[gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 10 Jul 2021 19:07:09 +0000 (UTC)
commit 7b81eb6d0505c6b0fc6f43a7df0bd2baa7558fe0
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jul 10 19:07:06 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 77bbf937..c2f4bbaa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,24 +19,24 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesdsilv gmail com>, 2018, 2020.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-30 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-07 02:11-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-10 16:05-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Arquivos abertos"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303
msgid "_Update Interval in Seconds"
msgstr "_Intervalo de atualização em segundos"
@@ -444,13 +444,10 @@ msgstr "Informações dos processos mostrados em lista:"
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
-#: data/preferences.ui:142
-msgid "_Update Interval in Seconds:"
-msgstr "_Intervalo de atualização em segundos:"
-
#: data/preferences.ui:160
-msgid "_Chart Data Points:"
-msgstr "Pontos de dados do gráfi_co:"
+#| msgid "_Chart Data Points:"
+msgid "_Chart Data Points"
+msgstr "Pontos de dados do gráfi_co"
#: data/preferences.ui:177
msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
@@ -485,8 +482,9 @@ msgid "Show _All File Systems"
msgstr "Mostra todos os sistemas de arquivos"
#: data/preferences.ui:339
-msgid "File system information shown in list:"
-msgstr "Informações do sistema de arquivos mostradas em lista:"
+#| msgid "File system information shown in list:"
+msgid "File system information shown in list"
+msgstr "Informações do sistema de arquivos mostradas em lista"
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
@@ -651,39 +649,52 @@ msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n"
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Clique para definir as cores do gráfico"
-#: src/load-graph.cpp:134
+#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100%
+#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
#, c-format
msgid "%u hr"
msgid_plural "%u hrs"
msgstr[0] "%u hr"
msgstr[1] "%u hrs"
-#: src/load-graph.cpp:135
+#: src/load-graph.cpp:137
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u min"
msgstr[1] "%u mins"
-#: src/load-graph.cpp:137
+#: src/load-graph.cpp:139
#, c-format
msgid "%u sec"
msgid_plural "%u secs"
msgstr[0] "%u s"
msgstr[1] "%u s"
-#: src/load-graph.cpp:527
+#. Update label
+#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7%
+#: src/load-graph.cpp:505
+#, c-format
+msgid "%.1f%%"
+msgstr "%.1f%%"
+
+#: src/load-graph.cpp:530
msgid "not available"
msgstr "não disponível"
#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
-#: src/load-graph.cpp:530
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) de %s"
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
-#: src/load-graph.cpp:534
+#: src/load-graph.cpp:537
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Cache %s"
@@ -1620,6 +1631,9 @@ msgstr "Prioridade muito baixa"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "_Update Interval in Seconds:"
+#~ msgstr "_Intervalo de atualização em segundos:"
+
#~ msgid "Show _all file systems"
#~ msgstr "Mostrar _todos os sistemas de arquivos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]