[gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 3 Jul 2021 15:43:17 +0000 (UTC)
commit 78a0cfafad572c85fad8d569ef3e6d2f1ea174e4
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jul 3 15:43:12 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1832 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 1053 insertions(+), 779 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 406781b2c..d31303c88 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,23 +9,23 @@
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>, 2018, 2021.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018, 2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-31 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 14:30-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-01 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-03 11:58-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Painel de atualizações"
msgid "The update details"
msgstr "Os detalhes da atualização"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1678
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1690
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O projeto GNOME"
@@ -322,6 +322,39 @@ msgstr ""
"Uma string armazenando o id da gnome-online-account usada para iniciar a "
"sessão"
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Instalador geral de AppStream do GNOME Programas"
+
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Falha ao analisar os argumentos da linha de comando"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Você precisa especificar exatamente um nome de arquivo"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Este programa somente pode ser usado pelo usuário root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:165
+#, c-format
+#| msgid "Failed to validate content type"
+msgid "Failed to validate content type: %s"
+msgstr "Falha ao validar o tipo de conteúdo: %s"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:176
+#, c-format
+#| msgid "Failed to copy"
+msgid "Failed to copy: %s"
+msgstr "Falha ao copiar: %s"
+
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Instalação de programa"
@@ -330,19 +363,19 @@ msgstr "Instalação de programa"
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instale programas selecionados no sistema"
-#: lib/gs-app.c:5173
+#: lib/gs-app.c:5344
msgid "Local file"
msgstr "Arquivo local"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
-#: lib/gs-app.c:5189
+#: lib/gs-app.c:5360
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5257
+#: lib/gs-app.c:5428
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -350,9 +383,20 @@ msgstr "Pacote"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:417 src/gs-details-page.c:381
+#| msgid "Pending installation…"
+msgid "Pending install"
+msgstr "Instalação pendente"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:421 src/gs-details-page.c:388
+#| msgid "Pending"
+msgid "Pending remove"
+msgstr "Remoção pendente"
+
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
-#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:621
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:577 src/gs-shell.ui:562
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -360,25 +404,25 @@ msgstr "Instalado"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:383
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:374
#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-app-addon-row.c:119 src/gs-repo-row.c:126
#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1082
-#: src/gs-details-page.ui:202
+#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:900
+#: src/gs-details-page.ui:209
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:444
msgid "Version History"
msgstr "Histórico de versões"
@@ -404,85 +448,89 @@ msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:139
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicialização, podendo ser “updates” (para atualizações), "
"“updated” (para atualizados), “installed” (para instalados) ou "
"“overview” (para visão geral)"
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:139
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Search for applications"
msgstr "Pesquisa por aplicativos"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:141
msgid "SEARCH"
msgstr "PESQUISA"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostra detalhes do aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
-#: src/gs-application.c:142 src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostra detalhes do aplicativo (usando o nome do pacote)"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:145
msgid "PKGNAME"
msgstr "NOMEPACOTE"
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instala o aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abre um arquivo de pacote local"
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:149
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEDOARQUIVO"
-#: src/gs-application.c:150
+#: src/gs-application.c:151
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"O tipo de interação para essa ação: pode ser ‘none’, ‘notify’ ou ‘full’"
-#: src/gs-application.c:153
+#: src/gs-application.c:154
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostra informações detalhadas de depuração"
-#: src/gs-application.c:155
+#: src/gs-application.c:156
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instala quaisquer atualizações pendentes em segundo plano"
-#: src/gs-application.c:157
+#: src/gs-application.c:158
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostrar preferências de atualização"
-#: src/gs-application.c:159
+#: src/gs-application.c:160
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Sair da instância atual"
-#: src/gs-application.c:161
+#: src/gs-application.c:162
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferência a fontes locais de arquivos ao AppStream"
-#: src/gs-application.c:163
+#: src/gs-application.c:164
msgid "Show version number"
msgstr "Mostra o número da versão"
-#: src/gs-application.c:357
+#: src/gs-application.c:360
+msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
+msgstr "Copyright © 2016–2021 Contribuidores do GNOME Programas"
+
+#: src/gs-application.c:363
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
@@ -494,20 +542,291 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:362 src/gs-shell.c:2038
+#: src/gs-application.c:376 src/gs-shell.c:2100
msgid "About Software"
msgstr "Sobre o aplicativo Programas"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:365
+#: src/gs-application.c:379
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Um modo agradável de gerenciar programas no seu sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:593
+#: src/gs-application.c:568
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Sinto muito! Não há detalhes para esse aplicativo."
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:88
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Tamanho instalado"
+
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:97
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamanho para baixar"
+
+#. Translators: This is displayed for the download size in an
+#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
+#. * (at most a couple of characters wide).
+#. Translators: This app has no age rating information available.
+#. * This string is displayed like an icon. Please use any
+#. * similarly short punctuation character, word or acronym which
+#. * will be widely understood in your region, in this context.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:108 src/gs-app-context-bar.c:855
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. Translators: Displayed if the download or installed size of
+#. * an app could not be determined.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:112
+msgid "Size is unknown"
+msgstr "O tamanho é desconhecido"
+
+#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:176
+#| msgid "Permissions"
+msgid "No permissions"
+msgstr "Sem permissões"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the network.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:183
+msgid "Has network access"
+msgstr "Tem acesso à rede"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:190
+#| msgid "System Services"
+msgid "Uses system services"
+msgstr "Usa serviços de sistema"
+
+#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:197
+#| msgid "Session Services"
+msgid "Uses session services"
+msgstr "Usa serviços de seção"
+
+#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:204
+#| msgid "Can access system device files"
+msgid "Can access hardware devices"
+msgstr "Pode acessar dispositivo de hardware"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
+msgid "Can read/write all your data"
+msgstr "Pode ler/escrever todos os seus dados"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:220
+msgid "Can read all your data"
+msgstr "Pode ler todos os seus dados"
+
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:227
+msgid "Can read/write your downloads"
+msgstr "Pode ler/escrever seus downloads"
+
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:234
+msgid "Can read your downloads"
+msgstr "Pode ler seus downloads"
+
+#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:241
+#| msgid "Can view and change any settings"
+msgid "Can access and change user settings"
+msgstr "Pode acessar ou alterar as configurações de usuário"
+
+#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:248
+#| msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgid "Uses a legacy windowing system"
+msgstr "Usa um sistema de exibição antigo"
+
+#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:255
+#| msgid "Requires additional permissions"
+msgid "Can acquire arbitrary permissions"
+msgstr "Pode obter permissões arbitrárias"
+
+#. Translators: This indicates that we don’t know what permissions an app requires to run.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:267
+msgid "App has unknown permissions"
+msgstr "O aplicativo tem permissões desconhecidas"
+
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:279
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary code"
+msgstr "Código privativo"
+
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:285
+msgid "Auditable code"
+msgstr "Código auditável"
+
+#. Translators: This indicates an app comes from the distribution’s main repositories, so can be trusted.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:294
+msgid "App comes from a trusted source"
+msgstr "O aplicativo vem de uma fonte desconhecida"
+
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:301
+msgid "App developer is verified"
+msgstr "O desenvolvedor do aplicativo é verificado"
+
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
+#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
+#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#. Translators: This string is used to join various other translated
+#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
+#. * certain content rating. For example:
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
+#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
+#: src/gs-app-context-bar.c:313 src/gs-app-context-bar.c:767
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#. Translators: The app is considered safe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:321
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
+
+#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:328
+msgid "Potentially Unsafe"
+msgstr "Potencialmente inseguro"
+
+#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:335
+msgid "Unsafe"
+msgstr "Inseguro"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:518 src/gs-app-context-bar.c:554
+msgid "Mobile Only"
+msgstr "Móvel apenas"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:519
+msgid "Only works on a small screen"
+msgstr "Funciona apenas em uma tela pequena"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:561
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-app-context-bar.c:573
+#: src/gs-app-context-bar.c:613 src/gs-app-context-bar.c:618
+msgid "Desktop Only"
+msgstr "Desktop apenas"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:526
+msgid "Only works on a large screen"
+msgstr "Funciona apenas em uma tela grande"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:530
+msgid "Screen Size Mismatch"
+msgstr "Tamanho de tela incompatível"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:531
+msgid "Requires a specific screen size"
+msgstr "Requer um tamanho de tela específico"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:555
+msgid "Requires a touchscreen"
+msgstr "Requer um touchscreen"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:562
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a keyboard"
+msgstr "Requer um teclado"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:569
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires a mouse"
+msgstr "Requer um mouse"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:619
+msgid "Not optimized for touch devices or phones"
+msgstr "Não otimizado para telefones ou dispositivos de toque"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:585
+msgid "Gamepad Needed"
+msgstr "Precisa de gamepad"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:586
+msgid "Requires a gamepad to play"
+msgstr "Requer um controle/gamepad para jogar"
+
+#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
+#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
+#. * short and in title case.
+#: src/gs-app-context-bar.c:600
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativo"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:601
+msgid "Works on phones, tablets and desktops"
+msgstr "Funciona em telefones, tablets e desktops"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:614
+msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
+msgstr "Provavelmente requer um teclado ou mouse"
+
+#. Translators: This indicates that the content rating for an
+#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
+#. * no objectionable content.
+#: src/gs-app-context-bar.c:696
+#| msgid "The application contains no age-inappropriate content."
+msgid "Contains no age-inappropriate content"
+msgstr ""
+"Contém nenhum conteúdo inapropriado com base na classificação por idade"
+
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: src/gs-app-context-bar.c:837 lib/gs-category.c:214
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: src/gs-app-context-bar.c:856
+#| msgid "No update description available."
+msgid "No age rating information available"
+msgstr "Nenhuma informação disponível sobre classificação por idade"
+
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-app-context-bar.ui:274
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Classificação por idade"
+
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:127
@@ -531,7 +850,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:344
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:361
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -544,7 +863,7 @@ msgstr "Atualizar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:502
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:519
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
@@ -561,17 +880,17 @@ msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo não pode ser utilizado durante a atualização."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#: src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979 src/gs-details-page.ui:1467
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: src/gs-app-row.c:295 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Fonte: %s"
-#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185
+#: src/gs-app-row.c:482 src/gs-update-dialog.ui:185
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Requer permissões adicionais"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:480
+#: src/gs-app-row.c:489
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Renomeado de %s"
@@ -586,8 +905,8 @@ msgstr "Autenticação necessária para remoto %s (reino %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "Autenticação necessária"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262
-#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:269
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -610,52 +929,28 @@ msgstr "_Senha"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:214
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
-#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:445
-#, c-format
-msgid "Featured %s"
-msgstr "%s em destaque"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
-
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:111
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: src/gs-category-page.ui:128
-msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr "Menu de filtro de subcategorias"
+#. Heading for featured apps on a category page
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-category-page.ui:45 src/gs-overview-page.ui:97
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Escolha do editor"
-#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:159
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar por"
+#. Heading for recently updated apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:74
+#| msgid "Restart & Update"
+msgid "Recently Updated"
+msgstr "Atualizado recentemente"
-#: src/gs-category-page.ui:175
-msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr "Menu de ordem de subcategorias"
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:103
+#| msgid "Other Updates"
+msgid "Other Apps"
+msgstr "Outros aplicativos"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:193
@@ -884,180 +1179,184 @@ msgid "Word Processor"
msgstr "Processador de texto"
#: lib/gs-desktop-data.c:195
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
-#: lib/gs-desktop-data.c:198
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: lib/gs-desktop-data.c:201
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Fontes de entrada"
-#: lib/gs-desktop-data.c:204
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Pacotes de idiomas"
-#: lib/gs-desktop-data.c:207
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
-#: lib/gs-desktop-data.c:210
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Drivers de hardware"
-#: lib/gs-desktop-data.c:218
+#: lib/gs-desktop-data.c:221
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:221
+#: lib/gs-desktop-data.c:224
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:224
+#: lib/gs-desktop-data.c:227
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
-#: lib/gs-desktop-data.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:234
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: lib/gs-desktop-data.c:235
+#: lib/gs-desktop-data.c:238
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores web"
-#: lib/gs-desktop-data.c:243
+#: lib/gs-desktop-data.c:246
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:246
+#: lib/gs-desktop-data.c:249
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:249
+#: lib/gs-desktop-data.c:252
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Editores de texto"
-#: lib/gs-desktop-data.c:257
+#: lib/gs-desktop-data.c:260
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:260
+#: lib/gs-desktop-data.c:263
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Destaques"
-#: lib/gs-desktop-data.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:266
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Artes"
-#: lib/gs-desktop-data.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:269
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
-#: lib/gs-desktop-data.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:272
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "História em quadrinhos"
-#: lib/gs-desktop-data.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Ficção"
-#: lib/gs-desktop-data.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:278
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Saúde"
-#: lib/gs-desktop-data.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:281
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "História"
-#: lib/gs-desktop-data.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:284
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estilo de vida"
-#: lib/gs-desktop-data.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Política"
-#: lib/gs-desktop-data.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:290
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Esportes"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: lib/gs-desktop-data.c:297
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Audio & Video"
msgstr "Áudio & vídeo"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: lib/gs-desktop-data.c:300
+#: lib/gs-desktop-data.c:303
msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas para desenvolvedores"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: lib/gs-desktop-data.c:303
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Education & Science"
msgstr "Educação & ciência"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: lib/gs-desktop-data.c:306
+#: lib/gs-desktop-data.c:309
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: lib/gs-desktop-data.c:309
+#: lib/gs-desktop-data.c:312
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Gráficos & fotografia"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: lib/gs-desktop-data.c:312
+#: lib/gs-desktop-data.c:315
msgid "Productivity"
msgstr "Produtividade"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410
-#: src/gs-installed-page.c:455
+#: lib/gs-desktop-data.c:318 src/gs-details-page.ui:366
+#: src/gs-installed-page.ui:111
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: lib/gs-desktop-data.c:318
+#: lib/gs-desktop-data.c:321
msgid "Communication & News"
msgstr "Comunicação & notícias"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: lib/gs-desktop-data.c:321
+#: lib/gs-desktop-data.c:324
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: lib/gs-desktop-data.c:324
+#: lib/gs-desktop-data.c:327
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"
@@ -1096,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"As atualizações recentemente instaladas estão disponíveis para avaliação"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:731
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1111,7 +1410,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalar programa de terceiros?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:234
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Habilitar repositório de programas de terceiros?"
@@ -1171,70 +1470,78 @@ msgstr "Habilitar e instalar"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
-#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576
+#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:587
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:688
+#: src/gs-common.c:706
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Uma atualização foi instalada"
msgstr[1] "Atualizações foram instaladas"
+#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
+#: src/gs-common.c:716
+#| msgid "Enter GApplication service mode"
+msgid "An application has been removed"
+msgid_plural "Applications have been removed"
+msgstr[0] "Um aplicativo foi removido"
+msgstr[1] "Aplicativos foram removidos"
+
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:693
+#: src/gs-common.c:722
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Um reinício é necessário para que ele tenha efeito."
msgstr[1] "Um reinício é necessário para que eles tenham efeito."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:700
+#: src/gs-common.c:729
msgid "Not Now"
msgstr "Agora não"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:742
+#: src/gs-common.c:771
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: src/gs-common.c:744
+#: src/gs-common.c:773
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: src/gs-common.c:748
+#: src/gs-common.c:777
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: src/gs-common.c:752
+#: src/gs-common.c:781
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/gs-common.c:756
+#: src/gs-common.c:785
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: src/gs-common.c:760
+#: src/gs-common.c:789
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: src/gs-common.c:764
+#: src/gs-common.c:793
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1306,7 +1613,7 @@ msgstr "Pacotes adicionais necessários"
msgid "Find in Software"
msgstr "Localizar em Programas"
-#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:168
+#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167
msgid "_Read More"
msgstr "_Ler mais"
@@ -1314,24 +1621,34 @@ msgstr "_Ler mais"
msgid "_Read Less"
msgstr "_Ler menos"
-#: src/gs-details-page.c:378
+#: src/gs-details-page.c:369
msgid "Removing…"
msgstr "Removendo…"
+#: src/gs-details-page.c:379
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires restart to finish install"
+msgstr "Requer reinício para finalizar a instalação"
+
+#: src/gs-details-page.c:386
+#| msgid "Requires Restart"
+msgid "Requires restart to finish remove"
+msgstr "Requer reinício para finalizar a remoção"
+
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:397
+#: src/gs-details-page.c:403
msgid "Pending installation…"
msgstr "Instalação pendente…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:404
+#: src/gs-details-page.c:410
msgid "Pending update…"
msgstr "Atualização pendente…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:418
+#: src/gs-details-page.c:424
msgid "Preparing…"
msgstr "Preparando…"
@@ -1341,12 +1658,17 @@ msgstr "Preparando…"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:999 src/gs-details-page.c:1016
-#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-details-page.c:808 src/gs-details-page.c:834
+#: src/gs-details-page.ui:184 src/gs-third-party-repo-row.c:84
#: src/gs-upgrade-banner.c:89
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
+#: src/gs-details-page.c:824
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
@@ -1354,200 +1676,41 @@ msgstr "_Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:848 src/gs-third-party-repo-row.c:76
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:1058
+#: src/gs-details-page.c:876
msgid "_Launch"
msgstr "_Executar"
-#: src/gs-details-page.c:1113 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-#: src/gs-details-page.c:1113 src/gs-update-dialog.c:93
-msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Pode se comunicar pela rede"
-
-#: src/gs-details-page.c:1114 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "System Services"
-msgstr "Serviços de sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1114 src/gs-update-dialog.c:94
-msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr "Pode acessar serviços D-Bus no barramento de sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1115 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Session Services"
-msgstr "Serviços de seção"
-
-#: src/gs-details-page.c:1115 src/gs-update-dialog.c:95
-msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr "Pode acessar serviços D-Bus no barramento de sessão"
-
-#: src/gs-details-page.c:1116 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: src/gs-details-page.c:1116 src/gs-update-dialog.c:96
-msgid "Can access system device files"
-msgstr "Pode acessar arquivos de dispositivo de sistema"
-
-#: src/gs-details-page.c:1117 src/gs-details-page.c:1118
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
-msgid "Home folder"
-msgstr "Pasta pessoal (home)"
-
-#: src/gs-details-page.c:1117 src/gs-details-page.c:1119
-#: src/gs-details-page.c:1121 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
-msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr "Pode ver, editar e criar arquivos"
-
-#: src/gs-details-page.c:1118 src/gs-details-page.c:1120
-#: src/gs-details-page.c:1122 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Can view files"
-msgstr "Pode ver arquivos"
-
-#: src/gs-details-page.c:1119 src/gs-details-page.c:1120
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
-msgid "File system"
-msgstr "Sistema de arquivos"
-
-#: src/gs-details-page.c:1121 src/gs-details-page.c:1122
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
-msgid "Downloads folder"
-msgstr "Pasta de downloads"
-
-#: src/gs-details-page.c:1123 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: src/gs-details-page.c:1123 src/gs-update-dialog.c:103
-msgid "Can view and change any settings"
-msgstr "Pode ver ou alterar quaisquer configurações"
-
-#: src/gs-details-page.c:1124 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Legacy display system"
-msgstr "Sistema de exibição legado"
-
-#: src/gs-details-page.c:1124 src/gs-update-dialog.c:104
-msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr "Usa um sistema de exibição antigo e inseguro"
-
-#: src/gs-details-page.c:1125 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Sandbox escape"
-msgstr "Escape sandbox"
-
-#: src/gs-details-page.c:1125 src/gs-update-dialog.c:105
-msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
-msgstr "Pode escapar da sandbox e contornar quaisquer outras restrições"
-
-#: src/gs-details-page.c:1140
-msgid "This application is fully sandboxed."
-msgstr "Esse aplicativo é totalmente executado em sandbox."
-
-#: src/gs-details-page.c:1148
-msgid ""
-"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
-"This is typical for older applications."
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar quais partes do sistema esse aplicativo acessa. "
-"Isso é típico para aplicativos antigos."
-
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1342
+#: src/gs-details-page.c:1059
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1395
+#: src/gs-details-page.c:1096
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/gs-details-page.c:1448
-msgctxt "App permissions"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhuma"
-
-#: src/gs-details-page.c:1450
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: src/gs-details-page.c:1452
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: src/gs-details-page.c:1454
-msgctxt "App permissions"
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: src/gs-details-page.c:1456
-msgctxt "App permissions"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1820
+#: src/gs-details-page.c:1464
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Você precisa de acesso à Internet para escrever uma avaliação"
-#: src/gs-details-page.c:2024 src/gs-details-page.c:2040
+#: src/gs-details-page.c:1600 src/gs-details-page.c:1616
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Não foi possível localizar “%s”"
-#: src/gs-details-page.c:2576
-msgid "The application contains no age-inappropriate content."
-msgstr ""
-"O aplicativo não possui conteúdo inapropriado com base na classificação por "
-"idade."
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2685
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domínio público"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2688
-msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
-msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Dom%C3%ADnio_p%C3%BAblico"
-
-#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
-#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2695
-msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2705 src/gs-details-page.ui:1285
-msgid "Free Software"
-msgstr "Programa livre"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2762
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Usuários estão vinculados pela seguinte licença:"
-msgstr[1] "Usuários estão vinculados pelas seguintes licenças:"
-
-#: src/gs-details-page.c:2789 src/gs-details-page.ui:1357
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2926
+#: src/gs-details-page.c:2151
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
@@ -1559,44 +1722,40 @@ msgstr "Página de detalhes"
msgid "Loading application details…"
msgstr "Carregando detalhes do aplicativo…"
-#: src/gs-details-page.ui:232
+#: src/gs-details-page.ui:239
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
-#: src/gs-details-page.ui:272
+#: src/gs-details-page.ui:279
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:288
+#: src/gs-details-page.ui:295
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Adicionar atalho"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:302
+#: src/gs-details-page.ui:309
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "Re_mover atalho"
-#: src/gs-details-page.ui:376
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Nenhuma captura de tela fornecida"
-
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:378
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com o aplicativo."
-#: src/gs-details-page.ui:505
+#: src/gs-details-page.ui:474
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
-#: src/gs-details-page.ui:515
+#: src/gs-details-page.ui:491
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Repositório de programas incluído"
-#: src/gs-details-page.ui:516
+#: src/gs-details-page.ui:492
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1604,11 +1763,11 @@ msgstr ""
"Esse aplicativo inclui um repositório de programas que fornece atualizações, "
"assim como acesso a outros programas."
-#: src/gs-details-page.ui:523
+#: src/gs-details-page.ui:506
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Nenhum repositório de programas incluído"
-#: src/gs-details-page.ui:524
+#: src/gs-details-page.ui:507
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1616,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Esse aplicativo não inclui um repositório de programas. Ele não será "
"atualizado com novas versões."
-#: src/gs-details-page.ui:532
+#: src/gs-details-page.ui:522
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1624,11 +1783,11 @@ msgstr ""
"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deve ser substituído."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:539
+#: src/gs-details-page.ui:536
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Repositório de programas identificado"
-#: src/gs-details-page.ui:540
+#: src/gs-details-page.ui:537
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1636,158 +1795,86 @@ msgstr ""
"Adicionar esse repositório de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
"atualizações adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:541
+#: src/gs-details-page.ui:538
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Use apenas repositórios de programas que você confia."
-#: src/gs-details-page.ui:551
+#: src/gs-details-page.ui:555
msgid "_Website"
msgstr "Site da _web"
-#: src/gs-details-page.ui:560
+#: src/gs-details-page.ui:564
msgid "_Donate"
msgstr "_Doar"
# Traduzi Localized como Traduzido, para não confundir o usuário final com o termo que se refere a local. A
ideia deste termo é de que esta localização se trata da adaptação do software as culturas regionais de idioma
--Enrico
-#: src/gs-details-page.ui:670
+#: src/gs-details-page.ui:673
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Traduzido em seu idioma"
-#: src/gs-details-page.ui:681
+#: src/gs-details-page.ui:684
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
-#: src/gs-details-page.ui:692
+#: src/gs-details-page.ui:695
msgid "Release Activity"
msgstr "Atividade de lançamento"
-#: src/gs-details-page.ui:703
+#: src/gs-details-page.ui:706
msgid "System Integration"
msgstr "Integração de sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:714
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Sandbox"
-
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91
+#: src/gs-details-page.ui:726 src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: src/gs-details-page.ui:770
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Classificação por idade"
-
-#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
-
-#: src/gs-details-page.ui:846
+#: src/gs-details-page.ui:762
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
-#: src/gs-details-page.ui:880
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/gs-details-page.ui:917
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Tamanho instalado"
-
-#: src/gs-details-page.ui:948
-msgid "Download Size"
-msgstr "Tamanho para baixar"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#: src/gs-details-page.ui:797 src/gs-details-page.ui:1013
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: src/gs-details-page.ui:1010
+#: src/gs-details-page.ui:828
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
-#: src/gs-details-page.ui:1056
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1087
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Privativa"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1099
-msgctxt "Application license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1131
+#: src/gs-details-page.ui:894
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1149
+#: src/gs-details-page.ui:912
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escrever uma avaliação"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1170
+#: src/gs-details-page.ui:933
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar mais"
-#: src/gs-details-page.ui:1296
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Isso significa que o programa pode ser livremente executado, copiado, "
-"distribuído, estudado e modificado."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1336
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Programa privativo"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1347
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Isso significa que o programa é propriedade de um indivíduo ou uma empresa. "
-"Com frequência há restrições a seu uso e seu código fonte geralmente não "
-"pode ser acessado."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1379
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Licença do programa desconhecida"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1390
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Os termos da licença deste programa são desconhecidos."
-
-#: src/gs-details-page.ui:1410
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "O aplicativo foi classificado desta maneira porque possui:"
-
-#: src/gs-details-page.ui:1424
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Não há detalhes disponíveis para essa classificação."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Baixando arquivos extras de metadados…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:148
+#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " e "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:151
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:177
+#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1796,42 +1883,42 @@ msgstr[1] "Fontes disponíveis para os scripts %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:185
+#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Programa disponível para %s"
msgstr[1] "Programas disponíveis para %s"
-#: src/gs-extras-page.c:248
+#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "O programa requisitado não foi localizado"
-#: src/gs-extras-page.c:250
+#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Falha ao localizar o programa requisitado"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:345
+#: src/gs-extras-page.c:339
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não foi encontrado"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:349
+#: src/gs-extras-page.c:343
msgid "on the website"
msgstr "no site"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:356
+#: src/gs-extras-page.c:350
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Não há aplicativos disponíveis que forneçam o arquivo %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:360 src/gs-extras-page.c:371 src/gs-extras-page.c:382
+#: src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1842,21 +1929,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:389
+#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Não há aplicativos disponíveis para suporte a %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:378
+#: src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s não está disponível."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:393
+#: src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1867,14 +1954,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:400
+#: src/gs-extras-page.c:394
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Não há fontes disponíveis com suporte ao script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:404
+#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1885,14 +1972,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:411
+#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:415
+#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1903,14 +1990,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:422
+#: src/gs-extras-page.c:416
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Não há recursos Plasma disponíveis para suporte a %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:426
+#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1921,14 +2008,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:433
+#: src/gs-extras-page.c:427
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Não há drivers de impressora disponíveis para %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:437
+#: src/gs-extras-page.c:431
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1938,13 +2025,13 @@ msgstr ""
"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:481
+#: src/gs-extras-page.c:475
msgid "the documentation"
msgstr "a documentação"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:487
+#: src/gs-extras-page.c:481
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -1958,7 +2045,7 @@ msgstr[1] ""
"mais informações."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:496
+#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -1973,16 +2060,18 @@ msgstr[1] ""
"Não foi possível encontrar os %s que você estava procurando. Por favor, veja "
"%s para mais informações."
-#: src/gs-extras-page.c:566 src/gs-extras-page.c:622 src/gs-extras-page.c:661
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
+#: src/gs-extras-page.c:560 src/gs-extras-page.c:616 src/gs-extras-page.c:655
+#, c-format
+#| msgid "Failed to find any search results"
+msgid "Failed to find any search results: %s"
+msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:852
+#: src/gs-extras-page.c:846
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formato de arquivo %s"
-#: src/gs-extras-page.c:1236
+#: src/gs-extras-page.c:1221
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Não foi possível localizar o programa requisitado"
@@ -2057,28 +2146,21 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:450
-msgid "System Applications"
-msgstr "Aplicativos de sistema"
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Página de instalados"
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * installed applications and the applications which are
-#. * currently being installed or removed.
-#: src/gs-installed-page.c:461
+#: src/gs-installed-page.ui:54
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
-#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed
-#. * applications on the installed page.
-#: src/gs-installed-page.c:466
+#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: src/gs-installed-page.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Página de instalados"
+#: src/gs-installed-page.ui:92
+msgid "System Applications"
+msgstr "Aplicativos de sistema"
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2089,12 +2171,12 @@ msgstr "O catálogo de programas está sendo baixado"
msgid "Loading page"
msgstr "Carregando página"
-#: src/gs-loading-page.ui:48
+#: src/gs-loading-page.ui:14
msgid "Starting up…"
msgstr "Iniciando…"
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:420
+#: src/gs-shell.ui:508
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Atualizações automáticas pausadas"
@@ -2133,6 +2215,16 @@ msgstr "Página moderada"
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Não há avaliações para moderar"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Baixando classificações de aplicativo…"
+
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:72
msgid "system"
@@ -2164,42 +2256,42 @@ msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:322
+#: src/gs-overview-page.c:315
msgid "More…"
msgstr "Mais…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:481
+#: src/gs-overview-page.c:478
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicativos de áudio e vídeo recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:486
+#: src/gs-overview-page.c:483
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:491
+#: src/gs-overview-page.c:488
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:496
+#: src/gs-overview-page.c:493
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:817 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:814 src/gs-repos-dialog.c:815
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Acesse programas adicionais a partir de fontes de terceiros selecionadas."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:821 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:818 src/gs-repos-dialog.c:819
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2209,18 +2301,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:826 src/gs-repos-dialog.c:845
+#: src/gs-overview-page.c:823 src/gs-repos-dialog.c:824
msgid "Find out more…"
msgstr "Saiba mais…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:834 src/gs-repos-dialog.c:241
+#: src/gs-overview-page.c:831 src/gs-repos-dialog.c:239
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
-#: src/gs-overview-page.c:900
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gs-overview-page.c:888 src/gs-shell.ui:550
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
@@ -2232,40 +2325,35 @@ msgstr "Página de visão geral"
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Habilitar repositórios de programas de terceiros?"
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:96
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Escolha do editor"
-
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:122
+#: src/gs-overview-page.ui:125
msgid "Recent Releases"
msgstr "Lançamentos recentes"
-#: src/gs-overview-page.ui:156
+#: src/gs-overview-page.ui:161
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
-#: src/gs-overview-page.ui:223
+#: src/gs-overview-page.ui:228
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nenhum dado de aplicativo encontrado"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:335
+#: src/gs-page.c:352
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:471
+#: src/gs-page.c:488
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja remover o repositório %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:475
+#: src/gs-page.c:492
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2276,23 +2364,22 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:483
+#: src/gs-page.c:500
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja desinstalar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:486
+#: src/gs-page.c:503
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s será desinstalado e você precisará instalar para usá-lo novamente."
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (Instalado)"
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3004
+msgctxt "Distribution name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
msgid "Update Preferences"
@@ -2317,7 +2404,7 @@ msgstr "Mostrar notificações ao instalar atualizações automaticamente."
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2327,17 +2414,17 @@ msgstr ""
"você continuar, o seguinte será automaticamente removido durante a "
"atualização:"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Programa incompatível"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+#: src/gs-removal-dialog.ui:36
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:99
+#: src/gs-repos-dialog.c:97
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2346,7 +2433,7 @@ msgstr[1] "%u aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:106
+#: src/gs-repos-dialog.c:104
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2356,7 +2443,7 @@ msgstr[1] "%u complementos instalados"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:114
+#: src/gs-repos-dialog.c:112
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2366,7 +2453,7 @@ msgstr[1] "%u aplicativos"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:120
+#: src/gs-repos-dialog.c:118
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2377,7 +2464,7 @@ msgstr[1] "%u complementos"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:127
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2386,20 +2473,20 @@ msgstr[1] "%s e %s instalados"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:303
+#: src/gs-repos-dialog.c:301
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Remover “%s”?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:308
+#: src/gs-repos-dialog.c:306
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "Desabilitar “%s”?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#: src/gs-repos-dialog.c:310
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
@@ -2408,35 +2495,35 @@ msgstr ""
"atualizações, incluindo correções de segurança."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:327
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:330
+#: src/gs-repos-dialog.c:328
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:749
+#: src/gs-repos-dialog.c:736
msgid "the operating system"
msgstr "o sistema operacional"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851
+#: src/gs-repos-dialog.c:798 src/gs-repos-dialog.c:830
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Esses repositórios complementam o programa padrão fornecido por %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:833
+#: src/gs-repos-dialog.c:812
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repositórios de terceiros"
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:329
+#: src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 src/gs-shell.ui:321
msgid "Software Repositories"
msgstr "Repositórios de programas"
@@ -2558,6 +2645,10 @@ msgstr "Publicar avaliação"
msgid "_Post"
msgstr "_Publicar"
+#: src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgid "Summary"
msgstr "Resenha"
@@ -2588,10 +2679,10 @@ msgstr ""
"Encontre quais dados são enviados em nossa <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
"privacy\">política de privacidade</a>."
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:412
-msgid "ratings in total"
-msgstr "classificações no total"
+#: src/gs-review-histogram.ui:100
+#| msgid "About Software"
+msgid "out of 5 stars"
+msgstr "de 5 estrelas"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:58
@@ -2655,6 +2746,22 @@ msgstr "Relatar…"
msgid "Remove…"
msgstr "Remover…"
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:38
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Previous Screenshot"
+msgstr "Captura de tela anterior"
+
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the
screenshot carousel.
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:75
+#| msgid "Screenshot"
+msgid "Next Screenshot"
+msgstr "Próxima captura de tela"
+
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:143
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Nenhuma captura de tela fornecida"
+
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:348
@@ -2689,13 +2796,13 @@ msgstr "A captura de tela não é válida"
msgid "Screenshot not available"
msgstr "A captura de tela não está disponível"
-#: src/gs-screenshot-image.c:684
+#: src/gs-screenshot-image.c:695
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:153
+#: src/gs-search-page.c:147
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2718,33 +2825,33 @@ msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1056 src/gs-shell.c:1061 src/gs-shell.c:1076
-#: src/gs-shell.c:1080
+#: src/gs-shell.c:1118 src/gs-shell.c:1123 src/gs-shell.c:1138
+#: src/gs-shell.c:1142
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1126
+#: src/gs-shell.c:1188
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Não foi possível baixar atualizações de firmware de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1132
+#: src/gs-shell.c:1194
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Não foi possível baixar atualizações de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1139 src/gs-shell.c:1184
+#: src/gs-shell.c:1201 src/gs-shell.c:1246
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Não foi possível baixar as atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1145
+#: src/gs-shell.c:1207
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2753,7 +2860,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1154
+#: src/gs-shell.c:1216
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2761,23 +2868,23 @@ msgstr ""
"disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1159
+#: src/gs-shell.c:1221
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Não foi possível baixar as atualizações: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1166
+#: src/gs-shell.c:1228
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Não foi possível baixar atualizações: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1233
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível baixar atualizações: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1176
+#: src/gs-shell.c:1238
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2785,21 +2892,21 @@ msgstr ""
"esse programa"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1187
+#: src/gs-shell.c:1249
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1229
+#: src/gs-shell.c:1291
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download de %s falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1235
+#: src/gs-shell.c:1297
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
@@ -2808,53 +2915,53 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1248
+#: src/gs-shell.c:1310
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o runtime %s não está disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1254
+#: src/gs-shell.c:1316
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Não foi possível instalar %s, pois não há suporte"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1261
+#: src/gs-shell.c:1323
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível instalar: foi solicitado acesso à Internet, mas o mesmo não "
"está disponível"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1267
+#: src/gs-shell.c:1329
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Não foi possível instalar: o aplicativo tem um formato inválido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1272
+#: src/gs-shell.c:1334
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível instalar %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1341
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1348
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1293
+#: src/gs-shell.c:1355
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2863,21 +2970,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1301
+#: src/gs-shell.c:1363
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível instalar %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1308
+#: src/gs-shell.c:1370
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível instalar %s: o nível da bateria está baixo demais"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1317
+#: src/gs-shell.c:1379
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Não foi possível instalar %s"
@@ -2886,14 +2993,14 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1363
+#: src/gs-shell.c:1425
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar %s de %s, pois o download falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar %s, pois o download falhou"
@@ -2901,19 +3008,19 @@ msgstr "Não foi possível atualizar %s, pois o download falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações de %s, pois o download falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1443
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações, pois o download falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1387
+#: src/gs-shell.c:1449
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar: foi solicitado acesso à Internet, mas a mesma "
@@ -2921,13 +3028,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1397
+#: src/gs-shell.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1402
+#: src/gs-shell.c:1464
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -2935,33 +3042,33 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1474
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1417
+#: src/gs-shell.c:1479
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1426
+#: src/gs-shell.c:1488
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1431
+#: src/gs-shell.c:1493
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1440
+#: src/gs-shell.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -2969,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"programa"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1446
+#: src/gs-shell.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -2979,28 +3086,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1456
+#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1462
+#: src/gs-shell.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1471
+#: src/gs-shell.c:1533
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível atualizar %s: o nível da bateria está baixo demais"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1477
+#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3008,13 +3115,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1488
+#: src/gs-shell.c:1550
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Não foi possível atualizar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1491
+#: src/gs-shell.c:1553
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
@@ -3022,21 +3129,21 @@ msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1533
+#: src/gs-shell.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1538
+#: src/gs-shell.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Não foi possível atualizar %s pois o download falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1547
+#: src/gs-shell.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3046,28 +3153,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1556
+#: src/gs-shell.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: não há espaço suficiente em disco"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1564
+#: src/gs-shell.c:1626
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1571
+#: src/gs-shell.c:1633
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1578
+#: src/gs-shell.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3075,14 +3182,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1585
+#: src/gs-shell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1592
+#: src/gs-shell.c:1654
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3090,28 +3197,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Não foi possível atualizar para %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1638
+#: src/gs-shell.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Não foi possível remover %s: requer autenticação"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1644
+#: src/gs-shell.c:1706
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação inválida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1650
+#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -3120,21 +3227,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1657
+#: src/gs-shell.c:1719
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Não foi possível remover %s: requer energia AC"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1664
+#: src/gs-shell.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Não foi possível remover %s: o nível da bateria está baixo demais"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1676
+#: src/gs-shell.c:1738
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Não foi possível remover %s"
@@ -3143,148 +3250,144 @@ msgstr "Não foi possível remover %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1718
+#: src/gs-shell.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Não é possível iniciar %s: %s não está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1725 src/gs-shell.c:1776 src/gs-shell.c:1817
-#: src/gs-shell.c:1862
+#: src/gs-shell.c:1787 src/gs-shell.c:1838 src/gs-shell.c:1879
+#: src/gs-shell.c:1924
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Não há espaço suficiente em disco — libere algum espaço e tente novamente"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1736 src/gs-shell.c:1787 src/gs-shell.c:1828
-#: src/gs-shell.c:1886
+#: src/gs-shell.c:1798 src/gs-shell.c:1849 src/gs-shell.c:1890
+#: src/gs-shell.c:1948
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpe, alguma coisa deu errado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1768
+#: src/gs-shell.c:1830
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Falha ao instalar o arquivo: não há suporte"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1772
+#: src/gs-shell.c:1834
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar o arquivo: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1809
+#: src/gs-shell.c:1871
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Falha ao instalar: não há suporte"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1813
+#: src/gs-shell.c:1875
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Falha ao instalar: a autenticação falhou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1856
+#: src/gs-shell.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Não foi possível entrar em contato com %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1868
+#: src/gs-shell.c:1930
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "O Programas precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1873
+#: src/gs-shell.c:1935
msgid "AC power is required"
msgstr "Energia AC é necessária"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1877
+#: src/gs-shell.c:1939
msgid "The battery level is too low"
msgstr "O nível da bateria está baixo demais"
-#: src/gs-shell.ui:10
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: src/gs-shell.ui:16
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar nenhum"
-
-#: src/gs-shell.ui:22
+#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "Repositório_s de programas"
-#: src/gs-shell.ui:27
+#: src/gs-shell.ui:12
msgid "_Update Preferences"
msgstr "Preferências de _atualização"
-#: src/gs-shell.ui:36 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gs-shell.ui:21 src/gs-shell.ui:59 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Programas"
-#: src/gs-shell.ui:59 src/gs-update-dialog.ui:20
-msgid "Go back"
-msgstr "Voltar"
-
-#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-shell.ui:91
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Explorar"
-
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-shell.ui:116
-msgid "_Installed"
-msgstr "_Instalados"
-
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-shell.ui:159
-msgid "_Updates"
-msgstr "_Atualizações"
-
-#: src/gs-shell.ui:232
+#: src/gs-shell.ui:68 src/gs-shell.ui:144
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
+#: src/gs-shell.ui:97 src/gs-shell.ui:173
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/gs-shell.ui:208 src/gs-shell.ui:250 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Voltar"
+
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:338
+#: src/gs-shell.ui:330
msgid "Examine Disk"
msgstr "Examine o disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:347 src/gs-updates-page.c:826
+#: src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:810
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:356
+#: src/gs-shell.ui:348
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:365
+#: src/gs-shell.ui:357
msgid "More Information"
msgstr "Mais informações"
-#: src/gs-shell.ui:439
+#: src/gs-shell.ui:430
+msgid "Navigation sidebar"
+msgstr "Barra lateral de navegação"
+
+#: src/gs-shell.ui:527
msgid "Find Out _More"
msgstr "Saiba _mais"
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:267
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-shell.ui:581 src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1279
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+#: src/gs-sidebar.c:271
#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Fonte: %s"
+msgid "%s (needs attention)"
+msgstr "%s (precisa de atenção)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:81
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Instalado)"
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:86
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instalando)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:91
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Removendo)"
@@ -3295,6 +3398,84 @@ msgstr "%s (Removendo)"
msgid "_Remove All"
msgstr "_Remover todos"
+#: src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Pode se comunicar pela rede"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "Serviços de sistema"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Pode acessar serviços D-Bus no barramento de sistema"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "Serviços de seção"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Pode acessar serviços D-Bus no barramento de sessão"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Pode acessar arquivos de dispositivo de sistema"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta pessoal (home)"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Pode ver, editar e criar arquivos"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+#: src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "Pode ver arquivos"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de arquivos"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Pasta de downloads"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Pode ver ou alterar quaisquer configurações"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Sistema de exibição legado"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Usa um sistema de exibição antigo e inseguro"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Escape sandbox"
+
+#: src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Pode escapar da sandbox e contornar quaisquer outras restrições"
+
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-update-dialog.c:190
@@ -3327,12 +3508,6 @@ msgstr "Adições"
msgid "Removals"
msgstr "Remoções"
-#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
-#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:566 src/gs-updates-page.c:1304
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizações"
-
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:570
@@ -3343,49 +3518,49 @@ msgstr "Downgrades"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nenhuma atualização foi instalada neste sistema."
-#: src/gs-update-monitor.c:193
+#: src/gs-update-monitor.c:186
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "Atualizações de programa estão desatualizadas"
-#: src/gs-update-monitor.c:194
+#: src/gs-update-monitor.c:187
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Verifique se há atualizações de programas."
-#: src/gs-update-monitor.c:200
+#: src/gs-update-monitor.c:193
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Atualização crítica de programas pronta para instalação"
-#: src/gs-update-monitor.c:201
+#: src/gs-update-monitor.c:194
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Uma atualização importante de programa está pronta para ser instalada."
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:197
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Atualizações críticas de programas disponíveis para download"
-#: src/gs-update-monitor.c:205
+#: src/gs-update-monitor.c:198
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Importante: atualizações críticas de programa estão aguardando."
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:204
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Atualizações de programa prontas para instalação"
-#: src/gs-update-monitor.c:212
+#: src/gs-update-monitor.c:205
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr ""
"Atualizações de programa estão aguardando e prontas para serem instaladas."
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Atualizações de programas disponíveis para download"
-#: src/gs-update-monitor.c:218
+#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Baixe as atualizações de programas em espera."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:323
+#: src/gs-update-monitor.c:316
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -3393,7 +3568,7 @@ msgstr[0] "%u aplicativo atualizado — é necessário reiniciar"
msgstr[1] "%u aplicativos atualizados — é necessário reiniciar"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:329
+#: src/gs-update-monitor.c:322
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -3401,24 +3576,24 @@ msgstr[0] "%u aplicativo atualizado"
msgstr[1] "%u aplicativos atualizados"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:340
+#: src/gs-update-monitor.c:333
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s foi atualizado."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:343
+#: src/gs-update-monitor.c:336
msgid "Please restart the application."
msgstr "Por favor, reinicie o aplicativo."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:351
+#: src/gs-update-monitor.c:344
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s e %s foram atualizados."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:357 src/gs-update-monitor.c:376
+#: src/gs-update-monitor.c:350 src/gs-update-monitor.c:369
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -3426,69 +3601,69 @@ msgstr[0] "%u aplicativo requer reinicialização."
msgstr[1] "%u aplicativos requerem reinicialização."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:369
+#: src/gs-update-monitor.c:362
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Inclui %s, %s e %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:580 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:629 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Atualizações de sistema operacional indisponíveis"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:582
+#: src/gs-update-monitor.c:631
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Atualize para continuar a receber atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:686
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Uma nova versão de %s está disponível para instalação"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:641
+#: src/gs-update-monitor.c:690
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Atualizações de programas disponíveis"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1035
+#: src/gs-update-monitor.c:1084
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Ocorreu falha em atualizações de programas"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1037
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Uma atualização importante do sistema operacional falhou ao instalar."
-#: src/gs-update-monitor.c:1038
+#: src/gs-update-monitor.c:1087
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1061
+#: src/gs-update-monitor.c:1110
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Atualização do sistema concluída"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1066
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Bem-vindo ao %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1072
+#: src/gs-update-monitor.c:1121
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Atualização de programa instalada"
msgstr[1] "Atualizações de programas instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1076
+#: src/gs-update-monitor.c:1125
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operacional."
@@ -3499,30 +3674,30 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operacional."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1087
+#: src/gs-update-monitor.c:1136
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Verificar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1136
+#: src/gs-update-monitor.c:1185
msgid "Failed To Update"
msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1142
+#: src/gs-update-monitor.c:1191
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema já está atualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1147
+#: src/gs-update-monitor.c:1196
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
+#: src/gs-update-monitor.c:1202
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3531,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"certifique-se de que você possui acesso à internet e tente novamente."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1159
+#: src/gs-update-monitor.c:1208
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3540,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de programa para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1165
+#: src/gs-update-monitor.c:1214
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3548,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"novamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1170
+#: src/gs-update-monitor.c:1219
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3557,57 +3732,54 @@ msgstr ""
"por outra atualização e tente novamente. Se o problema continuar, entre em "
"contato com seu fornecedor de programa."
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:199
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Procurando por novas atualizações…"
-
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:257
-msgid "Setting up updates…"
+#: src/gs-updates-page.c:243
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Setting Up Updates…"
msgstr "Configurando atualizações…"
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:258 src/gs-updates-page.c:265
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Isso pode levar um tempo)"
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:248
+#| msgid "Looking for new updates…"
+msgid "Looking for New Updates…"
+msgstr "Procurando novas atualizações…"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:372
+#: src/gs-updates-page.c:354
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Última verificação: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:533
+#: src/gs-updates-page.c:517
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s não possui mais suporte."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:538
+#: src/gs-updates-page.c:522
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Seu SO não possui mais suporte."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:543
+#: src/gs-updates-page.c:527
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Isso significa que ele não recebe atualizações de segurança."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:547
+#: src/gs-updates-page.c:531
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "É recomendável que você atualize para uma versão mais recente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:794
+#: src/gs-updates-page.c:778
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Podem ser feitas cobranças"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:798
+#: src/gs-updates-page.c:782
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3617,27 +3789,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:802
+#: src/gs-updates-page.c:786
msgid "Check _Anyway"
msgstr "Verificar mesmo _assim"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:818
+#: src/gs-updates-page.c:802
msgid "No Network"
msgstr "Nenhuma rede"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:822
+#: src/gs-updates-page.c:806
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Acesso à internet é necessário para verificar atualizações."
#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1243
+#: src/gs-updates-page.c:1227
msgid "Checking…"
msgstr "Verificando…"
-#: src/gs-updates-page.c:1256
+#: src/gs-updates-page.c:1240
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificação de atualizações"
@@ -3645,34 +3817,59 @@ msgstr "Verificação de atualizações"
msgid "Updates page"
msgstr "Página de atualizações"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
+#: src/gs-updates-page.ui:107
+#| msgid "(This could take a while)"
+msgid "This could take a while."
+msgstr "Isso pode levar um tempo."
+
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:177
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Os programas estão atualizados"
+#: src/gs-updates-page.ui:178
+msgid "Up To Date"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Use Mobile Data?"
+msgstr "Usar dados móveis?"
-#: src/gs-updates-page.ui:225
+#: src/gs-updates-page.ui:195
+#| msgid ""
+#| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+#| "charges"
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+"charges."
msgstr ""
"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
-"cobranças extras"
+"cobranças extras."
-#: src/gs-updates-page.ui:237
+#: src/gs-updates-page.ui:198
msgid "_Check Anyway"
msgstr "Verifi_car mesmo assim"
-#: src/gs-updates-page.ui:273
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Ficar online para verificar atualizações"
+#: src/gs-updates-page.ui:213
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Construction"
+msgid "No Connection"
+msgstr "Sem conexão"
-#: src/gs-updates-page.ui:284
+#: src/gs-updates-page.ui:214
+#| msgid "Go online to check for updates"
+msgid "Go online to check for updates."
+msgstr "Fique online para verificar atualizações."
+
+#: src/gs-updates-page.ui:217
msgid "_Network Settings"
msgstr "Co_nfigurações de rede"
-#: src/gs-updates-page.ui:357
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "As atualizações são automaticamente gerenciadas"
+#: src/gs-updates-page.ui:243
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:244
+#| msgid "Updates are automatically managed"
+msgid "Updates are automatically managed."
+msgstr "As atualizações são gerenciadas automaticamente."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
@@ -3796,7 +3993,7 @@ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Baixando imagens de destaques…"
@@ -3815,40 +4012,6 @@ msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
"O serviço de atualização do EOS não conseguiu obter e aplicar a atualização."
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
-msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Instalador geral de AppStream do GNOME Programas"
-
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
-msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Falha ao analisar os argumentos da linha de comando"
-
-#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
-msgid "You need to specify exactly one filename"
-msgstr "Você precisa especificar exatamente um nome de arquivo"
-
-#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Este programa somente pode ser usado pelo usuário root"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
-msgid "Failed to validate content type"
-msgstr "Falha ao validar o tipo de conteúdo"
-
-#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
-msgid "Failed to copy"
-msgstr "Falha ao copiar"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
-msgid "Downloading extra metadata files…"
-msgstr "Baixando arquivos extras de metadados…"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194
msgid "Downloading upgrade information…"
@@ -3870,22 +4033,22 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak é um framework para aplicativos no Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1046
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo metadados de flatpak para %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2979
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Falha ao refinar o complemento “%s”: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:804
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Falha ao adicionar para instalação para o complemento “%s”: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:818
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Falha ao adicionar para desinstalação para o complemento “%s”: %s"
@@ -4017,24 +4180,6 @@ msgstr "Suporte a atualização de firmware"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Fornece suporte para atualizações de firmwares"
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159
-msgctxt "Distribution name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
-
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Baixando classificações de aplicativo…"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
-msgid "Open Desktop Ratings Support"
-msgstr "Open Desktop Ratings Support"
-
-#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
-msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-msgstr "ODRS é um serviço que fornece ao usuário avaliações de aplicativos"
-
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
@@ -4048,6 +4193,145 @@ msgstr "Suporte a Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
+#~ msgid "Featured %s"
+#~ msgstr "%s em destaque"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#~ msgid "Subcategories filter menu"
+#~ msgstr "Menu de filtro de subcategorias"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenar por"
+
+#~ msgid "Subcategories sorting menu"
+#~ msgstr "Menu de ordem de subcategorias"
+
+#~ msgid "This application is fully sandboxed."
+#~ msgstr "Esse aplicativo é totalmente executado em sandbox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+#~ "This is typical for older applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível determinar quais partes do sistema esse aplicativo "
+#~ "acessa. Isso é típico para aplicativos antigos."
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Média"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgctxt "App permissions"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecida"
+
+#~ msgid "Public domain"
+#~ msgstr "Domínio público"
+
+#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+#~ msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Dom%C3%ADnio_p%C3%BAblico"
+
+#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br"
+
+#~ msgid "Free Software"
+#~ msgstr "Programa livre"
+
+#~ msgid "Users are bound by the following license:"
+#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+#~ msgstr[0] "Usuários estão vinculados pela seguinte licença:"
+#~ msgstr[1] "Usuários estão vinculados pelas seguintes licenças:"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mais informações"
+
+#~ msgid "Sandboxed"
+#~ msgstr "Sandbox"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
+
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Livre"
+
+#~ msgctxt "Application license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, "
+#~ "studied and modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso significa que o programa pode ser livremente executado, copiado, "
+#~ "distribuído, estudado e modificado."
+
+#~ msgid "Proprietary Software"
+#~ msgstr "Programa privativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. "
+#~ "There are often restrictions on its use and its source code cannot "
+#~ "usually be accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isso significa que o programa é propriedade de um indivíduo ou uma "
+#~ "empresa. Com frequência há restrições a seu uso e seu código fonte "
+#~ "geralmente não pode ser acessado."
+
+#~ msgid "Unknown Software License"
+#~ msgstr "Licença do programa desconhecida"
+
+#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
+#~ msgstr "Os termos da licença deste programa são desconhecidos."
+
+#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
+#~ msgstr "O aplicativo foi classificado desta maneira porque possui:"
+
+#~ msgid "No details were available for this rating."
+#~ msgstr "Não há detalhes disponíveis para essa classificação."
+
+#~ msgid "ratings in total"
+#~ msgstr "classificações no total"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar tudo"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecionar nenhum"
+
+#~ msgid "_Explore"
+#~ msgstr "_Explorar"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_Instalados"
+
+#~ msgid "_Updates"
+#~ msgstr "_Atualizações"
+
+#~ msgid "Software is up to date"
+#~ msgstr "Os programas estão atualizados"
+
+#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
+#~ msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+
+#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+#~ msgstr "ODRS é um serviço que fornece ao usuário avaliações de aplicativos"
+
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Sem violência de desenho animado"
@@ -4969,9 +5253,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Destaques"
-#~ msgid "Other Updates"
-#~ msgstr "Outras atualizações"
-
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
@@ -5250,10 +5531,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Ciência da computação"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Construction"
-#~ msgstr "Construção"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Visualização de dados"
@@ -5714,9 +5991,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "Aplicativo exclusivamente de internet"
-#~ msgid "Enter GApplication service mode"
-#~ msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
-
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Uma atualização não foi sinalizada da forma correta."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]