[gnome-sound-recorder] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Romanian translation
- Date: Sun, 31 Jan 2021 16:44:29 +0000 (UTC)
commit e0ffebad7a3a054f76340ab3bab026c0899be117
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sun Jan 31 16:44:26 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 161 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 47fc137..4d9ba01 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-10 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-31 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Formate audio suportate:"
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 și MOV"
-#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:47
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.metainfo.xml.in.in:69
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"
@@ -74,27 +74,27 @@ msgstr "Înregistrează sunet prin intermediul microfonului și îl redă"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;Înregistrare;"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Window size"
msgstr "Dimensiunea ferestrei"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimensiunea ferestrei (lățime și înălțime)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Window position"
msgstr "Poziția ferestrei"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Relaționează tipuri media cu nume de predefiniri de codoare audio."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -102,11 +102,11 @@ msgstr ""
"Relaționează tipuri media cu nume de predefiniri de codoare audio. Dacă nu "
"este configurată nicio relaționare, codorul implicit va fi folosit."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Available channels"
msgstr "Canale disponibile"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -114,164 +114,241 @@ msgstr ""
"Asociază canalele disponibile. Dacă nu este stabilită nicio asociere, "
"canalul stereo va fi folosit ca implicit."
-#: data/ui/row.ui:188 data/ui/row.ui:500
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Record"
+msgstr "Înregistrează"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Oprește înregistrarea"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play / Pause / Resume"
+msgstr "Redă / Suspendă / Reia"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Deschide meniu"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtături de tastatură"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Recording"
+msgstr "Înregistrare"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:76
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Derulează înapoi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Derulează înainte"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumește"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportă"
+
+#: data/ui/recorder.ui:72
+msgid "Resume Recording"
+msgstr "Reia înregistrarea"
+
+#: data/ui/recorder.ui:96
+msgid "Pause Recording"
+msgstr "Pauzează înregistrarea"
+
+#: data/ui/recorder.ui:128
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Oprește înregistrarea"
+
+#: data/ui/recorder.ui:157
+msgid "Delete Recording"
+msgstr "Șterge înregistrarea"
+
+#: data/ui/row.ui:165 data/ui/row.ui:444
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
-#: data/ui/row.ui:214 data/ui/row.ui:496
+#: data/ui/row.ui:189 data/ui/row.ui:440
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
-#: data/ui/row.ui:269
+#: data/ui/row.ui:241
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: data/ui/row.ui:307
+#: data/ui/row.ui:278 src/recorderWidget.js:100
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
-#: data/ui/row.ui:347
+#: data/ui/row.ui:313
msgid "Seek 10s Backward"
msgstr "Derulează 10s înapoi"
-#: data/ui/row.ui:379
+#: data/ui/row.ui:341
msgid "Play"
msgstr "Redă"
-#: data/ui/row.ui:408
+#: data/ui/row.ui:367
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: data/ui/row.ui:445
+#: data/ui/row.ui:399
msgid "Seek 10s Forward"
msgstr "Derulează 10s înainte"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:60
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: data/ui/window.ui:204
-msgid "Resume Recording"
-msgstr "Reia înregistrarea"
-
-#: data/ui/window.ui:228
-msgid "Pause Recording"
-msgstr "Pauzează înregistrarea"
-
-#: data/ui/window.ui:260
-msgid "Stop Recording"
-msgstr "Oprește înregistrarea"
-
-#: data/ui/window.ui:289
-msgid "Cancel Recording"
-msgstr "Anulează înregistrarea"
-
-#: data/ui/window.ui:354
+#: data/ui/window.ui:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Adaugă înregistrări"
-#: data/ui/window.ui:371
+#: data/ui/window.ui:166
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Folosiți butonul <b>Înregistrare</b> pentru a înregistra clipuri audio"
-#: data/ui/window.ui:418
+#: data/ui/window.ui:237
msgid "Undo"
msgstr "Refă"
-#: data/ui/window.ui:459
+#: data/ui/window.ui:254
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: data/ui/window.ui:290
msgid "Preferred Format"
msgstr "Format preferat"
-#: data/ui/window.ui:461
+#: data/ui/window.ui:292
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"
-#: data/ui/window.ui:466
+#: data/ui/window.ui:297
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: data/ui/window.ui:471
+#: data/ui/window.ui:302
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: data/ui/window.ui:476
+#: data/ui/window.ui:307
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: data/ui/window.ui:481
-msgid "M4A"
-msgstr "M4A"
-
-#: data/ui/window.ui:487
+#: data/ui/window.ui:313
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal audio"
-#: data/ui/window.ui:489
+#: data/ui/window.ui:315
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/ui/window.ui:494
+#: data/ui/window.ui:320
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: data/ui/window.ui:502
+#: data/ui/window.ui:327
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scurtături de _tastatură"
+
+#: data/ui/window.ui:332
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Despre Înregistrator de sunet"
-#: src/application.js:131
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Înregistrator de sunet pornit"
-
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: src/application.js:168
+#: src/application.js:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com> 2014\n"
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2019-2020\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2021"
-#: src/application.js:170
+#: src/application.js:132
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "O aplicație de înregistrare de sunet pentru GNOME"
#. Translators: ""Recording %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording 1").
-#: src/recorder.js:109
+#: src/recorder.js:113
#, javascript-format
msgid "Recording %d"
msgstr "Se înregistrează %d"
+#: src/recorderWidget.js:94
+msgid "Delete recording?"
+msgstr "Ștergeți înregistrarea?"
+
+#: src/recorderWidget.js:95
+msgid "This recording will not be saved."
+msgstr "Înregistrarea nu va fi salvată."
+
+#: src/recorderWidget.js:99
+msgid "Resume"
+msgstr "Reia"
+
#. Necessary code to move old recordings into the new location for few releases
#. FIXME: Remove by 3.40/3.42
-#: src/recordingList.js:41
+#: src/recordingList.js:42
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"
#. Translators: ""%s (Old)"" is the new name assigned to a file moved from
#. the old recordings location
-#: src/recordingList.js:57
+#: src/recordingList.js:59
#, javascript-format
msgid "%s (Old)"
msgstr "%s (Vechi)"
-#: src/row.js:56
+#: src/row.js:71
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportă înregistrarea"
-#: src/row.js:56
+#: src/row.js:71
msgid "_Export"
msgstr "_Exportă"
-#: src/row.js:56
+#: src/row.js:71
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
-#: src/utils.js:45
+#: src/utils.js:48
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:50
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -279,11 +356,11 @@ msgstr[0] "Acum %d zi"
msgstr[1] "Acum %d zile"
msgstr[2] "Acum %d de zile"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:52
msgid "Last week"
msgstr "Săptămâna trecută"
-#: src/utils.js:51
+#: src/utils.js:54
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -291,11 +368,11 @@ msgstr[0] "Acum %d săptămână"
msgstr[1] "Acum %d săptămâni"
msgstr[2] "Acum %d de săptămâni"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:56
msgid "Last month"
msgstr "Luna trecută"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:58
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -303,11 +380,11 @@ msgstr[0] "Acum %d lună"
msgstr[1] "Acum %d luni"
msgstr[2] "Acum %d de luni"
-#: src/utils.js:57
+#: src/utils.js:60
msgid "Last year"
msgstr "Anul trecut"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:62
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -315,11 +392,20 @@ msgstr[0] "Acum %d an"
msgstr[1] "Acum %d ani"
msgstr[2] "Acum %d de ani"
-#: src/window.js:70
+#: src/window.js:71
#, javascript-format
msgid "\"%s\" deleted"
msgstr "„%s” șters"
+#~ msgid "Cancel Recording"
+#~ msgstr "Anulează înregistrarea"
+
+#~ msgid "M4A"
+#~ msgstr "M4A"
+
+#~ msgid "Sound Recorder started"
+#~ msgstr "Înregistrator de sunet pornit"
+
#~ msgid "Recording from %F %A at %T"
#~ msgstr "Se înregistrează de la %F %A la %T"
@@ -442,8 +528,5 @@ msgstr "„%s” șters"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Despre"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ieșire"
-
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]