[gnome-calculator/gnome-40] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator/gnome-40] Update Occitan translation
- Date: Sun, 4 Jul 2021 16:21:46 +0000 (UTC)
commit 98d24f16a8d260a3f224b3fcc140823231b4b955
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Sun Jul 4 16:21:43 2021 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 3557 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 2130 insertions(+), 1427 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 7ad3a8af..de052c90 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,1010 +6,617 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
-"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:21+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-26 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-04 18:20+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invèrse"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "Calculadoira GNOME"
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factorizar"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Efectua de calculs aritmetics, scientifics o financièrs"
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factoriala"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"La calculadoira GNOME es una aplicacion per resòlvre d'eqüacions "
+"matematicas. Mentre qu'aparesca inicialament coma una simpla calculadoira "
+"amb unicament las operacions aritmeticas de basa, podètz bascular dins los "
+"mòdes Avançat, Financièr o Programacion per descobrir un nombre susprenent "
+"de foncionalitats."
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "="
-msgstr "="
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"La calculadoira avançada pren en carga fòrça operacions, incluses los "
+"logaritmes, las factorialas, las foncions trigonometricas e iperbolicas, lo "
+"modulo de division, los nombres complèxes, la generacion de nombres "
+"aleatòris, la factorizacion en nombres primièrs e la conversion entre "
+"unitats."
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indici"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"Lo mòde financièr permet mantun calcul dont lo taus d'interès periodic, la "
+"valor presenta e futura, l'amortiment degressiu e linear, e d'autres."
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Superscript"
-msgstr "Exponent"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"Lo mòde programacion permet la conversion entre de basas usualas (binari, "
+"octal, decimal e exadecimal), l'algèbra de Boole, los complements a un e a "
+"dos, la conversion de còdi de caractèr, e d'autres."
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Exponent scientific"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "Calculadoira GNOME en mòde basic"
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73
-#: ../src/math-buttons.vala:377
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "Calculadoira GNOME en mòde avançat"
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "Calculadoira GNOME en mòde financièr"
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absoluda"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "Calculadoira GNOME en mòde programacion"
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Store"
-msgstr "Emmagazinar"
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
+#: src/gnome-calculator.vala:345 src/ui/math-window.ui:108
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadoira"
-#. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "Durada de capitalizacion"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr "calcul;aritmetic;scientific;finances;financièr;"
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nullar"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Precision"
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcular"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Lo nombre de chifras afichadas aprèp la virgula"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor actuala :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Talha de mot"
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Taus d'interès _periodic :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "La talha de mot informatic utilizada per las operacions bit a bit"
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"Calcula lo nombre de periòdes de composicion necessaris per porter un "
-"investiment d'una valor de despart a una valor donada a tèrme compte tengut "
-"d'un taus d'interès fixe per periòde de composicion."
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Basa de numeracion"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "V_alor a tèrme :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "La basa de numeracion"
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Afichar lo separador de milierats"
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+"Indica se los grands nombres devon èsser afichats amb lo separador dels "
+"milierats o pas."
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Afichar los zèros aprèp la virgula"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
msgstr ""
-"Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
-"temps amb lo metòde d'amortiment degressiu de taus doble."
+"Indica se la valor afichada deu comporter de zèros de coa aprèp la virgula "
+"decimala."
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
-msgid "C_ost:"
-msgstr "Cò_st :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56
+msgid "Number format"
+msgstr "Format dels nombres"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
-msgid "_Life:"
-msgstr "_Durada de vida :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Lo format d'afichatge dels nombres"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Periòde :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "Unitats d'angle"
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397
-msgid "Future Value"
-msgstr "Valor futura"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "L'unitat d'angle d'utilizar"
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Currency update interval"
+msgstr "Interval de mesa a jorn de la devisa"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "How often the currency exchange rates should be updated"
msgstr ""
-"Calcula la valor a venir d'un placement, constitué per una seria de "
-"versaments egals remunerats de taus d'interès fixe per periòde pendent lo "
-"nombre de periòdes previstes per lo menar a tèrme."
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "_Pagament periodic :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Button mode"
+msgstr "Mòde dels botons"
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "_Nombre d'escasenças :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "The button mode"
+msgstr "Lo mòde dels botons"
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "Marge brut"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Source currency"
+msgstr "Devisa font"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Calcula lo prètz de venda d'un produit compte tengut del còst de produccion "
-"e de lo marge brut volgut."
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Devisa dels calculs actuals"
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
-msgid "_Margin:"
-msgstr "_Marge :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Target currency"
+msgstr "Devisa cibla"
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "Pagament periodic"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Devisa de conversion del calcul en cors"
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"Calcula lo montant del versement périodique per lo remborsament d'un emprunt "
-"dins lo qual los pagaments son efectuats a tèrme échu. "
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Source units"
+msgstr "Unitats font"
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
-msgid "_Principal:"
-msgstr "_Principal :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unitats dels calculs actuals"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
-msgid "_Term:"
-msgstr "_Durada :"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Target units"
+msgstr "Unitats cibla"
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407
-msgid "Present Value"
-msgstr "Valor actuala"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unitat de conversion del calcul en cors"
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"Calcula la valor iniciala d'un investiment fondat sus una seria de pagaments "
-"egals escomptats amb un taus d'interès periodic donat compte tengut del "
-"nombre de periòdes de versament fins a son tèrme."
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Internal precision"
+msgstr "Precision intèrna"
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "Taus d'interès periodic"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "Precision intèrna utilizada per la bibliotèca MPFR"
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:97
+msgid "Window position"
+msgstr "Posicion de la fenèstra"
+
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:98
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr ""
-"Calcula lo taus d'interès per periòde necessari per porter un investiment a "
-"una valor donada a tèrme compte tengut del nombre de periòdes de composicion."
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "Amortiment linear"
-
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
-msgid "_Cost:"
-msgstr "_Còst :"
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham emirati"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Valor residuala :"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dòlar australian"
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr ""
-"Calcula l'amortiment linear d'un actiu sus un periòde donat. Aqueste metòde "
-"repartís la valor d'amortiment d'un biais unifòrme sus la durada de vida "
-"utila de l'actiu. La vida utila correspond al nombre de periòdes, "
-"generalament annadièras, suls quals l'actiu es amortit."
-#. Title of Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Amortiment Softy"
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev bulgar"
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
-"temps amb lo metòde Softy. Aqueste metòde accelèra lo taus d'amortiment : "
-"las dotacions son mai elevadas en començament de periòde qu'en fin. La "
-"durada de vida representa lo nombre de periòdes, generalament annadièras, "
-"suls quals l'actiu es amortit. "
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar bahreïni"
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
-msgid "Payment Period"
-msgstr "Periòde de pagament"
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dòlar de Brunei"
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "_Valor futura :"
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasilièr"
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"Calcula lo nombre d'escasenças necessàrias sus una durada de rente "
-"ordinaire, per acumular un capital a tèrme, a un taus d'interès periodic "
-"donat."
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula botswanés"
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Durada"
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dòlar canadian"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
-msgid "Ddb"
-msgstr "Amort. DD"
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Franc CFA"
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
-msgid "Fv"
-msgstr "VF"
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franc soís"
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
-msgid "Term"
-msgstr "Escasenças"
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso chilian"
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
-msgid "Syd"
-msgstr "Amort.Softy"
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Yuan chinés"
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost -
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
-msgid "Sln"
-msgstr "Amort.L"
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombian"
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
-msgid "Rate"
-msgstr "Taus"
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona chèca"
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt,
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
-msgid "Pv"
-msgstr "VA"
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa"
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
-msgid "Pmt"
-msgstr "Annuitat"
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar argerian"
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
-msgid "Gpm"
-msgstr "Marge"
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estoniana"
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Maj. esquèrra"
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "Euro"
+msgstr "Èuro"
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Maj. dreita"
+#: lib/currency.vala:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Pound Sterling"
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Liura sterling"
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Inserir un caractèr"
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dòlar de Hong Kong"
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Insercion d'un còdi de caractèr"
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata"
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Caractèr :"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Florin ongrés"
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:33
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Ropia indonesiana"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadoira GNOME"
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Novèl shekel israelian"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"La calculadoira GNOME es una aplicacion per resòlvre d'eqüacions "
-"matematicas. Mentre qu'aparesca inicialament coma una simpla calculadoira "
-"amb unicament las operacions aritmeticas de basa, podètz bascular dins los "
-"mòdes Avançat, Financièr o Programacion per descobrir un nombre susprenent "
-"de foncionalitats."
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Ropia indiana"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"La calculadoira avançada pren en carga fòrça operacions, incluses los "
-"logaritmes, las factorialas, las foncions trigonometricas e iperbolicas, lo "
-"modulo de division, los nombres complèxes, la generacion de nombres "
-"aleatòris, la factorizacion en nombres primièrs e la conversion entre "
-"unitats."
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iranian"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"Lo mòde financièr permet mantun calcul dont lo taus d'interès periodic, la "
-"valor presenta e futura, l'amortiment degressiu e linear, e d'autres."
+#: lib/currency.vala:78
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Corona islandesa"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"Lo mòde programacion permet la conversion entre de basas usualas (binari, "
-"octal, decimal e exadecimal), l'algèbra de Boole, los complements a un e a "
-"dos, la conversion de còdi de caractèr, e d'autres."
+#: lib/currency.vala:79
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen japonés"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:6
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
-msgstr "Calculadoira GNOME en mòde basic."
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won de Corèa del Sud"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
-msgstr "Calculadoira GNOME en mòde avançat."
+#: lib/currency.vala:81
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar koweïtian"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:8
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
-msgstr "Calculadoira GNOME en mòde financièr."
+#: lib/currency.vala:82
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Tengue del Kazacstan"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:9
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
-msgstr "Calculadoira GNOME en mòde programacion."
+#: lib/currency.vala:83
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Ropia srilankesa"
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Lo projècte GNOME"
+#: lib/currency.vala:84
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libian"
-#. Program name in the about dialog
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
-#: ../src/gnome-calculator.vala:243
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadoira"
+#: lib/currency.vala:85
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Ropia mauriciana"
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Efectua de calculs aritmetics, scientifics o financièrs"
+#: lib/currency.vala:86
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexican"
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr "calcul;aritmetic;scientific;finances;financièr;"
+#: lib/currency.vala:87
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malaisian"
-#: ../data/math-converter.ui.h:1
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "Invèrsa las unitats de conversion"
+#: lib/currency.vala:88
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Corona norvegiana"
-#: ../data/math-converter.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " en "
+#: lib/currency.vala:89
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Ropia nepalesa"
-#: ../data/math-window.ui.h:1 ../src/math-window.vala:83
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "Mòde basic"
+#: lib/currency.vala:90
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dòlar neozelandés"
-#: ../data/math-window.ui.h:2 ../src/math-window.vala:88
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "Mòde avançat"
+#: lib/currency.vala:91
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omanés"
-#: ../data/math-window.ui.h:3 ../src/math-window.vala:93
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "Mòde financièr"
+#: lib/currency.vala:92
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo sol peruvian"
-#: ../data/math-window.ui.h:4 ../src/math-window.vala:98
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "Mòde programacion"
+#: lib/currency.vala:93
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipin"
-#: ../data/math-window.ui.h:5 ../src/math-window.vala:103
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "Mòde clavièr"
+#: lib/currency.vala:94
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Ropia paquistanesa"
-#: ../data/math-window.ui.h:7
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: lib/currency.vala:95
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polonés"
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
+#: lib/currency.vala:96
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Riyal qatari"
-#: ../data/menu.ui.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: lib/currency.vala:97
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "Novèl leu romanés"
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "A prepaus"
+#: lib/currency.vala:98
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "Robla russa"
-# approx 1 liter not exact measure
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+#: lib/currency.vala:99
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal saodian"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Precision"
+#: lib/currency.vala:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Algerian Dinar"
+msgid "Serbian Dinar"
+msgstr "Dinar argerian"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Lo nombre de chifras afichadas aprèp la virgula"
+#: lib/currency.vala:101
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona suedesa"
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr "Talha de mot"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "La talha de mot informatic utilizada per las operacions bit a bit"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Basa de numeracion"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
-msgid "The numeric base"
-msgstr "La basa de numeracion"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Afichar lo separador de milierats"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
-"Indica se los grands nombres devon èsser afichats amb lo separador dels "
-"milierats o pas."
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Afichar los zèros aprèp la virgula"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr ""
-"Indica se la valor afichada deu comporter de zèros de coa aprèp la virgula "
-"decimala."
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr "Format dels nombres"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Lo format d'afichatge dels nombres"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr "Unitats d'angle"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "L'unitat d'angle d'utilizar"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr "Mòde dels botons"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr "Lo mòde dels botons"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr "Devisa font"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Devisa dels calculs actuals"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr "Devisa cibla"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Devisa de conversion del calcul en cors"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
-msgid "Source units"
-msgstr "Unitats font"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Unitats dels calculs actuals"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
-msgid "Target units"
-msgstr "Unitats cibla"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Unitat de conversion del calcul en cors"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25
-msgid "Internal precision"
-msgstr "Precision intèrna"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "Precision intèrna utilizada per la bibliotèca MPFR"
-
-#: ../lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "Dirham emirati"
-
-#: ../lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "Dòlar australian"
-
-#: ../lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "Lev bulgar"
-
-#: ../lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "Dinar bahreïni"
-
-#: ../lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "Dòlar de Brunei"
-
-#: ../lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "Real brasilièr"
-
-#: ../lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "Pula botswanés"
-
-#: ../lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "Dòlar canadian"
-
-#: ../lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "Franc CFA"
-
-#: ../lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "Franc soís"
-
-#: ../lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "Peso chilian"
-
-#: ../lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "Yuan chinés"
-
-#: ../lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "Peso colombian"
-
-#: ../lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "Corona chèca"
-
-#: ../lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "Corona danesa"
-
-#: ../lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "Dinar argerian"
-
-#: ../lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "Corona estoniana"
-
-#: ../lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "Èuro"
-
-#: ../lib/currency.vala:46
-msgid "Pound Sterling"
-msgstr "Liura sterling"
-
-#: ../lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "Dòlar de Hong Kong"
-
-#: ../lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "Kuna croata"
-
-#: ../lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "Florin ongrés"
-
-#: ../lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "Ropia indonesiana"
-
-#: ../lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "Novèl shekel israelian"
-
-#: ../lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "Ropia indiana"
-
-#: ../lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "Rial iranian"
-
-#: ../lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "Corona islandesa"
-
-#: ../lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "Yen japonés"
-
-#: ../lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "Won de Corèa del Sud"
-
-#: ../lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "Dinar koweïtian"
-
-#: ../lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "Tengue del Kazacstan"
-
-#: ../lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "Ropia srilankesa"
-
-#: ../lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "Dinar libian"
-
-#: ../lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "Ropia mauriciana"
-
-#: ../lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "Peso mexican"
-
-#: ../lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "Ringgit malaisian"
-
-#: ../lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "Corona norvegiana"
-
-#: ../lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "Ropia nepalesa"
-
-#: ../lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "Dòlar neozelandés"
-
-#: ../lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "Rial omanés"
-
-#: ../lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "Nuevo sol peruvian"
-
-#: ../lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "Peso filipin"
-
-#: ../lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "Ropia paquistanesa"
-
-#: ../lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "Zloty polonés"
-
-#: ../lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "Riyal qatari"
-
-#: ../lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "Novèl leu romanés"
-
-#: ../lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "Robla russa"
-
-#: ../lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "Riyal saodian"
-
-#: ../lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "Corona suedesa"
-
-#: ../lib/currency.vala:77
+#: lib/currency.vala:102
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dòlar de Singapor"
-#: ../lib/currency.vala:78
+#: lib/currency.vala:103
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht taïlandés"
-#: ../lib/currency.vala:79
+#: lib/currency.vala:104
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar tunisian"
-#: ../lib/currency.vala:80
-msgid "New Turkish Lira"
+#: lib/currency.vala:105
+#, fuzzy
+#| msgid "New Turkish Lira"
+msgid "Turkish Lira"
msgstr "Novèla liura turca"
-#: ../lib/currency.vala:81
+#: lib/currency.vala:106
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "Dòlar de Trinitat e Tobago (TTD)"
-#: ../lib/currency.vala:82
+#: lib/currency.vala:107
msgid "US Dollar"
msgstr "Dòlar US"
-#: ../lib/currency.vala:83
+#: lib/currency.vala:108
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguaian"
-#: ../lib/currency.vala:84
+#: lib/currency.vala:109
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Bolívar veneçuelian"
-#: ../lib/currency.vala:85
+#: lib/currency.vala:110
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafrican"
-#: ../lib/financial.vala:114
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
+#: lib/equation-lexer.vala:729 src/math-converter.vala:251
+msgid "in"
+msgstr "en"
+
+#: lib/equation-lexer.vala:729
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Zero raised to zero is undefined"
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "Zèro elevat a zèro es pas definit"
+
+#: lib/financial.vala:114
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Error : lo nombre d'escasenças deu èsser positiu"
#. Digits localized for the given language
-#: ../lib/math-equation.vala:171
+#: lib/math-equation.vala:173
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../lib/math-equation.vala:506
+#: lib/math-equation.vala:525
msgid "No undo history"
msgstr "Pas cap d'istoric d'anullacion"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../lib/math-equation.vala:527
+#: lib/math-equation.vala:546
msgid "No redo history"
msgstr "Pas cap d'istoric de restablir"
-#: ../lib/math-equation.vala:758
+#: lib/math-equation.vala:777
msgid "No sane value to store"
msgstr "Pas cap de valor corrècta de memorizar"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../lib/math-equation.vala:951
+#: lib/math-equation.vala:1038
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Depassament de capacitat. Ensajatz amb una talha de mot mai granda"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:956
-#, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
+#: lib/math-equation.vala:1043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown variable '%s'"
+msgid "Unknown variable “%s”"
msgstr "Variabla « %s » desconeguda"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:963
-#, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
+#: lib/math-equation.vala:1050
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Function '%s' is not defined"
+msgid "Function “%s” is not defined"
msgstr "La foncion « %s » es pas definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../lib/math-equation.vala:970
+#: lib/math-equation.vala:1057
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversion desconeguda"
#. should always be run
-#: ../lib/math-equation.vala:980
+#: lib/math-equation.vala:1067
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../lib/math-equation.vala:985 ../lib/math-equation.vala:990
+#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expression incorrècta"
-#: ../lib/math-equation.vala:1001
+#: lib/math-equation.vala:1088
msgid "Calculating"
msgstr "Calcul en cors"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../lib/math-equation.vala:1194
+#: lib/math-equation.vala:1281
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Sols los nombres entièrs son factorizables"
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does
not contain a number
-#: ../lib/math-equation.vala:1248
+#: lib/math-equation.vala:1345
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Pas cap de valor corrècta per un decalatge bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../lib/math-equation.vala:1262
+#: lib/math-equation.vala:1367
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "La valor afichada es pas un entièr"
#. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: ../lib/number.vala:242
+#: lib/number.vala:201
msgid "Underflow error"
msgstr "Error de depassament de capacitat cap aval"
#. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: ../lib/number.vala:247
+#: lib/number.vala:206
msgid "Overflow error"
msgstr "Error de depassament de capacitat cap amont"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../lib/number.vala:314
+#: lib/number.vala:256
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "L'argument d'un nombre complèxe nul es indefinit"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595
+#: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "La poténcia de zèro es pas definida per d'exponents negatius"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../lib/number.vala:497 ../lib/number.vala:555
+#: lib/number.vala:380 lib/number.vala:410
msgid "Zero raised to zero is undefined"
msgstr "Zèro elevat a zèro es pas definit"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675
+#: lib/number.vala:464 lib/number.vala:495
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Lo logaritme de zèro es pas definit"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../lib/number.vala:697
+#: lib/number.vala:517
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr "La factoriala es pas definida que per los reals positius"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../lib/number.vala:805
+#: lib/number.vala:577
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "La division per zèro es pas definida"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../lib/number.vala:845
+#: lib/number.vala:598
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Lo modulo de la division es pas definit que sus d'entièrs"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:939
+#: lib/number.vala:671
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
@@ -1017,1722 +624,2818 @@ msgstr ""
"entièr de còps π (180°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:955
+#: lib/number.vala:690
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'arc sinus es pas definit per las valors fòra del segment [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:971
+#: lib/number.vala:707
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "L'arc cosinus es pas definit per las valors fòra del segment [-1, 1]"
+#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i)
+#: lib/number.vala:725
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
+msgstr "L'arc cosinus es pas definit per las valors fòra del segment [-1, 1]"
+
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:1034
+#: lib/number.vala:775
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"L'argument cosinus iperbolic es pas definit per las valors inferioras a un"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:1051
+#: lib/number.vala:791
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"L'argument tangenta iperbolica es pas definit per las valors en defòra del "
"segment [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1068
+#: lib/number.vala:807
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Lo AND (E) boolean es pas definit que per d'entièrs positius"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1080
+#: lib/number.vala:819
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Lo OR (O) boolean es pas definit que per d'entièrs positius"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1092
+#: lib/number.vala:831
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Lo XOR (O exclusiu) boolean es pas definit que per d'entièrs positius"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1104
+#: lib/number.vala:843
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Lo NOT (NON) boolean es pas definit que per d'entièrs positius"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1127
+#: lib/number.vala:866
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Lo decalatge es pas possible que sus de valors entièras"
-#: ../lib/number.vala:1299
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "L'invèrse de zèro es pas definit"
-
-#: ../lib/serializer.vala:332
-msgid "Precision error"
-msgstr "Error de precision"
+#: lib/serializer.vala:345
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr ""
-#: ../lib/unit.vala:29
+#: lib/unit.vala:29
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../lib/unit.vala:30
+#: lib/unit.vala:30
msgid "Length"
msgstr "Longor"
-#: ../lib/unit.vala:31
+#: lib/unit.vala:31
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+#: lib/unit.vala:32
msgid "Area"
msgstr "Susfàcia"
-#: ../lib/unit.vala:32
+#: lib/unit.vala:33
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../lib/unit.vala:33
-msgid "Weight"
-msgstr "Massa"
+#: lib/unit.vala:34
+msgid "Mass"
+msgstr ""
-#: ../lib/unit.vala:34
+#: lib/unit.vala:35
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
-#: ../lib/unit.vala:35
+#: lib/unit.vala:36
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequéncia"
+
+#: lib/unit.vala:37
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../lib/unit.vala:36
+#: lib/unit.vala:38
msgid "Digital Storage"
msgstr "Emmagazinatge numeric"
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:145
+#: lib/unit.vala:41 src/ui/math-preferences.ui:182
msgid "Degrees"
msgstr "Grases"
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:41
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s grases"
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "gras,grases,gra"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:149
+#: lib/unit.vala:42 src/ui/math-preferences.ui:181
msgid "Radians"
msgstr "Radians"
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:42
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radians"
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radian,radians,rad"
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:153
+#: lib/unit.vala:43 src/ui/math-preferences.ui:183
msgid "Gradians"
msgstr "Grads"
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:43
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s grads"
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "grad,grads"
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:44
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsecs"
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:44
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsec,parsecs,pc"
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:45
msgid "Light Years"
msgstr "Annadas-lutz"
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:45
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s al"
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "annada-lutz,annadas-lutz,al"
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:46
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Unitats astronomicas"
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:46
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s ua"
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "ua"
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:47
+msgid "Rack Units"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sU"
+msgstr "%sU"
+
+#: lib/unit.vala:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "U"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:48
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Milas marinas"
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:48
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
-msgstr "M,NM,nmi"
+msgstr "nmi"
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:49
msgid "Miles"
msgstr "Milas"
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:49
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "mila,milas,mi"
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:50
msgid "Kilometers"
msgstr "Quilomètres"
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:50
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "quilomètre,quilomètres,km"
# 1/10th of a mile
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:51
msgid "Cables"
msgstr "Encabladuras"
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s encabladura"
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "encabladura,encabladuras"
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:52
msgid "Fathoms"
msgstr "Braças"
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s braça"
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "braça,braças"
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:53
msgid "Meters"
msgstr "Mètres"
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "mètre,mètres,m"
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:54
msgid "Yards"
msgstr "Yards"
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "yard,yards,yd"
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:55
msgid "Feet"
msgstr "Pès"
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s pè"
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "pè,pès"
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:56
msgid "Inches"
msgstr "Poces"
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "poce,poces,in"
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:57
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimètres"
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "centimètre,centimètres,cm"
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:58
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "millimètre,millimètres,mm"
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:59
msgid "Micrometers"
msgstr "Micromètres"
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "micromètre,micromètres,μm"
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:60
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanomètres"
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanomètre,nanomètres,nm"
-#: ../lib/unit.vala:58
-msgid "Hectares"
-msgstr "Ectaras"
+#: lib/unit.vala:61
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr ""
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:61 lib/unit.vala:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
-msgid "%s ha"
-msgstr "%s ha"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:61
+#, fuzzy
+#| msgctxt "unit-symbols"
+#| msgid "pint,pints,pt"
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "ectara,ectaras,ha"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr "pinta,pintas,pt"
-#: ../lib/unit.vala:59
-msgid "Acres"
-msgstr "Acres"
+#: lib/unit.vala:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Kilometers"
+msgid "Kilometers per hour"
+msgstr "Quilomètres"
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km/h"
+msgstr "%s km/h"
+
+#: lib/unit.vala:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometers per hour,kmph,kmh,kph"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:63
+msgid "Miles per hour"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s miles/h"
+msgstr "%s miles/h"
+
+#: lib/unit.vala:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "milesph,miles per hour,mi/h,miph,mph"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:64
+msgid "Meters per second"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m/s"
+msgstr "%s m/s"
+
+#: lib/unit.vala:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meters per second,mps"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:65
+msgid "Feet per second"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s feet/s"
+msgstr "%s pè/s"
+
+#: lib/unit.vala:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fps,feet per second,feetps"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:66
+msgid "Knots"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kt"
+msgstr "%s kt"
+
+#: lib/unit.vala:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kt,kn,nd,knot,knots"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:67
+msgid "Hectares"
+msgstr "Ectaras"
+
+#: lib/unit.vala:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: lib/unit.vala:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "ectara,ectaras,ha"
+
+#: lib/unit.vala:68
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
+
+#: lib/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s acres"
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "acre,acres"
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Square Meters"
+msgid "Square Foot"
+msgstr "Mètres carrats"
+
+#: lib/unit.vala:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft²"
+msgstr "%s ft²"
+
+#: lib/unit.vala:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ft²"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:70
msgid "Square Meters"
msgstr "Mètres carrats"
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:71
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Centimètres carrats"
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:72
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Millimètres carrats"
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:73
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Mètre cubic"
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: ../lib/unit.vala:64
-msgid "Gallons"
+#: lib/unit.vala:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Gallons"
+msgid "US Gallons"
msgstr "Gallons"
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "gallon,gallons,gal"
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:75
msgid "Liters"
msgstr "Litres"
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s L"
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "litres,litre,L"
# approx 1 liter not exact measure
-#: ../lib/unit.vala:66
-msgid "Quarts"
+#: lib/unit.vala:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Quarts"
+msgid "US Quarts"
msgstr "Quarts"
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "quart,quarts,qt"
-#: ../lib/unit.vala:67
-msgid "Pints"
+#: lib/unit.vala:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Pints"
+msgid "US Pints"
msgstr "Pintas"
-#: ../lib/unit.vala:67
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
-
-#: ../lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pinta,pintas,pt"
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:78
+msgid "Metric Cups"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:78
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "unit-format"
+#| msgid "%s cb"
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cup"
+msgstr "%s encabladura"
+
+#: lib/unit.vala:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cup,cups,cp"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:79
msgid "Milliliters"
msgstr "Millilitres"
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s mL"
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "millilitre,millilitres,mL,cm³"
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:80
msgid "Microliters"
msgstr "Microlitres"
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μL"
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL"
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:81
msgid "Tonnes"
msgstr "Tonas"
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s t"
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tona,tonas"
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:82
msgid "Kilograms"
msgstr "Quilogramas"
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "quilograma,quilogramas,kg"
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:83
msgid "Pounds"
msgstr "Liuras"
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s liura"
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:83
+#, fuzzy
+#| msgctxt "unit-symbols"
+#| msgid "pound,pounds,lb"
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "pound,pounds,lb"
+msgid "pound,pounds,lb,lbs"
msgstr "liura,liuras"
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:84
msgid "Ounces"
msgstr "Onças"
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s onça"
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "onça,onças,oz"
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:85
msgid "Grams"
msgstr "Gramas"
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "grama,gramas,g"
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:86
+msgid "Stone"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
+
+#: lib/unit.vala:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Centimeters"
+msgid "Centuries"
+msgstr "Centimètres"
+
+#: lib/unit.vala:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s centuries"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "century,centuries"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:88
+msgid "Decades"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s decades"
+msgstr "%s decennia"
+
+#: lib/unit.vala:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "decade,decades"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:89
msgid "Years"
msgstr "Annadas"
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s ans"
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "an,ans,annada,annadas"
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:90
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s months"
+msgstr "%s meses"
+
+#: lib/unit.vala:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "month,months"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:91
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s weeks"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "week,weeks"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:92
msgid "Days"
msgstr "Jorns"
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s jorns"
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "jorn,jorns"
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:93
msgid "Hours"
msgstr "Oras"
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s oras"
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "ora,oras"
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:94
msgid "Minutes"
msgstr "Minutas"
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutas"
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minuta,minutas"
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:95
msgid "Seconds"
msgstr "Segondas"
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "segonda,segondas,s"
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:96
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisegondas"
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "millisegonda,millisegondas,ms"
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:97
msgid "Microseconds"
msgstr "Microsegondas"
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "microsegonda,microsegondas,us,μs"
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:98
msgid "Celsius"
msgstr "Degré Celsius"
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C"
-msgstr "˚C"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr ""
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:99
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:99
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F"
-msgstr "˚F"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr ""
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:100
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:100
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr ""
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: lib/unit.vala:101
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: lib/unit.vala:101
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚Ra"
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra"
-msgstr "˚Ra"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr ""
#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte
= 1024 bytes
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: lib/unit.vala:103
msgid "Bits"
msgstr "Bits"
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: lib/unit.vala:103
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s b"
msgstr "%s b"
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: lib/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
msgstr "bit,bits,b"
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:104
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:104
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s B"
msgstr "%s o"
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:104
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
msgstr "octet,octets,o"
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:105
msgid "Nibbles"
msgstr "Quartets (nibbles)"
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:105
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nibble"
msgstr "%s quartet"
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
msgstr "quartet,quartets"
#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: ../lib/unit.vala:91
+#: lib/unit.vala:107
msgid "Kilobits"
msgstr "Quilobits"
-#: ../lib/unit.vala:91
+#: lib/unit.vala:107
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kb"
msgstr "%s kb"
-#: ../lib/unit.vala:91
+#: lib/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
msgstr "quilobit,quilobits,kb,Kb"
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:108
msgid "Kilobytes"
msgstr "Quilooctets"
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:108
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kB"
msgstr "%s ko"
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
msgstr "quilooctet,quilooctets,ko,Ko"
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:109
msgid "Kibibits"
msgstr "Kibibits"
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:109
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Kib"
msgstr "%s Kib"
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
-#: ../lib/unit.vala:94
+#: lib/unit.vala:110
msgid "Kibibytes"
msgstr "Kibioctets"
-#: ../lib/unit.vala:94
+#: lib/unit.vala:110
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s KiB"
msgstr "%s Kio"
-#: ../lib/unit.vala:94
+#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
msgstr "kibioctet,kibioctets,Kio"
-#: ../lib/unit.vala:95
+#: lib/unit.vala:111
msgid "Megabits"
msgstr "Megabits"
-#: ../lib/unit.vala:95
+#: lib/unit.vala:111
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mb"
msgstr "%s Mb"
-#: ../lib/unit.vala:95
+#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
msgstr "megabit,megabits,Mb"
-#: ../lib/unit.vala:96
+#: lib/unit.vala:112
msgid "Megabytes"
msgstr "Megaoctets"
-#: ../lib/unit.vala:96
+#: lib/unit.vala:112
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../lib/unit.vala:96
+#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
msgstr "megaoctet,megaoctets,Mo"
-#: ../lib/unit.vala:97
+#: lib/unit.vala:113
msgid "Mebibits"
msgstr "Mebibits"
-#: ../lib/unit.vala:97
+#: lib/unit.vala:113
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Mib"
msgstr "%s Mib"
-#: ../lib/unit.vala:97
+#: lib/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
-#: ../lib/unit.vala:98
+#: lib/unit.vala:114
msgid "Mebibytes"
msgstr "Mebioctets"
-#: ../lib/unit.vala:98
+#: lib/unit.vala:114
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
-#: ../lib/unit.vala:98
+#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
msgstr "mebioctet,mebioctets,Mio"
-#: ../lib/unit.vala:99
+#: lib/unit.vala:115
msgid "Gigabits"
msgstr "Gigabits"
-#: ../lib/unit.vala:99
+#: lib/unit.vala:115
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gb"
msgstr "%s Gb"
-#: ../lib/unit.vala:99
+#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
-#: ../lib/unit.vala:100
+#: lib/unit.vala:116
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigaoctets"
-#: ../lib/unit.vala:100
+#: lib/unit.vala:116
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
-#: ../lib/unit.vala:100
+#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
msgstr "gigaoctet,gigaoctets,Go"
-#: ../lib/unit.vala:101
+#: lib/unit.vala:117
msgid "Gibibits"
msgstr "Gibibits"
-#: ../lib/unit.vala:101
+#: lib/unit.vala:117
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Gib"
msgstr "%s Gib"
-#: ../lib/unit.vala:101
+#: lib/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
-#: ../lib/unit.vala:102
+#: lib/unit.vala:118
msgid "Gibibytes"
msgstr "Gibioctets"
-#: ../lib/unit.vala:102
+#: lib/unit.vala:118
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s GiB"
msgstr "%s Gio"
-#: ../lib/unit.vala:102
+#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
msgstr "gibioctet,gibioctets,Gio"
-#: ../lib/unit.vala:103
+#: lib/unit.vala:119
msgid "Terabits"
msgstr "Terabits"
-#: ../lib/unit.vala:103
+#: lib/unit.vala:119
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tb"
msgstr "%s Tb"
-#: ../lib/unit.vala:103
+#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
msgstr "terabit,terabits,Tb"
-#: ../lib/unit.vala:104
+#: lib/unit.vala:120
msgid "Terabytes"
msgstr "Teraoctets"
-#: ../lib/unit.vala:104
+#: lib/unit.vala:120
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"
-#: ../lib/unit.vala:104
+#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
msgstr "teraoctet,teraoctets,To"
-#: ../lib/unit.vala:105
+#: lib/unit.vala:121
msgid "Tebibits"
msgstr "Tebibits"
-#: ../lib/unit.vala:105
+#: lib/unit.vala:121
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Tib"
msgstr "%s Tib"
-#: ../lib/unit.vala:105
+#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
-#: ../lib/unit.vala:106
+#: lib/unit.vala:122
msgid "Tebibytes"
msgstr "Tebioctets"
-#: ../lib/unit.vala:106
+#: lib/unit.vala:122
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
-#: ../lib/unit.vala:106
+#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
msgstr "tebioctet,tebioctets,Tio"
-#: ../lib/unit.vala:107
+#: lib/unit.vala:123
msgid "Petabits"
msgstr "Petabits"
-#: ../lib/unit.vala:107
+#: lib/unit.vala:123
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pb"
msgstr "%s Pb"
-#: ../lib/unit.vala:107
+#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
msgstr "petabit,petabits,Pb"
-#: ../lib/unit.vala:108
+#: lib/unit.vala:124
msgid "Petabytes"
msgstr "Petaoctets"
-#: ../lib/unit.vala:108
+#: lib/unit.vala:124
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PB"
msgstr "%s Po"
-#: ../lib/unit.vala:108
+#: lib/unit.vala:124
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
msgstr "petaoctet,petaoctets,Po"
-#: ../lib/unit.vala:109
+#: lib/unit.vala:125
msgid "Pebibits"
msgstr "Pebioctets"
-#: ../lib/unit.vala:109
+#: lib/unit.vala:125
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Pib"
msgstr "%s Pib"
-#: ../lib/unit.vala:109
+#: lib/unit.vala:125
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
msgstr "pebioctet,pebioctets,Pib"
-#: ../lib/unit.vala:110
+#: lib/unit.vala:126
msgid "Pebibytes"
msgstr "Pebioctets"
-#: ../lib/unit.vala:110
+#: lib/unit.vala:126
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s PiB"
msgstr "%s Pio"
-#: ../lib/unit.vala:110
+#: lib/unit.vala:126
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
msgstr "pebioctet,pebioctets,Pio"
-#: ../lib/unit.vala:111
+#: lib/unit.vala:127
msgid "Exabits"
msgstr "Exabits"
-#: ../lib/unit.vala:111 ../lib/unit.vala:115
+#: lib/unit.vala:127 lib/unit.vala:131
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eb"
msgstr "%s Eb"
-#: ../lib/unit.vala:111
+#: lib/unit.vala:127
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
msgstr "exabit,exabits,Eb"
-#: ../lib/unit.vala:112
+#: lib/unit.vala:128
msgid "Exabytes"
msgstr "Exaoctets"
-#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116
+#: lib/unit.vala:128 lib/unit.vala:132
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EB"
msgstr "%s Eo"
-#: ../lib/unit.vala:112
+#: lib/unit.vala:128
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
msgstr "exaoctet,exaoctets,Eo"
-#: ../lib/unit.vala:113
+#: lib/unit.vala:129
msgid "Exbibits"
msgstr "Exbibits"
-#: ../lib/unit.vala:113
+#: lib/unit.vala:129
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Eib"
msgstr "%s Eib"
-#: ../lib/unit.vala:113
+#: lib/unit.vala:129
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
-#: ../lib/unit.vala:114
+#: lib/unit.vala:130
msgid "Exbibytes"
msgstr "Exbioctets"
-#: ../lib/unit.vala:114
+#: lib/unit.vala:130
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s EiB"
msgstr "%s Eio"
-#: ../lib/unit.vala:114
+#: lib/unit.vala:130
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
msgstr "exbioctet,exbioctets,Eio"
-#: ../lib/unit.vala:115
+#: lib/unit.vala:131
msgid "Zettabits"
msgstr "Zettabits"
-#: ../lib/unit.vala:115
+#: lib/unit.vala:131
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
-#: ../lib/unit.vala:116
+#: lib/unit.vala:132
msgid "Zettabytes"
msgstr "Zettaoctets"
-#: ../lib/unit.vala:116
+#: lib/unit.vala:132
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
msgstr "zettaoctet,zettaoctets,Zo"
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: lib/unit.vala:133
msgid "Zebibits"
msgstr "Zebibits"
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: lib/unit.vala:133
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s Zib"
msgstr "%s Zib"
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: lib/unit.vala:133
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
-#: ../lib/unit.vala:118
+#: lib/unit.vala:134
msgid "Zebibytes"
msgstr "Zebioctets"
-#: ../lib/unit.vala:118
+#: lib/unit.vala:134
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ZiB"
msgstr "%s Zio"
-#: ../lib/unit.vala:118
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "zebioctet,zebioctets,Zio"
+#: lib/unit.vala:134
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
+msgstr "zebioctet,zebioctets,Zio"
+
+#: lib/unit.vala:135
+msgid "Yottabits"
+msgstr "Yottabits"
+
+#: lib/unit.vala:135
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yb"
+msgstr "%s Yb"
+
+#: lib/unit.vala:135
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabit,yottabits,Yb"
+msgstr "Yottabit,yottabits,Yb"
+
+#: lib/unit.vala:136
+msgid "Yottabytes"
+msgstr "Yottaoctets"
+
+#: lib/unit.vala:136
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YB"
+msgstr "%s Yo"
+
+#: lib/unit.vala:136
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
+msgstr "Yottaoctet,yottaoctets,Yo"
+
+#: lib/unit.vala:137
+msgid "Yobibits"
+msgstr "Yobibits"
+
+#: lib/unit.vala:137
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Yib"
+msgstr "%s Yib"
+
+#: lib/unit.vala:137
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibit,yobibits,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+
+#: lib/unit.vala:138
+msgid "Yobibytes"
+msgstr "Yobioctets"
+
+#: lib/unit.vala:138
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s YiB"
+msgstr "%s Yio"
+
+#: lib/unit.vala:138
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
+msgstr "yobioctet,yobioctets,Yio"
+
+#: lib/unit.vala:139
+msgid "Hertz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:139
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Hz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:139
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hertz,Hz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Kilometers"
+msgid "Kilohertz"
+msgstr "Quilomètres"
+
+#: lib/unit.vala:140
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kHz"
+msgstr "%s kHz"
+
+#: lib/unit.vala:140
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilohertz,kHZ"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:141
+msgid "Megahertz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:141
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s MHz"
+msgstr "%s MHz"
+
+#: lib/unit.vala:141
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "megahertz,MHz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:142
+msgid "Gigahertz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:142
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s GHz"
+msgstr "%s GHz"
+
+#: lib/unit.vala:142
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gigahertz,GHz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:143
+msgid "Terahertz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:143
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s THz"
+msgstr "%s THz"
+
+#: lib/unit.vala:143
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "terahertz,THz"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:145
+msgid "Currency"
+msgstr "Devisa"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.:
USD100
+#: lib/unit.vala:151
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%s%%s"
+
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: search-provider/search-provider.vala:190
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr "Copiar lo resultat al quichapapièrs."
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:17 src/ui/buttons-programming.ui:2313
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Invèrse [Ctrl+I]"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:22 src/ui/buttons-programming.ui:2318
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invèrse"
+
+# Décomposer as per description below
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:50 src/ui/buttons-programming.ui:1349
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Factorizar[Ctrl+F]"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:54 src/ui/buttons-programming.ui:1353
+msgid "Factorize"
+msgstr "Factorizar"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:72 src/ui/buttons-programming.ui:2283
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Factoriala [!]"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:77 src/ui/buttons-programming.ui:2288
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factoriala"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:104
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Partida imaginària"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:262 src/ui/buttons-basic.ui:136
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2043 src/ui/buttons-programming.ui:1490
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Division [/]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:377 src/ui/buttons-basic.ui:277
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2177 src/ui/buttons-programming.ui:1530
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicacion [*]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:397 src/ui/buttons-basic.ui:298
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2197 src/ui/buttons-programming.ui:1550
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Sostraccion [-]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:416 src/ui/buttons-basic.ui:318
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2216 src/ui/buttons-programming.ui:1569
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Addicion [+]"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:430 src/ui/buttons-basic.ui:333
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2230 src/ui/buttons-programming.ui:1583
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:436 src/ui/buttons-basic.ui:339
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2236 src/ui/buttons-programming.ui:1589
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcula lo resultat"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:454 src/ui/buttons-basic.ui:401
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2295 src/ui/buttons-programming.ui:1607
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Escafa l'afichatge [Escap]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:471 src/ui/buttons-programming.ui:1910
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Mòde indici [Alt]"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:476 src/ui/buttons-programming.ui:1915
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indici"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:501 src/ui/buttons-programming.ui:1940
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Mòde exponent [Ctrl]"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:506 src/ui/buttons-programming.ui:1945
+msgid "Superscript"
+msgstr "Exponent"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:532 src/ui/buttons-basic.ui:236
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2138
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Percentatge [%]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:548
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Exponent scientific [Ctrl+E]"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:552
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Exponent scientific"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:578 src/ui/buttons-programming.ui:2093
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Modulo de division"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:597 src/ui/buttons-basic.ui:360
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2256 src/ui/buttons-programming.ui:2113
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Començament de gropament [(]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:617 src/ui/buttons-basic.ui:381
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2276 src/ui/buttons-programming.ui:2132
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Fin de gropament [)]"
+
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-advanced.ui:641
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1854 src/ui/buttons-financial.ui:1860
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1986
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#. The label on the memory button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:650 src/ui/buttons-financial.ui:1872
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1999
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:685 src/ui/buttons-programming.ui:1392
+#, fuzzy
+#| msgid "Absolute value [|]"
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absoluda [|]"
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:690 src/ui/buttons-programming.ui:1397
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluda"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:717
+msgid "Real Component"
+msgstr "Partida reala"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:737
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Complèxe conjugat"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:757
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argument complèxe"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:777
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritme neperian (basa e)"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 src/ui/buttons-financial.ui:1911
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1329
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritme decimal"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:814 src/ui/buttons-financial.ui:2533
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2344
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Exponent [^ o **]"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:819 src/ui/buttons-basic.ui:444
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2538 src/ui/buttons-programming.ui:2349
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:2565
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1310
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raiç [Ctrl+R]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:865 src/ui/buttons-basic.ui:471
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2510
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Anulla [Ctrl+Z]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:888 src/ui/buttons-programming.ui:1423
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Nombre pi [Ctrl+P]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:914
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Nombre d'Euler"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:947
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:965
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:983
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangenta"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1001
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Sinus iperbolic"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1020
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosinus iperbolic"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1039
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangenta iperbolica"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1065
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Foncions suplementàrias"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1068 src/ui/buttons-programming.ui:1989
+msgid "Store"
+msgstr "Emmagazinar"
+
+#: src/ui/buttons-basic.ui:421
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raiç carrada [Ctrl+R]"
+
+#: src/ui/buttons-basic.ui:440
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Carrat [Ctrl+2]"
+
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2314
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Durada de capitalizacion"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205
+#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571
+#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2518
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220
+#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586
+#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcular"
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor actuala :"
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468
+#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "Taus d'interès _periodic :"
+
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula lo nombre de periòdes de composicion necessaris per porter un "
+"investiment d'una valor de despart a una valor donada a tèrme compte tengut "
+"d'un taus d'interès fixe per periòde de composicion."
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "V_alor a tèrme :"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
+"temps amb lo metòde d'amortiment degressiu de taus doble."
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "Cò_st :"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "_Durada de vida :"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Periòde :"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2352
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futura"
+
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula la valor a venir d'un placement, constitué per una seria de "
+"versaments egals remunerats de taus d'interès fixe per periòde pendent lo "
+"nombre de periòdes previstes per lo menar a tèrme."
+
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Pagament periodic :"
+
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Nombre d'escasenças :"
+
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2491
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Marge brut"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula lo prètz de venda d'un produit compte tengut del còst de produccion "
+"e de lo marge brut volgut."
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Marge :"
+
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2471
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagament periodic"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula lo montant del versement périodique per lo remborsament d'un emprunt "
+"dins lo qual los pagaments son efectuats a tèrme échu. "
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal :"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "_Durada :"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2451
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor actuala"
+
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula la valor iniciala d'un investiment fondat sus una seria de pagaments "
+"egals escomptats amb un taus d'interès periodic donat compte tengut del "
+"nombre de periòdes de versament fins a son tèrme."
+
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2431
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Taus d'interès periodic"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula lo taus d'interès per periòde necessari per porter un investiment a "
+"una valor donada a tèrme compte tengut del nombre de periòdes de composicion."
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Amortiment linear"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Còst :"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Valor residuala :"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula l'amortiment linear d'un actiu sus un periòde donat. Aqueste metòde "
+"repartís la valor d'amortiment d'un biais unifòrme sus la durada de vida "
+"utila de l'actiu. La vida utila correspond al nombre de periòdes, "
+"generalament annadièras, suls quals l'actiu es amortit."
+
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1445
+#, fuzzy
+#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Amortiment Softy"
+
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1634
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#| "of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of "
+#| "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#| "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#| "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#| "asset is depreciated. "
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula la dotacion als amortiments per un actiu sus un periòde donat de "
+"temps amb lo metòde Softy. Aqueste metòde accelèra lo taus d'amortiment : "
+"las dotacions son mai elevadas en començament de periòde qu'en fin. La "
+"durada de vida representa lo nombre de periòdes, generalament annadièras, "
+"suls quals l'actiu es amortit. "
+
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Periòde de pagament"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valor futura :"
+
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula lo nombre d'escasenças necessàrias sus una durada de rente "
+"ordinaire, per acumular un capital a tèrme, a un taus d'interès periodic "
+"donat."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2308
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Durada"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2327
+msgid "Ddb"
+msgstr "Amort. DD"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2333
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2346
+msgid "Fv"
+msgstr "VF"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2365
+msgid "Term"
+msgstr "Escasenças"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2371
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Valor a tèrme"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost -
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2385
+msgid "Syd"
+msgstr "Amort.Softy"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2391
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Amortiment softy"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost -
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2405
+msgid "Sln"
+msgstr "Amort.L"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Amortiment linear"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2425
+msgid "Rate"
+msgstr "Taus"
+
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt,
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2445
+msgid "Pv"
+msgstr "VA"
+
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2465
+msgid "Pmt"
+msgstr "Annuitat"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin.
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2485
+msgid "Gpm"
+msgstr "Marge"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "Binari"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Exadecimal"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1373
+#, fuzzy
+#| msgid "Natural Logarithm"
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logaritme neperian (basa e)"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1450
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Partida entièra"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1470
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Partida fraccionària"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2033
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "OR (O) exclusiu boolean"
-#: ../lib/unit.vala:119
-msgid "Yottabits"
-msgstr "Yottabits"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2053
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OR (O) boolean"
-#: ../lib/unit.vala:119
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yb"
-msgstr "%s Yb"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2073
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "AND (E) boolean"
-#: ../lib/unit.vala:119
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "Yottabit,yottabits,Yb"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2149 src/ui/buttons-programming.ui:2152
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Maj. esquèrra"
-#: ../lib/unit.vala:120
-msgid "Yottabytes"
-msgstr "Yottaoctets"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2195 src/ui/buttons-programming.ui:2198
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Maj. dreita"
-#: ../lib/unit.vala:120
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YB"
-msgstr "%s Yo"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2242 src/ui/buttons-programming.ui:2471
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Insercion d'un còdi de caractèr"
-#: ../lib/unit.vala:120
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "Yottaoctet,yottaoctets,Yo"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2246
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Inserir un caractèr"
-#: ../lib/unit.vala:121
-msgid "Yobibits"
-msgstr "Yobibits"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2265
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NOT (NON) boolean"
-#: ../lib/unit.vala:121
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s Yib"
-msgstr "%s Yib"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2376
+#, fuzzy
+#| msgid "Ones' Complement"
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complement a un"
-#: ../lib/unit.vala:121
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2396
+#, fuzzy
+#| msgid "Two's Complement"
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complement a dos"
-#: ../lib/unit.vala:122
-msgid "Yobibytes"
-msgstr "Yobioctets"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2414
+#, fuzzy
+#| msgid "Word size"
+msgid "Change word size"
+msgstr "Talha de mot"
-#: ../lib/unit.vala:122
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s YiB"
-msgstr "%s Yio"
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2448
+msgid "Word Size"
+msgstr "Talha de mot"
-#: ../lib/unit.vala:122
-msgctxt "unit-symbols"
-msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "yobioctet,yobioctets,Yio"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2484
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Caractèr :"
-#: ../lib/unit.vala:124
-msgid "Currency"
-msgstr "Devisa"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2533
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.:
USD100
-#: ../lib/unit.vala:130
-#, c-format
-msgid "%s%%s"
-msgstr "%s%%s"
+#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
+#: src/gnome-calculator.vala:25
+msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-calculator.vala:21
+#: src/gnome-calculator.vala:26
msgid "Solve given equation"
msgstr "Resòlvre l'eqüacion donada"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:22
+#: src/gnome-calculator.vala:27
msgid "Start with given equation"
msgstr "Aviar amb l'eqüacion donada"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:23
+#: src/gnome-calculator.vala:28
msgid "Show release version"
msgstr "Afichar las informacions de version"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:208
+#: src/gnome-calculator.vala:309
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda"
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:238
+#: src/gnome-calculator.vala:340
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
-#: ../src/gnome-calculator.vala:244
+#: src/gnome-calculator.vala:346 src/ui/math-window.ui:101
msgid "About Calculator"
msgstr "A prepaus de Calculadoira"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:252
+#: src/gnome-calculator.vala:355
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Calculadoira amb de mòdes financièrs e scientifics."
-#. Configure buttons
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:292
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Nombre pi [Ctrl+P]"
+#: src/gnome-calculator.vala:370
+msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
+msgstr "Volètz vertadièrament tampar totas las fenèstras dubèrtas ?"
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:294
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "Nombre d'Euler"
+#: src/gnome-calculator.vala:371
+msgid "Close _All"
+msgstr "Tot _tampar"
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:298
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Mòde indici [Alt]"
+#: src/math-buttons.vala:210 src/math-buttons.vala:493
+#: src/math-buttons.vala:508
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgid_plural "%d-bit"
+msgstr[0] "%d-bit"
+msgstr[1] "%d-bit"
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:300
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Mòde exponent [Ctrl]"
+#: src/math-buttons.vala:478
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d posicion"
+msgstr[1] "%d posicion"
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:302
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Exponent scientific [Ctrl+E]"
+#: src/ui/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "Invèrsa las unitats de conversion"
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:304
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Addicion [+]"
+#: src/ui/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr "a"
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:306
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Sostraccion [-]"
+#: src/ui/math-converter.ui:114
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:308
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Multiplicacion [*]"
+#: src/math-display.vala:552
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional Functions"
+msgid "Defined Functions"
+msgstr "Foncions suplementàrias"
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:310
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Division [/]"
+#: src/math-display.vala:609
+msgid "Defined Variables"
+msgstr "Variablas definidas"
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:312
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Modulo de division"
+#: src/ui/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "Foncion novèla"
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:314
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Foncions suplementàrias"
+#: src/ui/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:316
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Exponent [^ o **]"
+#: src/ui/math-preferences.ui:21 src/ui/math-window.ui:89
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:318
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Percentatge [%]"
+#: src/ui/math-preferences.ui:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Number of Periods:"
+msgid "Number of _decimals"
+msgstr "_Nombre d'escasenças :"
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:320
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Factoriala [!]"
+#: src/ui/math-preferences.ui:77
+msgid "Trailing _zeroes"
+msgstr "_Zèros aprèp la virgula"
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:322
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Valor absoluda [|]"
+#: src/ui/math-preferences.ui:90
+msgid "_Thousands separators"
+msgstr "Separador dels _milierats"
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:324
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argument complèxe"
+#: src/ui/math-preferences.ui:104
+#, fuzzy
+#| msgid "_Angle units:"
+msgid "_Angle units"
+msgstr "Unitats d'_angle :"
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:326
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Complèxe conjugat"
+#: src/ui/math-preferences.ui:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Word _size:"
+msgid "Word _size"
+msgstr "_Talha del mot :"
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:328
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raiç [Ctrl+R]"
+#: src/ui/math-preferences.ui:132
+msgid "E_xchange rate refresh interval"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:330
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Raiç carrada [Ctrl+R]"
+#. Word size combo: 8 bit
+#: src/ui/math-preferences.ui:196
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bit"
+
+#. Word size combo: 16 bit
+#: src/ui/math-preferences.ui:197
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
+
+#. Word size combo: 32 bit
+#: src/ui/math-preferences.ui:198
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#. Word size combo: 64 bit
+#: src/ui/math-preferences.ui:199
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#. Refresh interval combo: never
+#: src/ui/math-preferences.ui:212
+msgid "never"
+msgstr "jamai"
+
+#. Refresh interval combo: daily
+#: src/ui/math-preferences.ui:213
+msgid "daily"
+msgstr "cada jorn"
+
+#. Refresh interval combo: weekly
+#: src/ui/math-preferences.ui:214
+msgid "weekly"
+msgstr "cada setmana"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Dobrir una fenèstra novèla"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Tampar la fenèstra actuala"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Quitar l'aplicacion"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar l’ajuda"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Dobrir lo menú"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Mòde clavièr"
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:332
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritme decimal"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "No redo history"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "Pas cap d'istoric de restablir"
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:334
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Logaritme neperian (basa e)"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:70
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:336
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Basic Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "Mòde basic"
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:338
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "Mòde avançat"
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:340
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangenta"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Financial Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "Mòde financièr"
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:342
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "Sinus iperbolic"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Programming Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "Mòde programacion"
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:344
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "Cosinus iperbolic"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "Mòde clavièr"
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:346
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "Tangenta iperbolica"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "Mòde clavièr"
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:348
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Invèrse [Ctrl+I]"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiply [*]"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "Multiplicacion [*]"
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:350
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "AND (E) boolean"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Divide [/]"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "Division [/]"
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:352
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "OR (O) boolean"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "Raiç carrada [Ctrl+R]"
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:354
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "OR (O) exclusiu boolean"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverse"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invèrse"
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:356
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "NOT (NON) boolean"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:358
-msgid "Integer Component"
-msgstr "Partida entièra"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:360
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Partida fraccionària"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Programming Mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "Mòde programacion"
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:362
-msgid "Real Component"
-msgstr "Partida reala"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:364
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Partida imaginària"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:366
-msgid "Ones' Complement"
-msgstr "Complement a un"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:368
-msgid "Two's Complement"
-msgstr "Complement a dos"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Hexadecimal"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "Exadecimal"
-#. Tooltip for the truncate button
-#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
-#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate"));
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:373
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "Començament de gropament [(]"
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:193
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:205
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:212
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:219
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refar"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous result"
+msgstr "Resultat precedent"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next result"
+msgstr "Resultat seguent"
+
+#: src/ui/math-shortcuts.ui:240
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
+msgstr ""
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:375
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Fin de gropament [)]"
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nom de la variabla"
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:381
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "Calcula lo resultat"
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr ""
-# Décomposer as per description below
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:383
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Factorizar[Ctrl+F]"
+#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:90
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "Mòde basic"
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:385
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "Escafa l'afichatge [Escap]"
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:95
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "Mòde avançat"
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:387
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Anulla [Ctrl+Z]"
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "Mòde financièr"
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:395
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Amortiment degressiu de taus doble"
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:105
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "Mòde programacion"
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:399
-msgid "Financial Term"
-msgstr "Valor a tèrme"
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:110
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "Mòde clavièr"
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:401
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Amortiment softy"
+#: src/ui/math-window.ui:49
+msgid "_New Window"
+msgstr "Fenèstra _novèla"
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:403
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Amortiment linear"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering"
+#: src/ui/math-window.ui:61
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatic"
-#: ../src/math-buttons.vala:432
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Carrat [Ctrl+2]"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering"
+#: src/ui/math-window.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "Fixe"
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:522
-msgid "Binary"
-msgstr "Binari"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering"
+#: src/ui/math-window.ui:73
+msgid "_Scientific"
+msgstr "_Scientific"
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:526
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing
Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic"
+#: src/ui/math-window.ui:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Engineering"
+msgid "_Engineering"
+msgstr "Ingenhariá"
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:530
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
+#: src/ui/math-window.ui:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Mode"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Mòde clavièr"
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:534
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Exadecimal"
+#: src/ui/math-window.ui:97
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d posicion"
-msgstr[1] "_%d posicions"
+#: src/ui/math-window.ui:131
+msgid "Mode selection"
+msgstr "Seleccion del mòde"
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786
-#, c-format
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d posicion"
-msgstr[1] "%d posicion"
+#: src/ui/math-window.ui:178
+msgid "Primary menu"
+msgstr "Menú principal"
-#. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:43
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "_Format dels nombres :"
+# approx 1 liter not exact measure
+#: src/math-window.vala:138
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
-#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:60
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatic"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menú"
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:64
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixe"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A prepaus"
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:68
-msgid "Scientific"
-msgstr "Scientific"
+# approx 1 liter not exact measure
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitar"
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:72
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingenhariá"
+#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+#~ msgstr "L'invèrse de zèro es pas definit"
-#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:90
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Afichar %d de_cimalas"
+#~ msgid "Precision error"
+#~ msgstr "Error de precision"
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:117
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "Afichar los _zèros aprèp la virgula"
+#~ msgid "Weight"
+#~ msgstr "Massa"
-#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:123
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Afichar lo separador dels _milierats"
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degC,˚C"
+#~ msgstr "˚C"
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:129
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "Unitats d'_angle :"
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degF,˚F"
+#~ msgstr "˚F"
-#. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:159
-msgid "Word _size:"
-msgstr "_Talha del mot :"
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:173
-msgid "8 bits"
-msgstr "8 bits"
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
+#~ msgstr "˚Ra"
-#. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
+#~ msgid "_%d place"
+#~ msgid_plural "_%d places"
+#~ msgstr[0] "_%d posicion"
+#~ msgstr[1] "_%d posicions"
-#. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
+#~ msgid "Number _Format:"
+#~ msgstr "_Format dels nombres :"
-#. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:179
-msgid "64 bits"
-msgstr "64 bits"
+#~ msgid "Show %d decimal _places"
+#~ msgstr "Afichar %d de_cimalas"
-# approx 1 liter not exact measure
-#: ../src/math-window.vala:131
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
+#~ msgid "8 bits"
+#~ msgstr "8 bits"
+
+#~ msgid "16 bits"
+#~ msgstr "16 bits"
+
+#~ msgid "32 bits"
+#~ msgstr "32 bits"
+
+#~ msgid "64 bits"
+#~ msgstr "64 bits"
#~ msgid "Lithuanian Litas"
#~ msgstr "Litas lituanian"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]