[recipes] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Chinese (China) translation
- Date: Fri, 9 Jul 2021 18:11:55 +0000 (UTC)
commit 1c81ad1c620bb9d22a789756cead2f49f0dac6b3
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Fri Jul 9 18:11:53 2021 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 79 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index bdb32a6..bdfee85 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-16 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-07 13:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "山羊奶酪"
#: src/ingredients.inc:125
msgid "Golden caster sugar"
-msgstr ""
+msgstr "金砂糖"
#: src/ingredients.inc:126
msgid "Good, dry red wine"
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:127
msgid "Gouda cheese"
-msgstr ""
+msgstr "高达奶酪"
#: src/ingredients.inc:128
msgid "Goulash spices"
@@ -3193,15 +3193,15 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:131
msgid "Parmesan cheese"
-msgstr ""
+msgstr "帕尔玛奶酪"
#: src/ingredients.inc:132
msgid "Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄"
#: src/ingredients.inc:133
msgid "Grated French Emmental"
-msgstr ""
+msgstr "磨碎的法国埃蒙塔尔奶酪"
#: src/ingredients.inc:134
msgid "Green Apple"
@@ -3213,59 +3213,61 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:136
msgid "Green Cabbage"
-msgstr ""
+msgstr "绿甘蓝"
#: src/ingredients.inc:137
msgid "Green olive"
-msgstr ""
+msgstr "青橄榄"
#: src/ingredients.inc:138
msgid "Green onions"
-msgstr ""
+msgstr "大葱"
#: src/ingredients.inc:139
msgid "green onions, chopped"
-msgstr ""
+msgstr "大葱,切碎"
#: src/ingredients.inc:140
+#, fuzzy
msgid "Ground beef"
-msgstr ""
+msgstr "牛肉馅"
#: src/ingredients.inc:141
msgid "Ground coriander (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "香菜碎(可选)"
#: src/ingredients.inc:142
msgid "Ground cumin"
-msgstr ""
+msgstr "孜然粉"
#: src/ingredients.inc:143
+#, fuzzy
msgid "Ground fennel"
-msgstr ""
+msgstr "茴香馅"
#: src/ingredients.inc:144
msgid "Ground pepper"
-msgstr ""
+msgstr "胡椒粉"
#: src/ingredients.inc:145
msgid "Ham"
-msgstr ""
+msgstr "火腿"
#: src/ingredients.inc:146
msgid "Hazelnuts"
-msgstr ""
+msgstr "榛子"
#: src/ingredients.inc:147
msgid "Hazelnuts milk"
-msgstr ""
+msgstr "榛子牛奶"
#: src/ingredients.inc:148
msgid "Hoisin sauce"
-msgstr ""
+msgstr "海鲜沙司酱"
#: src/ingredients.inc:149
msgid "Honey"
-msgstr ""
+msgstr "蜂蜜"
#: src/ingredients.inc:150
msgid "Horseradish"
@@ -3283,19 +3285,20 @@ msgstr "捆绑库"
#: src/ingredients.inc:153
msgid "Kale"
-msgstr ""
+msgstr "羽衣甘蓝"
#: src/ingredients.inc:154
msgid "Ketchup"
-msgstr ""
+msgstr "番茄酱"
#: src/ingredients.inc:155
msgid "Kiwis"
-msgstr ""
+msgstr "猕猴桃"
#: src/ingredients.inc:156
+#, fuzzy
msgid "Lamb"
-msgstr ""
+msgstr "羊羔肉"
#: src/ingredients.inc:157
msgid "Lardons"
@@ -3303,55 +3306,58 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:158
msgid "Lard or oil"
-msgstr ""
+msgstr "猪油或植物油"
#: src/ingredients.inc:159
msgid "Lemon"
-msgstr ""
+msgstr "柠檬"
#: src/ingredients.inc:160
msgid "Lemon juice"
-msgstr ""
+msgstr "柠檬汁"
#: src/ingredients.inc:161
msgid "Lemon (untreated)"
-msgstr ""
+msgstr "柠檬(未处理)"
#: src/ingredients.inc:162
msgid "Lettuce"
-msgstr ""
+msgstr "生菜"
#: src/ingredients.inc:163
+#, fuzzy
msgid "Light muscovado sugar"
-msgstr ""
+msgstr "克浅黑糖"
#: src/ingredients.inc:164
msgid "Lime"
-msgstr ""
+msgstr "酸橙"
#: src/ingredients.inc:165
msgid "Lime juice"
-msgstr ""
+msgstr "酸橙汁"
#: src/ingredients.inc:166
msgid "Linseeds"
-msgstr ""
+msgstr "亚麻籽"
#: src/ingredients.inc:167
msgid "Mandarin Oranges"
-msgstr ""
+msgstr "蜜桔"
#: src/ingredients.inc:168
+#, fuzzy
msgid "Margarine"
-msgstr ""
+msgstr "人造黄油"
#: src/ingredients.inc:169
+#, fuzzy
msgid "Mayonnaise"
-msgstr ""
+msgstr "沙拉酱"
#: src/ingredients.inc:170
msgid "Meat"
-msgstr ""
+msgstr "肉"
#: src/ingredients.inc:171
msgid "Meat and bones"
@@ -3359,7 +3365,7 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:172
msgid "Milk"
-msgstr ""
+msgstr "奶"
#: src/ingredients.inc:173
#, fuzzy
@@ -3369,43 +3375,45 @@ msgstr "捆绑库"
#: src/ingredients.inc:174
msgid "Mixed frozen bell peppers"
-msgstr ""
+msgstr "拌冻甜椒"
#: src/ingredients.inc:175
msgid "Mori-nu organic silken tofu (firm)"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:176
+#, fuzzy
msgid "Mushrooms"
-msgstr ""
+msgstr "蘑菇"
#: src/ingredients.inc:177
msgid "Mustard"
-msgstr ""
+msgstr "芥末"
#: src/ingredients.inc:178
msgid "Mustard seeds"
-msgstr ""
+msgstr "芥末籽"
#: src/ingredients.inc:179
msgid "Nut"
-msgstr ""
+msgstr "坚果"
#: src/ingredients.inc:180
msgid "Nutmeg"
-msgstr ""
+msgstr "肉豆蔻"
#: src/ingredients.inc:181
msgid "Nutritional yeast"
-msgstr ""
+msgstr "营养酵母"
#: src/ingredients.inc:182
msgid "Oatmeal"
-msgstr ""
+msgstr "燕麦片"
#: src/ingredients.inc:183
+#, fuzzy
msgid "Oil"
-msgstr ""
+msgstr "植物油"
#: src/ingredients.inc:184
msgid "Okonomiyaki sauce"
@@ -3417,23 +3425,23 @@ msgstr "橄榄油"
#: src/ingredients.inc:186
msgid "Olive oil, extra-virgin"
-msgstr ""
+msgstr "橄榄油,特级"
#: src/ingredients.inc:187
msgid "Olives, pitted"
-msgstr ""
+msgstr "橄榄,去核"
#: src/ingredients.inc:188
msgid "Onion"
-msgstr ""
+msgstr "洋葱"
#: src/ingredients.inc:189
msgid "Onion powder"
-msgstr ""
+msgstr "洋葱粉"
#: src/ingredients.inc:190
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "橙子"
#: src/ingredients.inc:191
#, fuzzy
@@ -3443,11 +3451,11 @@ msgstr "纯素食"
#: src/ingredients.inc:192
msgid "Pancetta"
-msgstr ""
+msgstr "意式培根"
#: src/ingredients.inc:193
msgid "Pandan leaves"
-msgstr ""
+msgstr "香兰叶"
#: src/ingredients.inc:194
msgid "Paprika"
@@ -3455,19 +3463,20 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:195
msgid "Parmesan cheese, grated"
-msgstr ""
+msgstr "帕尔玛奶酪,磨碎"
#: src/ingredients.inc:196
msgid "Parsley"
-msgstr ""
+msgstr "西芹"
#: src/ingredients.inc:197
msgid "Peach"
-msgstr ""
+msgstr "桃子"
#: src/ingredients.inc:198
+#, fuzzy
msgid "Peperoni"
-msgstr ""
+msgstr "意大利辣香肠"
#: src/ingredients.inc:199
msgid "Pepper"
@@ -3478,16 +3487,17 @@ msgid "Peppers"
msgstr ""
#: src/ingredients.inc:201
+#, fuzzy
msgid "Pickles"
-msgstr ""
+msgstr "泡菜"
#: src/ingredients.inc:202
msgid "Pineapple"
-msgstr ""
+msgstr "菠萝"
#: src/ingredients.inc:203
msgid "Pizza sauce"
-msgstr ""
+msgstr "比萨酱"
#: src/ingredients.inc:204
#, fuzzy
@@ -3497,15 +3507,16 @@ msgstr "主菜"
#: src/ingredients.inc:205
msgid "Pomegranate"
-msgstr ""
+msgstr "石榴"
#: src/ingredients.inc:206
msgid "Pomegranate juice"
-msgstr ""
+msgstr "石榴汁"
#: src/ingredients.inc:207
+#, fuzzy
msgid "Pork fat"
-msgstr ""
+msgstr "猪油"
#: src/ingredients.inc:208
msgid "Pork loin"
@@ -3513,11 +3524,11 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:209
msgid "Potato"
-msgstr ""
+msgstr "土豆"
#: src/ingredients.inc:210
msgid "Powdered sugar"
-msgstr ""
+msgstr "糖粉"
#: src/ingredients.inc:211
msgid "Pumpkin seeds"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]