[connections] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 3 Jul 2021 16:04:25 +0000 (UTC)
commit 065f4837643af6fa3eccb1eb6edccb373e5f83c5
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jul 3 16:04:24 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 139 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cf6c6fe..7daa74e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-connections.
-# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 01:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-14 07:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-12 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-03 13:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -16,30 +16,56 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-#| msgid "Connections"
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "GNOME Conexões"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:84
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente GNOME"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "Veja e use suas áreas de trabalho"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente GNOME."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr ""
+"O Conexões permite que você se conecte e use outras áreas de trabalho. Essa "
+"pode ser uma ótima maneira de acessar conteúdo ou software em um sistema "
+"operacional de um sistema diferente. Ele também pode ser usado como uma "
+"forma de fornecer suporte a usuários que possam precisar de ajuda."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+"Uma variedade de sistemas operacionais diferentes podem ser conectados, "
+"incluindo computadores com Linux e Windows. Você também pode se conectar a "
+"máquinas virtuais."
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
+"O Conexões usa os protocolos amplamente suportados VNC e RDP, e um deles "
+"deve estar habilitado na área de trabalho ao qual você deseja se conectar."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "Conexões"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr ""
+"vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view;suporte;remoto;área;"
+"trabalho;veja;acesse;ver;acessar;"
#: data/org.gnome.Connections.xml:5
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -49,101 +75,99 @@ msgstr "Arquivo de área de trabalho remota (VNC)"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:80
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:81 src/application.vala:214
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente GNOME"
+
+#: src/application.vala:128
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Não foi possível abrir um arquivo de tipo mime desconhecido %s"
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:157
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "A conexão com “%s” foi excluída"
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:160
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:206
msgid "URL to connect"
msgstr "URL para conectar"
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:207
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Abre um arquivo .vnc ou .rdp no caminho informado"
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:229
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Muitos argumentos de linha de comando especificados.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:65
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:80
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela armazenada"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:83
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:128
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "“%s” requer autenticação"
+#: src/connection.vala:142
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "A autenticação falhou: %s"
+
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: src/display-view.vala:138
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-connection.vala:285
+#: src/rdp-connection.vala:122 src/vnc-properties-dialog.vala:28
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar de tela"
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "Criar uma nova conexão"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tela cheia"
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
-msgstr ""
-"Insira um endereço de máquina para conectar. O endereço pode começar com "
-"rdp:// ou vnc://"
-
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/ui/assistant.ui:17
+msgid "Connect to a Desktop"
+msgstr "Conectar a uma área de trabalho"
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/ui/assistant.ui:46
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: src/ui/assistant.ui:61
+msgid "Addresses start with either vnc:// or rdp://."
+msgstr "Endereços começa com vnc:// ou rdp://."
#: src/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -173,6 +197,10 @@ msgstr "Propriedades da conexão"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
+#: src/ui/properties.ui:67
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
#: src/ui/topbar.ui:21
msgid "New"
msgstr "Nova"
@@ -213,60 +241,98 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Connections"
msgstr "Sobre o Conexões"
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/vnc-connection.vala:167
+#: src/vnc-connection.vala:119
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
+#: src/vnc-connection.vala:127 src/vnc-connection.vala:132
+#: src/vnc-connection.vala:137 src/vnc-connection.vala:142
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "Arquivo VNC sem chave “%s”"
-#: src/vnc-connection.vala:295
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
msgid "View only"
msgstr "Apenas visualizar"
-#: src/vnc-connection.vala:305
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
msgid "Show local pointer"
msgstr "Mostrar cursor local"
-#: src/vnc-connection.vala:315
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Largura de banda"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
msgid "High quality"
msgstr "Alta qualidade"
-#: src/vnc-connection.vala:316
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
msgid "Fast refresh"
msgstr "Atualização rápida"
-#: src/vnc-connection.vala:319
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largura de banda"
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:54
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:56
+msgid "Fit window"
+msgstr "Ajustar à janela"
+
+#: src/vnc-properties-dialog.vala:57
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#~| msgid "Connections"
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "GNOME Conexões"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "Um cliente de área de trabalho remota para o ambiente GNOME."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "Criar uma nova conexão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
+#~ "vnc://"
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira um endereço de máquina para conectar. O endereço pode começar com "
+#~ "rdp:// ou vnc://"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
#~ msgid "org.gnome.Connections"
#~ msgstr "org.gnome.Connections"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]