[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 31 Jan 2021 14:26:15 +0000 (UTC)
commit 99c58e47d953df479380cd38a58ba17bcb54da61
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sun Jan 31 14:26:13 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 362 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 211 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 95b27a94..574a4d6f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of chronojump.
-# Copyright (C) 2020 chronojump's COPYRIGHT HOLDERS
+# Copyright (C) 2021 chronojump's COPYRIGHT HOLDERS
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
@@ -8,25 +8,25 @@
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2014.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2020.
# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>, 2020.
# Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>, 2020.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008-2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-31 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 17:54-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-31 11:20-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1719 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Últimos produtos"
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
msgid "Open menu"
msgstr "Abre menu"
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "Novo"
#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:749
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:779 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:784 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Gerenciar"
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
@@ -234,8 +234,9 @@ msgstr "Medidas com fotocélulas"
# Refere-se a Corridas
#: ../glade/app1.glade.h:43
-msgid "Measured with encoder\t"
-msgstr "Medidas com codificador\t"
+#| msgid "Measured with encoder\t"
+msgid "Measured with encoder"
+msgstr "Medidas com codificador"
#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Races with photocells"
@@ -254,12 +255,12 @@ msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Testes possuem >1 volta"
#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
-#: ../src/gui/overview.cs:206
+#: ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitacional"
#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
-#: ../src/gui/overview.cs:208
+#: ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -308,9 +309,9 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1718
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
-#: ../src/gui/overview.cs:239 ../src/gui/overview.cs:248
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
+#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Cancela o teste"
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1609
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1626
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -449,12 +450,14 @@ msgstr "Tara"
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
+#. ---- button close start --->
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5056
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1705
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
msgid "Close"
@@ -469,7 +472,7 @@ msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:732 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:737 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "Excluir selecionado"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
-#: ../src/gui/overview.cs:255 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potência"
@@ -751,7 +754,7 @@ msgstr "Adicionar tipo de salto"
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4930
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1600
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1605
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -832,9 +835,9 @@ msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
-#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
-#: ../src/gui/preferences.cs:1361 ../src/gui/preferences.cs:1369
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1194
+#: ../src/gui/preferences.cs:1196 ../src/gui/preferences.cs:1205
+#: ../src/gui/preferences.cs:1378 ../src/gui/preferences.cs:1386
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -1070,7 +1073,7 @@ msgstr "Distância total"
#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:733
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:738
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
@@ -1606,8 +1609,8 @@ msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
-msgid "Cálculos"
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
#: ../glade/app1.glade.h:337
@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
msgid "Please, wait!"
msgstr "Por favor, aguarde!"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
@@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr "Pesos"
msgid "Upload"
msgstr "Envio"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
@@ -1640,7 +1643,7 @@ msgstr "Executar teste"
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
@@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr "Selecione-os para salvar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1728,7 +1731,7 @@ msgstr "Reproduz"
#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:740
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:730
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
@@ -1820,11 +1823,11 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4913
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5049 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:731 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1561
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1596 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1698
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:242 ../src/gui/overview.cs:251
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
@@ -1847,16 +1850,18 @@ msgid "Current session"
msgstr "Sessão atual"
#: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid "All sessions\t"
-msgstr "Todas as sessões\t"
+#| msgid "All sessions\t"
+msgid "All sessions"
+msgstr "Todas as sessões"
#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Groupal"
-msgstr "Em grupo"
+#| msgid "Group"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Data:"
@@ -2139,7 +2144,7 @@ msgid "Open database file"
msgstr "Abrir arquivo de banco de dados"
#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1610
+#: ../src/gui/preferences.cs:1627
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2251,11 +2256,11 @@ msgstr "Local"
#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5070
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1719
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
-#: ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2534,23 +2539,23 @@ msgstr "Outras estações com tarefas atribuídas"
msgid "Server stats"
msgstr "Servidor de estatísticas"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
msgid "Close any window"
msgstr "Fechar qualquer janela"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
msgid "Finish test"
msgstr "Finalizar teste"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
msgid "Delete test"
msgstr "Excluir teste"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Inicia vídeo"
@@ -2562,19 +2567,15 @@ msgstr "Inicia vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3662
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
msgid "Configure test"
msgstr "Configurar teste"
@@ -2936,7 +2937,7 @@ msgstr "Selecionar"
#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864 ../src/gui/app1/encoder.cs:4918
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1563 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1598
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1568 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1603
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
@@ -3336,7 +3337,7 @@ msgid "button"
msgstr "botão"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:741
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -3423,10 +3424,10 @@ msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
#. not shown, unused
#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1718
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:90
-#: ../src/gui/overview.cs:246
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/overview.cs:271
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
@@ -3437,7 +3438,7 @@ msgstr "Conjuntos"
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repetições salvas"
-#: ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/overview.glade.h:5
msgid "Select this person"
msgstr "Selecionar essa pessoa"
@@ -3554,8 +3555,8 @@ msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
-#: ../src/gui/overview.cs:240 ../src/gui/overview.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:98
+#: ../src/gui/overview.cs:265 ../src/gui/overview.cs:274
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -3724,7 +3725,8 @@ msgid "Fonts used on graphs:"
msgstr "Fontes usadas nos gráficos:"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
-msgid "Hightlight rest time"
+#| msgid "Hightlight rest time"
+msgid "Highlight rest time"
msgstr "Destacar tempo de descanso"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
@@ -3839,15 +3841,11 @@ msgstr "padrão"
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tempo de voo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
-msgid "Calculations"
-msgstr "Cálculos"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidade:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1510
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1527
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -4008,6 +4006,7 @@ msgstr "Variável X para mostrar no gráfico de análise inercial"
#. inertial
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1673
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Massa equivalente"
@@ -4227,8 +4226,9 @@ msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número decimal"
+#| msgid "Decimal number"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Do not write debug messages"
@@ -5885,13 +5885,13 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:313
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5925,7 +5925,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:729
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -6104,12 +6104,12 @@ msgstr "Estatísticas"
msgid "Sample"
msgstr "Amostra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:925
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:924
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:976
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:975
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
@@ -6310,18 +6310,18 @@ msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6967
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6965
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012-2013, 2016-2017, 2019-2020\n"
-"Wancharle Sebastião Quirino <wancharle gmail com>, 2009\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013\n"
-"Ramon Brandão <rcbdesigner gmail com>, 2013\n"
-"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018\n"
-"Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>, 2020"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Wancharle Sebastião Quirino <wancharle gmail com>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Ramon Brandão <rcbdesigner gmail com>\n"
+"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7729
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7727
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -6360,8 +6360,8 @@ msgstr "Calibrado"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5038 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1536
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1684
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "É necessário criar/selecionar um exercício."
@@ -6407,8 +6407,8 @@ msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:241
-#: ../src/gui/overview.cs:250
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/overview.cs:275
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Configuração do codificador"
@@ -6418,13 +6418,13 @@ msgstr "Contração"
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:750
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:753
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
@@ -6432,7 +6432,7 @@ msgstr ""
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:769
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:774
msgid "Change person"
msgstr "Trocar pessoa"
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "cópia"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:920 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
@@ -6483,7 +6483,7 @@ msgstr "Exportar dados em formato CSV"
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
-#: ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
@@ -6732,37 +6732,37 @@ msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1597
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1641
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1646
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
#. if we add, check that this name does not exists
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4973 ../src/gui/app1/encoder.cs:4983
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1647 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1657
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1652 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1699
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nome do exercício:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1709
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Desculpe, esse exercício não pode ser excluído até que estes testes sejam "
"removidos:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1731
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
@@ -6890,7 +6890,7 @@ msgstr "Se você deseja calibrar, pressione configure a tara primeiro."
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1562
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercício de sensor de força:"
@@ -6930,11 +6930,11 @@ msgstr "Distância em milímetros"
msgid "Track distance"
msgstr "Distância da pista"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:249
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:256
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
@@ -7107,7 +7107,7 @@ msgid "Jump type:"
msgstr "Tipo de salto:"
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
+#: ../src/gui/sprint.cs:236
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Se você ainda deseja importá-la, altere para o modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1631
+#: ../src/gui/preferences.cs:1648
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
@@ -7569,7 +7569,7 @@ msgid ""
"elements allows to calculate positions, velocities and accelerations during "
"the exercise"
msgstr ""
-"Se, ao exercer uma força, algum elemento é significamente alongado, então "
+"Se, ao exercer uma força, algum elemento é significativamente alongado, então "
"você está usando elementos elásticos. Conhecer as características desses "
"elementos permitem que sejam calculadas as posições, velocidades e "
"acelerações durante o exercício"
@@ -7867,10 +7867,11 @@ msgstr "multi chronopic"
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identificar com pulseira de ID de administração antes de {0}s."
-#. show a Readed message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
-msgid "Readed"
-msgstr "Lido"
+#| msgid "Readed"
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
@@ -8030,19 +8031,19 @@ msgstr "corridas"
msgid "watts"
msgstr "watts"
-#: ../src/gui/overview.cs:206 ../src/gui/overview.cs:208
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Visão geral do codificador"
-#: ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../src/gui/overview.cs:269
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa deslocada"
-#: ../src/gui/overview.cs:330
+#: ../src/gui/overview.cs:360
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Visão geral do sensor de força"
-#: ../src/gui/overview.cs:390
+#: ../src/gui/overview.cs:425
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Visão geral do analisador de corrida"
@@ -8150,10 +8151,6 @@ msgstr ""
"dados com seus respectivos testes nessa sessão.\n"
"Se você não quiser que uma pessoa seja enviada, basta desmarcá-la."
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
-msgid "Date\n"
-msgstr "Data\n"
-
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
msgid ""
"Jumps\n"
@@ -8206,23 +8203,23 @@ msgstr "Repetições do codificador"
msgid "Run encoder"
msgstr "Executar codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:868
+#: ../src/gui/preferences.cs:870
msgid "Select color"
msgstr "Selecionar cor"
-#: ../src/gui/preferences.cs:954
+#: ../src/gui/preferences.cs:956
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Se ativo, repetições serão cortadas de conjuntos usando gatilhos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:955
+#: ../src/gui/preferences.cs:957
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "O sinal de gatilho será produzido por um botão conectado ao Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:956
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Isso será usado apenas em modo gravitacional, contração concêntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:957
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8230,7 +8227,7 @@ msgstr ""
"Se “Cortar por gatilhos” estiver inativo, repetições serão cortadas "
"automaticamente (comportamento padrão),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:958
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8238,11 +8235,11 @@ msgstr ""
"mas pressionar o botão de gatilho enquanto captura irá plotar linhas "
"verticais durante a análise dos gráficos instantâneos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Codificador Chronopics tem funcionalidade de gatilho desde 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:960
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8250,7 +8247,7 @@ msgstr ""
"Você pode verificar se seu codificador Chronopic aceita gatilhos "
"pressionando o botão de teste."
-#: ../src/gui/preferences.cs:961
+#: ../src/gui/preferences.cs:963
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8258,7 +8255,7 @@ msgstr ""
"Seu Chronopic está pronto para gatilhos se a luz verde ao lado do botão de "
"teste do Chronopic mudar seu estado ao pressionar este botão."
-#: ../src/gui/preferences.cs:962
+#: ../src/gui/preferences.cs:964
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8266,19 +8263,36 @@ msgstr ""
"No site do Chronojump há um botão de pressão para usar gatilhos com "
"facilidade."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1253 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
+#: ../src/gui/preferences.cs:985
+#, csharp-format
+msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
+msgstr "{0} pps é equivalente a uma resolução de {1} cm."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1270 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "Sound working"
msgstr "O som está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1255 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:1272 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
msgid "Sound not working"
msgstr "O som não está funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1507
+#: ../src/gui/preferences.cs:1401 ../src/gui/preferences.cs:1402
+#: ../src/gui/preferences.cs:1432 ../src/gui/preferences.cs:1443
+msgid "Not running"
+msgstr "Não correndo"
+
+#. runningFfmpeg = true;
+#. runningFfplay = true;
+#: ../src/gui/preferences.cs:1413 ../src/gui/preferences.cs:1420
+#| msgid "Runner"
+msgid "Running"
+msgstr "Correndo"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1524
msgid "Race measurement"
msgstr "Medição da corrida"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1514
+#: ../src/gui/preferences.cs:1531
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8286,36 +8300,36 @@ msgstr ""
"O dispositivo de tempo de reação de corrida do Chronojump permite gravar "
"tempo de reação e tempo de corrida."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1516
+#: ../src/gui/preferences.cs:1533
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Tempo de reação é exibido na coluna Descrição."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1518
+#: ../src/gui/preferences.cs:1535
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Se a primeira opção for escolhida, o tempo de corrida inclui o tempo de "
"reação."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1579
+#: ../src/gui/preferences.cs:1596
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1606
+#: ../src/gui/preferences.cs:1623
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1638
+#: ../src/gui/preferences.cs:1655
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1645
+#: ../src/gui/preferences.cs:1662
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1646
+#: ../src/gui/preferences.cs:1663
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8323,12 +8337,12 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1664
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+#: ../src/gui/preferences.cs:1665
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -8336,7 +8350,7 @@ msgstr ""
"Em inercial, para prevenir a captura ininterrupta pois o cone se move "
"lentamente no final, este critério é adicionado:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1649
+#: ../src/gui/preferences.cs:1666
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -8344,6 +8358,40 @@ msgstr ""
"Se passado o dobro dos segundos de inatividade configurada desde a última "
"fase, a captura se encerrará."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+msgid ""
+"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
+"linear or rotary velocity."
+msgstr ""
+"A massa equivalente é uma medida da resistência de um corpo para mudar sua "
+"velocidade linear ou rotativa."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+msgid ""
+"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
+"image is equivalent to a rotary inertial machine."
+msgstr ""
+"Do ponto de vista de uma pessoa puxando de uma corda, a situação na imagem é "
+"equivalente a uma máquina rotativa inercial."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+msgid ""
+"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
+"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
+"multipliers)."
+msgstr ""
+"A massa equivalente leva em consideração as diferentes configurações de uma "
+"máquina inercial (diâmetros, momento de inércia, pesos extras e "
+"multiplicadores de força)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+msgid ""
+"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
+"on diferent machines."
+msgstr ""
+"Desta forma, é possível comparar a resistência de diferentes configurações "
+"em diferentes máquinas."
+
#: ../src/gui/pulse.cs:48
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
@@ -8497,11 +8545,11 @@ msgstr "2 voltas diferentes: (”corrida” e “descanso”) x 8 vezes"
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E a “distância” de cada volta diferente será:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:99
+#: ../src/gui/sendLog.cs:103
msgid "Thanks"
msgstr "Obrigado"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:106
+#: ../src/gui/sendLog.cs:110
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
@@ -8525,7 +8573,7 @@ msgstr "Tempos fracionados"
msgid "Total time"
msgstr "Tempo total"
-#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
+#: ../src/gui/sprint.cs:263 ../src/gui/sprint.cs:279
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Esses dados não parecer ser de uma arrancada."
@@ -8635,8 +8683,8 @@ msgstr "A versão instalada é: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
-#: ../src/json/json.cs:366 ../src/json/json.cs:383 ../src/json/json.cs:399
-#: ../src/json/json.cs:415
+#: ../src/json/json.cs:433 ../src/json/json.cs:450 ../src/json/json.cs:466
+#: ../src/json/json.cs:482
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -11061,6 +11109,18 @@ msgstr "Erro. {0} não pôde salvar o vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Pré-visualização. Pressione qualquer tecla para sair."
+#~ msgid "Cálculos"
+#~ msgstr "Cálculos"
+
+#~ msgid "Groupal"
+#~ msgstr "Em grupo"
+
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "Date\n"
+#~ msgstr "Data\n"
+
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Notícias"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]