[gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 10 Jul 2021 17:17:11 +0000 (UTC)
commit e15eee67ce5eb251d3aa3c000ebf1c230472dfeb
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jul 10 17:17:07 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 633 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 301 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d31303c88..69e8076bb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-01 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-03 11:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-09 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-10 14:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -344,14 +344,12 @@ msgstr "Este programa somente pode ser usado pelo usuário root"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
#, c-format
-#| msgid "Failed to validate content type"
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "Falha ao validar o tipo de conteúdo: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
#, c-format
-#| msgid "Failed to copy"
msgid "Failed to copy: %s"
msgstr "Falha ao copiar: %s"
@@ -384,12 +382,10 @@ msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:381
-#| msgid "Pending installation…"
msgid "Pending install"
msgstr "Instalação pendente"
#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:388
-#| msgid "Pending"
msgid "Pending remove"
msgstr "Remoção pendente"
@@ -590,7 +586,6 @@ msgstr "O tamanho é desconhecido"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:176
-#| msgid "Permissions"
msgid "No permissions"
msgstr "Sem permissões"
@@ -603,21 +598,18 @@ msgstr "Tem acesso à rede"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:190
-#| msgid "System Services"
msgid "Uses system services"
msgstr "Usa serviços de sistema"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:197
-#| msgid "Session Services"
msgid "Uses session services"
msgstr "Usa serviços de seção"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:204
-#| msgid "Can access system device files"
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Pode acessar dispositivo de hardware"
@@ -648,21 +640,18 @@ msgstr "Pode ler seus downloads"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:241
-#| msgid "Can view and change any settings"
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Pode acessar ou alterar as configurações de usuário"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:248
-#| msgid "Uses an old, insecure display system"
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Usa um sistema de exibição antigo"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:255
-#| msgid "Requires additional permissions"
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Pode obter permissões arbitrárias"
@@ -675,7 +664,6 @@ msgstr "O aplicativo tem permissões desconhecidas"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:279
-#| msgid "Proprietary"
msgid "Proprietary code"
msgstr "Código privativo"
@@ -764,12 +752,10 @@ msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Requer um touchscreen"
#: src/gs-app-context-bar.c:562
-#| msgid "Requires Restart"
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Requer um teclado"
#: src/gs-app-context-bar.c:569
-#| msgid "Requires Restart"
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Requer um mouse"
@@ -804,7 +790,6 @@ msgstr "Provavelmente requer um teclado ou mouse"
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:696
-#| msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr ""
"Contém nenhum conteúdo inapropriado com base na classificação por idade"
@@ -818,7 +803,6 @@ msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gs-app-context-bar.c:856
-#| msgid "No update description available."
msgid "No age rating information available"
msgstr "Nenhuma informação disponível sobre classificação por idade"
@@ -941,14 +925,12 @@ msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Escolha do editor"
#. Heading for recently updated apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:74
-#| msgid "Restart & Update"
+#: src/gs-category-page.ui:73
msgid "Recently Updated"
msgstr "Atualizado recentemente"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:103
-#| msgid "Other Updates"
+#: src/gs-category-page.ui:101
msgid "Other Apps"
msgstr "Outros aplicativos"
@@ -963,402 +945,349 @@ msgstr "Por favor, insira um nível de 1 a %u: "
msgid "Choose an application:"
msgstr "Escolha um aplicativo:"
-#: lib/gs-desktop-data.c:17
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: lib/gs-desktop-data.c:20
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:23
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Gráficos em 3D"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Digitalização"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos vetoriais"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Criação & edição de áudio"
-#: lib/gs-desktop-data.c:29
-msgctxt "Menu of Audio & Video"
-msgid "Music Players"
-msgstr "Reprodutores de músicas"
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
-#: lib/gs-desktop-data.c:38
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:52
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:41
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
+#: lib/gs-desktop-data.c:57
+msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:44
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Depuradores"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:47
-msgctxt "Menu of Developer Tools"
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDEs"
+#: lib/gs-desktop-data.c:61
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
-#: lib/gs-desktop-data.c:56
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: lib/gs-desktop-data.c:65
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
-#: lib/gs-desktop-data.c:60
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destaques"
+#: lib/gs-desktop-data.c:68
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanças"
-#: lib/gs-desktop-data.c:64
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Inteligência artificial"
+#: lib/gs-desktop-data.c:72
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Processador de texto"
-#: lib/gs-desktop-data.c:67
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
+#: lib/gs-desktop-data.c:76
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editores de texto"
-#: lib/gs-desktop-data.c:71
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
+#: lib/gs-desktop-data.c:79
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de entrada"
-#: lib/gs-desktop-data.c:75
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+#: lib/gs-desktop-data.c:82
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pacotes de idiomas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:79
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matemática"
+#: lib/gs-desktop-data.c:85
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localização"
-#: lib/gs-desktop-data.c:86
-msgctxt "Menu of Education & Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robótica"
+#: lib/gs-desktop-data.c:88
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Drivers de hardware"
#: lib/gs-desktop-data.c:95
-msgctxt "Menu of Games"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:98
-msgctxt "Menu of Games"
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:101
+#: lib/gs-desktop-data.c:103
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Reprodutores de músicas"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:107
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: lib/gs-desktop-data.c:104
+#: lib/gs-desktop-data.c:110
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
-#: lib/gs-desktop-data.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:113
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"
-#: lib/gs-desktop-data.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:116
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:119
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Tabuleiro"
-#: lib/gs-desktop-data.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:122
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Cartas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:125
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emuladores"
-#: lib/gs-desktop-data.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:128
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Infantil"
-#: lib/gs-desktop-data.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:131
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
-#: lib/gs-desktop-data.c:129
+#: lib/gs-desktop-data.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "RPG"
-#: lib/gs-desktop-data.c:132
+#: lib/gs-desktop-data.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Esportes"
-#: lib/gs-desktop-data.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Estratégia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:143
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:146
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destaques"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:149
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "Gráficos em 3D"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:152
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:155
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Digitalização"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:158
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Gráficos vetoriais"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:161
-msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visualizadores"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:169
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:172
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destaques"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:175
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:179
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:182
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanças"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:186
-msgctxt "Menu of Productivity"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Processador de texto"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:195
-#| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
+#: lib/gs-desktop-data.c:144
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fontes de entrada"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacotes de idiomas"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Localização"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:213
-msgctxt "Menu of Add-ons"
-msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Drivers de hardware"
-
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
+#: lib/gs-desktop-data.c:154
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:227
+#: lib/gs-desktop-data.c:157
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
-#: lib/gs-desktop-data.c:234
+#: lib/gs-desktop-data.c:164
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: lib/gs-desktop-data.c:238
+#: lib/gs-desktop-data.c:168
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores web"
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
-msgctxt "Menu of Utilities"
+#: lib/gs-desktop-data.c:175
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
-msgctxt "Menu of Utilities"
+#: lib/gs-desktop-data.c:180
+msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:252
-msgctxt "Menu of Utilities"
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Editores de texto"
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Inteligência artificial"
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: lib/gs-desktop-data.c:188
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
-msgctxt "Menu of Reference"
-msgid "Featured"
-msgstr "Destaques"
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:196
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:200
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matemática"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robótica"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Artes"
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "História em quadrinhos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:219
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Ficção"
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:222
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:225
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "História"
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:228
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estilo de vida"
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:231
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Política"
-#: lib/gs-desktop-data.c:290
+#: lib/gs-desktop-data.c:234
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Esportes"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Áudio & vídeo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Ferramentas para desenvolvedores"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
-msgid "Education & Science"
-msgstr "Educação & ciência"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
-msgid "Graphics & Photography"
-msgstr "Gráficos & fotografia"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:315
-msgid "Productivity"
-msgstr "Produtividade"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: lib/gs-desktop-data.c:318 src/gs-details-page.ui:366
-#: src/gs-installed-page.ui:111
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Complementos"
+#: lib/gs-desktop-data.c:241
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:244
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destaques"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
-msgid "Communication & News"
-msgstr "Comunicação & notícias"
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Depuradores"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
-msgid "Reference"
-msgstr "Referência"
+#: lib/gs-desktop-data.c:250
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDEs"
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:327
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitários"
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
+msgid "Create"
+msgstr "Criação"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:263
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalho"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:265
+#| msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#| msgid "Players"
+msgid "Play"
+msgstr "Jogo"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:267
+msgid "Socialize"
+msgstr "Socialização"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#| msgid "_Learn More"
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprendizagem"
+
+#. Translators: this is a menu category
+#: lib/gs-desktop-data.c:271
+#| msgid "Developer"
+msgid "Develop"
+msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
@@ -1483,7 +1412,6 @@ msgstr[1] "Atualizações foram instaladas"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
#: src/gs-common.c:716
-#| msgid "Enter GApplication service mode"
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "Um aplicativo foi removido"
@@ -1502,46 +1430,46 @@ msgid "Not Now"
msgstr "Agora não"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:771
+#: src/gs-common.c:821
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: src/gs-common.c:773
+#: src/gs-common.c:823
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: src/gs-common.c:777
+#: src/gs-common.c:827
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: src/gs-common.c:781
+#: src/gs-common.c:831
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/gs-common.c:785
+#: src/gs-common.c:835
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: src/gs-common.c:789
+#: src/gs-common.c:839
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: src/gs-common.c:793
+#: src/gs-common.c:843
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1626,12 +1554,10 @@ msgid "Removing…"
msgstr "Removendo…"
#: src/gs-details-page.c:379
-#| msgid "Requires Restart"
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Requer reinício para finalizar a instalação"
#: src/gs-details-page.c:386
-#| msgid "Requires Restart"
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Requer reinício para finalizar a remoção"
@@ -1665,7 +1591,6 @@ msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
#: src/gs-details-page.c:824
-#| msgid "Restart"
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -1740,6 +1665,10 @@ msgstr "_Adicionar atalho"
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Re_mover atalho"
+#: src/gs-details-page.ui:366 src/gs-installed-page.ui:111
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complementos"
+
#: src/gs-details-page.ui:378
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com o aplicativo."
@@ -2062,7 +1991,6 @@ msgstr[1] ""
#: src/gs-extras-page.c:560 src/gs-extras-page.c:616 src/gs-extras-page.c:655
#, c-format
-#| msgid "Failed to find any search results"
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa: %s"
@@ -2260,38 +2188,34 @@ msgstr "Versão"
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:478
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Aplicativos de áudio e vídeo recomendados"
-
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:483
+#: src/gs-overview-page.c:478
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:488
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
+#: src/gs-overview-page.c:483
+#| msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgid "Recommended Creation Applications"
+msgstr "Aplicativos de criação recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:493
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
+#: src/gs-overview-page.c:488
+#| msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgid "Recommended Work Applications"
+msgstr "Aplicativos de trabalho recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:814 src/gs-repos-dialog.c:815
+#: src/gs-overview-page.c:811 src/gs-repos-dialog.c:815
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Acesse programas adicionais a partir de fontes de terceiros selecionadas."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:818 src/gs-repos-dialog.c:819
+#: src/gs-overview-page.c:815 src/gs-repos-dialog.c:819
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2301,19 +2225,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:823 src/gs-repos-dialog.c:824
+#: src/gs-overview-page.c:820 src/gs-repos-dialog.c:824
msgid "Find out more…"
msgstr "Saiba mais…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:831 src/gs-repos-dialog.c:239
+#: src/gs-overview-page.c:828 src/gs-repos-dialog.c:239
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:888 src/gs-shell.ui:550
+#: src/gs-overview-page.c:885 src/gs-shell.ui:550
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -2680,7 +2604,6 @@ msgstr ""
"privacy\">política de privacidade</a>."
#: src/gs-review-histogram.ui:100
-#| msgid "About Software"
msgid "out of 5 stars"
msgstr "de 5 estrelas"
@@ -2748,13 +2671,11 @@ msgstr "Remover…"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
-#| msgid "Screenshot"
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Captura de tela anterior"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the
screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
-#| msgid "Screenshot"
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Próxima captura de tela"
@@ -3343,7 +3264,7 @@ msgstr "Examine o disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:810
+#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:868
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
@@ -3368,7 +3289,7 @@ msgstr "Saiba _mais"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1279
+#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1337
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"
@@ -3732,54 +3653,52 @@ msgstr ""
"por outra atualização e tente novamente. Se o problema continuar, entre em "
"contato com seu fornecedor de programa."
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:247
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Última verificação: %s"
+
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:243
-#| msgid "Setting up updates…"
+#: src/gs-updates-page.c:306
msgid "Setting Up Updates…"
msgstr "Configurando atualizações…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:248
-#| msgid "Looking for new updates…"
+#: src/gs-updates-page.c:311
msgid "Looking for New Updates…"
msgstr "Procurando novas atualizações…"
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:354
-#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Última verificação: %s"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:517
+#: src/gs-updates-page.c:568
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s não possui mais suporte."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:522
+#: src/gs-updates-page.c:573
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Seu SO não possui mais suporte."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:527
+#: src/gs-updates-page.c:578
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Isso significa que ele não recebe atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:531
+#: src/gs-updates-page.c:582
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "É recomendável que você atualize para uma versão mais recente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:778
+#: src/gs-updates-page.c:836
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Podem ser feitas cobranças"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:782
+#: src/gs-updates-page.c:840
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3789,27 +3708,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:786
+#: src/gs-updates-page.c:844
msgid "Check _Anyway"
msgstr "Verificar mesmo _assim"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:802
+#: src/gs-updates-page.c:860
msgid "No Network"
msgstr "Nenhuma rede"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:806
+#: src/gs-updates-page.c:864
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Acesso à internet é necessário para verificar atualizações."
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1227
+#: src/gs-updates-page.c:1285
msgid "Checking…"
msgstr "Verificando…"
-#: src/gs-updates-page.c:1240
+#: src/gs-updates-page.c:1298
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificação de atualizações"
@@ -3819,7 +3738,6 @@ msgstr "Página de atualizações"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:107
-#| msgid "(This could take a while)"
msgid "This could take a while."
msgstr "Isso pode levar um tempo."
@@ -3833,9 +3751,6 @@ msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Usar dados móveis?"
#: src/gs-updates-page.ui:195
-#| msgid ""
-#| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-#| "charges"
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3848,13 +3763,10 @@ msgid "_Check Anyway"
msgstr "Verifi_car mesmo assim"
#: src/gs-updates-page.ui:213
-#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#| msgid "Construction"
msgid "No Connection"
msgstr "Sem conexão"
#: src/gs-updates-page.ui:214
-#| msgid "Go online to check for updates"
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Fique online para verificar atualizações."
@@ -3867,7 +3779,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gs-updates-page.ui:244
-#| msgid "Updates are automatically managed"
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "As atualizações são gerenciadas automaticamente."
@@ -4193,6 +4104,68 @@ msgstr "Suporte a Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Games"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utilities"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Reference"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgid "Audio & Video"
+#~ msgstr "Áudio & vídeo"
+
+#~ msgid "Developer Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas para desenvolvedores"
+
+#~ msgid "Education & Science"
+#~ msgstr "Educação & ciência"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jogos"
+
+#~ msgid "Graphics & Photography"
+#~ msgstr "Gráficos & fotografia"
+
+#~ msgid "Productivity"
+#~ msgstr "Produtividade"
+
+#~ msgid "Communication & News"
+#~ msgstr "Comunicação & notícias"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Referência"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilitários"
+
+#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos de áudio e vídeo recomendados"
+
+#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
+
#~ msgid "Featured %s"
#~ msgstr "%s em destaque"
@@ -5923,10 +5896,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Gravação de disco"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
-#~ msgid "Players"
-#~ msgstr "Reprodutores"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Gravadores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]