[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 13 Jul 2021 09:47:03 +0000 (UTC)
commit b4936645f458d635fba0969fd30f2586f26ae9cb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jul 13 11:47:00 2021 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 441 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 231 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3bc5c1a5..56a7b814 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-25 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-26 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-27 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-13 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
@@ -111,55 +111,55 @@ msgstr "Documentos PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Añade soporte para leer documentos PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:901
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Este trabajo está en el dominio público"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:425
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1173 backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:427
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "No"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1317
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1319
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1375
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"seleccionadas por «fontconfig» no son las mismas tipografías que las usadas "
"para crear el PDF, el renderizado puede no ser correcto."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1380
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Todas las tipografías son estándar o empotradas."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1410
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
@@ -188,20 +188,20 @@ msgstr "Sin nombre"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1419 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1427
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto empotrado"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1429
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrada"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "Not embedded"
msgstr "No empotrada"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "No empotrada"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (una de las tipografías estándar de 14 puntos)"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " (una de las tipografías estándar de 14 puntos)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1445
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (no es una de las estándares de 14 puntos)"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr " (no es una de las estándares de 14 puntos)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1482
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -309,59 +309,9 @@ msgstr "Documentos XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Añade soporte para leer documentos XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Ajusta_r página"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Ajustar _anchura"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automático"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ir a la página anterior"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ir a la página siguiente"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Mostrar el documento completo"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Amplía el documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Reduce el documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Descargar documento"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimir documento"
-
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -376,6 +326,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;presentación;visor;evince;"
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
+
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Saltarse las restricciones del documento"
@@ -488,8 +443,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:971
-#: shell/ev-window.c:5273
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
+#: shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -643,8 +598,6 @@ msgstr ""
"que la página del documento."
#: libview/ev-print-operation.c:2023
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move around a page"
msgid "Draw border around pages"
msgstr "Dibujar bordes alrededor de las páginas"
@@ -676,63 +629,63 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: libview/ev-view.c:2110
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: libview/ev-view.c:2148
+#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2157
+#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2165
+#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: libview/ev-view.c:2172
+#: libview/ev-view.c:2174
msgid "Reset form"
msgstr "Reiniciar formulario"
-#: libview/ev-view-presentation.c:756
+#: libview/ev-view-presentation.c:757
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1050
+#: libview/ev-view-presentation.c:1051
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Esc o con el ratón para salir."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4197
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -789,7 +742,7 @@ msgstr "Seleccionar página o buscar en el índice"
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar página"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3652
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -814,6 +767,14 @@ msgstr "Página anterior"
msgid "Next Page"
msgstr "Siguiente página"
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Amplía el documento"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Reduce el documento"
+
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Restaurar ampliación y ajustar la página a la ventana"
@@ -835,7 +796,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -921,7 +882,7 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horizontal (%s)"
-#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: properties/ev-properties-view.c:437
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -986,35 +947,35 @@ msgstr "Subrayado"
msgid "Squiggly"
msgstr "Garabato"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propiedades de las anotaciones"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estado inicial de la ventana:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Cerrada"
@@ -1035,7 +996,7 @@ msgstr "Resaltar texto"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Añadir anotación resaltada"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
@@ -1111,6 +1072,18 @@ msgstr "Ay_uda"
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_Acerca del visor de documentos"
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Ajusta_r página"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Ajustar _anchura"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
@@ -1135,7 +1108,7 @@ msgstr "Página _anterior"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3951
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
@@ -1169,17 +1142,20 @@ msgstr "_Abrir adjuntos"
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Propiedades de la anotación…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+#| msgid "Annotation Properties…"
+msgid "Annotation _Properties…"
+msgstr "_Propiedades de la anotación…"
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Quitar anotación"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+#| msgid "Remove Annotation"
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "Q_uitar anotación"
#: shell/evince-menus.ui:235
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Resaltar el texto seleccionado"
+#| msgid "Highlight Selected Text"
+msgid "_Highlight Selected Text"
+msgstr "_Resaltar el texto seleccionado"
#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
@@ -1205,6 +1181,14 @@ msgstr "Atrás"
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Propiedades de la anotación…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Quitar anotación"
+
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Abrir marcador"
@@ -1223,12 +1207,12 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Contraseña para el documentos %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1236,11 +1220,11 @@ msgstr ""
"Este documento está bloqueado y sólo puede leerse introduciendo la "
"contraseña correcta."
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloquear documento"
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1248,33 +1232,33 @@ msgstr ""
"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
"pueda abrirse."
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contraseña"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2896 shell/ev-window.c:3194 shell/ev-window.c:4075
-#: shell/ev-window.c:7108 shell/ev-window.c:7332
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
+#: shell/ev-window.c:6994 shell/ev-window.c:7220
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_uear"
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente"
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _siempre"
@@ -1315,16 +1299,16 @@ msgstr "Texto de la licencia"
msgid "Further Information"
msgstr "Más información"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7733
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7620
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
@@ -1342,7 +1326,7 @@ msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobrescribirá su contenido
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7757
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7644
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@@ -1354,25 +1338,41 @@ msgstr "Añadir marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Quitar marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7741
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7628
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7769
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7656
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:357
+msgid "Collapse all tree"
+msgstr "Contraer todo el árbol"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:364
+msgid "Expand all tree"
+msgstr "Expandir todo el árbol"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:371
+msgid "Expand all under this element"
+msgstr "Expandir todo bajo este elemento"
+
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7721
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7608
msgid "Outline"
msgstr "Índice"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7704
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7591
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
+
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Búsqueda no disponible para este documento"
@@ -1413,156 +1413,154 @@ msgstr "Establecer el nivel de ampliación"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: shell/ev-window.c:1761
+#: shell/ev-window.c:1752
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: shell/ev-window.c:1764
+#: shell/ev-window.c:1755
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: shell/ev-window.c:1995 shell/ev-window.c:2177
+#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2142
+#: shell/ev-window.c:2146
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2147 shell/ev-window.c:2618 shell/ev-window.c:2984
-#: shell/ev-window.c:3716 shell/ev-window.c:3964
+#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
+#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: shell/ev-window.c:2301 shell/ev-window.c:2669
+#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2334
+#: shell/ev-window.c:2338
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: shell/ev-window.c:2614
+#: shell/ev-window.c:2619
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: shell/ev-window.c:2644
+#: shell/ev-window.c:2649
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: shell/ev-window.c:2892
+#: shell/ev-window.c:2897
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: shell/ev-window.c:2895
+#: shell/ev-window.c:2900
msgid "_Open"
msgstr "Ab_rir"
-#: shell/ev-window.c:2970
+#: shell/ev-window.c:2975
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: shell/ev-window.c:2973
+#: shell/ev-window.c:2978
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: shell/ev-window.c:2976
+#: shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: shell/ev-window.c:3018 shell/ev-window.c:3133
+#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3050
+#: shell/ev-window.c:3055
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3054
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3058
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3191
+#: shell/ev-window.c:3196
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: shell/ev-window.c:3193 shell/ev-window.c:7107 shell/ev-window.c:7331
+#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6993 shell/ev-window.c:7219
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: shell/ev-window.c:3280
+#: shell/ev-window.c:3285
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: shell/ev-window.c:3603
+#: shell/ev-window.c:3612
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: shell/ev-window.c:3712
+#: shell/ev-window.c:3721
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3930
-#| msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+#: shell/ev-window.c:3939
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado."
-#: shell/ev-window.c:3933
-#| msgid "Document contains new or modified annotations. "
+#: shell/ev-window.c:3942
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas."
-#: shell/ev-window.c:3945
+#: shell/ev-window.c:3954
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "¿Quiere recargar el documento «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3947
+#: shell/ev-window.c:3956
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si recargar el documento, los cambios se perderán de manera permanente."
-#: shell/ev-window.c:3949
+#: shell/ev-window.c:3958
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3967
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: shell/ev-window.c:3960
+#: shell/ev-window.c:3969
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: shell/ev-window.c:3962
+#: shell/ev-window.c:3971
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: shell/ev-window.c:3966
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: shell/ev-window.c:4048
+#: shell/ev-window.c:4057
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1571,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4054
+#: shell/ev-window.c:4063
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1583,28 +1581,28 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: shell/ev-window.c:4069
+#: shell/ev-window.c:4078
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: shell/ev-window.c:4073
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: shell/ev-window.c:4077
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: shell/ev-window.c:4199
+#: shell/ev-window.c:4208
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2020 Los autores de Evince"
-#: shell/ev-window.c:4202
+#: shell/ev-window.c:4211
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Esto es un visor sencillo de documentos para GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4205
+#: shell/ev-window.c:4214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1613,23 +1611,23 @@ msgstr ""
"Daniel Fernández <dfdez ya com>, 2005\n"
"Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004-2005"
-#: shell/ev-window.c:4767
+#: shell/ev-window.c:4644
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: shell/ev-window.c:5818
+#: shell/ev-window.c:5695
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: shell/ev-window.c:6140
+#: shell/ev-window.c:6017
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6141
+#: shell/ev-window.c:6018
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: shell/ev-window.c:6144
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1640,38 +1638,38 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
-#: shell/ev-window.c:6149
+#: shell/ev-window.c:6026
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: shell/ev-window.c:6745
+#: shell/ev-window.c:6631
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr ""
"Alerta de seguridad: este documento ha evitado que se abriera el archivo «%s»"
-#: shell/ev-window.c:6799
+#: shell/ev-window.c:6685
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: shell/ev-window.c:7036
+#: shell/ev-window.c:6922
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar un formato apropiado para guardar la imagen"
-#: shell/ev-window.c:7068
+#: shell/ev-window.c:6954
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: shell/ev-window.c:7104
+#: shell/ev-window.c:6990
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: shell/ev-window.c:7260
+#: shell/ev-window.c:7148
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: shell/ev-window.c:7328
+#: shell/ev-window.c:7216
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1679,8 +1677,8 @@ msgstr "Guardar adjuntos"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "Se necesita una contraseña"
@@ -2050,58 +2048,81 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestos del «touchpad»"
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Abrir una ventana nueva."
+
+#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "La etiqueta de página del documento que mostrar."
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "El número de página del documento que mostrar."
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Nombre del destino que mostrar."
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "DESTINO"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa"
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Ir a la página siguiente"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "Mostrar el documento completo"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "Descargar documento"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Imprimir documento"
+
#~ msgid "Unable to launch external application."
#~ msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]