[damned-lies] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Chinese (China) translation
- Date: Thu, 8 Jul 2021 20:10:36 +0000 (UTC)
commit f13ef910a0fe6da068f8e7d971f9587d07787bdb
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Thu Jul 8 20:10:34 2021 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 1108 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 560 insertions(+), 548 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2916fbcf..fa6a5807 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -16,18 +16,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-18 00:35+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-05 18:39+0800\n"
+"Last-Translator: mars <gzhqyz gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: common/views.py:35
+#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化之 GNOME 简体中文小组\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
" Merrick Zhang <anphorea gmail com>, 2020\n"
" lumingzh <lumingzh qq com>, 2020"
-#: common/views.py:66
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -51,36 +51,36 @@ msgstr ""
"您还没有加入任何翻译团队。您可以在<a href=\"%(url)s\">个人信息</a>页面选择加"
"入。"
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "登录失败。请检查您的用户名和密码。"
-#: common/views.py:86
+#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
msgstr "向 {email} 发送邮件时出了问题({err}),邮件没有发送"
-#: common/views.py:105
+#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "对不起,您提供的密钥无效。"
-#: common/views.py:107
+#: common/views.py:106
msgid "Your account has been activated."
msgstr "您的帐户已激活。"
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:44 database-content.py:192
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:44 database-content.py:192
msgid "Friulian"
msgstr "弗留利语"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:51 database-content.py:199
+#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:51 database-content.py:199
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特语"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:75 database-content.py:226
+#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:75 database-content.py:226
msgid "Kurdish"
msgstr "库尔德语"
-#: damnedlies/settings.py:79
+#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "LGPL 许可证"
msgid "dialogs"
msgstr "对话框"
-#: database-content.py:359 database-content.py:384 database-content.py:389
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:359 database-content.py:383 database-content.py:388
+#: database-content.py:424
msgid "User Guide"
msgstr "用户指南"
@@ -966,326 +966,314 @@ msgid "filters"
msgstr "滤镜"
#: database-content.py:363
-msgid "alpha-to-logo filter"
-msgstr "字符—图标滤镜"
-
-#: database-content.py:364
msgid "animation filter"
msgstr "动画滤镜"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "artistic filter"
msgstr "艺术滤镜"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "blur filter"
msgstr "模糊滤镜"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "combine filter"
msgstr "复合滤镜"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "decor filter"
msgstr "装饰滤镜"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "distort filter"
msgstr "扭曲滤镜"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "edge-detect filter"
msgstr "边缘检测滤镜"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "enhance filter"
msgstr "增强滤镜"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "generic filter"
msgstr "常规滤镜"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "光影滤镜"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "map filter"
msgstr "映射滤镜"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "noise filter"
msgstr "噪声滤镜"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "render filter"
msgstr "渲染滤镜"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "web filter"
msgstr "网络滤镜"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "小鱼儿小程序手册"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "Getting Started"
msgstr "入门"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "Geyes Manual"
msgstr "大眼睛手册"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:381
msgid "quick reference"
msgstr "快速参考"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:382
msgid "glossary"
msgstr "术语表"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:384
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "气象报告手册"
-#: database-content.py:386 languages/views.py:31 languages/views.py:64
-#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:385 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:386
msgid "GNOME Library help"
msgstr "GNOME 文库帮助"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:387
msgid "Release Notes"
msgstr "发行注记"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:389
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "人机界面指南"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "简介"
-#: database-content.py:392
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "投资小程序手册"
-
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:391
msgid "menus"
msgstr "菜单"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:392
msgid "colors menus"
msgstr "颜色菜单"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:393
msgid "colors auto menu"
msgstr "颜色自动菜单"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:394
msgid "colors component menu"
msgstr "颜色成分菜单"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:395
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "颜色降饱和度菜单"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:396
msgid "colors info menu"
msgstr "颜色信息菜单"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:397
msgid "colors map menu"
msgstr "颜色映射菜单"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:398
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "色调映射菜单"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:399
msgid "edit menu"
msgstr "编辑菜单"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:400
msgid "file menu"
msgstr "文件菜单"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:401
msgid "filters menu"
msgstr "滤镜菜单"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:402
msgid "help menu"
msgstr "帮助菜单"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:403
msgid "image menu"
msgstr "图像菜单"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:404
msgid "layer menu"
msgstr "图层菜单"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
msgid "select menu"
msgstr "选择菜单"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
msgid "view menu"
msgstr "查看菜单"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
msgid "Command Line Manual"
msgstr "命令行手册"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "系统监视器手册"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "网速小程序手册"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
msgid "Optimization Guide"
msgstr "优化指南"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
msgid "Tutorial demos"
msgstr "教程演示"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
msgid "Platform Overview"
msgstr "平台预览"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
msgid "preface"
msgstr "序"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "编程指南"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
msgid "Website"
msgstr "网站"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "置顶便笺手册"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
msgid "System Administration Guide"
msgstr "系统管理指南"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox"
msgstr "工具箱"
-#: database-content.py:421
-msgid "toolbox (color)"
-msgstr "工具箱(颜色)"
-
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "工具箱(绘制)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "工具箱(选择)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "工具箱(变换)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "面板回收站手册"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:423
msgid "tutorial"
msgstr "教程"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
msgid "using gimp"
msgstr "使用 gimp"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:426
msgid "preferences"
msgstr "首选项"
-#: database-content.py:430 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:131
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
+#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "胡言乱语"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME 之眼"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "GNOME 扩展库"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP 用户手册"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME 开发文档"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "GNOME 入门"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "GNOME 用户文档"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Web site"
msgstr "GNOME 网站"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
msgid "King’s Cross"
msgstr "国王十字"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "GNOME 文库网站"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Python GTK 3 教程"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "GNOME 发行注记"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "共享 MIME 信息"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "GNOME 视频的字幕"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1295,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\"> 创建"
"合并请求</a> 。"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:443
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1303,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"用于生成、维护和访问 AppStream Xapian 数据库,并处理 AppStream 元数据的实用工"
"具。"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:444
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1313,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">创建 Pull 请求</"
"a> 。"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1323,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"交您的翻译,请<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">创建 Pull 请"
"求</a>。"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:446
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1374,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"ml、mr、ms、nb_NO、nl、nn_NO、or、pa_IN、pl、pt_BR、pt_PT、rm、ro、ru、si、"
"sk、sl、son、sq、sr、sv_SE、ta、te、th、tr、uk、uz、vi、xh、zh_CN、zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1386,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>。"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1394,17 +1382,17 @@ msgstr ""
"colord 是一项系统服务,可以轻松地管理、安装和生成颜色配置文件,以准确地管理输"
"入输出设备的色彩设置。"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "为 CUPS 配置更精细权限的 PolicyKit 帮助程序。"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr "提交的翻译在 l10n.gnome.org 上不定期地手动更新。请耐心 :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1412,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"翻译者:请在您的 .po 文件的头部保留含有“SPDX-License-Identifier:”的行。如果该"
"行缺失的话构建会失败。"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1421,15 +1409,15 @@ msgstr ""
"Linux 应用程序的沙盒与发布框架。想要提交您的翻译,请<a href=\"https://github."
"com/systemd/systemd/pulls\">创建 Pull 请求</a> 。"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:463
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "访问指纹阅读器的 D-Bus 服务。"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr "一个简单的守护进程以允许会话软件更新 UEFI 固件。"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:465
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1437,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"翻译 gbrainy 时请查阅 <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">"
"维基</a> 获取建议。"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:466
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1446,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"glom 是一个用户友好的数据库应用程序。<br>\n"
"除了 UI 消息和文档外,另有示例文件可以翻译。"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1455,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"请参阅 <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/"
"raw/master/README\">README</a> 文件了解有关如何翻译此软件包的其他信息。"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1464,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"注意在 gnome-tweaks 中可见的有些字符串来自 <a href=\"/module/gsettings-"
"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> 模块。"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1474,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>。"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1489,33 +1477,33 @@ msgstr ""
"functions/README.translators\">po-functions/README.translators</a> 上也有关"
"于 Gnumeric 功能本地化的有用信息。"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:472
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
msgstr "这是一个低优先级的翻译模块,因为当前没有用户界面显示这些字符串。"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Bad”GStreamer 的插件和辅助库。"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Base”GStreamer 的插件和辅助库。"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "“Good”GStreamer 插件。"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "“Ugly”GStreamer 插件。"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "GStreamer 的开源多媒体框架核心库。"
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
@@ -1526,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"您都得在另外一个域下提交一个同名的文件,即使那个文件一条翻译都不包括,否则 "
"GTK+ 将在构建 /po-properties 的时候出错。"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
@@ -1540,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"html\"> 克隆存储库 </a>,编辑存储库内的翻译文件后, <a href=\"https://docs."
"gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\"> 提交合并请求 </a>。"
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1550,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests"
"\">创建合并请求</a>。"
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1560,23 +1548,32 @@ msgstr ""
"freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">创建合并请求</"
"a>。"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "多个使用者的 PKCS#11 加密框架。"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr "以简化计算机软件安装和更新为设计目的的系统。"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"多媒体处理框架。如需提交您的翻译,请在<a href=\"https://gitlab.freedesktop."
+"org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">创建合并请求</a> 。"
+
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr "Plymouth 在大多数发行版上提供了图形化引导界面和脱机更新状态界面。"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1585,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"定义和处理鉴权请求的工具。想要提交您的翻译,请在<a href=\"https://gitlab."
"freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">创建合并请求</a> 。"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:487
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1593,27 +1590,27 @@ msgstr ""
"PulseAudio 是一个用于 POSIX 操作系统的声音系统,亦即它是声音应用程序的一个代"
"理。"
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:488
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr "用于管理域的发现和注册的 D-Bus 系统服务,类似于活动目录或 IPA 。"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:489
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "共享的 MIME 信息规范。"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:490
msgid "System and session manager."
msgstr "系统和会话管理器。"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:491
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr "用于访问和操控磁盘和存储设备的守护进程、工具和库。"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1624,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">缺陷报告</a>。请记得选择组件"
"为“WebKitGTK”,以避免报告丢失。"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1632,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"桌面集成门户。想要提交您的翻译,请<a href=\"https://github.com/systemd/"
"systemd/pulls\">创建 Pull 请求</a> 。"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:494
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1641,215 +1638,215 @@ msgstr ""
"xdg-desktop-portal 的 GTK 实现。如需提交您的翻译,请<a href=\"https://github."
"com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">创建 Pull 请求</a>。"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr "一个帮助管理“众所周知”的用户文件夹,类似于桌面和音乐文件夹。"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:496
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "键盘配置数据的数据库。"
+#: database-content.py:497
+msgid "GNOME 41 (development)"
+msgstr "GNOME 41(开发版本)"
+
+#: database-content.py:498
+msgid "GNOME 40 (stable)"
+msgstr "GNOME 40(稳定版本)"
+
#: database-content.py:499
-msgid "GNOME 40 (development)"
-msgstr "GNOME 40(开发版本)"
+msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.38(旧的稳定版本)"
#: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.38(稳定版本)"
-
-#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22(旧的稳定版本)"
-#: database-content.py:509
-msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.20(旧的稳定版本)"
-
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:508
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "过时的 GNOME 程序"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME 基础架构"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:510
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP 家族"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:511
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "额外的 GNOME 程序(稳定版本)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "额外的 GNOME 程序"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:513
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 - Purism"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org(非 GNOME)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "辅助工具"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "管理工具"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "应用"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "后端"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "核心"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "核心库"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "开发分支"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "开发工具"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "额外库"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "游戏"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME 开发者平台"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "传统桌面"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "新模块提案"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "办公应用"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "稳定分支"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "工具"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:59
+#: languages/models.py:68
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
+#: languages/views.py:31 languages/views.py:66
msgid "UI Translations"
msgstr "用户界面翻译"
-#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
+#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "用户界面翻译(缩减)"
-#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "原字符串"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "Choose a username:"
msgstr "选择用户名:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr "只能包含字母、数字和 @/./+/-/_ 字符。"
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件:"
-#: people/forms.py:33
+#: people/forms.py:35
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:36
msgid "At least 7 characters"
msgstr "至少七个字符"
-#: people/forms.py:36 templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: people/forms.py:38 templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "确认密码:"
-#: people/forms.py:44
+#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "此用户名已经被占用。请另选一个。"
-#: people/forms.py:51
+#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
msgstr "您必须提供一个密码"
-#: people/forms.py:54
+#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
-#: people/forms.py:72
+#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1859,26 +1856,26 @@ msgstr ""
"此信息代表您在 %s 上注册成功。要激活您的帐户,请点击下面的链接,或者将其粘贴"
"到浏览器中。"
-#: people/forms.py:77
+#: people/forms.py:81
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "%s 管理"
-#: people/forms.py:79 people/tests.py:39
+#: people/forms.py:82 people/tests.py:41
msgid "Account activation"
msgstr "帐户激活"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:109
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr "图像太高或太宽(当前 %(width)d×%(height)d,最大为 100×100 像素)"
-#: people/forms.py:131
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "您提供的 URL 无效"
-#: people/forms.py:148
+#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "您提供的 URL 似乎不是有效的图像文件"
@@ -1886,24 +1883,24 @@ msgstr "您提供的 URL 似乎不是有效的图像文件"
msgid "Authentication Token"
msgstr "身份验证令牌"
-#: people/models.py:34
+#: people/models.py:35
msgid "Image"
msgstr "图像"
-#: people/models.py:35
+#: people/models.py:36
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr "头像文件(.jpg、.png…)的 URL(最大 100×100 像素)"
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:39
msgid "Avatar provider"
msgstr "头像提供商"
-#: people/models.py:40 teams/models.py:72
+#: people/models.py:42 teams/models.py:72
msgid "Web page"
msgstr "网页"
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:43
msgid "IRC nickname"
msgstr "IRC 昵称"
@@ -1920,46 +1917,46 @@ msgstr "头像图标"
msgid "generic person icon"
msgstr "通用人物图标"
-#: people/views.py:66
+#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "抱歉,表单无效。"
-#: people/views.py:81
+#: people/views.py:86
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "您已成功加入“%s”团队。"
-#: people/views.py:83
+#: people/views.py:88
msgid "A new person joined your team"
msgstr "新成员加入了您的团队"
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:89
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s 在 %(site)s 上加入了您的翻译团队"
-#: people/views.py:88
+#: people/views.py:93
msgid "You are already member of this team."
msgstr "您已经是此团队的一员。"
-#: people/views.py:108
+#: people/views.py:114
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "您已从“%s”团队中移除。"
-#: people/views.py:111
+#: people/views.py:117
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "您不是此团队的成员。"
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:132
msgid "Your password has been changed."
msgstr "您的密码已更改。"
-#: stats/forms.py:65
+#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "当指定具体的版本时您必须提供一个类别。"
-#: stats/models.py:127
+#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1969,31 +1966,31 @@ msgstr ""
"此模块的翻译在托管在外部。请转到<a href=\"%(link)s\">外部平台</a>查看关于如何"
"提交翻译的说明。"
-#: stats/models.py:305
+#: stats/models.py:315
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "此分支与任何发行无关"
-#: stats/models.py:479
+#: stats/models.py:494
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "无法生成 POT 文件,改用旧的。"
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:496
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "无法生成 POT 文件,统计失败。"
-#: stats/models.py:502
+#: stats/models.py:517
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "无法复制新的 POT 文件到公共位置。"
-#: stats/models.py:756
+#: stats/models.py:783
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "从指定 URL 获取翻译模板文件出错。"
-#: stats/models.py:785
+#: stats/models.py:812
msgid "No subtitle files found."
msgstr "没有找到字幕文件。"
-#: stats/models.py:794
+#: stats/models.py:821
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2004,100 +2001,100 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:818
+#: stats/models.py:845
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "无法生成 POT 文件"
-#: stats/models.py:874
+#: stats/models.py:901
msgid "The repository is read only"
msgstr "该存储库为只读"
-#: stats/models.py:883
+#: stats/models.py:910
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
msgstr "抱歉,当 LINGUAS 文件未知时不支持添加新的翻译。"
-#: stats/models.py:905
+#: stats/models.py:934
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "在 %(file)s 文件的 %(var)s 内没有该语言的条目。"
-#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1493 stats/models.py:1899
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1519
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT 文件不可用"
-#: stats/models.py:1438
+#: stats/models.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s 条消息"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1525
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "更新于 %(date)s"
-#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y年m月d日a g:i O"
-#: stats/models.py:1443
+#: stats/models.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s 个字词"
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1531
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s 张图片"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1532
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT 文件(%(messages)s — %(words)s、%(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1449
+#: stats/models.py:1536
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT 文件(%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1538
+#: stats/models.py:1631
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
msgstr "当前提交的文件的翻译字符串较少。你也许应该提交这个文件。"
-#: stats/utils.py:62
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "无法找到模块 %s 的 makefile"
-#: stats/utils.py:101
+#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s 没有指向某个真实文件,也许是一个宏。"
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "运行“intltool-update -m”检查时出错。"
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:435
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "在 POTFILES.in 中缺少部分文件:%s"
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2105,7 +2102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"下列文件在 POTFILES.in 或者 POTFILES.skip 中被引用,然而这些文件已不存在:%s"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:471
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2116,100 +2113,100 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:495
+#: stats/utils.py:514
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "PO 文件“%s”没有通过 msgfmt 检查。"
-#: stats/utils.py:499
+#: stats/utils.py:518
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "该 PO 文件具有可执行属性。"
-#: stats/utils.py:515
+#: stats/utils.py:534
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO 文件“%s”不是 UTF-8 编码。"
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:545
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "PO 文件“%s”不存在"
-#: stats/utils.py:535
+#: stats/utils.py:554
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "运行 pofilter 时出错:%s"
-#: stats/utils.py:553
+#: stats/utils.py:572
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO 文件“%s”不存在或者无法读取。"
-#: stats/utils.py:565
+#: stats/utils.py:584
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "无法得到 POT 文件“%s”的统计数据。"
-#: stats/utils.py:585
+#: stats/utils.py:604
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "在 LINGUAS 文件内没有该语言的条目。"
-#: stats/utils.py:616
+#: stats/utils.py:636
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "无需编辑此模块对应的 LINGUAS 文件或变量"
-#: stats/utils.py:624
+#: stats/utils.py:644
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "在配置文件的 ALL_LINGUAS 内没有该语言的条目。"
-#: stats/utils.py:626
+#: stats/utils.py:646
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "找不到 LINGUAS 变量,询问该模块的维护者。"
-#: stats/utils.py:644
+#: stats/utils.py:665
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr "找不到 DOC_LINGUAS 变量,请询问该模块的维护者。"
-#: stats/utils.py:646
+#: stats/utils.py:667
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS 清单没有包括该语言。"
-#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
msgstr "协调人"
-#: teams/forms.py:61
+#: teams/forms.py:63
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "标记为非活跃"
-#: teams/forms.py:62
+#: teams/forms.py:64
msgid "Remove From Team"
msgstr "从团队移除"
-#: teams/forms.py:86
+#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "您已从 %(site)s 上的 %(team)s 团队中移除"
-#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr "这是一封 %(site)s 自动发出的信件。请勿回复。"
-#: teams/forms.py:91
+#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
msgstr "已从团队移除"
-#: teams/forms.py:98
+#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "您在 %(site)s 上的%(team)s团队中身份已被设为“%(role)s”"
-#: teams/forms.py:104
+#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
msgstr "身份已更改"
@@ -2225,96 +2222,96 @@ msgstr "邮件列表"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "订阅的 URL"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:568
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:572
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "这是一封 %s 自动发出的信件。"
-#: teams/models.py:198
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "没有 locale 为 %s 的团队"
-#: teams/models.py:217
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "翻译者"
-#: teams/models.py:218
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "审阅者"
-#: teams/models.py:219
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "提交者"
-#: teams/tests.py:212 templates/about.html:8
+#: teams/tests.py:228 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
msgstr "关于“胡言乱语”"
-#: teams/views.py:30
+#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
msgstr "提交者"
-#: teams/views.py:33
+#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
msgstr "没有提交者"
-#: teams/views.py:36
+#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
msgstr "审阅者"
-#: teams/views.py:39
+#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
msgstr "没有审阅者"
-#: teams/views.py:42
+#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
msgstr "翻译者"
-#: teams/views.py:45
+#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
msgstr "没有翻译者"
-#: teams/views.py:48
+#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
msgstr "非活跃成员"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
msgstr "没有非活跃成员"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
+#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "错误:页面未找到"
-#: templates/404.html:11
+#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "未在此服务器上找到您请求的页面。"
-#: templates/500.html:4
+#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "错误:服务器错误(500)"
-#: templates/500.html:9
+#: templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "服务器错误"
-#: templates/500.html:11
+#: templates/500.html:10
msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "对不起,服务器出现了错误。"
-#: templates/about.html:4
+#: templates/about.html:3
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
"“胡言乱语(Damned Lies)”是用于管理 Gnome 项目本地化(l10n)的网络应用。"
-#: templates/about.html:11
+#: templates/about.html:10
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2323,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"您可以通过它浏览实时统计信息。“胡言乱语”也管理着翻译的<a href=\"%(link)s\">工"
"作流</a>。"
-#: templates/about.html:13
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2334,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"“胡言乱语”是自由软件,其源代码遵循 <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL 许可证</a>公"
"开。欢迎您参与改进它,尤其是<a href=\"%(bug)s\">报告缺陷和提供改进建议</a>。"
-#: templates/about.html:15
+#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2343,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"如果您对应用为何起这个名字有疑问,请参阅<a href=\"%(link)s\">维基百科上的这篇"
"文章</a>。"
-#: templates/about.html:17
+#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2351,187 +2348,186 @@ msgid ""
msgstr ""
"感谢 <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> 网站提供的在线日志平台帐号。"
-#: templates/about.html:19
+#: templates/about.html:18
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr "由 <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a> 提供质量检查图标。"
-#: templates/about.html:23
+#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "本网站由以下翻译者译为您的语言:"
-#: templates/about.html:28
+#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
msgstr "快速链接"
-#: templates/about.html:30
+#: templates/about.html:29
msgid "Project wiki"
msgstr "项目维基"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
msgstr "缺陷追踪页面"
-#: templates/about.html:34
+#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
-#: templates/about.html:36
+#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
-#: templates/admin/base_site.html:4
+#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "胡言乱语网站管理"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
msgstr "主页"
-#: templates/base.html:43
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "关于 GNOME 的胡言乱语"
+
+#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "返回胡言乱语首页"
-#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
-#: templates/login/login_popup_form.html:15
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
msgid "Log in"
msgstr "登录"
-#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "团队"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
-#: templates/release_compare.html:26
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "语言"
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
msgstr "发行套件"
-#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:53
msgid "Modules"
msgstr "模块"
-#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
+#: templates/base.html:88 templates/base.html:121
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:90
msgid "About Us"
msgstr "关于我们"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:91
msgid "Get Involved"
msgstr "参与"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:92
msgid "Support GNOME"
msgstr "支持 GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:93
msgid "Merchandise"
msgstr "商品"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:94
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME 基金会"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
msgstr "资源"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
msgstr "开发者中心"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
msgstr "维基"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
msgstr "邮件列表"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC 频道"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
msgstr "缺陷追踪"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
msgstr "开发代码"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:111
msgid "News"
msgstr "新闻"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:113
msgid "Press Releases"
msgstr "新闻公告"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
msgstr "最新发布"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:115
msgid "Planet GNOME"
msgstr "GNOME 星球"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "主机托管 %(link)s。"
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:123
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "技术支持 %(link)s。"
-#: templates/base_modal.html:12
+#: templates/base_modal.html:10
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: templates/branch_detail.html:4
+#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "该分支当前处于字符串冻结期。"
-#: templates/branch_detail.html:12
+#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
-#: templates/registration/register.html:4
-#: templates/registration/register_success.html:4
-msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "关于 GNOME 的胡言乱语"
-
-#: templates/error.html:9
+#: templates/error.html:6
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/feeds/actions_description.html:5
msgid "No comment"
msgstr "无评论"
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: templates/help/reduced_po.html:6
+#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
msgstr "缩减后的 po 文件"
-#: templates/help/reduced_po.html:9
+#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2539,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"“胡言乱语”能够过滤那些在用户界面中极少出现的字符串,以便翻译团队专注于最多见"
"的字符串。"
-#: templates/help/reduced_po.html:11
+#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"带有“gschema.xml.in”的文件中提取的字符串。从技术上讲,过滤器使用了翻译工具包"
"(Translate Toolkit)中的 <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep 命令</a>。"
-#: templates/help/reduced_po.html:13
+#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
@@ -2559,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"当您看到一个包含“(缩)”或“(缩减)”的 po 文件或表格标题时,就知道该文件经过"
"了上述过滤。"
-#: templates/help/reduced_po.html:15
+#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2568,21 +2564,21 @@ msgstr ""
"如果您觉得找到了针对某个特定模块更好的过滤方案,请将您的建议<a href="
"\"%(bug_url)s\">提交缺陷报告</a>。"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
msgstr "翻译流程"
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
msgstr "以下图片描述了一个模块的翻译过程中的多个状态和可用操作。"
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:11
msgid "More…"
msgstr "更多……"
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2590,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"这里列出了所有 GNOME 翻译团队,以及诸如首要联系人(协调人)、网页和邮件列表信"
"息的完整信息。"
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2598,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"如果没有支持您语言的团队,您可以轻松地<a href='https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject/StartingATeam/'>开始你自己的团队</a>。"
-#: templates/index.html:27
+#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2607,14 +2603,14 @@ msgstr ""
"前往<a href='%(team_url)s'>%(language_name)s团队页面</a>,并帮助我们翻译 "
"GNOME!"
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr "这里列出了所有的<a href='%(teams_url)s'>翻译团队</a>。"
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2622,41 +2618,41 @@ msgstr ""
"某些团队管理多种语言(通常仅仅是简单的语言变体),在这里你可以看到 GNOME 目前"
"支持的各种语言。"
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
msgstr "发行套件"
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "这里列出了所有 GNOME 发行套件,以及我们为其收集统计的发行版本。"
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr "发行套件的例子有“GNOME 基础架构”、“GNOME 2.26”之类的。"
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr "正式的 GNOME 发行套件将分为各个类别,诸如“桌面程序”和“开发平台”。"
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr "如果你想比较各个发行套件的语言支持,请在这里查看。"
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "这里列出了所有模块的统计数据。"
-#: templates/index.html:57
+#: templates/index.html:56
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr "模块是单独的程序库或者程序,包括一个或多个的开发分支。"
-#: templates/index.html:58
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
@@ -2664,32 +2660,32 @@ msgstr ""
"它们通常从 Git 仓库中取出,而且我们保留所有它们的相关信息(Gitlab 详情、网"
"页、维护者信息……)。"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:3
+#: templates/languages/language_all_modules.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "全部模块"
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
+#: templates/languages/language_list.html:3
+#: templates/languages/language_list.html:8
msgid "GNOME Languages"
msgstr "GNOME 语言"
-#: templates/languages/language_list.html:11
+#: templates/languages/language_list.html:10
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME 已被翻译为 %(numb)s 种语言。\n"
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/languages/language_list.html:25
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "%(lang.get_name)s的 RSS 订阅"
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:36 templates/module_list.html:27
+#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2697,7 +2693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果此页面中的内容需要更改,请<a href=\"%(bug_url)s\">提交缺陷报告</a>。"
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
@@ -2706,17 +2702,17 @@ msgstr ""
"该模块的本次发行不属于 GNOME Git 仓库。请查看各模块的网页以确定应发送翻译到何"
"处。"
-#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
msgstr "下载全部 po 文件"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:55
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "隐藏已完成的模块"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:56
+#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Show completed modules"
msgstr "显示已完成的模块"
@@ -2731,26 +2727,26 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "已翻译/模糊翻译/未翻译"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Module"
msgstr "模块"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
-#: templates/module_edit_branches.html:18
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/people/person_detail.html:62
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "图表"
@@ -2760,8 +2756,8 @@ msgid "Status"
msgstr "状态"
#: templates/languages/language_release_stats.html:30
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -2780,7 +2776,7 @@ msgid "Error summary"
msgstr "错误摘要"
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "发行"
@@ -2794,36 +2790,36 @@ msgstr "用户界面"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "用户界面(缩)"
-#: templates/login.html:8
+#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
msgstr "用户登录"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "您已登录为 %(username)s。"
-#: templates/login.html:13
+#: templates/login.html:11
msgid "Log in with your username (or email) and password:"
msgstr "使用您的用户名(或邮件地址)和密码登录:"
-#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+#: templates/login.html:20 templates/login/login_popup_form.html:16
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记密码?"
-#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+#: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:19
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "没有帐号?"
-#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Register"
msgstr "注册"
-#: templates/login/login_popup_form.html:8
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:9
msgid "Password"
msgstr "密码"
@@ -2835,55 +2831,55 @@ msgstr "用户设置"
msgid "Log out"
msgstr "退出"
-#: templates/module_detail.html:5
+#: templates/module_detail.html:4
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "模块统计:%(name)s"
-#: templates/module_detail.html:46 templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
+#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
msgstr "此模块已存档。保留它只是为了统计用。请不要再翻译它了。"
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
msgstr "维护者"
-#: templates/module_detail.html:71
+#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
msgstr "缺陷报告"
-#: templates/module_detail.html:74
+#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
msgstr "抱歉,不清楚哪里可以报告此模块的缺陷。"
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "显示已存在的 i18n 和 l10n 缺陷"
-#: templates/module_detail.html:79
+#: templates/module_detail.html:78
msgid "Report a bug"
msgstr "报告缺陷"
-#: templates/module_detail.html:89
+#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
msgstr "分支:"
-#: templates/module_detail.html:113
+#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
msgstr "浏览仓库"
-#: templates/module_detail.html:116
+#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "刷新分支统计"
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
msgstr "类别"
-#: templates/module_edit_branches.html:28
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
#: templates/teams/team_edit.html:37
msgid "Save"
msgstr "保存"
@@ -2919,11 +2915,11 @@ msgstr "没有现存文件(“技术型”模糊)"
msgid "Not translated"
msgstr "未翻译"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+#: templates/module_list.html:3 templates/module_list.html:8
msgid "GNOME Modules"
msgstr "GNOME 模块"
-#: templates/module_list.html:11
+#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "选择下列的某个模块以查看关于它的“胡言乱语”:"
@@ -2932,7 +2928,7 @@ msgid "GNOME Contributor"
msgstr "GNOME 贡献者"
#: templates/people/person_base.html:14
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
msgstr "更改您的详细资料"
@@ -2948,24 +2944,24 @@ msgstr "加入团队"
msgid "Create auth token"
msgstr "创建身份验证令牌"
-#: templates/people/person_detail.html:28
+#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
msgstr "网站语言"
-#: templates/people/person_detail.html:34
+#: templates/people/person_detail.html:32
msgid "Choose"
msgstr "选择"
-#: templates/people/person_detail.html:41
+#: templates/people/person_detail.html:39
msgid "Module maintenance"
msgstr "模块维护"
-#: templates/people/person_detail.html:59
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
msgstr "当前活动"
-#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "状态"
@@ -2997,103 +2993,103 @@ msgstr "身份验证令牌:"
msgid "Delete token"
msgstr "删除令牌"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
msgstr "密码更改"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"为安全起见,请输入您的旧密码。然后输入两次您的新密码,以防您输错了密码。"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:14
+#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
msgstr "旧密码:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:18
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: templates/people/person_password_change_form.html:17
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "New password:"
msgstr "新密码:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:26
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
+#: templates/people/person_password_change_form.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "更改我的密码"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+#: templates/people/person_team_join_form.html:7
msgid "Join a new team"
msgstr "加入新团队"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "我想要以“翻译者”的身份加入下面的团队:"
-#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
msgstr "加入"
-#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "团队成员"
-#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "%(team_name)s团队的一员,身份是%(role_name)s"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
-msgid "Leave"
-msgstr "离开"
-
-#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "您确定要离开此团队?"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "离开"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:3
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
msgid "Password reset complete"
msgstr "密码重设完成"
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "您的密码已设定,请直接登录。"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:3
+#: templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "Password reset"
msgstr "密码重设"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
msgstr "输入新密码"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "请输入两次您的新密码,以防您输错了密码。"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "密码重设失败"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"密码重置链接无效,可能是由于该链接已经被使用过。请另外请求一次密码重置。"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+#: templates/registration/password_reset_done.html:3
+#: templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "Password reset successful"
msgstr "密码重设成功"
-#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
@@ -3101,56 +3097,56 @@ msgstr ""
"我们已经将设置密码的指示发送给您所提交的电子邮件地址。您稍候即可收到这一邮"
"件。"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"忘记密码?请在下面输入您的电子邮件地址,我们将会通过邮件指导您如何重设密码。"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
msgstr "电子邮件地址:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:19
+#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid "Reset my password"
msgstr "重设我的密码"
-#: templates/registration/register.html:8
+#: templates/registration/register.html:7
msgid "Account Registration"
msgstr "帐户注册"
-#: templates/registration/register.html:12
+#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
msgstr "您可以在这里注册本网站。请仅当您想要为 GNOME 翻译做出贡献时才注册。"
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
msgstr "注册成功之后,您可以从您的个人页面加入现有的团队。"
-#: templates/registration/register.html:38
+#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
msgstr "使用密码注册"
-#: templates/registration/register_success.html:8
+#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
msgstr "注册成功"
-#: templates/registration/register_success.html:10
+#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
msgstr "注册成功。您现在将收到一封电子邮件,其中包含激活您帐户的链接。"
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
msgstr "发行比较"
-#: templates/release_compare.html:30
+#: templates/release_compare.html:29
msgid "Progress"
msgstr "进度"
@@ -3163,15 +3159,15 @@ msgstr "%(name)s 发行"
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+#: templates/release_list.html:3 templates/release_list.html:8
msgid "GNOME Releases"
msgstr "GNOME 发行版本"
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "选择以下的某次发行或发行套件以查看有关的更多信息:"
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
msgstr "旧发行版本"
@@ -3192,7 +3188,7 @@ msgstr "在报告之前搜索相似的缺陷"
msgid "Report this bug"
msgstr "报告缺陷"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:173
msgid "Translated"
msgstr "已翻译"
@@ -3200,44 +3196,44 @@ msgstr "已翻译"
msgid "Display document figures"
msgstr "显示文档图片"
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:7
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
msgstr "%(lang)s翻译团队页面:"
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
msgstr "缺陷报告:"
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr "报告翻译中的缺陷"
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "显示已存在的缺陷"
-#: templates/teams/team_base.html:31
+#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
msgstr "邮件列表:"
-#: templates/teams/team_base.html:34
+#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "发送电子邮件到邮件列表"
-#: templates/teams/team_base.html:36
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
-#: templates/teams/team_base.html:50
+#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
msgstr "此翻译团队目前没有协调人。"
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3326,26 +3322,26 @@ msgstr "无协调人"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "当前在 GNOME 中没有翻译团队,:("
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "“%(lang)s”的活动概况"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> 的活动概况"
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:4
-#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+#: templates/vertimus/quality-check.html:3
+#: templates/vertimus/quality-check.html:5
msgid "Quality check results"
msgstr "质量检查结果"
-#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#: templates/vertimus/quality-check.html:12
#, python-format
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
@@ -3375,7 +3371,7 @@ msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
msgstr "带乱码比对的 PO 文件"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Quality checks"
msgstr "质量检查"
@@ -3427,35 +3423,39 @@ msgstr "(返回到当前操作)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(操作历史)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:432
+msgid "deleted account"
+msgstr "已删除帐户"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
msgstr "到此评论的链接"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "此消息已发送到到邮件列表"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
msgstr "帮助索引"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:242
msgid "Build help"
msgstr "构建帮助"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "diff with:"
msgstr "比较:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:259
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "No current actions."
msgstr "无当前操作。"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "New Action"
msgstr "新操作"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3463,23 +3463,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"您需要<a href=\"%(login_url)s\">进行认证</a>并成为 %(team_name)s 的成员。"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:299
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
msgid "Submit"
msgstr "提交"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:306
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:310
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "此团队未使用翻译工作流。"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:4
msgid "Diff between po files"
msgstr "PO 文件之间的差异"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:15
msgid "← Back to actions"
msgstr "← 返回操作"
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "注意:所有的文件都已与最新的 POT 文件进行了合并。"
@@ -3488,17 +3488,17 @@ msgstr "注意:所有的文件都已与最新的 POT 文件进行了合并。"
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s — %(lang)s语言的工作流操作"
-#: vertimus/feeds.py:28
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "GNOME 翻译项目%s语言上次执行的操作"
-#: vertimus/feeds.py:61
+#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — %(lang)s团队的工作流操作"
-#: vertimus/feeds.py:70
+#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "GNOME 翻译项目 %s 团队上次执行的操作"
@@ -3545,138 +3545,138 @@ msgstr "上传 .po、.gz、.bz2、.xz 或 .png 文件"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "发送消息到邮件列表"
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "只支持扩展名为 .po、.gz、.bz2、.xz 或 .png 的文件。"
-#: vertimus/forms.py:89
+#: vertimus/forms.py:91
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ".po 文件无法通过“msgfmt -vc”。请您修复此文件,然后再试一次。"
-#: vertimus/forms.py:96
+#: vertimus/forms.py:99
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "无效的操作。有人在您之前执行了另外一种操作。"
-#: vertimus/forms.py:99
+#: vertimus/forms.py:102
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "提交文件需要一个提交作者。"
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr "使用基于令牌的身份验证方式提交文件已被禁止。"
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:110
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "此操作需要提供评论。"
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:113
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "此操作需要提供评论或者文件。"
-#: vertimus/forms.py:113
+#: vertimus/forms.py:116
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "此操作需要提供文件。"
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "请不要在进行“占用”操作时发送文件。"
-#: vertimus/models.py:136
+#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
msgstr "无活动"
-#: vertimus/models.py:153
+#: vertimus/models.py:157
msgid "Translating"
msgstr "翻译中"
-#: vertimus/models.py:192
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofreading"
msgstr "审阅中"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:210
+#: vertimus/models.py:214
msgid "Proofread"
msgstr "已审阅"
-#: vertimus/models.py:230
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "待复查"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "待提交"
-#: vertimus/models.py:263
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "提交中"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "已提交"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "留下评论"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "占用此文件并进行翻译"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "上传新翻译"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "占用此文件进行审阅"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "上传审阅后的翻译"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "可以提交"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "提交入库"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "即将提交"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "提交通知"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "需要返工"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "存档操作"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "撤消上次的状态"
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:420
msgid "File in repository"
msgstr "仓库中的文件"
-#: vertimus/models.py:432
+#: vertimus/models.py:431
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "由 %(name)s 在 %(date)s 上传的文件"
-#: vertimus/models.py:441
+#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3685,15 +3685,15 @@ msgstr ""
"%(module)s — %(branch)s — %(domain)s(%(language)s)现在的状态"
"是“%(new_state)s”。"
-#: vertimus/models.py:557
+#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
msgstr "您好,"
-#: vertimus/models.py:566
+#: vertimus/models.py:570
msgid "Without comment"
msgstr "没有评论"
-#: vertimus/models.py:605
+#: vertimus/models.py:614
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3702,55 +3702,55 @@ msgstr ""
"有人发表了一条针对 %(module)s — %(branch)s — %(domain)s(%(language)s)的新评"
"论。"
-#: vertimus/models.py:682
+#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "提交失败,错误信息为:“%s”"
-#: vertimus/models.py:684
+#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "文件已被成功提交到仓库中。"
-#: vertimus/models.py:689
+#: vertimus/models.py:698
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " 同时与主 (master) 分支同步成功。"
-#: vertimus/models.py:691
+#: vertimus/models.py:700
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " 但是与主(master)分支同步失败。"
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "发送邮件时出了问题,邮件没有发送"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "在实施您的操作时发生错误:%s"
-#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:184 vertimus/views.py:194 vertimus/views.py:207
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "由 %(name)s 于 %(date)s <a href=\"%(url)s\">上传文件</a>"
-#: vertimus/views.py:210
+#: vertimus/views.py:216
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "最近为%(lang)s<a href=\"%(url)s\">提交的文件</a>"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:224
msgid "Latest POT file"
msgstr "最新的 POT 文件"
-#: vertimus/views.py:289
+#: vertimus/views.py:296
msgid "No po file to check"
msgstr "没有要检查的 po 文件"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:309
msgid "The po file looks good!"
msgstr "这个 po 文件看起来一切正常!"
-#: vertimus/views.py:322
+#: vertimus/views.py:336
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3759,11 +3759,23 @@ msgstr ""
"警告:此文件 <b>不适合</b> 作为完成此翻译的基础。它包含HTML标记以突出显示更改"
"字符串的不同部分。"
-#: vertimus/views.py:428
+#: vertimus/views.py:443
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "构建失败 (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "字符—图标滤镜"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "投资小程序手册"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "工具箱(颜色)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20(旧的稳定版本)"
+
#~ msgid ""
#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
#~ "writing AppStream metadata."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]