[nautilus] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 12 Jul 2021 15:42:20 +0000 (UTC)
commit b4ba17981c7435ed9ae48f2d0ce29276e0c7368b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Jul 12 15:42:15 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 469 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 234 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 78954faeb..1747c8e3c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-11 16:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-12 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 18:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "ПереглÑд мозаїкою"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
msgid "List View"
msgstr "ПереглÑд ÑпиÑком"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
@@ -87,7 +88,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "Інші адреÑи"
@@ -544,8 +545,8 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052
-#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6077
+#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291
@@ -741,13 +742,13 @@ msgstr "н/д"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7486
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Video"
msgstr "Відео"
@@ -812,7 +813,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
+#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:476
#: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…"
msgstr "ЗавантаженнÑ…"
@@ -925,7 +926,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ завантажити інформацію про зображеннÑ"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7488
msgid "Image"
msgstr "ЗображеннÑ"
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "_Типово"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Замінити поточні параметри Ñтовпців ÑпиÑку на типові параметри"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
@@ -1375,19 +1376,19 @@ msgstr "Файли архівів, назви Ñких починаютьÑÑ Ñ–
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:794
+#: src/nautilus-dnd.c:796
msgid "_Move Here"
msgstr "Пере_міÑтити Ñюди"
-#: src/nautilus-dnd.c:799
+#: src/nautilus-dnd.c:801
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Копіювати Ñюди"
-#: src/nautilus-dnd.c:804
+#: src/nautilus-dnd.c:806
msgid "_Link Here"
msgstr "_Сполучити Ñюди"
-#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420
+#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8424
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
@@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "Об'єкт неможливо перейменувати."
msgid "Renaming “%s†to “%sâ€."
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» на «%s»."
-#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380
+#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Цей файл неможливо змонтувати"
@@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "Цей файл неможливо демонтувати"
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Цей файл неможливо витÑгнути"
-#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571
+#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Цей файл неможливо запуÑтити"
@@ -1532,62 +1533,62 @@ msgstr "Ðеможливо перейменувати файли верхньо
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "З зірочками"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5531
+#: src/nautilus-file.c:5533
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5538
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5547
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5554
+#: src/nautilus-file.c:5556
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Учора %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5561
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Учора %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5571
+#: src/nautilus-file.c:5573
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5580
+#: src/nautilus-file.c:5582
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5587
+#: src/nautilus-file.c:5589
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5598
+#: src/nautilus-file.c:5600
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5610
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1603,14 +1604,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5616
+#: src/nautilus-file.c:5618
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5627
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5639
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1626,47 +1627,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5659
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6083
+#: src/nautilus-file.c:6085
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Заборонено надавати права"
-#: src/nautilus-file.c:6406
+#: src/nautilus-file.c:6408
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Заборонено вказувати влаÑника"
-#: src/nautilus-file.c:6425
+#: src/nautilus-file.c:6427
#, c-format
msgid "Specified owner “%s†doesn’t exist"
msgstr "Вказаний влаÑник «%s» не Ñ–Ñнує"
-#: src/nautilus-file.c:6710
+#: src/nautilus-file.c:6712
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Заборонено вказувати групу"
-#: src/nautilus-file.c:6729
+#: src/nautilus-file.c:6731
#, c-format
msgid "Specified group “%s†doesn’t exist"
msgstr "Вказана група «%s» не Ñ–Ñнує"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6871
+#: src/nautilus-file.c:6873
msgid "Me"
msgstr "Моє"
-#: src/nautilus-file.c:6903
+#: src/nautilus-file.c:6905
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr[1] "%'u пункти"
msgstr[2] "%'u пунктів"
msgstr[3] "%'u пункт"
-#: src/nautilus-file.c:6904
+#: src/nautilus-file.c:6906
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1684,7 +1685,7 @@ msgstr[1] "%'u теки"
msgstr[2] "%'u тек"
msgstr[3] "%'u тека"
-#: src/nautilus-file.c:6905
+#: src/nautilus-file.c:6907
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1694,80 +1695,80 @@ msgstr[2] "%'u файлів"
msgstr[3] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7394
+#: src/nautilus-file.c:7396
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7406
+#: src/nautilus-file.c:7408
msgid "? items"
msgstr "? пунктів"
-#: src/nautilus-file.c:7414
+#: src/nautilus-file.c:7416
msgid "Unknown"
msgstr "Ðевідомо"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268
+#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1268
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550
+#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7489
msgid "Archive"
msgstr "Ðрхів"
-#: src/nautilus-file.c:7488
+#: src/nautilus-file.c:7490
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
-#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490
+#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
-#: src/nautilus-file.c:7493
+#: src/nautilus-file.c:7495
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: src/nautilus-file.c:7494
+#: src/nautilus-file.c:7496
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7497
msgid "Document"
msgstr "Документи"
-#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183
+#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183
msgid "Presentation"
msgstr "ПрезентаціÑ"
-#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191
+#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблицÑ"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7524
+#: src/nautilus-file.c:7526
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7554
msgid "Binary"
msgstr "Бінарник"
-#: src/nautilus-file.c:7557
+#: src/nautilus-file.c:7559
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: src/nautilus-file.c:7596
+#: src/nautilus-file.c:7598
msgid "Link"
msgstr "ПоÑиланнÑ"
@@ -1776,12 +1777,12 @@ msgstr "ПоÑиланнÑ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:486
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s"
-#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652
+#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654
msgid "Link (broken)"
msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ (пошкоджено)"
@@ -2077,7 +2078,8 @@ msgstr "ОÑтаточно вилучити «%s»?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1726
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "ОÑтаточно вилучити %'d вибраний пункт?"
msgstr[1] "ОÑтаточно вилучити %'d вибрані пункти?"
msgstr[2] "ОÑтаточно вилучити %'d вибраних пунктів?"
@@ -2116,9 +2118,9 @@ msgstr[3] "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла"
#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
-#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834
-#: src/nautilus-file-operations.c:8902
+#: src/nautilus-file-operations.c:4157 src/nautilus-file-operations.c:4165
+#: src/nautilus-file-operations.c:4236 src/nautilus-file-operations.c:8838
+#: src/nautilus-file-operations.c:8906
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2146,7 +2148,7 @@ msgstr[1] "(%d файли/Ñ)"
msgstr[2] "(%d файлів/Ñ)"
msgstr[3] "(%d файл/Ñ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3335
msgid "Error while deleting."
msgstr "Помилка при вилученні."
@@ -2243,7 +2245,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ðе очищати Ñмітник"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874
+#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6899
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ доÑтупитиÑÑŒ до «%s»"
@@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr[1] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[2] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[3] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3281
+#: src/nautilus-file-operations.c:3282
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
@@ -2293,26 +2295,26 @@ msgstr[1] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[2] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[3] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
-#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
-#: src/nautilus-file-operations.c:5313
+#: src/nautilus-file-operations.c:3325 src/nautilus-file-operations.c:4760
+#: src/nautilus-file-operations.c:4952 src/nautilus-file-operations.c:5034
+#: src/nautilus-file-operations.c:5317
msgid "Error while copying."
msgstr "Помилка при копіюванні."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
-#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
+#: src/nautilus-file-operations.c:3330 src/nautilus-file-operations.c:4948
+#: src/nautilus-file-operations.c:5030 src/nautilus-file-operations.c:5313
msgid "Error while moving."
msgstr "Помилка при перенеÑенні."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3340
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до Ñмітника."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3345
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#: src/nautilus-file-operations.c:3437
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be handled because you do not have "
@@ -2320,55 +2322,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðеможливо обробити файли у теці «%s», бо ви не маєте прав на їхній переглÑд."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:3443 src/nautilus-file-operations.c:4964
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%sâ€."
msgstr "Помилка Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— про файли у теці «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3494
+#: src/nautilus-file-operations.c:3498
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ðеможливо обробити теку «%s», бо ви не маєте прав на Ñ—Ñ— читаннÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:3504 src/nautilus-file-operations.c:5046
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%sâ€."
msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3614
#, c-format
msgid ""
"The file “%s†cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Ðеможливо обробити файл «%s», бо ви не маєте прав на його читаннÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3619
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%sâ€."
msgstr "Помилка Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— про «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
-#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
+#: src/nautilus-file-operations.c:3741 src/nautilus-file-operations.c:3803
+#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:3894
#, c-format
msgid "Error while copying to “%sâ€."
msgstr "Помилка ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742
+#: src/nautilus-file-operations.c:3746
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ви не маєте прав доÑтупу до призначеної теки."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3746
+#: src/nautilus-file-operations.c:3750
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Помилка при отриманні інформації про призначеннÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3800
+#: src/nautilus-file-operations.c:3804
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñ” текою."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3847
+#: src/nautilus-file-operations.c:3851
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2376,46 +2378,46 @@ msgstr ""
"ÐедоÑтатньо міÑÑ†Ñ Ð½Ð° призначеному приÑтрої. Спробуйте вилучити ÑкіÑÑŒ файли, "
"щоб звільнити міÑце."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851
+#: src/nautilus-file-operations.c:3855
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Потрібно ще %s, щоб уÑе Ñкопіювати."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3891
+#: src/nautilus-file-operations.c:3895
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Призначений приÑтрій доÑтупний лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3972
#, c-format
msgid "Moving “%s†to “%sâ€"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» до «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3972
+#: src/nautilus-file-operations.c:3976
#, c-format
msgid "Moved “%s†to “%sâ€"
msgstr "Переміщено «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3979
+#: src/nautilus-file-operations.c:3983
#, c-format
msgid "Copying “%s†to “%sâ€"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» до «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3983
+#: src/nautilus-file-operations.c:3987
#, c-format
msgid "Copied “%s†to “%sâ€"
msgstr "Скопійовано «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4017
+#: src/nautilus-file-operations.c:4021
#, c-format
msgid "Duplicating “%sâ€"
msgstr "Ð”ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4025
#, c-format
msgid "Duplicated “%sâ€"
msgstr "Подвоєно «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4040
+#: src/nautilus-file-operations.c:4044
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%sâ€"
@@ -2424,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4050
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%sâ€"
@@ -2433,7 +2435,7 @@ msgstr[1] "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4065
+#: src/nautilus-file-operations.c:4069
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%sâ€"
@@ -2442,7 +2444,7 @@ msgstr[1] "Переміщено %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Переміщено %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Переміщено %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4075
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%sâ€"
@@ -2451,7 +2453,7 @@ msgstr[1] "Скопійовано %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Скопійовано %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Скопійовано %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4094
+#: src/nautilus-file-operations.c:4098
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%sâ€"
@@ -2460,7 +2462,7 @@ msgstr[1] "ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4104
+#: src/nautilus-file-operations.c:4108
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%sâ€"
@@ -2476,9 +2478,9 @@ msgstr[3] "Подвоєно %'d файл в «%s»"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571
-#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872
+#: src/nautilus-file-operations.c:4147 src/nautilus-file-operations.c:4207
+#: src/nautilus-file-operations.c:8278 src/nautilus-file-operations.c:8575
+#: src/nautilus-file-operations.c:8833 src/nautilus-file-operations.c:8876
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2501,8 +2503,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
-#: src/nautilus-file-operations.c:8861
+#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:8296
+#: src/nautilus-file-operations.c:8865
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2516,7 +2518,7 @@ msgstr[3] "%s/ %s — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891
+#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8895
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2525,7 +2527,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
msgstr[2] "%'d / %'d — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
msgstr[3] "%'d / %'d — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4766
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2534,12 +2536,12 @@ msgstr ""
"Ðеможливо Ñкопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на Ñ—Ñ— ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° цим "
"призначеннÑм."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4772
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%sâ€."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4955
+#: src/nautilus-file-operations.c:4959
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be copied because you do not have "
@@ -2548,82 +2550,82 @@ msgstr ""
"Ðеможливо Ñкопіювати файли з теки «%s», бо у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” прав на їхній "
"переглÑд."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4971
+#: src/nautilus-file-operations.c:4975
msgid "_Skip files"
msgstr "_ПропуÑтити файли"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5037
+#: src/nautilus-file-operations.c:5041
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Ðеможливо Ñкопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на Ñ—Ñ— читаннÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
-#: src/nautilus-file-operations.c:6428
+#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5731
+#: src/nautilus-file-operations.c:6432
#, c-format
msgid "Error while moving “%sâ€."
msgstr "Помилка перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5103
+#: src/nautilus-file-operations.c:5107
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ðеможливо вилучити первинну теку."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5315
+#: src/nautilus-file-operations.c:5319
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Помилка при отриманні інформації щодо джерела."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
+#: src/nautilus-file-operations.c:5421 src/nautilus-file-operations.c:6234
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ðеможливо переміÑтити теку в Ñаму Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231
+#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ðеможливо Ñкопіювати теку у Ñаму Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Призначена тека Ñ” в Ñередині первинної теки."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5459
+#: src/nautilus-file-operations.c:5463
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ðеможливо переміÑтити файл Ñам у Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5460
+#: src/nautilus-file-operations.c:5464
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ðеможливо Ñкопіювати файл Ñам у Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5461
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Початковий файл буде перезапиÑано призначеннÑм."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5735 src/nautilus-file-operations.c:5823
#, c-format
msgid "Error while copying “%sâ€."
msgstr "Помилка ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5734
+#: src/nautilus-file-operations.c:5738
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ вилучити вже наÑвний файл з такою Ñамою назвою у %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5821
+#: src/nautilus-file-operations.c:5825
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Помилка при копіюванні файла в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6011
+#: src/nautilus-file-operations.c:6015
msgid "Copying Files"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6131
+#: src/nautilus-file-operations.c:6135
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%sâ€"
msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6135
+#: src/nautilus-file-operations.c:6139
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2632,21 +2634,21 @@ msgstr[1] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлі
msgstr[2] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[3] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6430
+#: src/nautilus-file-operations.c:6434
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Помилка при переміщенні файла в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6678
+#: src/nautilus-file-operations.c:6682
msgid "Moving Files"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6784
+#: src/nautilus-file-operations.c:6788
#, c-format
msgid "Creating links in “%sâ€"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñполучень з «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6788
+#: src/nautilus-file-operations.c:6792
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2655,104 +2657,104 @@ msgstr[1] "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %'d файли"
msgstr[2] "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñилань на %'d файлів"
msgstr[3] "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %'d файл"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6938
+#: src/nautilus-file-operations.c:6942
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Помилка при Ñтворенні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6942
+#: src/nautilus-file-operations.c:6946
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символьні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… файлів"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6951
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ціль не підтримує Ñимвольні поÑиланнÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6955
+#: src/nautilus-file-operations.c:6959
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимвольного поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7285
+#: src/nautilus-file-operations.c:7289
msgid "Setting permissions"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7564
+#: src/nautilus-file-operations.c:7568
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ðеназвана тека"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7579
+#: src/nautilus-file-operations.c:7583
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ðеназваний документ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7862
+#: src/nautilus-file-operations.c:7866
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7871
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7871
+#: src/nautilus-file-operations.c:7875
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8150
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмітника"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188
+#: src/nautilus-file-operations.c:8192
msgid "Verifying destination"
msgstr "ПеревірÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8232
+#: src/nautilus-file-operations.c:8236
#, c-format
msgid "Extracting “%sâ€"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521
+#: src/nautilus-file-operations.c:8340 src/nautilus-file-operations.c:8525
#, c-format
msgid "Error extracting “%sâ€"
msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8340
+#: src/nautilus-file-operations.c:8344
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%sâ€."
msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8417
+#: src/nautilus-file-operations.c:8421
msgid "Password Required"
msgstr "Потрібен пароль"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8421
+#: src/nautilus-file-operations.c:8425
msgid "Extract"
msgstr "Видобути"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8433
+#: src/nautilus-file-operations.c:8437
#, c-format
msgid "“%s†is password-protected."
msgstr "«%s» захищено паролем."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8443
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447
msgid "Enter password…"
msgstr "Введіть пароль…"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8524
+#: src/nautilus-file-operations.c:8528
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "ÐедоÑтатньо вільного міÑÑ†Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8554
+#: src/nautilus-file-operations.c:8558
#, c-format
msgid "Extracted “%s†to “%sâ€"
msgstr "Розпаковано «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8560
+#: src/nautilus-file-operations.c:8564
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%sâ€"
@@ -2761,20 +2763,20 @@ msgstr[1] "Розпаковано %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Розпаковано %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Розпаковано %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8594
+#: src/nautilus-file-operations.c:8598
msgid "Preparing to extract"
msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ розпакуваннÑ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8726
+#: src/nautilus-file-operations.c:8730
msgid "Extracting Files"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8785
+#: src/nautilus-file-operations.c:8789
#, c-format
msgid "Compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8795
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%sâ€"
@@ -2783,12 +2785,12 @@ msgstr[1] "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8939
+#: src/nautilus-file-operations.c:8943
#, c-format
msgid "Error compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8949
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%sâ€"
@@ -2797,16 +2799,16 @@ msgstr[1] "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8955
+#: src/nautilus-file-operations.c:8959
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8980
+#: src/nautilus-file-operations.c:8984
#, c-format
msgid "Compressed “%s†into “%sâ€"
msgstr "СтиÑнено «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:8990
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%sâ€"
@@ -2815,7 +2817,7 @@ msgstr[1] "СтиÑнено %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "СтиÑнено %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "СтиÑнено %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9078
+#: src/nautilus-file-operations.c:9082
msgid "Compressing Files"
msgstr "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
@@ -2852,32 +2854,32 @@ msgstr[3] "Буде відкрито %'d вікно."
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
-#: src/nautilus-files-view.c:1777
+#: src/nautilus-files-view.c:1779
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Виберіть відповідні об'єкти"
-#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053
-#: src/nautilus-files-view.c:6514
+#: src/nautilus-files-view.c:1784 src/nautilus-files-view.c:6078
+#: src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: src/nautilus-files-view.c:1790
+#: src/nautilus-files-view.c:1792
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1796
+#: src/nautilus-files-view.c:1798
msgid "Examples: "
msgstr "Приклади: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2769
+#: src/nautilus-files-view.c:2773
msgid "Could not paste files"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтавити файли"
-#: src/nautilus-files-view.c:2770
+#: src/nautilus-files-view.c:2774
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Права доÑтупу заборонÑÑŽÑ‚ÑŒ вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² до цього каталогу"
-#: src/nautilus-files-view.c:2934
+#: src/nautilus-files-view.c:2938
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2885,12 +2887,12 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 вважає цей каталог заÑтарілим Ñ– Ñпробував переміÑтити "
"Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479
+#: src/nautilus-files-view.c:3440 src/nautilus-files-view.c:3487
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "Вибрано «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:3436
+#: src/nautilus-files-view.c:3444
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2899,7 +2901,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки"
msgstr[2] "Вибрано %'d тек"
msgstr[3] "Вибрано %'d тека"
-#: src/nautilus-files-view.c:3450
+#: src/nautilus-files-view.c:3458
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2909,7 +2911,7 @@ msgstr[2] "(міÑтить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(міÑтить %'d об'єкт)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3465
+#: src/nautilus-files-view.c:3473
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2918,7 +2920,7 @@ msgstr[1] "(загалом міÑтить %'d об'єкти)"
msgstr[2] "(загалом міÑтить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(загалом міÑтить %'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3484
+#: src/nautilus-files-view.c:3492
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2928,7 +2930,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів"
msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3493
+#: src/nautilus-files-view.c:3501
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2941,7 +2943,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3508
+#: src/nautilus-files-view.c:3516
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2953,50 +2955,51 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3541
+#: src/nautilus-files-view.c:3566
#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+#| msgid "%s %s, %s %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6040
+#: src/nautilus-files-view.c:6065
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Виберіть ціль Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑеннÑ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6044
+#: src/nautilus-files-view.c:6069
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Виберіть ціль Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6510
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Виберіть ціль Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6813
+#: src/nautilus-files-view.c:6838
msgid "Wallpapers"
msgstr "Фонові зображеннÑ"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6904
+#: src/nautilus-files-view.c:6929
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "Ðеможливо вилучити «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6934
+#: src/nautilus-files-view.c:6959
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "Ðеможливо витÑгнути «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6959
+#: src/nautilus-files-view.c:6984
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ðеможливо зупинити приÑтрій"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7072
+#: src/nautilus-files-view.c:7097
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "Ðеможливо запуÑтити «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:8037
+#: src/nautilus-files-view.c:8062
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3005,69 +3008,69 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)"
msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)"
msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8095
+#: src/nautilus-files-view.c:8120
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Відкрити за допомогою %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8107
+#: src/nautilus-files-view.c:8132
msgid "Run"
msgstr "ЗапуÑтити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8112
+#: src/nautilus-files-view.c:8137
msgid "Extract Here"
msgstr "Розпакувати Ñюди"
-#: src/nautilus-files-view.c:8113
+#: src/nautilus-files-view.c:8138
msgid "Extract to…"
msgstr "Розпакувати в…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:8142
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8173
+#: src/nautilus-files-view.c:8198
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
msgid "_Start"
msgstr "З_апуÑтити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "_З'єднатиÑÑŒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:8185
+#: src/nautilus-files-view.c:8210
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "З_апуÑтити багатодиÑковий приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8191
+#: src/nautilus-files-view.c:8216
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Розблокувати приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8209
+#: src/nautilus-files-view.c:8234
msgid "Stop Drive"
msgstr "Зупинити приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8215
+#: src/nautilus-files-view.c:8240
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безпечне Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою"
-#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Від'єднатиÑÑŒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:8227
+#: src/nautilus-files-view.c:8252
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "З_упинити багатодиÑковий приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8233
+#: src/nautilus-files-view.c:8258
msgid "_Lock Drive"
msgstr "За_блокувати приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:10002
+#: src/nautilus-files-view.c:10027
msgid "Content View"
msgstr "ПереглÑд вміÑту"
-#: src/nautilus-files-view.c:10003
+#: src/nautilus-files-view.c:10028
msgid "View of the current folder"
msgstr "ПереглÑд теперішньої теки"
@@ -3601,76 +3604,76 @@ msgstr "По_вернути ÑтиÑненнÑ"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "По_вторити ÑтиÑненнÑ"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:882
+#: src/nautilus-file-utilities.c:884
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s†"
msgstr "Ðеможливо визначити початкову адреÑу «%s» "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:886
+#: src/nautilus-file-utilities.c:888
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Пункт неможливо відновити зі Ñмітника."
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1001
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
msgid "Audio CD"
msgstr "Звуковий CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1005
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
msgid "Audio DVD"
msgstr "Звуковий DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1009
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD з відеозапиÑами"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
msgid "Video CD"
msgstr "CD з відеозапиÑами"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD із Ñупер відеозапиÑами"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
msgid "Photo CD"
msgstr "CD з фотографіÑми"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
msgid "Picture CD"
msgstr "CD з малюнками"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
msgid "Contains digital photos"
msgstr "МіÑтить цифрові Ñвітлини"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
msgid "Contains music"
msgstr "МіÑтить музику"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1037
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
msgid "Contains software to run"
msgstr "МіÑтить програми Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1041
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
msgid "Contains software to install"
msgstr "МіÑтить програми Ð´Ð»Ñ Ð²ÑтановленнÑ"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
#, c-format
msgid "Detected as “%sâ€"
msgstr "ВиÑвлено Ñк «%s»"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
msgid "Contains music and photos"
msgstr "МіÑтить музику й Ñвітлини"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
msgid "Contains photos and music"
msgstr "МіÑтить Ñвітлини Ñ– музику"
-#: src/nautilus-list-model.c:467
+#: src/nautilus-list-model.c:472
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожнє)"
@@ -3678,12 +3681,12 @@ msgstr "(Порожнє)"
msgid "Use Default"
msgstr "Типово"
-#: src/nautilus-list-view.c:3410
+#: src/nautilus-list-view.c:3412
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видимих Ñтовпчиків"
-#: src/nautilus-list-view.c:3430
+#: src/nautilus-list-view.c:3432
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Виберіть порÑдок, в Ñкому з'ÑвлÑтиметьÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñƒ цій теці:"
@@ -4351,7 +4354,7 @@ msgstr "Від_новити"
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: src/nautilus-query.c:539
+#: src/nautilus-query.c:543
#, c-format
msgid "Search for “%sâ€"
msgstr "Пошук «%s»"
@@ -4657,12 +4660,8 @@ msgstr "Ð¦Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа не видаєтьÑÑ Ñ‚ÐµÐºÐ¾ÑŽ."
#: src/nautilus-window-slot.c:1612
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try "
-#| "again."
msgid "Unable to find “%sâ€. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Ðе вдалоÑÑŒ знайти «%s». Перевірте орфографію Ñ– Ñпробуйте ще раз."
+msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ знайти «%s». Перевірте орфографію Ñ– Ñпробуйте ще раз."
#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]