[gnome-shell/gnome-40] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-40] Update Occitan translation
- Date: Thu, 8 Jul 2021 19:43:28 +0000 (UTC)
commit 2d0ee51639b0e267cb5230c841003f0985977cef
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Thu Jul 8 19:43:24 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6cf2979361..a35055978c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-16 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -87,12 +87,6 @@ msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "Identificants UUID de las extensions de desactivar de fòrça"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
-#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
-#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
-#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
@@ -100,11 +94,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
-"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau enumèra las "
-"extensions que devon èsser cargadas. Tota extension que voldriá èsser "
-"cargada deu èsser aponduda dins aquesta lista. Podètz tanben manipular "
-"aquesta lista amb los metòdes DBus EnableExtension e DisableExtension de org."
-"gnome.Shell."
+"Las extensions GNOME Shell an una proprietat UUID. Aquesta clau lista las "
+"extensions que devon èsser desactivadas, encara que fòrmen part del mòde "
+"actual. Podètz tanben manipular aquesta lista amb los metòdes "
+"EnableExtension e DisableExtension D-Bus methods de org.gnome.Shell. Aquesta "
+"clau subrecarga lo paramètre « enabled-extensions »."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -250,18 +244,20 @@ msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Keybinding to open the overview"
msgid "Keybinding to shift between overview states"
-msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble"
+msgstr "Combinason de tòcas per alternar los estats de la la vista"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
+"Combinason de tòcas per bascular entre la session, lo selector de fenèstra e "
+"la grasilha d'aplicacions"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
+"Combinason de tòcas per bascular entre la grasilha d'aplicacions, lo "
+"selector de fenèstra e la session"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
@@ -511,18 +507,14 @@ msgstr "Error d'autentificacion"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:589
-#, fuzzy
-#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or swipe finger across reader)"
-msgstr "(o fasètz lisar lo det)"
+msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:594
-#, fuzzy
-#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or place finger on reader)"
-msgstr "(o fasètz lisar lo det)"
+msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
@@ -1754,10 +1746,8 @@ msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum sistèma Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr "Tòcas de la mirga"
+msgstr "Utiliza de fichièrs de claus"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -1765,6 +1755,8 @@ msgstr "Tòcas de la mirga"
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
+"Per desverrolhar un volum qu’utiliza los fichièrs de clau, emplegatz "
+"l’utilitari <i>%s</i> puslèu."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
@@ -2341,7 +2333,7 @@ msgstr "Benvenguda al GNOME %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:37
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
-msgstr ""
+msgstr "Se volètz vos assabentar, anatz far la visita."
#: js/ui/welcomeDialog.js:45
msgid "No Thanks"
@@ -2717,7 +2709,7 @@ msgstr "Lo modèl d’utilizar per l’extension novèla"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Picatz d’un biais interactiu las informacions de l’extension"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
@@ -2787,23 +2779,19 @@ msgstr "Remplaçar una extension existenta"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
-msgstr ""
+msgstr "EXTENSION_EMPAQUETADA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle"
-msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar"
+msgstr "Installar una extension empaquetada"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified"
-msgstr "Cap d'extension pas installada"
+msgstr "Cap d'extension empaquetadas especificadas"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
-msgstr ""
+msgstr "Mai d’una extension empaquetada especificada"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
@@ -2843,7 +2831,7 @@ msgstr "FICHIÈR"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Font addicionala d’inclure al paquet"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
@@ -2884,7 +2872,7 @@ msgstr "REPERTÒRI_FONT"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Crear una extension empaquetada"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
@@ -2956,11 +2944,11 @@ msgstr "Afichar las informacions de version e quitar."
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMANDA"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
-msgstr ""
+msgstr "[PARAMS...]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
@@ -3008,10 +2996,8 @@ msgid "Package extension"
msgstr "Paquet de l’extension"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle"
-msgstr "Identificants UUID de las extensions d'activar"
+msgstr "Installar l’extension empaquetada"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]