[gnome-settings-daemon] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Occitan translation
- Date: Thu, 8 Jul 2021 20:15:55 +0000 (UTC)
commit 460c956a5059d40dd15de8717cb6b177f6e3584c
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Thu Jul 8 20:15:52 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 79 ++++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index fae7af22..f97bde32 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-14 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:48+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -29,10 +29,6 @@ msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Accion quand la carta de piuse es levada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-#| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -55,12 +51,9 @@ msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nom del fichièr del son de campana de jogar."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
-"Indica se l'orientacion de la tauleta es verrolhada o se la rotacion es "
+"Indica se l’orientacion de la tauleta es verrolhada o se la rotacion es "
"automatica."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
@@ -87,10 +80,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Drag threshold"
msgid "Motion Threshold"
-msgstr "Sulhet de lisament"
+msgstr "Sulhet del movement"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
@@ -187,15 +178,11 @@ msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Metòde de desfilament del pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
-"Selecciona lo metòde de desfilament amb lo pavat tactil. Las valors admesas "
+"Seleccion del metòde de desfilament amb lo pavat tactil. Las valors admesas "
"son : « disabled » (desactivat), « edge-scrolling » (desfilament suls "
"bòrds), « two-finger-scrolling » (desfilament amb dos dets)."
@@ -282,10 +269,6 @@ msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotacion de la tauleta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, "
-#| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
@@ -437,6 +420,8 @@ msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
+"Lo mòde nuèch modifica la temperatura de las colors de l’ecran quand la lutz "
+"baissa o a d’oras definidas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
@@ -450,13 +435,15 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la sortida del solelh e la colcada del solelh"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
+"Calcul automatic de l'ora de sortida e de colcada del solelh a partir de la "
+"posicion actuala."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
@@ -492,24 +479,21 @@ msgid ""
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
+"Quand lo servici de localizacion es disponible aquò representa la darrièra "
+"posicion detectada. La valor per defaut es una valor invalida per "
+"s'assegurar qu'es totjorn actualizada a l'aviada."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista dels empeutons autorizats al cargament"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-#| "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-#| "loaded. This is only evaluated on startup."
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Una lista de cadenas que descrivon los empeutons que son autorizats al "
-"cargament (la valor per defaut es « all », totes). Los empeutons devon "
-"encara èsser marcats coma actius per èsser cargats. Aquò es pas evaluat qu'a "
+"cargament (la valor per defaut es « all », totes). Aquò es pas evaluat qu'a "
"l'aviada."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
@@ -1087,16 +1071,12 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle screen reader"
msgid "Toggle automatic screen orientation"
-msgstr "Activar o pas lo lector d'ecran"
+msgstr "Bascular automaticament l’orientacion de l’ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to take a screenshot."
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
-msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran."
+msgstr "Acorchi per activar o desactivar l’orientacion automatica de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
@@ -1156,8 +1136,6 @@ msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard Brightness Up"
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Aumentar la luminositat del clavièr"
@@ -1255,18 +1233,14 @@ msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista precedenta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Static binding to lock the screen."
-msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran."
+msgstr "Acorchi fixe per verrolhar l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Binding to stop playback."
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Acorchi per interrompre la lectura."
@@ -1303,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr ""
+msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo microfòn."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
msgid "Static binding to launch the web browser."
@@ -1348,7 +1322,7 @@ msgstr "Acorchi per aviar lo lector multimèdia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Acorchi fixe per bascular automaticament l’orientacion de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
msgid "Static binding for power button."
@@ -1356,7 +1330,7 @@ msgstr "Acorchi fixe pel boton d’alimentacion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
msgid "Static binding to hibernate the machine."
-msgstr ""
+msgstr "Acorchi fixe per far ivernar la maquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
msgid "Static binding to suspend the machine."
@@ -1453,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi abans velha de l'ordenador sus batariá"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -1471,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "Tipe de mesa en sòm que l’ordenador deu aplicar quand es inactiu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -1554,11 +1528,6 @@ msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrenelatge"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
-#| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-#| "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -2438,7 +2407,7 @@ msgstr "L'impression es estada arrestada"
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
-msgstr "« %s » sus %s"
+msgstr "« %s » de %s"
#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]