[evolution] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 30 Jan 2021 21:41:10 +0000 (UTC)
commit eeeb76ba3d26ed242ec61f531a87143113632d06
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 30 21:41:05 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 5403 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 2845 insertions(+), 2558 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a9e3ef4eb7..67af58e832 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Evolution.
-# Copyright (C) 2020 Evolution's COPYRIGHT HOLDERS.
+# Copyright (C) 2021 Evolution's COPYRIGHT HOLDERS.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo sagui org>, 2000-2004.
# Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2004, 2005.
@@ -17,14 +17,14 @@
# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2015, 2016.
# rafagazonit <rafael moreira ifms edu br>, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2020.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-26 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-31 08:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-28 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-30 18:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -1546,10 +1546,22 @@ msgstr ""
"linhas."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Paste plain text as preformatted"
+msgstr "Colar texto simples como pré-formatado"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
+"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
+msgstr ""
+"Quando definido, cola um texto simples no corpo do redator como parágrafo "
+"pré-formatado. Quando não definido, cola-o como parágrafo normal."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "Converter horário UTC em créditos de resposta para horário local"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
@@ -1557,11 +1569,11 @@ msgstr ""
"Se o horário em créditos de resposta deve ser convertido para horário local "
"quando estiver em UTC na mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Mark replied to messages as read"
msgstr "Marcar mensagens respondidas como lidas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
"also mark it as read."
@@ -1569,13 +1581,13 @@ msgstr ""
"Ao responder uma mensagem e marcá-la como respondida, se deve também marcá-"
"la como lida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
msgstr ""
"Se deve iniciar o redator em texto simples com modo de parágrafo Pré-"
"formatado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
@@ -1584,13 +1596,13 @@ msgstr ""
"parágrafo Pré-formatado pré-selecionado. O modo parágrafo Normal será usado "
"ao definir para falso."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr ""
"Se deve, ou não, obedecer a dica de cabeçalho de mensagem com disposição de "
"conteúdo incorporado (Content-Disposition:inline )"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1598,19 +1610,19 @@ msgstr ""
"Defina como “false” para bloquear a exibição automática de anexos com "
"“Content-Disposition: inline” (disposição de conteúdo incorporado)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Salvar o formato de arquivo para operação de arrastar e soltar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Pode ser tanto “mbox” quanto “pdf”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show image animations"
msgstr "Mostrar animações de imagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1618,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"Habilita animação de imagens nas mensagens em HTML. Muitos usuários não "
"gostam de imagens animadas e preferem ver imagens estáticas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Habilitar ou desabilitar o recurso de pesquisa à medida que se escreve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -1630,11 +1642,11 @@ msgstr ""
"Habilitar o recurso de barra de busca lateral para permitir uma busca de "
"interativa de nomes de pastas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Habilitar ou desabilitar a barra de espaço mágica"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1642,60 +1654,60 @@ msgstr ""
"Habilite isto para usar a tecla barra de espaço para rolar na visualização "
"de mensagens, lista de mensagens e pastas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares "
"para todas as pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Habilite para usar as configurações de visão de lista de mensagens similares "
"para todas as pastas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Marcar citações na “Visualização” da mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Marcar citações na “Visualização” da mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Cor de ênfase de citação"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Cor de ênfase de citação."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Habilitar/desabilitar o modo cursor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Habilitar o modo cursor, de forma que você veja um cursor ao ler correio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Conjunto de caracteres padrão para exibir mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticamente carrega imagens de mensagens HTML através de HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Mostrar notificação sobre a falta de conteúdo remoto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1706,28 +1718,28 @@ msgstr ""
"site, então mostra uma notificação sobre isso no topo do painel de "
"visualização."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostrar animações"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostrar imagens animadas como animações."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show all message headers"
msgstr "Exibe todos os cabeçalhos das mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao visualizar uma mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr ""
"Lista de todos os cabeçalhos a serem mostrados ao visualizar uma mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1737,35 +1749,35 @@ msgstr ""
"indicando se o cabeçalho está habilitado. Cabeçalhos desabilitados não são "
"mostrados ao se ver uma mensagem, mas ainda são listados nas Preferências."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostrar foto do remetente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostra a foto do remetente no painel de leitura da mensagem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Procurar no libravatar.org a foto do remetente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "Permite a busca no libravatar.org da foto do remetente."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Marcar como lida após o tempo limite especificado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Marcar como lida sempre após o tempo limite especificado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1773,19 +1785,19 @@ msgstr ""
"Se definir para verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como não "
"legível após o tempo limite e também após alteração da pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tempo limite para marcar a mensagem como lida"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tempo limite em milissegundos para marcar a mensagem como lida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mostrar barra de anexos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
@@ -1793,40 +1805,40 @@ msgstr ""
"Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando "
"a mensagem possui anexos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Mostrar coluna do e-mail do remetente na lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Mostra o e-mail do remetente em uma coluna separada na lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Mostrar mensagens excluídas na lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostrar mensagens excluídas (riscadas) na lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Mostrar mensagens spam na lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Mostra mensagens spam (riscadas de vermelho) na lista de mensagens."
# "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen
ou aspas no seu nome?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Habilita a pasta de pesquisa não combinadas"
# "Não combinadas"/"Unmatched" é uma pasta na UI do evolution. Seria talvez interessante acrescentar hífen
ou aspas no seu nome?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1834,11 +1846,11 @@ msgstr ""
"Habilitar pasta de pesquisa não combinada dentro de Pastas de pesquisas. Ele "
"não faz nada, se as Pastas de pesquisas estiverem desabilitadas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta a visualização por pasta e remove a seleção"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1846,31 +1858,31 @@ msgstr ""
"Esta chave é lida apenas uma vez e restaurada para “false” depois de lida. "
"Isto desmarca o e-mail na lista e remove a visualização para aquela pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Altura do painel de lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Altura do painel de lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Se deve recolher cabeçalhos de mensagens na interface do usuário"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Largura do painel de lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Largura do painel de lista de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Layout style"
msgstr "Disposição"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1882,35 +1894,35 @@ msgstr ""
"visualização da lista de tarefas. “1” (visão vertical) lugares para "
"visualizar o painel para a próxima lista de tarefas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Variable width font"
msgstr "Fonte de largura variável"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A fonte de largura variável para exibição de correio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Terminal font"
msgstr "Fonte do terminal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A fonte do terminal para exibição de correio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar fontes personalizadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usa fontes personalizadas para exibir as mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -1918,11 +1930,11 @@ msgstr ""
"Comprimir exibição de endereços em PARA/CC/CCO para o número especificado em "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Número de endereços a serem exibidos nos campos PARA/CC/CCO"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...” is shown."
@@ -1930,14 +1942,14 @@ msgstr ""
"Esta opção define o número de endereços mostrados na visualização em lista "
"de mensagens, além desse número será mostrado “...”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Mostra e-mails na parte de cabeçalhos da visualização de mensagem quando "
"nome está disponível"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -1947,11 +1959,11 @@ msgstr ""
"partes de e-mail nos cabeçalhos, como Para/Cc/Cco, serão mostrados apenas "
"com a parte do nome, sem o e-mail real, com o nome clicável."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Encadear a lista de mensagens baseado no assunto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1959,11 +1971,11 @@ msgstr ""
"Se deve retornar encadeamentos por assunto quando as mensagens não possuírem "
"cabeçalhos “Em resposta para” ou “References”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Valor padrão para o estado de expansão da discussão"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1971,11 +1983,11 @@ msgstr ""
"Esta configuração especifica se as discussões devem ser expandidas ou "
"recolhidas por padrão. É necessário reinicializar o Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Se deve ordenar discussões com base na última mensagem nela"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1985,11 +1997,11 @@ msgstr ""
"na última mensagem em cada discussão, ao invés de ordenar por data de "
"mensagem. É necessário reinicializar o Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Se deve ordenar continuações de discussões sempre na ascendência"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1998,12 +2010,25 @@ msgstr ""
"ordenadas sempre na ascendência, ao invés de usar a mesma organização de "
"ordem que o nível raiz de discussões."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgid "Whether to compress thread level"
+msgstr "Se deve comprimir o nível de discussão"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
+"level not so deep."
+msgstr ""
+"Defina como verdadeiro para compactar níveis de discussão para conversas "
+"planas, para tornar o nível não tão profundo."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Ordenar contas em ordem alfabética em uma árvore de pastas"
# On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2015,19 +2040,19 @@ msgstr ""
"em ordem alfabética, com exceção de On This Computer e Search Folders, caso "
"contrário contas são classificadas com base em uma ordem dada pelo usuário"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registrar ações dos filtros"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registrar ações dos filtros no arquivo de registro especificado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Arquivo de registro onde registrar ações dos filtros"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -2035,11 +2060,11 @@ msgstr ""
"Se não definida, ou sendo “stdout”, então o registro é feito para stdout, em "
"vez de um arquivo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Descarregar caixa de saída após filtrar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2050,15 +2075,15 @@ msgstr ""
"usado algum filtro de ação “Encaminhar para” e aproximadamente um minuto "
"após a última ação de invocação."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Default forward style"
msgstr "Estilo de encaminhamento padrão"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Default reply style"
msgstr "Estilo padrão de resposta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
@@ -2066,11 +2091,11 @@ msgstr ""
"Tag de idioma de atribuição para encaminhamento e resposta, como pt_BR. Uma "
"string vazia significa usar o mesmo idioma que a interface do usuário."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Confirmar em caso de enviar com atalho (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
@@ -2078,50 +2103,50 @@ msgstr ""
"Pede confirmação ao usuário quando ele/ela enviar uma mensagem pelo atalho "
"de teclado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Perguntar em caso de assunto vazio"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta enviar uma mensagem com assunto "
"vazio."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Perguntar ao esvaziar a lixeira"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Pergunta ao usuário quando ele/ela tenta esvaziar a lixeira."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Perguntar quando o usuário excluir permanentemente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Pergunta ao usuário quando ele tenta excluir permanentemente uma pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Perguntar quando o usuário executa esvaziamento de spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr ""
"Pergunta ao usuário quando ele ou ela tenta esvaziar uma pasta de spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Perguntar antes de enviar para destinatários que não possuírem um endereço "
"de e-mail inseridos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2130,21 +2155,21 @@ msgstr ""
"tentando enviar uma mensagem para destinatários com endereços de e-mail não "
"inseridos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Perguntar quando o usuário preenche apenas o Cco"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Perguntar quando o usuário tenta enviar uma mensagem sem destinatários "
"“Para” ou “Cc”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Perguntar quando o usuário tenta enviar HTML indesejado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2152,12 +2177,12 @@ msgstr ""
"Perguntar quando o usuário tenta enviar mensagem HTML para contatos que não "
"as desejam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Perguntar quando o usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2165,19 +2190,19 @@ msgstr ""
"Se um usuário tentar abrir 10 ou mais mensagens ao mesmo tempo, perguntar ao "
"usuário se ele realmente deseja fazê-lo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Perguntar quando várias mensagens forem marcadas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Habilita ou desabilita o aviso quando várias mensagens são marcadas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Perguntar ao excluir mensagens na pasta de pesquisa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2187,13 +2212,13 @@ msgstr ""
"mensagens de uma pasta de pesquisa acarreta em exclusão permanente da "
"mensagem, isto não é simplesmente removê-la dos resultados de pesquisa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pergunta se deve ser copiada uma pasta ao arrastar & soltar dentro da "
"árvore de pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
@@ -2205,13 +2230,13 @@ msgstr ""
"& soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou “ask” — (ou "
"qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Pergunta se deve ser movida uma pasta ao arrastar & soltar na árvore de "
"pastas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
@@ -2223,11 +2248,11 @@ msgstr ""
"& soltar pastas dentro da árvore de pastas sem perguntar ou “ask” — (ou "
"qualquer outro valor) irá perguntar ao usuário."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Perguntar ao responder de forma particular à listas de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2236,12 +2261,12 @@ msgstr ""
"enviando uma resposta particular a uma mensagem proveniente de uma lista de "
"discussão."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr ""
"Perguntar quando listas de discussão interceptarem respostas particulares"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2252,11 +2277,11 @@ msgstr ""
"através de lista de discussão, mas as listas definem um cabeçalho de "
"“Resposta para:” que redireciona sua resposta de volta para a lista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Perguntar ao responder para muitos destinatários"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2264,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Habilita/Desabilita as confirmações que se repetem para avisar que você está "
"enviando uma resposta para muitas pessoas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2272,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"Perguntar ao se alternar o formato do redator e o conteúdo precisar perder "
"sua formatação"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2281,11 +2306,11 @@ msgstr ""
"avisar que você está alternando entre formato do redator e o conteúdo "
"precisa perder sua formatação."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Solicitar confirmação ao enviar para muitos destinatários Para e CC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2293,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"Habilita e desabilita o pergunta ao enviar para muitos destinatários em Para "
"e Cc. O “composer-many-to-cc-recips-num” define o limite."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2301,42 +2326,42 @@ msgstr ""
"Política para fechamento automático de janela de navegador de mensagem ao "
"encaminhar ou responder à mensagem exibida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Esvaziar pastas lixeira ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Esvaziar todas as pastas lixeiras ao sair do Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Número mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar a lixeira ao sair."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "A última vez que a lixeira foi esvaziada"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez que a lixeira foi esvaziada, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 "
"(época)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Tempo em segundos que o erro deve ser mostrado na barra de estado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nível além de que a mensagem dever ser registrada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid ""
"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
"for debug messages."
@@ -2344,11 +2369,11 @@ msgstr ""
"Isso admite três valores possíveis: “0” para erros, “1” para avisos. “2” "
"para mensagens de depuração."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Exibe o valor original do cabeçalho de “Data”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2358,11 +2383,11 @@ msgstr ""
"horário for diferente). Caso contrário, sempre exibe o valor do cabeçalho "
"“Data” no formato preferido do usuário e no fuso horário local."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista de rótulos e suas respectivas cores"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2371,46 +2396,46 @@ msgstr ""
"contém strings contendo nome:cor, onde cor usa a codificação hexadecimal "
"HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Verificar se as mensagens recebidas são spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Executar teste de spam em mensagens recebidas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Esvaziar pastas de spam ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Esvaziar todas as pastas de spam ao sair do Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Número mínimo de dias para esvaziar o spam ao sair"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Tempo mínimo em dias para esvaziar o spam ao sair."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A última vez que o spam foi esvaziado"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"A última vez que o spam foi esvaziado, em dias, desde 1 de Janeiro de 1970 "
"(época)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "O plug-in padrão associado ao Spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2420,12 +2445,12 @@ msgstr ""
"habilitados. Se o plug-in padrão listado estiver desabilitado, então este "
"não retornará a outros plug-ins disponíveis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
"Determina se deve procurar no catálogo de endereços de e-mail do remetente"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2437,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"completamento automático, e pode ser lenta se catálogos de endereços remotos "
"(como LDAP) estiverem marcados para completamento automático."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2445,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"Determina se deve procurar para filtro de spam no catálogo local endereços "
"apenas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2456,11 +2481,11 @@ msgstr ""
"local para excluir e-mails enviados por contatos conhecidos do filtro de "
"spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Utilizar cabeçalhos personalizados para procurar por spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2470,11 +2495,11 @@ msgstr ""
"estiver habilitada e os cabeçalhos forem mencionados, a verificação de spam "
"será mais rápida."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=value”."
@@ -2482,31 +2507,31 @@ msgstr ""
"Cabeçalhos personalizados para uso ao verificar spam. Os elementos da lista "
"são expressões no formato “nome_do_cabeçalho=valor”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Texto UID da conta padrão."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "Save directory"
msgstr "Salvar diretório"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Diretório para salvar arquivos de e-mail."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Diretório de carga/anexo do redator"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Diretório para carregar/anexar arquivos no redator."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Verificar novas mensagens ao iniciar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2514,11 +2539,11 @@ msgstr ""
"Verificar por novas mensagens quando o Evolution for iniciado. Isto inclui "
"também o envio de mensagens da caixa de saída."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Verificar novas mensagens em todas as contas ativas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2529,11 +2554,11 @@ msgstr ""
"for iniciado. Esta opção é usada somente junto com a opção "
"“send_recv_on_start”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervalo da sincronização do servidor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2541,11 +2566,11 @@ msgstr ""
"Controla com que frequência as alterações locais são sincronizadas com o "
"servidor remoto de e-mails. O intervalo deve ser de pelo menos 30 segundos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Permitir a exclusão permanente em pastas virtuais"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2557,12 +2582,12 @@ msgstr ""
"virtuais, enquanto a exclusão real será feita em todas as pastas para todas "
"as mensagens relacionadas pela pasta virtual, e não apenas na pasta virtual."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Herdar cores de temas no formato HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2571,12 +2596,12 @@ msgstr ""
"enviados na mensagem formatada em HTML."
# On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Uma pasta de arquivamento para pastas de On This Computer."
# On This Computer aparece assim mesmo na interface gráfica
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2584,72 +2609,72 @@ msgstr ""
"Uma pasta de arquivamento para o recurso Mensagem|Arquivar… quando em uma "
"pasta de On This Computer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Se a barra de tarefas está visível na janela principal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "Armazena se a barra de tarefas está visível na janela principal."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Largura da barra de tarefas na janela principal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "Mantém a largura da barra de tarefas para a janela principal."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Se a barra de tarefas está visível em uma subjanela"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "Armazena se a barra de tarefas está visível em uma subjanela."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Largura da barra de tarefas em uma subjanela"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Mantém a largura da barra de tarefas para uma subjanela."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Se a barra de tarefas deve mostrar também tarefas completas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "Armazena se a barra de tarefas deve mostrar também tarefas completas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Se a barra de tarefas deve mostrar também tarefas sem data para conclusão"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Armazena se a barra de tarefas deve mostrar também tarefas sem data para "
"conclusão."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Mostrar o assistente de inicialização"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Se deve mostrar o assistente de inicialização quando não há conta de correio "
"configurada."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Se deve ir para a mensagem anterior após a exclusão de uma mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2658,11 +2683,11 @@ msgstr ""
"selecionada é excluída; ou para a mensagem seguinte, quando estiver definido "
"para falso."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Mostrar Assunto acima de Remetente na coluna Mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2670,11 +2695,11 @@ msgstr ""
"Se deve mostrar o Assunto em cima do Remetente (De/Para) na coluna de "
"Mensagens, geralmente mostrado na visão vertical/ampla da lista de mensagens"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Quebrar visualmente linhas longas no redator"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2682,19 +2707,19 @@ msgstr ""
"Se deve quebrar visualmente as linhas longas de texto para evitar relamento "
"horizontal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Estilo de resposta alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "Format message in HTML"
msgstr "Formatar mensagem em HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Posicionar o cursor no final de respostas alternativas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2702,11 +2727,11 @@ msgstr ""
"Isso determina se o cursor é colocado na parte superior da mensagem ou na "
"parte inferior ao usar resposta alternativa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Colocar a assinatura no começo da mensagem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2714,19 +2739,19 @@ msgstr ""
"Isso determina se a assinatura é colocada no começo da mensagem ou na parte "
"inferior ao usar resposta alternativa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "Aplicar modelo escolhido ao usar resposta alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "URI da pasta do último modelo escolhido para a resposta alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr "UID da mensagem do último modelo escolhido para a resposta alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
@@ -2734,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"Se deve preservar o assunto da mensagem original ao aplicar o modelo para "
"resposta alternativa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid ""
"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“false”, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2742,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"Se deve definir “body” na URI de mailto: como estilo de parágrafo Pré-"
"formatado. Se definido como “falso”, o estilo de parágrafo Normal será usado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
@@ -2750,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"Fechar a janela do navegador de mensagens quando a mensagem selecionada for "
"excluída ou marcada como spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
@@ -2758,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"Recolher pastas de arquivamento nos seletores Mover/Copiar mensagem para "
"pasta e Ir para pasta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
@@ -2766,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"Onde procurar certificados S/MIME do destinatário ou chaves PGP ao "
"criptografar mensagens."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -2779,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"automaticamente e pesquisas em catálogos marcados para preenchimento "
"automático."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Se Enviar/Receber deve também baixar mensagens para visualização "
"desconectado."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2794,11 +2819,11 @@ msgstr ""
"sincronização de mensagens para uso desconectado. A opção está desabilitada "
"por padrão."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr "Se deve exibir partes de notificação de entrega embutidas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
"parts are shown automatically inline."
@@ -2806,11 +2831,11 @@ msgstr ""
"Se habilitado, as partes “message/delivery-status” e “message/disposition-"
"notification” são mostradas automaticamente embutidas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Se deve-se remover definição de cores fornecidas em e-mails em HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
@@ -2818,11 +2843,28 @@ msgstr ""
"Se habilitado, remove definição de cores em e-mails em HTML, forçando o uso "
"das cores do tema do ambiente."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+msgid ""
+"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
+"Folder."
+msgstr ""
+"Se deve preservar o estado de expansão das pastas ao chamar Copiar/Mover "
+"para pasta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+msgid ""
+"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
+"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
+msgstr ""
+"Se habilitado, a caixa de diálogo de Copiar/Mover para pasta preservará o "
+"estado de expansão das pastas na caixa de diálogo, caso contrário, todas as "
+"pastas serão expandidas."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo de encaminhamento padrão"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name” instead."
@@ -2830,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
"Em vez disso, utilize “forward-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Obsoleto) Estilo padrão de resposta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name” instead."
@@ -2842,12 +2884,12 @@ msgstr ""
"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
"Em vez disso, utilize “reply-style-name”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Obsoleto) Lista de cabeçalhos personalizados e se eles estão habilitados."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers” instead."
@@ -2855,11 +2897,11 @@ msgstr ""
"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
"Em vez disso, utilize “show-headers”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Obsoleto) Carregar imagens de mensagens HTML usando HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy” instead."
@@ -2867,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. "
"Em vez disso, utilize “image-loading-policy”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2875,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"(Obsoleto) Perguntar se deseja fechar a janela de mensagem quando o usuário "
"encaminhar ou responder uma mensagem exibida"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3174,6 +3216,25 @@ msgstr ""
"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar as agendas. Cada "
"valor especifica um XML com configuração para publicação de um destino."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it"
+msgstr ""
+"Lista de atribuições para o destinatário e o endereço a ser usado com ela"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can "
+"be part of the address only and the sender is a full email address, which "
+"should match the From address precisely."
+msgstr ""
+"A lista tem o formato “destinatário<tab>remetente”, em que o "
+"destinatário pode ser apenas parte do endereço e o remetente é um endereço "
+"de e-mail completo, que deve corresponder precisamente ao endereço De."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -3386,6 +3447,20 @@ msgstr ""
"Esta configuração controla o menor tamanho absoluto. Valores diferentes de 0 "
"podem quebrar layouts de página. Os valores negativos são tratados como 0."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Set of additional illegal characters in the filename"
+msgstr "Conjunto de caracteres adicionais ilegais no nome do arquivo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"When generating file names from custom strings some non-printable or "
+"reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of "
+"additional characters to be replaced."
+msgstr ""
+"Ao gerar nomes de arquivo a partir de strings personalizadas, alguns "
+"caracteres não imprimíveis ou reservados são substituídos por um sublinhado. "
+"Aqui está um conjunto de caracteres adicionais a serem substituídos."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usar apenas testes de SPAM locais."
@@ -3443,7 +3518,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
msgid "Evolution"
@@ -3508,27 +3583,27 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:847
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:529
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:609
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1627
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:519
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1879
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3536,15 +3611,15 @@ msgid "Memos"
msgstr "Memorandos"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1148
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:520
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1839
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:515
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -3849,11 +3924,11 @@ msgstr "Para _visão ampla"
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Como pasta de Enviadas para a vi_são ampla"
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2533
msgid "_Memos"
msgstr "_Memorandos"
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2433
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2537
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
@@ -4017,20 +4092,21 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1491
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1029 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:470
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
@@ -4067,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"gostaria de adicioná-la assim mesmo?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1245
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falha ao excluir contatos"
@@ -4190,6 +4266,7 @@ msgstr "Editor de contatos"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -4201,18 +4278,18 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
@@ -4220,45 +4297,45 @@ msgstr "Opções"
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1878
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2125
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3932
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4050
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4031
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
#: ../src/plugins/face/face.c:298
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:718
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1327
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -4268,32 +4345,32 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2224
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2457 ../src/e-util/e-web-view.c:3932
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2561 ../src/e-util/e-web-view.c:3981
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
@@ -4319,8 +4396,8 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome completo…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1345
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
@@ -4351,8 +4428,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Página web:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1972
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978
msgid "_Calendar:"
msgstr "Agen_da:"
@@ -4440,16 +4517,16 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "Bod_as:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1055
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2099
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2204
msgid "Anniversary"
msgstr "Bodas"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2203
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
@@ -4498,7 +4575,7 @@ msgstr "Casa"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1023
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
@@ -4506,8 +4583,8 @@ msgstr "Trabalho"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1089
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -4531,20 +4608,21 @@ msgstr "Adicionar _X.509"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1507
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030
#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:480
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -4562,25 +4640,25 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2165 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
@@ -4615,8 +4693,8 @@ msgstr "Chaves PGP"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:671
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -4636,7 +4714,7 @@ msgstr "Abrir certificado X.509"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
@@ -4715,32 +4793,32 @@ msgstr "%s“%s” está vazio"
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contato inválido."
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4879,12 +4957,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Superior"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3542 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "_Acima"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3543 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "A_baixo"
@@ -4897,19 +4975,19 @@ msgstr "I_nferior"
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da lista de contatos"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar lista"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao modificar lista"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover lista"
@@ -4924,13 +5002,13 @@ msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail começa com"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"
@@ -4945,27 +5023,27 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar _endereço de e-mail"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:429
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Copia o endereço de e-mail para a área de transferência"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:441
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
msgid "_Send New Message To…"
msgstr "En_viar nova mensagem para…"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:443
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Envia uma mensagem para estes endereços"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4546
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clique para enviar correio para %s"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
#, c-format
msgid "Click to open map for %s"
msgstr "Clique para abrir o mapa para %s"
@@ -4978,141 +5056,141 @@ msgstr "Abrir mapa"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
msgid "List Members:"
msgstr "Listar membros:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
msgid "Video Chat"
msgstr "Bate-papo com vídeo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Disponibilidade"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1079
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
msgid "Home Page"
msgstr "Página web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
msgid "Web Log"
msgstr "Web log"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1056
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1066
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1111
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1307
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
msgid "List Members"
msgstr "Listar membros"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1330
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
msgid "Job Title"
msgstr "Função"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
msgid "Home page"
msgstr "Página web"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1381
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
@@ -5298,7 +5376,7 @@ msgstr[1] "%d contatos"
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter exibição do catálogo"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Pesquisa interrompida"
@@ -5306,71 +5384,79 @@ msgstr "Pesquisa interrompida"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao modificar o cartão"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Recortar os contatos selecionados para a área de transferência"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copia os contatos selecionados para a área de transferência"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Cola os contatos da área de transferência"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Exclui os contatos selecionados"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:681
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleciona todos os contatos visíveis"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts…"
+msgid "Searching for the Contacts…"
+msgstr "Pesquisando por contatos…"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a lista de contatos (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estes contatos?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este contato (%s)?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2678
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2785
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -5385,11 +5471,11 @@ msgstr[1] ""
"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n"
"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
msgid "_Don’t Display"
msgstr "Não _mostrar"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostr_ar todos os contatos"
@@ -5504,7 +5590,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Tratamento"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Função"
@@ -5567,7 +5653,7 @@ msgstr "_Ampliar"
#. Zoom-out button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
@@ -5575,7 +5661,7 @@ msgstr "_Reduzir"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2206
#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
@@ -5640,9 +5726,9 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1010
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1050
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
@@ -6532,7 +6618,7 @@ msgstr "não contém"
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1976
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
@@ -6564,23 +6650,23 @@ msgid "is not"
msgstr "não é"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6594,7 +6680,7 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
@@ -6604,7 +6690,7 @@ msgstr "Participante"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Location"
@@ -6613,7 +6699,7 @@ msgstr "Local"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
-#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
@@ -6644,7 +6730,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Não existe"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"
@@ -6666,125 +6752,133 @@ msgstr "é maior que"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "O resumo contém"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "O resumo contém"
+
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37
msgid "Description Contains"
msgstr "A descrição contém"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1543
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2294
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2312
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
msgstr[0] "com um convidado"
msgstr[1] "com %d convidados"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1611
#, c-format
msgid "Comments: %s"
msgstr "Comentários: %s"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativa"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Final"
msgstr "Final"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Not Started"
msgstr "Não iniciada"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Needs Action"
msgstr "Precisa de ação"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
msgctxt "iCalendarStatus"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
msgid "New Appointment"
msgstr "Novo compromisso"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278
msgid "New All Day Event"
msgstr "Novo evento de dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova reunião"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir para hoje"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir para data"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229
msgid "It has reminders."
msgstr "Tem lembretes."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
msgid "It has recurrences."
msgstr "Tem recorrências."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It is a meeting."
msgstr "É uma reunião."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Evento de agenda: o resumo é %s."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Evento de agenda: não tem resumo."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
msgid "calendar view event"
msgstr "exibição de evento da agenda"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498
msgid "Grab Focus"
msgstr "Capturar foco"
@@ -6965,9 +7059,9 @@ msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:246
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1700
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1811
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1702
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1814
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
@@ -6988,30 +7082,30 @@ msgid "Recurs:"
msgstr "Repete:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1820
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1826
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -7028,7 +7122,7 @@ msgid "Attendees:"
msgstr "Participantes:"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
@@ -7036,17 +7130,17 @@ msgstr "Descrição:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Página da Web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "Criando visualização para a agenda “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "Criando visualização para a lista de tarefas “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Criando visualização para a lista de memorandos “%s”"
@@ -7084,7 +7178,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Selecionar data"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Select _Today"
msgstr "Selecionar _hoje"
@@ -7185,57 +7279,99 @@ msgstr "Enviar meus lembretes com este evento"
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Notificar s_omente os novos participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:479
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:472
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Recortar os eventos selecionados para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:485
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar os eventos selecionados para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:491
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Colar os eventos da área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:497
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490
msgid "Delete selected events"
msgstr "Exclui os eventos selecionados"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:907
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:900
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "O texto colado não contém dados iCalendar válidos"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:911
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Agenda padrão não encontrada"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:923
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:916
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Lista de memorandos padrão não encontrada"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:928
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default task list not found"
msgstr "Lista de tarefas padrão não encontrada"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1020
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1013
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nenhum componente adequado encontrado"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1083
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Colando dados iCalendar"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1144
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1147
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1150
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1151
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1146
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3059
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3043
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1162
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1163
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:572
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizador: %s <%s>"
@@ -7243,18 +7379,18 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1893
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:577
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:740
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1958
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1912
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
#, c-format
msgid "Location: %s"
@@ -7262,63 +7398,45 @@ msgstr "Local: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1971
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Data: %s %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2105
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614
+#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4162
+#| msgid "Cell…"
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2223
#, c-format
msgctxt "BirthdaySummary"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2326
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2332
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2334
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3063
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
+#, c-format
+#| msgid "end of appointment"
+msgid "%d appointment"
+msgid_plural "%d appointments"
+msgstr[0] "%d compromisso"
+msgstr[1] "%d compromissos"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2335
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2337
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2338
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d selecionada"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -7352,8 +7470,8 @@ msgstr "Origem"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3847
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -7364,115 +7482,115 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2017
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2371
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2475
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3460
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6506
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6548
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Fonte com UID “%s” não encontrada"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384
msgid "Creating an event"
msgstr "Criando um evento"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388
msgid "Creating a memo"
msgstr "Criando um memorando"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392
msgid "Creating a task"
msgstr "Criando uma tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1874
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875
msgid "Recurring"
msgstr "Repetindo"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuído"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3787
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6494
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6536
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6500
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6542
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminar"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6545
msgid "Delegated"
msgstr "Representado"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792
msgid "Needs action"
msgstr "Precisa de ação"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
@@ -7679,44 +7797,44 @@ msgstr ""
msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "A hora do evento está no passado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
msgid ""
"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
msgstr ""
"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para "
"leitura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para "
"leitura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A data de início não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A hora de início não é uma hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3992 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4004
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4018 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2444 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3820
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3851 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
@@ -7725,128 +7843,128 @@ msgstr "A hora de início não é uma hora válida"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "A data de término não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A hora de término não é uma hora válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorias"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Alterna entre exibir ou não as categorias"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
msgid "Time _Zone"
msgstr "F_uso horário"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Alterna entre exibir ou não o fuso horário"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
msgid "All _Day Event"
msgstr "Evento de _dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Alterna entre possuir ou não um evento de dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Alterna entre mostrar ou não o horário como ocupado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
msgid "Classify as public"
msgstr "Classificar como público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
msgid "_Private"
msgstr "_Particular"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
msgid "Classify as private"
msgstr "Classificar como particular"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Classificar como confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Hora de início:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de tér_mino:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Evento de _dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:357
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:360
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:353
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Reunião — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Compromisso — %s"
@@ -7856,49 +7974,49 @@ msgstr "Compromisso — %s"
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:211
msgid ""
"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
msgstr ""
"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada "
"não pôde ser aberta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é "
"apenas para leitura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:215
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o "
"organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:325
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:823
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Data de início:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:392
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:385
#, c-format
msgid "Assigned Memo — %s"
msgstr "Memorando atribuído — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:393
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:386
#, c-format
msgid "Memo — %s"
msgstr "Memorandos — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336
#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -7957,98 +8075,98 @@ msgid "Show attachments"
msgstr "Mostra anexos"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:812
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de ícones"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:814
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692
msgid "List View"
msgstr "Visualização de listas"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr ""
"Não foi possível localizar o participante “%s” na lista de participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Sem permissões suficientes para excluir o participante “%s”"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:429
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "Falha ao excluir o participante selecionado"
msgstr[1] "Falha ao excluir os participantes selecionados"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:543
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr ""
"O endereço do organizador não é um endereço de e-mail de usuário válido"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686
msgid "A_ttendees"
msgstr "Par_ticipantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Alterna entre exibir ou não os participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo f_unção"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:725
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Alterna entre exibir ou não campo Função"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:733
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:739
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713
msgid "_Status Field"
msgstr "_Campo Status"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:741
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Status"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo _tipo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:749
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo Tipo de participante"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1030
msgid "An organizer is required."
msgstr "É necessário um organizador."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1074
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1216
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1040
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1182
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "É necessário pelo menos um participante."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1340
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1306
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1401
msgid ""
"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
msgstr ""
"Substitui a cor do evento. Se não estiver definido, a cor do calendário é "
"usada."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403
msgid ""
"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
msgstr ""
@@ -8056,33 +8174,34 @@ msgstr ""
"memorandos é usada."
#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405
msgid ""
"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
msgstr ""
"Substitui a cor da tarefa. Se não estiver definido, a cor da lista de "
"tarefas é usada."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1416
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees…"
msgstr "Participa_ntes…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2327
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1499
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2179
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2671 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2778 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:475
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -8241,122 +8360,122 @@ msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr "no(a)"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1090
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrências"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2119
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Este compromisso se _repete"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1564
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Esta tarefa se _repete"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1572
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1569
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Este memorando se _repete"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1577
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1574
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Este componente se _repete"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1948
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1945
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "A data de exceção à recorrência é inválida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2001
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "O período de término da recorrência é anterior ao de início"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2047
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2044
msgid "R_ecurrence"
msgstr "R_ecorrência"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Define ou remove recorrência"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "A cada"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2188
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2185
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2187
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mês(es)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2192
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2189
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2221
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2218
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "por"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2220
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "até"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2225
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2254
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2251
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2316
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2335
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2332
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2343
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2340
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
@@ -8553,111 +8672,116 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Summary:"
msgstr "Re_sumo:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:341
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Location:"
msgstr "_Local:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:474
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Categories…"
msgstr "_Categorias…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:573
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
msgid "Edit as text"
msgstr "Editar como texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:573
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#| msgid "Edit as text"
+msgid "View as text"
+msgstr "Ver como texto"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
msgid "View as HTML"
msgstr "Ver como HTML"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:892
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Web page:"
msgstr "Página _web:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417
msgctxt "ECompEditor"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Data de pra_zo:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Date _completed:"
msgstr "Data de _conclusão:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1374
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1375
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1391
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificação:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "E_stado:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1487
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1496
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "Priorida_de:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1550
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "_Porcentagem concluída:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "F_uso horário:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1727
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Exi_bir hora como ocupado"
#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2148
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302
msgctxt "ECompEditor"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -8670,235 +8794,235 @@ msgstr "A data de início da tarefa está no passado"
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "A data para conclusão da tarefa está no passado"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
msgstr ""
"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não pôde "
"ser aberta"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:532
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas "
"para leitura"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:534
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o "
"organizador"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:605
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
msgid "Start date is required for recurring tasks"
msgstr "Uma data inicial é necessária para tarefas recorrentes"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "A data para conclusão não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "A data de conclusão não é uma data válida"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:643
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "A data de conclusão não pode estar no futuro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713
msgid "All _Day Task"
msgstr "Tarefa de _dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Alterna entre possuir ou não uma tarefa de dia inteiro"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:946
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Tarefa atribuída — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:947
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Tarefa — %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:612
msgid "Sending notifications to attendees…"
msgstr "Enviar notificações aos participantes…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1013
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1799
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1015
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1888
msgid "Saving changes…"
msgstr "Salvando alterações…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1273
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1285
msgid "No Summary"
msgstr "Sem resumo"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2093
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2173
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095
msgid "Close the current window"
msgstr "Fechar a janela atual"
#. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 ../src/e-util/e-text.c:2080
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:468 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2100 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
msgstr "Cop_iar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2102 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:470
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1994 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2042 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia a seleção"
#. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 ../src/e-util/e-text.c:2066
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2003
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recorta a seleção"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
msgid "Delete the selection"
msgstr "Exclui a seleção"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123
msgid "View help"
msgstr "Ver a ajuda"
#. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 ../src/e-util/e-text.c:2092
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2130 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "Pre_view…"
msgstr "_Visualizar…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-web-view.c:485
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2151 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
msgid "Select all text"
msgstr "Selecionar todo o texto"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2172
msgid "_Classification"
msgstr "C_lassificação"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1125
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226
msgid "Save current changes"
msgstr "Salva as alterações atuais"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2231
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "Save and Close"
msgstr "Salvar e fechar"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Salva as alterações atuais e fecha o editor"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1750 ../src/calendar/gui/print.c:1076
#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1753 ../src/calendar/gui/print.c:1081
#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
msgid "pm"
@@ -8910,15 +9034,15 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3026
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:846
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3787
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3767
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -8929,17 +9053,17 @@ msgstr "Semana %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i frações de minuto"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostrar o fuso horário secundário"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:853
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
@@ -8947,7 +9071,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
msgid "Select…"
@@ -8969,62 +9093,62 @@ msgstr "Participantes opcionais"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Individual"
msgstr "Indivíduo"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
msgid "Chair"
msgstr "Moderador"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante necessário"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
msgid "Non-Participant"
msgstr "Não participante"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079
@@ -9032,7 +9156,7 @@ msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita ação"
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
@@ -9171,41 +9295,41 @@ msgstr "Nome comum"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sem resumo *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:622
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:801
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
msgid "Start: "
msgstr "Início: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:642
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:834
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
msgid "Due: "
msgstr "Conclusão: "
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Recorta os memorandos selecionadas para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:856
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Copia os memorandos selecionadas para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Cola memorandos da área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:868
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Exclui os memorandos selecionados"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
@@ -9213,7 +9337,7 @@ msgstr "Seleciona todos os memorandos visíveis"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Clique para adicionar um memorando"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
@@ -9223,29 +9347,29 @@ msgstr "Indefinida"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Recortar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Cola as tarefas da área de transferência"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Exclui as tarefas selecionadas"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleciona todas as tarefas visíveis"
@@ -9311,17 +9435,17 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Concluída: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"
@@ -9330,12 +9454,12 @@ msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Tarefas sem data para conclusão"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "New _Appointment…"
msgstr "Novo _compromisso…"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "New _Meeting…"
msgstr "Nova _reunião…"
@@ -9374,7 +9498,7 @@ msgstr "Tarefas"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
#. the second '%s' is replaced with an event location.
#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3703
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3697
#, c-format
msgctxt "SummaryWithLocation"
msgid "%s (%s)"
@@ -9383,37 +9507,37 @@ msgstr "%s (%s)"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:795 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:861
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:766 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
msgid "An organizer must be set."
msgstr "É necessário configurar um organizador."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:822
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "É necessário pelo menos um participante"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1108 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1245
msgid "Event information"
msgstr "Informações do evento"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1111 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248
msgid "Task information"
msgstr "Informações da tarefa"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1114 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1280
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
msgid "Memo information"
msgstr "Informações do memorando"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1117 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1088 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informações de disponibilidade"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1120
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Calendar information"
msgstr "Informações da agenda"
@@ -9421,7 +9545,7 @@ msgstr "Informações da agenda"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1131
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceita"
@@ -9430,7 +9554,7 @@ msgstr "Aceita"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1138
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceita preliminarmente"
@@ -9442,7 +9566,7 @@ msgstr "Aceita preliminarmente"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1145 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1193
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Recusada"
@@ -9451,7 +9575,7 @@ msgstr "Recusada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
@@ -9459,7 +9583,7 @@ msgstr "Delegada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1165
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizada"
@@ -9467,7 +9591,7 @@ msgstr "Atualizada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1201
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1172
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -9475,7 +9599,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1179
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
@@ -9483,48 +9607,48 @@ msgstr "Atualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1186
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1266
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informações de disponibilidade (%s para %s)"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informações do iCalendar"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Não foi possível agendar um recurso, o novo evento coincide com algum outro."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1308
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Não foi possível reservar um recurso, erro: "
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1530
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1501
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Você deve ser um participante do evento."
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2303
msgid "Sending an event"
msgstr "Enviar um evento"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2307
msgid "Sending a memo"
msgstr "Enviar um memorando"
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
msgid "Sending a task"
msgstr "Enviar uma tarefa"
#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2563
msgctxt "Location"
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificada"
@@ -9698,11 +9822,48 @@ msgstr "é maior que"
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
+#| msgid "C_urrent View"
+msgid "Current State"
+msgstr "Estado atual"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
+#| msgid "Overdue Tasks"
+msgid "is Overdue"
+msgstr "está atrasada"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
+#| msgctxt "ECompEditorPage"
+#| msgid "Schedule"
+msgid "is Scheduled"
+msgstr "está programada"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
+#| msgid "is not Flagged"
+msgid "is not Scheduled"
+msgstr "não está programada"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
+#| msgid "Due "
+msgid "Due In"
+msgstr "Prazo"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
+#| msgctxt "DateFmt"
+#| msgid "Next Sat"
+msgid "Next Days"
+msgstr "Próximos dias"
+
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
+#| msgid "Previous year"
+msgid "Previous Days"
+msgstr "Dias anteriores"
+
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Compromissos e reuniões"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
@@ -9710,200 +9871,200 @@ msgstr "Compromissos e reuniões"
msgid "New Calendar"
msgstr "Nova agenda"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Nova lista de tarefas"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:372
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379
msgid "Cre_ate new calendar"
msgstr "Cri_ar uma nova agenda"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:376
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Cri_ar uma nova lista de tarefas"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:521
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:978
msgid "Opening calendar"
msgstr "Abrindo agenda"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:668
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:675
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Arquivos iCalendar (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:669
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:676
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador iCalendar do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:764
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:771
msgid "Reminder!"
msgstr "Lembrete!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:859
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:866
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Arquivos vCalendar (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:867
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador vCalendar do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1134
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
msgid "Calendar Events"
msgstr "Eventos de agenda"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME Calendário"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente da agenda do Evolution"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1606
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1607
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1584
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1608
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memorando"
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "em uma instância"
+
#. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "tem recorrências"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
-msgctxt "iCalImp"
-msgid "is an instance"
-msgstr "em uma instância"
-
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "tem lembretes"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "tem anexos"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Público"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1627
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1651
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Local"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1622
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1350
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1646
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Início"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1336
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Prazo"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1371
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Fim"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1380
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1381
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1429
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1437
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1440
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1461
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1456
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1480
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1641
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -11472,12 +11633,12 @@ msgid "Open New Message window"
msgstr "Abrir nova janela de mensagem"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Configurar Evolution"
@@ -11624,12 +11785,12 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar rascunho"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2398
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2502
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -11650,44 +11811,44 @@ msgstr ""
"Digite os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na "
"lista de destinatários da mensagem"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder para:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "_Cc:"
msgstr "_CC:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_o:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar em:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864
msgid "S_ubject:"
msgstr "Ass_unto:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Assi_natura:"
-#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Clique aqui para abrir o catálogo de endereços"
-#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180
+#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar"
@@ -11712,18 +11873,18 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Redigir mensagem"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4362
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4381
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Lendo conteúdo de texto…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5172
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5191
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Revisar anexo antes de enviar."
msgstr[1] "Revisar anexos antes de enviar."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5177
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5196
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11738,7 +11899,7 @@ msgstr[1] ""
"%d anexos foram adicionados. Certifique-se de que não contenha informações "
"confidenciais antes de enviar a mensagem."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5310
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5329
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser editado."
@@ -11894,7 +12055,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Salvar para caixa de saída"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:702
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710
msgid "_Try Again"
msgstr "_Tentar novamente"
@@ -12026,7 +12187,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while creating message composer."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o redator de mensagem."
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#| msgid "_View Inline"
+msgid "Toggle View Inline"
+msgstr "Alternar ver embutido"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:272
+#| msgid "Open With Default Application"
+msgid "Open in default application"
+msgstr "Abrir no aplicativo padrão"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
msgid "Display as attachment"
msgstr "Exibir como anexo"
@@ -12080,7 +12251,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2446
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -12093,18 +12264,18 @@ msgstr "Nome"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:181
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184
#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1622
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620
@@ -12132,12 +12303,12 @@ msgstr "HTML"
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatar parte em HTML"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formatar parte como um texto simples"
@@ -12358,7 +12529,7 @@ msgid "partially S/MIME encrypted"
msgstr "parcialmente criptografado com S/MIME"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
msgid "Security"
@@ -12437,8 +12608,8 @@ msgstr "Formato de assinatura sem suporte"
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -12479,7 +12650,7 @@ msgstr "item de agenda do Evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correio"
@@ -12507,16 +12678,16 @@ msgstr "Listas de tarefas"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1145
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1182
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1161
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1198
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
@@ -12551,10 +12722,10 @@ msgstr "Contas do Evolution"
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2689
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2796
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
@@ -12563,31 +12734,31 @@ msgid "Initiates refresh of account sources"
msgstr "Inicia a atualização de fontes de conta"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:256
+#: ../src/e-util/e-activity.c:252
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (cancelado)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:259
+#: ../src/e-util/e-activity.c:255
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (concluído)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:262
+#: ../src/e-util/e-activity.c:258
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (aguardando)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:266
+#: ../src/e-util/e-activity.c:262
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (cancelando)"
-#: ../src/e-util/e-activity.c:268
+#: ../src/e-util/e-activity.c:264
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -12595,7 +12766,7 @@ msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:273
+#: ../src/e-util/e-activity.c:269
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143
#, c-format
@@ -12603,7 +12774,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% concluído)"
#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -12628,21 +12799,21 @@ msgstr "Falha ao criar uma discussão: "
msgid "Attached message"
msgstr "Mensagem anexada"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
msgid "attachment.dat"
msgstr "anexo.dat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso"
@@ -12656,41 +12827,41 @@ msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "Não foi possível salvar “%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Não foi possível salvar o anexo"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriedades do anexo"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2437
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2541
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerir exibição automática do anexo"
@@ -12718,7 +12889,7 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Ocultar _barra de anexos"
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Mostrar _barra de anexos"
@@ -12768,9 +12939,9 @@ msgid "Sa_ve As"
msgstr "Sal_var como"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar co_mo"
@@ -12780,41 +12951,41 @@ msgstr "A_dicionar anexo…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784
#, c-format
msgid "Open With “%s”"
msgstr "Abrir com “%s”"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este anexo em %s"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
msgid "Open With Default Application"
msgstr "Abrir com aplicativo padrão"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788
msgid "Open this attachment in default application"
msgstr "Abrir este anexo no aplicativo padrão"
-#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90
msgid "Mark as default address book"
msgstr "Marcar como catálogo de endereços padrão"
-#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
msgid "Autocomplete with this address book"
msgstr "Completar automaticamente com este catálogo de endereços"
-#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
+#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar o conteúdo do catálogo localmente para funcionamento desconectado"
@@ -12840,49 +13011,49 @@ msgid "Month Calendar"
msgstr "Agenda mensal"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161
msgid "Mark as default calendar"
msgstr "Marcar como agenda padrão"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164
msgid "Mark as default task list"
msgstr "Marcar como lista de tarefas padrão"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167
msgid "Mark as default memo list"
msgstr "Marcar como lista de memorandos padrão"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Copiar localmente o conteúdo da agenda para operações desconectadas"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar localmente o conteúdo da lista de tarefas para operações desconectadas"
-#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
+#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar localmente o conteúdo da lista de memorandos para operações "
@@ -12911,7 +13082,7 @@ msgctxt "category"
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319
msgid "Icon"
msgstr "Ícones"
@@ -12951,7 +13122,7 @@ msgid ""
"name"
msgstr "Já existe uma categoria “%s” na configuração. Por favor use outro nome"
-#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
+#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186
msgid "popup list"
msgstr "lista suspensa"
@@ -12960,22 +13131,22 @@ msgstr "lista suspensa"
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A hora deve estar no formato: %s"
@@ -13070,16 +13241,40 @@ msgstr "Codificação de caracteres"
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Digite o conjunto de caracteres a ser usado"
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:364
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
-#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
+#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
msgstr ""
"Não foi possível criar um objeto cliente a partir do nome de extensão “%s”"
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
+#| msgid "_Work Offline"
+msgctxt "Status"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
+#| msgctxt "ReplyForward"
+#| msgid "Inline"
+msgctxt "Status"
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041
+msgctxt "Status"
+msgid "Unreachable"
+msgstr "Inacessível"
+
+#: ../src/e-util/e-client-selector.c:199 ../src/mail/em-folder-tree.c:1044
+#| msgid "Failed to connect “{0}”"
+msgctxt "Status"
+msgid "Failed to connect"
+msgstr "Falha ao conectar"
+
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
msgid "_Finish"
@@ -13091,7 +13286,7 @@ msgstr "_Procurar"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
msgid "_Next"
@@ -13102,7 +13297,7 @@ msgid "New Collection Account"
msgstr "Nova coleção de contas"
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
msgid "_Previous"
msgstr "Anterio_r"
@@ -13112,16 +13307,16 @@ msgid "Looking up details, please wait…"
msgstr "Procurando detalhes, por favor aguarde…"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:504
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
#, c-format
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "Requer senha para continuar. %s."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:517
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
msgid "View certificate"
msgstr "Ver certificado"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566
msgid ""
"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
@@ -13132,93 +13327,93 @@ msgstr ""
"pesquisa selecionados. Digite a conta manualmente ou mude as configurações "
"acima."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568
#, c-format
msgid "Found one candidate"
msgid_plural "Found %d candidates"
msgstr[0] "Encontrado um candidato"
msgstr[1] "Encontrado %d candidatos"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:671
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "Nome do _usuário:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:683
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
msgid "_Password:"
msgstr "S_enha:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:696
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "_Remember password"
msgstr "_Lembrar senha"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:843
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:844
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852
msgid "Mail Receive"
msgstr "Recebimento de e-mail"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:845
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853
msgid "Mail Send"
msgstr "Envio de e-mail"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:846
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Catálogo de endereços"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:848
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856
msgid "Memo List"
msgstr "Lista de memorandos"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:849
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1185
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Procurando na base de pesquisa do servidor LDAP…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1318
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1326
msgid "Failed to store password: "
msgstr "Falha ao armazenar a senha: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1328
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1336
msgid "Failed to create sources: "
msgstr "Falha ao criar os fontes: "
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1495
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Salvando configurações da conta, por favor aguarde…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1647
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1660
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "Endereço de _e-mail ou nome de usuário:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1691
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opções _avançadas"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1715
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723
msgid ""
"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
"addition to the domain of the e-mail address."
@@ -13226,13 +13421,13 @@ msgstr ""
"Lista separada por ponto e vírgula (“;”) de servidores para procurar por "
"informações, além do domínio do endereço de e-mail."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1916
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Selecione quais partes devem ser configuradas:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2040
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
msgid "Account Information"
msgstr "Informações da conta"
@@ -13240,171 +13435,171 @@ msgstr "Informações da conta"
msgid "Choose custom color"
msgstr "Escolher cor personalizada"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/e-util/e-html-editor.c:127
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4891 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564
msgid "black"
msgstr "preto"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565
msgid "light brown"
msgstr "marrom claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566
msgid "brown gold"
msgstr "marrom dourado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567
msgid "dark green #2"
msgstr "verde escuro #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568
msgid "navy"
msgstr "azul-marinho"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569
msgid "dark blue"
msgstr "azul escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570
msgid "purple #2"
msgstr "roxo #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571
msgid "very dark gray"
msgstr "cinza bem escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573
msgid "dark red"
msgstr "vermelho escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574
msgid "red-orange"
msgstr "vermelho alaranjado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575
msgid "gold"
msgstr "dourado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576
msgid "dark green"
msgstr "verde claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577
msgid "dull blue"
msgstr "azul fosco"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579
msgid "dull purple"
msgstr "roxo fosco"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580
msgid "dark grey"
msgstr "cinza escuro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583
msgid "orange"
msgstr "laranja"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584
msgid "lime"
msgstr "verde limão"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585
msgid "dull green"
msgstr "verde fosco"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586
msgid "dull blue #2"
msgstr "azul fosco #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587
msgid "sky blue #2"
msgstr "azul celeste #2"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588
msgid "purple"
msgstr "roxo"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589
msgid "gray"
msgstr "cinza"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592
msgid "bright orange"
msgstr "laranja brilhante"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596
msgid "bright blue"
msgstr "azul brilhante"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597
msgid "red purple"
msgstr "roxo avermelhado"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598
msgid "light grey"
msgstr "cinza claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601
msgid "light orange"
msgstr "laranja claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602
msgid "light yellow"
msgstr "amarelo claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603
msgid "light green"
msgstr "verde claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604
msgid "light cyan"
msgstr "ciano claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605
msgid "light blue"
msgstr "azul claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606
msgid "light purple"
msgstr "roxo claro"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607
msgid "white"
msgstr "branco"
@@ -13412,53 +13607,53 @@ msgstr "branco"
msgid "Running…"
msgstr "Executando…"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Entrada de texto para digitar data"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Clique neste botão para mostrar uma agenda"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Caixa desdobrável de seleção para selecionar o horário"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
msgid "No_w"
msgstr "_Agora"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725
msgid "_Today"
msgstr "_Hoje"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
msgid "_None"
msgstr "_Nenhum"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Data inválida"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Hora inválida"
@@ -13843,7 +14038,7 @@ msgstr "Localizar itens que atendam aos seguintes critérios"
#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -13977,475 +14172,475 @@ msgstr "Inserir arquivo texto"
msgid "Text file"
msgstr "Arquivo de texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1083
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Recortar o texto selecionado para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1090
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar o texto da área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação desfeita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1132
msgid "For_mat"
msgstr "For_mato"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1139
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Estilo do _parágrafo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "A_linhamento"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160
msgid "Current _Languages"
msgstr "Idi_omas atuais"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Aumentar recuo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar recuo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2212
msgid "E_moji"
msgstr "E_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir emoji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
msgid "Insert E_moji"
msgstr "Inserir e_moji"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "_HTML File…"
msgstr "Arquivo _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Arquivo de _texto…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Colar _citação"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Search for text"
msgstr "Pesquisa por texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
msgid "Find A_gain"
msgstr "Buscar _novamente"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "Re_place…"
msgstr "_Substituir…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Pesquisar e substituir texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "_Verificar ortografia…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Diminuir recuo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir recuo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Quebrar linhas"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_Centralizar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
msgid "Center Alignment"
msgstr "Alinhamento centralizado"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificado"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "Align Justified"
msgstr "Alinhamento justificado"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "Es_querda"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280
msgid "Left Alignment"
msgstr "Alinhar à esquerda"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "Di_reita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Right Alignment"
msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Modo de edição de HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Texto simples"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Modo de edição de texto simples"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
msgid "Heading _1"
msgstr "Título _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
msgid "Heading _2"
msgstr "Título _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1333
msgid "Heading _3"
msgstr "Título _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
msgid "Heading _4"
msgstr "Título _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
msgid "Heading _5"
msgstr "Título _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
msgid "Heading _6"
msgstr "Título _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Pré-formatado"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
msgid "A_ddress"
msgstr "En_dereço"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Lista com marcadores"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1382
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "Lista com numerais _romanos"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1389
msgid "Numbered _List"
msgstr "Lista _numerada"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "Lista _alfabética"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1450
msgid "_Image…"
msgstr "_Imagem…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir imagem"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1457
msgid "_Link…"
msgstr "_Link…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserir link"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1472
msgid "_Rule…"
msgstr "_Linha divisória…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431
msgid "Insert Rule"
msgstr "Inserir linha divisória"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1477
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1479
msgid "_Table…"
msgstr "_Tabela…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir tabela"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1443
msgid "_Cell…"
msgstr "_Célula…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1464
msgid "Pa_ge…"
msgstr "Pág_ina…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
msgid "Font _Size"
msgstr "_Tamanho da fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
msgid "_Font Style"
msgstr "Estilo da _fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1500
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1502
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Colar como _texto"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1515
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1521
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tachar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
msgid "Subs_cript"
msgstr "Subs_crito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1543
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
msgid "Su_perscript"
msgstr "So_brescrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Sublinhar"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1630
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632
msgid "Cell Contents"
msgstr "Conteúdos da célula"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1639
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1644
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
msgid "Row"
msgstr "Linha"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
msgid "Table Delete"
msgstr "Excluir da tabela"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1669
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1671
msgid "Table Insert"
msgstr "Inserir na tabela"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1676
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1694
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696
msgid "Column After"
msgstr "Coluna após"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
msgid "Column Before"
msgstr "Coluna antes"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1708
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1710
msgid "Insert _Link"
msgstr "Inserir _link"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1715
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1717
msgid "Row Above"
msgstr "Linha acima"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1722
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1724
msgid "Row Below"
msgstr "Linha abaixo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1729
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1731
msgid "Cell…"
msgstr "Célula…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1738
msgid "Image…"
msgstr "Imagem…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1745
msgid "Link…"
msgstr "_Link…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1752
msgid "Page…"
msgstr "Página…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1759
msgid "Paragraph…"
msgstr "Parágrafo…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1767
msgid "Rule…"
msgstr "Linha divisória…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1774
msgid "Table…"
msgstr "Tabela…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1779
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1781
msgid "Text…"
msgstr "Texto…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1786
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1788
msgid "Remove Link"
msgstr "Remover link"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1803
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Adicionar palavra ao dicionário"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1810
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorar palavra incorreta"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1817
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
msgid "Add Word To"
msgstr "Adicionar palavra ao"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
msgid "More Suggestions"
msgstr "Mais sugestões"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2063
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Dicionário “%s”"
@@ -14480,31 +14675,31 @@ msgstr "_Linha divisória"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabela"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:863
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estilo do parágrafo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:877
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911
msgid "Editing Mode"
msgstr "Modo de edição"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:889
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:900
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:934
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:910
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:919
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:953
msgid "Font Name"
msgstr "Nome da fonte"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1523
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1577
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "Falha ao obter o conteúdo do editor"
@@ -14551,17 +14746,17 @@ msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
@@ -14580,7 +14775,7 @@ msgid "_Header Style"
msgstr "_Estilo de cabeçalho"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Layout</b>"
@@ -14613,15 +14808,15 @@ msgid "C_olor:"
msgstr "C_or:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693
msgid "Choose Background Image"
@@ -14669,7 +14864,7 @@ msgstr "<b>Tamanho</b>"
#. Width
#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
@@ -14696,47 +14891,51 @@ msgstr "_Sombrear"
msgid "Rule properties"
msgstr "Propriedades da linha divisória"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588
msgid "_Source:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Preservar a taxa de proporção"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691
msgid "_X-Padding:"
msgstr "Espaçamento _horizontal:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Espaçamento _vertical:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629
msgid "_Border:"
msgstr "_Borda:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Link</b>"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751
#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756
msgid "_Test URL…"
msgstr "_Testar URL…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773
msgid "Image Properties"
msgstr "Propriedades da imagem"
@@ -14819,7 +15018,7 @@ msgid "_Template:"
msgstr "_Modelo:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:287
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
@@ -14951,7 +15150,7 @@ msgstr "_Preenchimento:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2512
msgid "_Color:"
msgstr "_Cor:"
@@ -14971,7 +15170,7 @@ msgstr "_Tamanho:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Propriedades do texto"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -14979,34 +15178,39 @@ msgstr ""
"Escolha o arquivo que você deseja importar para o Evolution e selecione o "
"tipo de arquivo na lista."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:301
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:480
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo do arquivo:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:344
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:962
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:355
+#| msgid "Preview"
+msgid "Pre_view:"
+msgstr "_Visualizar:"
+
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Escolher o destino para esta importação"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:370
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importar _dados e configurações de programas antigos"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:387
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importar _um único arquivo"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:409
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Por favor, selecione as informações que você deseja importar:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:541
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -15017,44 +15221,44 @@ msgstr ""
"configuração que possa ser importada foi localizada. Se você deseja tentar "
"novamente, por favor clique no botão “Voltar”."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:568
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:814
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Cancelar importação"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Visualizar os dados a serem importados"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:967
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:980
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1333
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1410
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1419
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485
msgid "Import Data"
msgstr "Importar data"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:975
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Selecione da lista qual o tipo de arquivo você deseja importar."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1323
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistente de importação do Evolution"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1340
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1397
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463
msgid "Import Location"
msgstr "Importar local"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -15064,19 +15268,19 @@ msgstr ""
"Este assistente irá guiá-lo através do processo de importação de arquivos "
"externos para o Evolution."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1369
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435
msgid "Importer Type"
msgstr "Importar tipo"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Escolha quais informações importar"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1388
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454
msgid "Select a File"
msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1405
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
"Clique em “Aplicar” para começar a importar o arquivo para o Evolution."
@@ -15110,31 +15314,31 @@ msgstr "Fechar"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Salvar e fechar"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:568
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549
msgid "Edit Signature"
msgstr "Edita assinatura"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:601
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Nome da a_ssinatura:"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:637
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
msgid "Add _Script"
msgstr "Adicionar _script"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Adiciona script de assinatura"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Editar script de assinatura"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -15144,19 +15348,19 @@ msgstr ""
"assinatura. O nome que você especificar será\n"
"usado apenas com o propósito de exibição."
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437
msgid "S_cript:"
msgstr "S_cript:"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468
msgid "Script file must be executable."
msgstr "O arquivo de script deve ser executável."
-#: ../src/e-util/e-map.c:886
+#: ../src/e-util/e-map.c:883
msgid "World Map"
msgstr "Mapa-múndi"
-#: ../src/e-util/e-map.c:889
+#: ../src/e-util/e-map.c:886
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -15193,12 +15397,12 @@ msgstr "Abrindo lista de tarefas “%s”"
msgid "Opening address book “%s”"
msgstr "Abrindo catálogo de endereços “%s”"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem no_vamente"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3979
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -15206,17 +15410,17 @@ msgstr ""
"Este servidor de catálogo de endereços pode ser inalcançável, seu nome pode "
"estar errado ou a sua conexão de rede pode ter caído."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3991
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
#, c-format
msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
msgstr "Falha ao definir a versão do protocolo para LDAPv3 (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014
#, c-format
msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4017
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
#, c-format
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -15231,7 +15435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro detalhado (%d): %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -15241,12 +15445,12 @@ msgstr ""
"suporta esta funcionalidade ou ele pode estar mal configurado. Pergunte ao "
"seu administrador quais são as bases de pesquisa com suporte."
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4061
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
msgstr "O evolution não foi compilado com suporte a LDAP"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4384
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -15254,31 +15458,31 @@ msgstr "Desconhecido (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4393
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4551
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Clique para chamar %s"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4553
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Clique para ocultar/mostrar endereços"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4566
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Ir para a seção %s da mensagem"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4568
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Ir para o início da mensagem"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4574
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clique para abrir %s"
@@ -15300,9 +15504,9 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1325
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Any Category"
@@ -15322,25 +15526,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Selecionar contatos do catálogo de endereços"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "E_xpandir %s embutida"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3250
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Cop_iar %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Recor_tar %s"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Editar %s"
@@ -15391,7 +15595,7 @@ msgstr "_Lembrar desta senha"
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Lembrar desta senha durante o tempo restante desta sessão"
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Preferências do Evolution"
@@ -15491,11 +15695,11 @@ msgstr "Cria um novo perfil de proxy"
msgid "Delete the selected proxy profile"
msgstr "Exclui o perfil do proxy selecionado"
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regra"
@@ -15504,35 +15708,35 @@ msgstr "Editar regra"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Ocorrências: %u"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597
msgid "Close the find bar"
msgstr "Fecha a barra de pesquisa"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605
msgid "Fin_d:"
msgstr "Locali_zar:"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
msgid "Clear the search"
msgstr "Fecha a pesquisa"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Localiza a ocorrência anterior da frase"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Localiza a próxima ocorrência da frase"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Ao chegar no final da página, continua do começo"
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Ao chegar no começo da página, continua do final"
@@ -15685,58 +15889,58 @@ msgstr "Retornar notificação"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Acompanhamento de es_tado"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1733
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "O nome não pode estar vazio"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
msgid "Refresh every"
msgstr "Atualiza a cada"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Usar conexão segura"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Desmarcar _confiança em certificado SSL/TLS"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3286
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3292
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:717
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3447 ../src/mail/e-mail-display.c:717
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3447
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3545
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3499
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gerenciar grupos"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3511
msgid "Available Groups:"
msgstr "Grupos disponíveis:"
@@ -15897,7 +16101,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to refresh list of account sources"
msgstr "Falha ao atualizar a lista de fontes de conta"
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
@@ -15923,27 +16127,27 @@ msgstr "Mover a coluna selecionada para parte inferior"
msgid "Select all column names"
msgstr "Seleciona todos os nomes de coluna"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Crescente)"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426
msgid "(Descending)"
msgstr "(Decrescente)"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:395
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:387
msgid "Not sorted"
msgstr "Não ordenado"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:440
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:432
msgid "No grouping"
msgstr "Sem agrupamento"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:545
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:537
msgid "Show Fields"
msgstr "Mostrar campos"
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:551
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Escolha a ordem da informação para aparecer na lista de mensagens."
@@ -15955,11 +16159,11 @@ msgstr "Limpar _tudo"
msgid "_Show field in View"
msgstr "Mo_strar o campo na Visão"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
@@ -16020,7 +16224,7 @@ msgstr ""
"Para adicionar uma coluna à sua tabela,\n"
"arraste-a para o local onde deve aparecer."
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216
msgid "Add a Column"
msgstr "Adicionar uma coluna"
@@ -16031,7 +16235,7 @@ msgstr "Adicionar uma coluna"
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -16044,83 +16248,83 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d itens)"
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
+#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d item)"
msgstr[1] "%s (%d itens)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar visão atual"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Ordem _crescente"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Ordem _decrescente"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Redefinir ordenação"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por este _campo"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por c_aixa"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Remover esta _coluna"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647
msgid "Add a C_olumn…"
msgstr "Adicionar uma c_oluna…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "A_lignment"
msgstr "A_linhamento"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "B_est Fit"
msgstr "M_elhor ajuste"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657
msgid "Format Column_s…"
msgstr "Formatar coluna_s…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1239
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
msgid "Custo_mize Current View…"
msgstr "Personali_zar visão atual…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar por"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2105
+#: ../src/e-util/e-text.c:2090
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: ../src/e-util/e-text.c:2118
+#: ../src/e-util/e-text.c:2103
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:280 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:520
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:524 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:528
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1015
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -16150,229 +16354,229 @@ msgstr "_Seleção"
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Caixa desdobrável de seleção de fuso horário"
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155
msgid "Click here to open the URL"
msgstr "Clique aqui para abrir a URL"
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192
msgid "Enter a URL here"
msgstr "Digite uma URL aqui"
# É uma opção para a visualização de origens de mensagens. Adotado Origem ao invés de fonte para não
confundir o usuário. Consulte o seguinte link para mais informações:
# https://mail.gnome.org/archives/evolution-hackers/2012-June/msg00030.html
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Visualizador de origens do Evolution"
#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de exibição"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671
msgid "Flags"
msgstr "Marcas"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:448
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:507
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:518
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1936
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:590 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1368
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1443
msgid "Searching collection children…"
msgstr "Pesquisando filhos da coleção…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1370
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1445
msgid "Failed to search for collection children"
msgstr "Falha ao pesquisar por filhos da coleção"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1404
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1479
msgid "Searching for user home, please wait…"
msgstr "Pesquisando pela pasta pessoal do usuário, por favor aguarde…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1406
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1481
msgid "Failed to search for user home"
msgstr "Falha ao pesquisar pela pasta pessoal do usuário"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1749
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1838
msgid "At least one component type should be set"
msgstr "Pelo menos um tipo de componente deve ser definido"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1768
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1857
msgid "Failed to get selected collection HREF"
msgstr "Falha ao obter HREF de coleção selecionada"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1800
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1889
msgid "Failed to save changes"
msgstr "Falha ao salvar as alterações"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1802
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1891
msgid "Creating new book…"
msgstr "Criando novo catálogo…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1803
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1892
msgid "Failed to create new book"
msgstr "Falha ao criar novo catálogo"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1805
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1894
msgid "Creating new calendar…"
msgstr "Criando nova agenda…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895
msgid "Failed to create new calendar"
msgstr "Falha ao criar nova agenda"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1808
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1897
msgid "Creating new collection…"
msgstr "Criando nova coleção…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1809
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1898
msgid "Failed to create new collection"
msgstr "Falha ao criar nova coleção"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1948
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2037
msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
msgstr "Não é permitido criar catálogo sob outro catálogo ou agenda"
#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1950
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2039
msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
msgstr "Não é permitido criar agenda sob outro catálogo ou agenda"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2179
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2282
msgid "Deleting book…"
msgstr "Excluindo catálogo…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2180
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2283
msgid "Failed to delete book"
msgstr "Falha ao excluir catálogo"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2183
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2286
msgid "Deleting calendar…"
msgstr "Excluindo agenda…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2184
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2287
msgid "Failed to delete calendar"
msgstr "Falha ao excluir agenda"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2187
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2290
msgid "Deleting collection…"
msgstr "Excluindo coleção…"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2188
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2291
msgid "Failed to delete collection"
msgstr "Falha ao excluir coleção"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2419
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2523
msgid "For Components:"
msgstr "Para componentes:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2425
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2529
msgid "_Events"
msgstr "_Eventos"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2615
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2722
msgid "WebDAV server:"
msgstr "Servidor WebDAV:"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2650
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2757
msgid "Create _Book"
msgstr "Criar _catálogo"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2657
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2764
msgid "Create _Calendar"
msgstr "Criar _agenda"
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2664
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2771
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "Criar coleçã_o"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:407
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiar local do _link"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:409
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Copia coisas para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Abrir atalho n_o navegador"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Abre o atalho em um navegador"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:427
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:434
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
msgid "Copy _Raw Email Address"
msgstr "Copiar endereço de e-mail não t_ratado"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:436
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
msgstr ""
"Copia o endereço de e-mail não tratado (raw) para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:451
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Copiar imagem"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:453
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:458
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
msgid "Save _Image…"
msgstr "Salvar _imagem…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:460
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Salvar a imagem em um arquivo"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:475 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836
msgid "Search _Web…"
msgstr "Pesquisas na _web…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:477 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Pesquisa na web com o texto selecionado"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:487 ../src/e-util/e-web-view.c:2016
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selecionar todo o texto e imagens"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3742
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3791
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Copiando a imagem para a área de transferência"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3930
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3979
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar mensagem"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3967
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4016
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Salvando a imagem para “%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4114
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4166
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Não foi possível obter o URI de “%s”, desconhece-se como baixá-lo."
@@ -16539,7 +16743,7 @@ msgstr "_Regras de filtro"
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome da regra"
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125
msgid "Table Cell"
msgstr "Célula de tabela"
@@ -16572,11 +16776,11 @@ msgstr "recolhe a linha na ETree contendo esta célula"
msgid "click"
msgstr "clicar"
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291
msgid "Save Current View"
msgstr "Salvar a visão atual"
@@ -16681,54 +16885,56 @@ msgstr "URI da pasta inválida “%s”"
#. Some local folders
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
msgid "Outbox"
msgstr "Saída"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
msgid "Sent"
msgstr "Enviadas"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "O usuário cancelou a operação"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -16737,57 +16943,57 @@ msgstr ""
"Nenhum e-mail de destino foi fornecido, o encaminhamento da mensagem foi "
"cancelado."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma conta válida para uso, o encaminhamento da "
"mensagem foi cancelado."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
msgstr "Fonte correspondente para serviço com UID “%s” não encontrado"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1909
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr ""
"Procurando certificados S/MIME do destinatário nos catálogos de endereços…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1911
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Procurando chaves PGP do destinatário nos catálogos de endereços…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Esperando por “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Nenhum serviço de transporte de correio disponível"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Postando mensagem para “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Falha ao aplicar filtros de saída: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Armazenando mensagem enviada para “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -16796,15 +17002,15 @@ msgstr ""
"Falha ao acrescentar a %s: %s\n"
"Acrescentando à pasta local “Enviadas” no lugar."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local “Enviadas”: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
@@ -16847,7 +17053,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Obtendo correio de “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -16860,7 +17066,7 @@ msgstr ""
"em Editar→Filtros de mensagens.\n"
"O erro original foi: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
@@ -16868,52 +17074,52 @@ msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Falha ao enviar uma mensagem"
msgstr[1] "Falha ao enviar %d de %d mensagens"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
msgid "Complete."
msgstr "Concluída."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Movendo mensagens para “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Copiando mensagens para “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "Armazenando pasta “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "Excluindo permanentemente e armazenando conta “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "Armazenando a conta “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "Esvaziando a lixeira em “%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Processando as mudanças na pasta “%s”"
@@ -17064,9 +17270,9 @@ msgstr "Servidor POP3"
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
msgid "Close this window"
msgstr "Fecha esta janela"
@@ -17084,11 +17290,11 @@ msgstr "_Voltar"
msgid "_Skip Lookup"
msgstr "_Ignorar procura"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente de contas do Evolution"
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revisar detalhes"
@@ -17161,12 +17367,12 @@ msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr "Idioma para texto de atribuição de resposta e encaminhamento"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Iniciar digi_tando embaixo"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4132 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Manter assinatura sobre a mensagem original"
@@ -17294,7 +17500,7 @@ msgstr ""
"enviada."
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -17364,7 +17570,7 @@ msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "Responder A não é um e-mail válido"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "O nome da conta não pode estar vazio"
@@ -17380,7 +17586,7 @@ msgstr "Verificando novas mensagens"
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Verificar _novas mensagens a cada"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opções de recepção"
@@ -17390,119 +17596,119 @@ msgstr "Recebimento de e-mail"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "ID da C_have OpenPGP:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Sempre c_riptografar mensagens enviadas ao usar esta conta"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""
"Preferir assinatura/criptografia em l_inha para mensagens em texto simples"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certificado de assi_natura:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
msgid "_Clear"
msgstr "Lim_par"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Algoritmo de assi_natura:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certificado de criptografia:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Sempre criptografar mensagens enviadas ao usar esta conta"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Sempre criptografar para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
@@ -17510,59 +17716,59 @@ msgstr "Sempre criptografar para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas"
msgid "Sending Email"
msgstr "Envio de e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490
msgid "Server _Type:"
msgstr "_Tipo do servidor:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
"Este é um resumo das configurações que serão usadas para acessar seu e-mail."
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365
msgid "Personal Details"
msgstr "Detalhes pessoais"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço de e-mail:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402
msgid "Receiving"
msgstr "Recebimento"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414
msgid "Sending"
msgstr "Envio"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426
msgid "Server Type:"
msgstr "Tipo do servidor:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usuário:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643
msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
msgstr "Não é possível ter partes de recebimento e envio definidos para Nenhum"
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumo da conta"
@@ -17577,11 +17783,11 @@ msgstr ""
"Pressione “Próximo” para iniciar."
#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
@@ -17653,73 +17859,80 @@ msgstr "C_riar"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome da pasta:"
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:694
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687
msgid "Folder Sort Order"
msgstr "Ordem de classificação da pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:735
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
msgid "Reset c_urrent level"
msgstr "Redefinir o nível at_ual"
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:736
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
msgstr "Redefine ordem de classificação no nível atual para o padrão"
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
msgid "Reset _all levels"
msgstr "Redefinir _todos os níveis"
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:747
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
msgstr "Redefine a ordem de classificação de todos os níveis para seus padrões"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "não"
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+#| msgctxt "ffe"
+#| msgid "no"
+msgctxt "ffe"
+msgid "not"
+msgstr "não"
+
#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "falso"
-#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296
+#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Software de filtragem de lixo:"
-#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214
msgid "_Label name:"
msgstr "_Nome do rótulo:"
@@ -17747,17 +17960,17 @@ msgstr "A fa_zer"
msgid "_Later"
msgstr "Mais _tarde"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
msgid "Add Label"
msgstr "Adicionar rótulo"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar rótulo"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -17830,681 +18043,686 @@ msgstr "Cabeçalhos"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover para a pasta"
+msgstr "Mover para pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618
msgid "Deleting message note…"
msgstr "Excluindo nota de mensagem…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1618 ../src/mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Não me pergunte novamente."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
"_Sempre ignorar cabeçalhos de “Responder para:” em listas de discussão."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 ../src/mail/e-mail-reader.c:3707
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "Recuperando mensagem “%s”"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
msgid "_Archive…"
msgstr "_Arquivamento…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Arquivar as mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Verificar por _spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo estado de spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "Assign C_olor…"
msgstr "Atribuir c_or…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Assign color for the selected messages"
msgstr "Atribui cor para as mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Unse_t Color"
msgstr "_Desconfigurar cor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
msgid "Unset color for the selected messages"
msgstr "Desfaz atribuição de cor para as mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
msgid "_Copy to Folder…"
msgstr "_Copiar para pasta…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_xcluir mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
msgid "_Add note…"
msgstr "_Adicionar nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Adiciona uma nota para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
msgid "Delete no_te"
msgstr "Excluir no_ta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "Exclui a nota da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
msgid "_Edit note…"
msgstr "_Editar nota…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "Edita uma nota para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _lista de discussão…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _destinatários…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _remetente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
msgstr "Criar uma regra de filtro por _assunto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plicar filtros"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica as regras de filtro às mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
msgid "_Find in Message…"
msgstr "_Localizar na mensagem…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Lim_par marca"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Marcar como concl_uída"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "Follow _Up…"
msgstr "Ac_ompanhar…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542 ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Encaminhar como _anexada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "_Embutida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Encaminhar como _inline"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Encaminhar como _citada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
msgid "_New Label"
msgstr "_Novo rótulo"
#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
msgid "N_one"
msgstr "N_enhum"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
msgid "_Load Images"
msgstr "Carregar _imagens"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605 ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorar sub-discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorar discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Não é spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 ../src/mail/e-mail-reader.c:3055
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "Não _ignorar subdiscussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
"Não marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "Não _ignorar discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Não marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Não i_mportante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
msgid "_Unread"
msgstr "_Não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message…"
msgstr "_Editar como nova mensagem…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abre as mensagens selecionadas no redator para edição"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redigir _nova mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em n_ova janela"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Mover para a pasta…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
msgid "_Next Message"
msgstr "_Próxima mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
msgid "Display the next message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Próxima mensagem _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
msgid "Display the next important message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
msgid "Next _Thread"
msgstr "Próxima disc_ussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
msgid "Display the next thread"
msgstr "Exibe a próxima discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensagem anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
msgid "Display the previous message"
msgstr "Exibe a mensagem anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensagem im_portante anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Exibe a mensagem importante anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Discussão an_terior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Exibe a discussão anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensagem não lida an_terior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
msgid "Print this message"
msgstr "Imprime esta mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "_Redirecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Remo_ver anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
msgid "Remove attachments"
msgstr "Remove os anexos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Remove as mensagens du_plicadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
msgid "Al_ternative Reply…"
msgstr "Resposta alter_nativa…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Escolha opções de resposta para a mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4097
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 ../src/mail/em-composer-utils.c:4078
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder à _lista"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder ao _remetente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+#| msgid "Apply t_emplate"
+msgid "Repl_y with Template"
+msgstr "Responder com _modelo"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
msgid "_Save as mbox…"
msgstr "_Salvar como mbox…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
msgid "_Message Source"
msgstr "_Código-fonte da mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostra o código-fonte bruto da mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restaura o tamanho original do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumenta o tamanho do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminui o tamanho do texto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
msgid "Cre_ate"
msgstr "Cri_ar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificação de caracteres"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "E_ncaminhar como"
# Qualquer tecla de acesso vai colidir com outro item de menu
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908
msgid "_Label"
msgstr "_Rótulo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929
msgid "Mar_k As"
msgstr "M_arcar como"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2955
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatários…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967
msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2969
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
msgid "Mark for Follo_w Up…"
msgstr "Marcar como _lembrete…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marcar como _não spam"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como li_da"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como sem _importância"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3067
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3119
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Modo _cursor"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3121
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3713
msgid "Retrieving message"
msgstr "Buscando mensagem"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "E_ncaminhar"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5084
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém"
@@ -18513,29 +18731,29 @@ msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5103
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5104
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5170 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5182
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5186
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -18590,7 +18808,7 @@ msgstr[1] ""
"Pasta “%s” contém %u mensagens duplicadas. Você tem certeza que deseja apagá-"
"las?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2989
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Salvar mensagem"
@@ -18601,13 +18819,13 @@ msgstr[1] "Salvar mensagens"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3010
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensagem"
msgstr[1] "Mensagens"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3424
msgid "Parsing message"
msgstr "Analisando mensagem"
@@ -18658,12 +18876,12 @@ msgstr "_Limpar"
msgid "No Title"
msgstr "Sem título"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:854
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:841
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação de %s"
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:904
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:891
#, c-format
msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada para o UID “%s”"
@@ -18711,7 +18929,7 @@ msgstr[1] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "Aguardando os anexos carregarem…"
@@ -18719,7 +18937,7 @@ msgstr "Aguardando os anexos carregarem…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2032
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -18727,79 +18945,79 @@ msgstr ""
"Em ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escreveu:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mensagem encaminhada --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2043
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Mensagem original --------"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2804
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3422
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3395
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Resposta alternativa"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4051
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4064
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatários:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4073
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Responder ao _remetente"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4114
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
msgid "Reply style:"
msgstr "Estilo de resposta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
msgid "_Default"
msgstr "_Padrão"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
msgid "Attach_ment"
msgstr "Ane_xo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4111
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Embutido (estilo _Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4115
msgid "_Quote"
msgstr "_Citar"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4119
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "_Não fazer citação"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
msgid "_Format message in HTML"
msgstr "_Formatar mensagem em HTML"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4158
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4139
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "Aplicar mod_elo"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4170
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4151
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Preservar ass_unto da mensagem original"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4236
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -18807,11 +19025,11 @@ msgstr[0] "um destinatário"
msgstr[1] "%d destinatários"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4669
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658
msgid "Posting destination"
msgstr "Publicando destino"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4674
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem."
@@ -18859,7 +19077,7 @@ msgstr "Então"
msgid "De_scribe Filters…"
msgstr "De_screver filtros…"
-#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
@@ -18893,112 +19111,117 @@ msgstr "_Usar ícone personalizado"
msgid "Use te_xt color"
msgstr "Usar cor de te_xto"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517
+#| msgid "Path"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mensagem não lida:"
msgstr[1] "Mensagens não lidas:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Total de mensagem:"
msgstr[1] "Total de mensagens:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Uso da cota (%s):"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Uso da cota"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Substituição de conta de envio:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
msgid "Archive this folder using these settings:"
msgstr "Arquivar esta pasta usando essas configurações:"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953
msgctxt "autoarchive"
msgid "Auto-_cleanup messages older than"
msgstr "A_pagar automaticamente mensagens mais antigas que"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dias"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "meses"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976
msgid "Move messages to the default archive _folder"
msgstr "Mover as mensagens para a _pasta de arquivo padrão"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983
msgid "_Move messages to:"
msgstr "_Mover mensagens para:"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
msgid "Archive folder"
msgstr "Pasta de arquivamento"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
msgid "Select folder to use for Archive"
msgstr "Selecione uma pasta para usar para Arquivamento"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991
msgid "_Delete messages"
msgstr "E_xcluir mensagens"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346
msgid "Server Tag"
msgstr "Etiqueta do servidor"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
# http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html
# Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403
msgid "Archive"
msgstr "Arquivamento"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Rótulo"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484
msgid "Folder Properties"
msgstr "Propriedades da pasta"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Reunindo propriedades da pasta"
@@ -19010,7 +19233,7 @@ msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>"
msgid "Create a new folder"
msgstr "Criar uma nova pasta"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:684
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere “/”"
@@ -19032,37 +19255,37 @@ msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere “/”"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:878
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1740
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árvore de pastas de correio"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo pasta %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2292
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando pasta %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2299 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo mensagens para pasta %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2303 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando mensagens para pasta %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2322
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo"
@@ -19073,6 +19296,17 @@ msgstr "Não foi possível depositar mensagem(ns) no repositório topo"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "SEM OCORRÊNCIA"
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
+
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "Junk"
+msgstr "Spam"
+
#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
#, c-format
msgid "Moving folder “%s”"
@@ -19114,8 +19348,8 @@ msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Inscrever em to_dos"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar a inscrição"
@@ -19128,9 +19362,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Desinscrever-se de tod_as"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -19138,67 +19372,67 @@ msgstr[0] "%d não lida, "
msgstr[1] "%d não lidas, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d ao total"
msgstr[1] "%d ao total"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1731
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Inscrições de pastas"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1766
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1779
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar pesquisa"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1796
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Exibir it_ens contendo:"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1843
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Inscreve-se na pasta selecionada"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Ins_crito"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1889
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1929
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Recolher todas as pastas"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Recolher t_odas"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933
msgid "Expand all folders"
msgstr "Expandir todas as pastas"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todas"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1951
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Atualizar a lista de pastas"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1963
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Parar a operação atual"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Stop"
msgstr "Pa_rar"
@@ -19218,24 +19452,24 @@ msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja abrir %d mensagens de uma vez?"
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtros de mensagens"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1014
+#: ../src/mail/em-utils.c:1022
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mensagens de %s"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1575
+#: ../src/mail/em-utils.c:1583
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "Re"
#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1578
+#: ../src/mail/em-utils.c:1586
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1878
+#: ../src/mail/em-utils.c:1886
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Excluindo mensagens antigas"
@@ -19243,35 +19477,35 @@ msgstr "Excluindo mensagens antigas"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Pastas de P_esquisa"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar pasta"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Origens da pasta de pesquisa"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "Atualizar automaticamente a cada alteração na pasta de _origem"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574
msgid "All local folders"
msgstr "Todas as pastas locais"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575
msgid "All active remote folders"
msgstr "Todas as pastas remotas ativas"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
msgid "Specific folders"
msgstr "Apenas pastas específicas"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615
msgid "include subfolders"
msgstr "incluir subpastas"
@@ -19360,11 +19594,6 @@ msgstr "não existe"
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da mensagem"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressão"
-
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
@@ -19426,11 +19655,6 @@ msgstr "Importante"
msgid "Read"
msgstr "Lida"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:142
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
-msgid "Junk"
-msgstr "Spam"
-
#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "Follow Up"
@@ -19582,20 +19806,20 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importar caixa de correio do Elm."
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Pasta _destino:"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
@@ -19622,26 +19846,21 @@ msgstr "Berkeley mailbox (mbox)"
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importador de pastas no formato Berkeley Mailbox"
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259
#, c-format
msgid "%d Address"
msgid_plural "%d Addresses"
msgstr[0] "%d endereço"
msgstr[1] "%d endereços"
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350
msgid "Evolution KMail importer"
msgstr "Importador KMail do Evolution"
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importar caixa de correio e contatos do KMail."
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
-
#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importando caixa de correio"
@@ -19925,7 +20144,7 @@ msgid "Use for Recipients"
msgstr "Usar para destinatários"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@@ -20478,7 +20697,7 @@ msgstr ""
"excluídas em todas as pastas?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Es_vaziar lixeira"
@@ -21275,47 +21494,47 @@ msgstr "Editar pasta de pesquisa"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova pasta de pesquisa"
-#: ../src/mail/message-list.c:312
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Unseen"
msgstr "Não lida"
-#: ../src/mail/message-list.c:313
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Seen"
msgstr "Lida"
-#: ../src/mail/message-list.c:314
+#: ../src/mail/message-list.c:318
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
-#: ../src/mail/message-list.c:315
+#: ../src/mail/message-list.c:319
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhado"
-#: ../src/mail/message-list.c:316
+#: ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Várias mensagens não lidas"
-#: ../src/mail/message-list.c:317
+#: ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Várias mensagens"
-#: ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/mail/message-list.c:334
msgid "Lowest"
msgstr "Mínima"
-#: ../src/mail/message-list.c:331
+#: ../src/mail/message-list.c:335
msgid "Lower"
msgstr "Menor"
-#: ../src/mail/message-list.c:335
+#: ../src/mail/message-list.c:339
msgid "Higher"
msgstr "Maior"
-#: ../src/mail/message-list.c:336
+#: ../src/mail/message-list.c:340
msgid "Highest"
msgstr "Máxima"
-#: ../src/mail/message-list.c:485
+#: ../src/mail/message-list.c:489
msgid "Generating message list"
msgstr "Gerando lista de mensagens"
@@ -21323,7 +21542,7 @@ msgstr "Gerando lista de mensagens"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../src/mail/message-list.c:2154
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje, %l:%M %p"
@@ -21346,20 +21565,24 @@ msgstr "%d de %b, %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %b de %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3361
+#: ../src/mail/message-list.c:3364
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis"
-#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5704
+#: ../src/mail/message-list.c:5749
msgid "Follow-up"
msgstr "Lembrete"
-#: ../src/mail/message-list.c:6791
+#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+msgid "Generating message list…"
+msgstr "Gerando lista de mensagens…"
+
+#: ../src/mail/message-list.c:6501
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -21371,14 +21594,10 @@ msgstr ""
"acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar→Limpar, "
"seja alterando a consulta acima."
-#: ../src/mail/message-list.c:6799
+#: ../src/mail/message-list.c:6508
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Não há mensagens nesta pasta."
-#: ../src/mail/message-list.c:6875
-msgid "Generating message list…"
-msgstr "Gerando lista de mensagens…"
-
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
@@ -21429,32 +21648,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Assunto ou endereços contém"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatários contêm"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contém"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contém"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contém"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contém"
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Free form expression"
msgstr "Expressão de formulário livre"
@@ -21509,15 +21728,15 @@ msgstr "Propriedades da lista de tarefas"
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
-#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215
msgid ""
"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
"address books, calendars, memo lists or task lists there"
@@ -21663,7 +21882,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Exibe as propriedades do catálogo de endereços selecionado"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Re_fresh"
@@ -21687,10 +21906,10 @@ msgstr ""
"Mostrar mapa com todos os contatos do catálogo de endereços selecionados"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
msgid "_Rename…"
msgstr "_Renomear…"
@@ -21763,7 +21982,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Envia uma mensagem aos contatos selecionados"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "_Actions"
msgstr "Açõe_s"
@@ -21771,12 +21990,12 @@ msgstr "Açõe_s"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
msgid "_Preview"
msgstr "_Visualização"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
msgid "_Manage groups…"
@@ -21805,7 +22024,7 @@ msgstr "Mostrar mapas na janela de visualização de contato"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
msgid "_Classic View"
msgstr "Visão _clássica"
@@ -21816,7 +22035,7 @@ msgstr "Exibe a visualização de contato abaixo da lista de contatos"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
msgid "_Vertical View"
msgstr "Visão _vertical"
@@ -21825,17 +22044,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Exibe a visualização de contato ao lado da lista de contatos"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Unmatched"
msgstr "Não combinadas"
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pesquisa avançada"
@@ -21958,106 +22177,106 @@ msgstr "R_estaurar dados do Evolution…"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Restaura os dados configurações do Evolution de um arquivo"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Diretório de backup do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Restaurar diretório do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Verificar o backup do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Reiniciar o Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Com a interface gráfica"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Desligando o Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Fazendo backup das contas e configurações do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Fazendo backup dos dados do Evolution (Mensagens, Contatos, Agenda, Tarefas, "
"Memorandos)"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
msgid "Back up complete"
msgstr "Backup concluído"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reiniciando o Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Fazer backup dos dados atuais do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Extraindo arquivos a partir do backup"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Carregando configurações do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Removendo arquivos de backup temporário"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Recarregando serviço de registro"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Backup do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr "Fazendo backup do arquivo %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Restaurador do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr "Restaurando a partir do arquivo %s"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Fazendo backup dos dados do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution faz o backup dos seus dados."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Recuperando dados do Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Isto pode levar algum tempo dependendo da quantidade de dados na sua conta."
@@ -22160,6 +22379,8 @@ msgstr "Escolha um catálogo de endereços"
#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:299
#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:320
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1817
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -22179,7 +22400,7 @@ msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "A URL não é uma URL http:// nem https:// válidas"
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
@@ -22187,124 +22408,124 @@ msgstr "A URL não é uma URL http:// nem https:// válidas"
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Nome de usuário não pode ser deixado vazio"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415
msgid "Looking up server search bases, please wait…"
msgstr "Procurando bases de pesquisa do servidor. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Porta LDAP padrão"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP sobre SSL/TLS (obsoleto)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Catálogo global da Microsoft"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Catálogo global da Microsoft sobre SSL/TLS"
#. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Conectando ao LDAP"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
msgid "Server Information"
msgstr "Informações do servidor"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
msgid "Port number is not valid"
msgstr "O número da porta não é válido"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (recomendado)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptografia:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
msgid "Username can be left empty"
msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752
msgid "Using email address"
msgstr "Usando endereço de e-mail"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753
msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
msgstr "requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Usando nome distinto (DN)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760
msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
msgstr "por exemplo: uid=usuario,dc=exemplo,dc=com"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
msgstr "Esse é o método que o Evolution vai usar para autenticar você."
#. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784
msgid "Using LDAP"
msgstr "Usando LDAP"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
msgid "Searching"
msgstr "Pesquisando"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823
msgid "Search Base:"
msgstr "Base de pesquisa:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Localizar bases de pesquisa possíveis"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849
msgid "One Level"
msgstr "Um nível"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851
msgid "Subtree"
msgstr "Subárvore"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853
msgid "Search Scope:"
msgstr "Escopo da pesquisa:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
@@ -22317,27 +22538,27 @@ msgstr ""
"de pesquisa de “um nível” incluirá apenas as entradas que estão um nível "
"abaixo da sua base."
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtro de pesquisa:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900
msgid "Limit:"
msgstr "Limite:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911
msgid "contacts"
msgstr "contatos"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Navegar até alcançar o limite"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
msgid "Server address cannot be empty"
@@ -22371,6 +22592,7 @@ msgid "Find Task Lists"
msgstr "Localizar listas de tarefas"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:371
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -22382,7 +22604,7 @@ msgstr "Gerenciamento de convites de reuniões pelo servidor"
msgid "Choose which address books to use."
msgstr "Escolha quais catálogos de endereços usar."
-#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
+#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Usar na agenda de aniversários e bodas"
@@ -22394,23 +22616,23 @@ msgstr "Habilitar agendas para sincronização"
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Agenda padrão do usuário"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Usar um arquivo existente de iCalendar (ics)"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202
msgid "iCalendar File"
msgstr "arquivo iCalendar"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Escolha um arquivo de iCalendar"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
-#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Permitir ao Evolution atualizar o arquivo"
@@ -22420,33 +22642,33 @@ msgstr "Permitir ao Evolution atualizar o arquivo"
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:256
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:261
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Centígrado (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:265
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:319
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "A localização não pode estar vazia"
@@ -22499,45 +22721,45 @@ msgstr "_Importar para lista de memorandos"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "_Importar para a lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Copiando um evento para a agenda “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Movendo um evento para a agenda “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Copiando um memorando para a lista de memorandos “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Movendo um memorando para a lista de memorandos “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Copiando uma tarefa para a lista de tarefas “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Movendo uma tarefa para a lista de tarefas “%s”"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Seletor de agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Seletor de lista de memorandos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718
msgid "Task List Selector"
msgstr "Seletor de lista de tarefas"
@@ -22640,7 +22862,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Work Week"
msgstr "Semana útil"
@@ -22880,7 +23102,7 @@ msgid "_Appointment"
msgstr "_Compromisso"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cria um novo compromisso"
@@ -22908,7 +23130,7 @@ msgid "Cale_ndar"
msgstr "Age_nda"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Cria uma nova agenda"
@@ -22936,17 +23158,17 @@ msgstr ""
msgid "Purge events older than"
msgstr "Excluir permanentemente eventos com tempo superior a"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:919
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:899
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Tornando uma ocorrência móvel"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1112
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1092
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1094
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -22954,154 +23176,154 @@ msgstr "evento"
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Salvar como iCalendar"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
msgid "_Copy…"
msgstr "Cop_iar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Excluir agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Exclui a agenda selecionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1224
msgid "Go Back"
msgstr "Volta"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
msgid "Go Forward"
msgstr "Avança"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
msgid "Select today"
msgstr "Seleciona o dia de hoje"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Select _Date"
msgstr "Selecionar _data"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
msgid "Select a specific date"
msgstr "Seleciona uma data específica"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
msgid "_Manage Calendar groups…"
msgstr "_Gerenciar grupos de agenda…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Gerencia ordem e visibilidade de grupos de agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nova agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "Purg_e"
msgstr "Excluir _permanentemente"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Exclui permanentemente compromissos e reuniões antigas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Atualiza a agenda selecionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Re_fresh list of account calendars"
msgstr "Atuali_za a lista de agendas da conta"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Renomeia a agenda selecionada"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar pró_xima"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Localizar a próxima ocorrência da pesquisa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar anterio_r"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior da pesquisa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Para pesquisa em _execução"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
msgid "Stop currently running search"
msgstr "Para a pesquisa em execução"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "M_ostrar todas as agendas"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "M_ostrar somente esta agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Cop_y to Calendar…"
msgstr "Copiar para a a_genda…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "_Delegate Meeting…"
msgstr "_Delegar reunião…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "E_xcluir compromisso"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Exclui os compromissos selecionados"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Exc_luir esta ocorrência"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Exclui esta ocorrência"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Excl_uir todas as ocorrências"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Exclui todas as ocorrências"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Edit as Ne_w…"
msgstr "Editar como no_vo…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Edita o compromisso atual como novo"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "New All Day _Event…"
msgstr "Novo evento de dia inteiro…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -23109,134 +23331,134 @@ msgstr "Cria um novo compromisso de dia inteiro"
msgid "_Forward as iCalendar…"
msgstr "_Encaminhar como iCalendar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Cria uma nova reunião"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "Mo_ve to Calendar…"
msgstr "Mo_ver para a agenda…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Tor_nar esta ocorrência móvel"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Abrir compromisso"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "View the current appointment"
msgstr "Ver o compromisso atual"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Schedule Meeting…"
msgstr "Programar _reunião…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Converte um compromisso em reunião"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Conv_ert to Appointment…"
msgstr "Conv_erter em compromisso…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Converte uma reunião em um compromisso"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
msgid "Show one day"
msgstr "Mostra um dia"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1596
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
msgid "Show as list"
msgstr "Mostra como uma lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
msgid "Show one month"
msgstr "Mostra um mês"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1612
msgid "Show one week"
msgstr "Mostra uma semana"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
msgid "Show one work week"
msgstr "Mostra uma semana de trabalho"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Active Appointments"
msgstr "Compromissos ativos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Ocorre menos de 5 vezes"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Description contains"
msgstr "Descrição contém"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Summary contains"
msgstr "Resumo contém"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprime esta agenda"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "visualiza a agenda a ser impressa"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1077
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091
msgid "_Save as iCalendar…"
msgstr "_Salvar como iCalendar…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
msgid "Go To"
msgstr "Ir para"
@@ -23280,15 +23502,15 @@ msgstr "Abrir página _Web"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Imprime o memorando selecionado"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Pesquisando próximo evento"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Pesquisando por evento anterior"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -23296,7 +23518,7 @@ msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no próximo %d ano
msgstr[1] ""
"Não foi possível localizar evento correspondente nos próximos %d anos"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -23304,7 +23526,7 @@ msgstr[0] "Não foi possível localizar evento correspondente no %d ano anterior
msgstr[1] ""
"Não foi possível localizar evento correspondente nos %d anos anteriores"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Não foi possível pesquisar com nenhuma agenda ativa"
@@ -23363,7 +23585,7 @@ msgid "View the selected task"
msgstr "Vê a tarefa selecionada"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076
msgid "Print the selected task"
msgstr "Imprime a tarefa selecionada"
@@ -23487,12 +23709,6 @@ msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memorando"
msgstr[1] "%d memorandos"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d selecionada"
-
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75
msgctxt "New"
msgid "_Task"
@@ -23628,34 +23844,57 @@ msgid "Uncompleted Tasks"
msgstr "Tarefas incompletas"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
+#| msgid "Cancelled Tasks"
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tarefas programadas"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
+#| msgid "_Show Tasks without Due date"
+msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date"
+msgstr "Mostrar tarefas programadas, ou seja, aquelas com data para conclusão"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tarefas atrasadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Tarefas com anexos"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
+#| msgid "Print Tasks"
+msgid "Started Tasks"
+msgstr "Tarefas iniciadas"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+msgid ""
+"Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is "
+"earlier than the time the filter is selected at"
+msgstr ""
+"Filtros para tarefas que não têm uma data de início ou a data de início é "
+"anterior à hora em que o filtro está selecionado"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Visualiza a lista de tarefas a serem impressas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Tarefas apagadas"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:355
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
msgid "Delete Task"
msgstr "Apagar tarefa"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -23747,217 +23986,222 @@ msgstr "CardDAV: %s"
msgid "CalDAV and CardDAV server"
msgstr "Servidor CalDAV e CardDAV"
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162
+#| msgid "Requires password to continue. %s."
+msgid "Requires password to continue."
+msgstr "Requer senha para continuar."
+
#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
msgstr "Procurar por um servidor CalDAV/CardDAV"
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164
msgid "ITIP"
msgstr "ITIP"
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
msgid "Display part as an invitation"
msgstr "Exibir parte como um convite"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Hoje, %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Hoje, %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Hoje, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Amanhã, %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Amanhã, %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Amanhã, %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Amanhã, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e de %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:359
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p"
#. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end,
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
#. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks
like depends on the user settings.
#. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgctxt "cal-itip"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:643
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644
msgid "An unknown person"
msgstr "Uma pessoa desconhecida"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Por favor, responda em nome de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Recebido em nome de %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s publicou as seguintes informações de reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegou a seguinte reunião para você:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s solicita a sua presença na seguinte reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -23966,88 +24210,88 @@ msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a seguinte reunião "
"através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recente sobre a seguinte reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião através de %s."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s propôs as seguintes mudanças na reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s recusou as seguintes mudanças na reunião:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s solicita a atribuição de %s para a seguinte tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -24056,217 +24300,217 @@ msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída "
"através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s deseja receber as informações mais recentes sobre a tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
"%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s propôs as seguintes mudanças de atribuições de tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:654
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou o seguinte memorando através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s publicou o seguinte memorando:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:661
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado através de %s:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s cancelou o seguinte memorando compartilhado:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "All day:"
msgstr "Todo dia:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
msgid "Start day:"
msgstr "Dia de início:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de início:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "End day:"
msgstr "Dia de término:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1702
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
msgid "End time:"
msgstr "Hora de término:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1248
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Abrir agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1251
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252
msgid "_Decline all"
msgstr "_Recusar tudo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1254
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1257
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
msgid "_Tentative all"
msgstr "Tudo _preliminar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
msgid "_Tentative"
msgstr "_Preliminar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Acei_tar tudo"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1266
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
msgid "Acce_pt"
msgstr "Acei_tar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
msgid "Send _Information"
msgstr "_Enviar informações"
# Para não confundir com estados geográficos, manteve-se a tradução original.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Atualizar status do participante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1752
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1823
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1829
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1743
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Responder ao remetente"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1755
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Enviar atuali_zações aos participantes"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1761
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplicar a todas as instâncias"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
msgid "Show time as _free"
msgstr "Exi_bir hora como livre"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1760
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Preservar meu lembrete"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1761
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Herdar lembretes"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1975
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1981
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1978
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1984
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memorandos:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2974
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2991
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sal_var"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3535
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Status do participante atualizado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3745
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3762
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "Um compromisso “%s” na agenda “%s” está em conflito com esta reunião"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3752
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3769
#, c-format
msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
msgstr ""
"Uma tarefa “%s” na lista de tarefas “%s” está em conflito com esta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3776
#, c-format
msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
msgstr ""
"Um memorando “%s” na lista de memorandos “%s” está em conflito com este "
"memorando"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3770
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
#, c-format
msgid ""
"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24275,7 +24519,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "A agenda “%s” contém um compromisso que conflita com esta reunião"
msgstr[1] "A agenda “%s” contém %d compromissos que conflitam com esta reunião"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3796
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural ""
@@ -24285,7 +24529,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A lista de tarefas “%s” contém %d tarefas que conflitam com esta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3788
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3805
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural ""
@@ -24297,241 +24541,241 @@ msgstr[1] ""
"A lista de memorandos “%s” contém %d memorandos que conflitam com este "
"memorando"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3843
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Localizado o compromisso na agenda “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
#, c-format
msgid "Found the task in the task list “%s”"
msgstr "Localizada a tarefa na lista de tarefas “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3853
#, c-format
msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
msgstr "Localizado o memorando na lista de memorandos “%s”"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3847
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3864
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "Essa convite para reunião está obsoleto. Ela foi atualizada."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3989
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4006
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Não é possível localizar nenhuma agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4014
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4002
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4019
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Não é possível localizar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4007
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr ""
"Não foi possível localizar este memorando em nenhuma lista de memorandos"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4337
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4341
msgid "Searching for an existing version of this task"
msgstr "Pesquisando por uma versão existente desta tarefa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4309
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4345
msgid "Searching for an existing version of this memo"
msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste memorando"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403
msgid "Opening the calendar. Please wait…"
msgstr "Abrindo a agenda. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4783
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827
#, c-format
msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
msgstr "Não foi possível enviar item para a lista de tarefas “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
#, c-format
msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
msgstr "Não foi possível enviar item para a lista de memorandos “%s”. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4855
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como aceito"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como aceito"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4865
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como aceito"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4839
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como tentativa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como tentativa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4849
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4885
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como tentativa"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4895
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como recusado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as declined"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como recusado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como recusado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4915
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado para a agenda “%s” como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4920
#, c-format
msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado para a lista de tarefas “%s” como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4925
#, c-format
msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
msgstr "Enviado para a lista de memorandos “%s” como cancelado"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
msgstr "Salvando as alterações à agenda. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4910
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
msgstr "Salvando as alterações à lista de tarefas. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4913
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
msgstr "Salvando as alterações à lista de memorandos. Por favor, aguarde…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5004
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5040
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Não foi possível analisar item"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "O organizador removeu o representante %s "
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento para o representante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5233
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5269
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
"Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5279
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Não é possível atualizar participante. %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é "
"inválido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5508
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe "
"mais"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5607
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informações de reunião enviadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612
msgid "Task information sent"
msgstr "Informações de tarefa enviadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informações do memorando enviadas"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5628
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5683
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendário.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5688
msgid "Save Calendar"
msgstr "Salvar agenda"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "A agenda anexada não é válida"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5750
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5832
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5916
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6020
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "O item na agenda não é válido"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -24539,11 +24783,11 @@ msgstr ""
"A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou "
"informações de disponibilidade"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5926
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5927
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -24551,12 +24795,12 @@ msgstr ""
"Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda "
"importada"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6517
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6539
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceito preliminarmente"
@@ -24574,35 +24818,35 @@ msgstr "Esta reunião foi delegada"
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
msgstr "“{0}” delegou o encontro. Você deseja adicionar o representante “{1}”?"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297
msgid "Google Features"
msgstr "Recursos do Google"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Adicionar _agenda do Google a esta conta"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Adicionar c_ontatos do Google a esta conta"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "IMAP access"
msgstr "acesso IMAP"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "Calendars to synchronize"
msgstr "agendas para sincronização"
#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332
#, c-format
msgctxt "GoggleSummary"
msgid "You may need to enable %s and %s"
@@ -24668,8 +24912,8 @@ msgstr "O diretório de fila de mbox não pode estar vazio"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1278
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@@ -24747,11 +24991,11 @@ msgstr "Servi_dor requer autenticação"
msgid "T_ype:"
msgstr "Ti_po:"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:248
msgid "Yahoo! Features"
msgstr "Funcionalidade do Yahoo!"
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:257
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Adicionar a_genda e tarefas do Yahoo! a esta conta"
@@ -24762,93 +25006,93 @@ msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mensagem anexada"
msgstr[1] "%d mensagens anexadas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redige uma nova mensagem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Con_tas de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Criar uma nova conta de e-mail"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Pasta de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Cria uma nova pasta de correio"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:789
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:822
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Método para detectar o estado c_onectado:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Padrão (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:854
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Sempre conectado"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:923
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferências do redator"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferências de rede"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1302
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -24857,255 +25101,255 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Marking messages as read…"
msgstr "Marcando mensagens como lidas…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Go to Folder"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desabilitar conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
msgid "Disable this account"
msgstr "Desabilitar esta conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
msgid "Empty _Junk"
msgstr "Esvaziar _spam"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Exclui todas as mensagens de spam de todas as pastas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Editar propriedades da conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Atualiza a lista de pastas desta conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Baixar mensagens para uso _desconectado"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Baixa mensagens das contas e pastas marcadas como desconectadas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Limpar cai_xa de saída"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
msgid "_Copy Folder To…"
msgstr "_Copiar pasta para…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Copia a pasta selecionada em outra pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Remove permanentemente esta pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
msgid "Edit Sort _Order…"
msgstr "Editar _ordem…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
msgstr "Altera a ordem das pastas na árvore de pastas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
msgid "E_xpunge"
msgstr "Exc_luir permanentemente"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas nesta pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Ma_rcar mensagens como lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Marca todas as mensagens nesta pasta e como lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
msgid "_Move Folder To…"
msgstr "_Mover pasta para…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Move a pasta selecionada para outra pasta"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "_New…"
msgstr "_Nova…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Cria uma nova pasta para armazenar mensagens"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Altera as propriedades desta pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Atualiza a pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Altera o nome desta pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Selecionar d_iscussão da mensagem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleciona todas as mensagens na mesma discussão que a mensagem selecionada"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Selecionar _subdiscussão da mensagem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Seleciona todas as respostas para a mensagem atualmente selecionada"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar _lixeira"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Remove permanentemente todas as mensagens excluídas em todas as pastas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Ir para a _pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar uma pasta para ir para"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Gerenciar i_nscrições"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Inscreve em ou cancela a inscrição de pastas em servidores remotos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Enviar / re_ceber"
# "Recuperar" é a tradução padrão de "retrieve", mas é técnico demais para a
# maioria dos usuários, e pode trazer a ambiguidade com "desfazer exclusão".
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envia itens na fila de saída e obtém novos itens"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
msgid "R_eceive All"
msgstr "R_eceber todas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Recebe novos itens de todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
msgid "_Send All"
msgstr "_Enviar todas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Envia itens na fila de todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela a operação de correio atual"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Recolher _todas as discussões"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Recolhe todas as mensagens de discussões"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "E_xpandir todas as discussões"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Expande todas as mensagens de discussões"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805
msgid "_Message Filters"
msgstr "F_iltros de mensagens"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Cria ou edita as regras para filtragem de correio"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
msgid "_Subscriptions…"
msgstr "In_scrições…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
msgid "F_older"
msgstr "_Pasta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
msgid "C_reate Search Folder From Search…"
msgstr "_Criar pasta de pesquisa a partir da pesquisa…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845
msgid "Search F_olders"
msgstr "P_astas de pesquisa"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Cria ou editar as definições da pasta de pesquisa"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
msgid "_New Folder…"
msgstr "_Nova pasta…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Visualizar _mensagem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Exibe o painel de visualização de mensagem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostrar _barra de anexos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments"
@@ -25113,210 +25357,210 @@ msgstr ""
"Mostra a barra de anexos abaixo do painel de visualização de mensagem quando "
"a mensagem possui anexos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Mostrar mensagens e_xcluídas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Mostra as mensagens excluídas com um risco sobre elas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "Mostrar mensagens _spam"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Mostra as mensagens spam com um risco vermelho sobre elas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
msgid "_Group By Threads"
msgstr "Agrupar por di_scussões"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
msgid "Threaded message list"
msgstr "Lista de mensagens por discussões"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "Mostrar barra de _tarefas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "Mostra a barra de tarefas com compromissos e tarefas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "Habilitar pasta não _combinada"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Determina se está habilitada a pasta de pesquisa não combinada"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Mostra visualização de mensagem abaixo da lista de mensagens"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Exibe a visualização de mensagem ao lado da lista de mensagens"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
msgid "All Messages"
msgstr "Todas as mensagens"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensagens importantes"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Mensagens dos últimos 5 dias"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensagens que não spam"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensagens com anexo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Mensagens com notas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
msgid "No Label"
msgstr "Sem rótulo"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensagens lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagem não lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066
msgid "Message Thread"
msgstr "Discussão da mensagem"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Assunto ou endereços contém"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Current Account"
msgstr "Conta atual"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Current Folder"
msgstr "Pasta atual"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
msgid "Current Folder and Subfolders"
msgstr "Pasta atual e subpastas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039
msgid "Current Folder and Subfolders Search"
msgstr "Pesquisa na pasta atual e subpastas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159
msgid "All Account Search"
msgstr "Pesquisa em todas as contas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267
msgid "Account Search"
msgstr "Pesquisa na conta"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d selecionada, "
msgstr[1] "%d selecionadas, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d excluída"
msgstr[1] "%d excluídas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d spam"
msgstr[1] "%d spams"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d rascunho"
msgstr[1] "%d rascunhos"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d não enviada"
msgstr[1] "%d não enviadas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviada"
msgstr[1] "%d enviadas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d não lida"
msgstr[1] "%d não lidas"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / receber"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Selecione a pasta para adicionar"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Manter na caixa de saída"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221
msgid "Send immediately"
msgstr "Enviar imediatamente"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Enviar após 5 minutos"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337
msgid "Same as user interface"
msgstr "Mesmo que a interface do usuário"
@@ -25432,28 +25676,28 @@ msgstr ""
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gerenciador de plug-in"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Nota: Algumas mudanças não terão efeito até reiniciar"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
msgid "_Plugins"
msgstr "_Plug-ins"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Habilita e desabilita plug-ins"
@@ -25473,22 +25717,22 @@ msgstr "Exibir versão HTML"
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
msgstr "Exibe a versão em HTML de mensagem alternativa/várias partes"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Mostrar HTML, caso presente"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Deixar o Evolution escolher a melhor parte para exibir."
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Mostrar texto simples, caso presente"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
@@ -25497,24 +25741,24 @@ msgstr ""
"Exibir parte em texto simples, se presente, caso contrário deixar o "
"Evolution escolher qual a melhor parte para mostrar."
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
msgstr "Mostrar texto simples, caso presente, ou fonte HTML"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
"Mostra parte em texto simples, se presente, caso contrário a fonte da parte "
"HTML."
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Somente mostrar texto simples"
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
@@ -25594,19 +25838,19 @@ msgstr "Filtro de spam usando SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando arquivos"
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importação cancelada."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270
msgid "Import complete."
msgstr "Importação concluída."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -25618,18 +25862,18 @@ msgstr ""
"As próximas telas permitirão que o Evolution conecte-se às suas contas de e-"
"mail e importe arquivos de outros aplicativos."
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181
msgid "Do not _show this wizard again"
msgstr "Não _mostrar esse assistente novamente"
#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
sentence from the same translation context.
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194
msgctxt "wizard-ca-note"
msgid "create a collection account"
msgstr "criar uma coleção de contas"
#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196
#, c-format
msgctxt "wizard-ca-note"
msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
@@ -25900,7 +26144,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:489
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:495
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
@@ -25921,6 +26165,7 @@ msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Adicionar anexo…"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Editar mensagem"
@@ -26048,12 +26293,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Cabeçalho personalizado"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -26062,12 +26307,12 @@ msgstr ""
"é:\n"
"O nome dos valores de chave de cabeçalho personalizado separados por “;”."
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:504
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -26367,7 +26612,7 @@ msgstr ""
"Cabeçalho: {0}"
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -26376,76 +26621,76 @@ msgstr[1] "Você recebeu %d novas mensagens."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:521
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Assunto: %s"
#. Translators: %d is the count of mails received in addition
#. * to the one displayed in this notification.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:537
#, c-format
msgid "(and %d more)"
msgid_plural "(and %d more)"
msgstr[0] "(e %d mais)"
msgstr[1] "(e %d mais)"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:549
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Novo e-mail no Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:590
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:813
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Tocar som quando chegar uma nova mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:845
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:882
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:858
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:895
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Usar _tema de som"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:914
msgid "Play _file:"
msgstr "Reproduzir ar_quivo:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:886
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:923
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecionar um arquivo de som"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1035
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1072
msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
msgstr "Selecione as cont_as para habilitar notificações:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1197
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1234
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr "Notificação de mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1211
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1248
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Mensagem de notificação apenas na Ca_ixa de Entrada"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1264
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Mostrar _notificação quando chegar uma nova mensagem"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1282
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@@ -26460,24 +26705,24 @@ msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Criado a partir de um e-mail de %s"
#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
msgctxt "mail-to-task"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -26485,7 +26730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A agenda selecionada já contém o evento “%s”. Você gostaria de editá-lo?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -26494,7 +26739,7 @@ msgstr ""
"A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa “%s”. Você gostaria de "
"editá-la?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
@@ -26504,7 +26749,7 @@ msgstr ""
"de editá-lo?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -26520,7 +26765,7 @@ msgstr[1] ""
"deseja adicioná-los todos?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -26536,7 +26781,7 @@ msgstr[1] ""
"deseja adicionar todos eles?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -26551,29 +26796,29 @@ msgstr[1] ""
"Você selecionou %d e-mails a serem convertidos em memorandos. Você realmente "
"deseja adicionar todos eles?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Você deseja continuar convertendo os e-mails restantes?"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Sem resumo]"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Objeto inválido retornado pelo servidor"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento: %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Não foi possível abrir agenda. %s"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878
msgid ""
"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
"calendar, please."
@@ -26581,7 +26826,7 @@ msgstr ""
"A agenda selecionada é apenas para leitura, deste modo não é possível criar "
"eventos nela. Por favor, selecione outra agenda."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
msgid ""
"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
"task list, please."
@@ -26589,7 +26834,7 @@ msgstr ""
"A lista de tarefas selecionada é apenas para leitura, deste modo não é "
"possível criar tarefas nela. Por favor, selecione outra lista de tarefas."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
msgid ""
"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"memo list, please."
@@ -26598,35 +26843,35 @@ msgstr ""
"possível criar memorandos nela. Por favor, selecione outra lista de "
"memorandos."
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
msgid "Create an _Appointment"
msgstr "Cria um novo _compromisso"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Criar um novo evento a partir da mensagem selecionada"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Criar um mem_orando"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339
msgid "Create a _Task"
msgstr "Criar uma _tarefa"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Criar u_ma reunião"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada"
@@ -26707,18 +26952,18 @@ msgstr "Publicação para %s foi concluída com sucesso"
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Falha na montagem de %s:"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta localização?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Não foi possível criar o fluxo de publicação."
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publicar informações de agenda"
@@ -26808,11 +27053,11 @@ msgstr "Local de publicação"
msgid "Invalid source UID “%s”"
msgstr "Fonte UID “%s” inválida"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
msgid "New Location"
msgstr "Nova localização"
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar localização"
@@ -26917,30 +27162,71 @@ msgstr "%FT%T"
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr "Selecionar arquivo de destino"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
msgid "_Save As"
msgstr "_Salvar como"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Salvar a agenda selecionada no disco"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Salvar a lista de memorandos selecionada no disco"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Salvar a lista de tarefas selecionada no disco"
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Sender Mail"
+msgid "Sender Validation"
+msgstr "Validação do remetente"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and "
+"for them assigned expected send account."
+msgstr ""
+"Valida o remetente antes de enviar um e-mail em relação a uma lista de "
+"destinatários e conta de envio esperada atribuída a eles."
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1
+#| msgid "Add sender to address book"
+msgid "Confirm sender address"
+msgstr "Confirmar endereço do remetente"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The message contains recipient “{0}” for which it is set up to use sender "
+"account “{1}”, but the account “{2}” is used instead."
+msgstr ""
+"A mensagem contém o destinatário “{0}” para o qual está configurada para "
+"usar a conta do remetente “{1}”, mas a conta “{2}” é usada em seu lugar."
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4
+#| msgid "_Send All"
+msgid "_Send Anyway"
+msgstr "_Enviar mesmo assim"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:520
+#| msgid "Recipients contain"
+msgid "Recipient Contains"
+msgstr "Destinatário contém"
+
+#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:530
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account to Use"
+msgstr "Conta para usar"
+
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
@@ -26952,15 +27238,15 @@ msgstr ""
"$ORIG[reply-credits], que será substituído por valores de um e-mail ao qual "
"você está respondendo."
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:887
msgid "Saving message template"
msgstr "Salvando modelo de mensagem"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:908
msgid "Save as _Template"
msgstr "Salvar como _modelo"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:901
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:910
msgid "Save as Template"
msgstr "Salva como modelo"
@@ -27063,296 +27349,306 @@ msgstr "A ferramenta de relatório de erros não está instalada."
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de relatório de erros."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895
msgid "Collect_ion Account"
msgstr "Coleção de cont_as"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:853
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "Create a new collection account"
msgstr "Criar uma nova coleção de contas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
msgid "_About"
msgstr "So_bre"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostra informações sobre o Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
msgid "_Accounts"
msgstr "Cont_a"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Configurar contas do Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar janela"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abre o guia do usuário do Evolution"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
msgid "I_mport…"
msgstr "I_mportar…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa dados de outros programas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Cria uma nova janela exibindo esta visão"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Cate_gorias disponíveis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
msgid "Manage available categories"
msgstr "Gerencia as categorias disponíveis"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010
msgid "_Saved Searches"
msgstr "Pesquisas _salvas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
msgid "_Advanced Search…"
msgstr "Pesquisa _avançada…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construir uma pesquisa mais avançada"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar os parâmetros atuais de pesquisa"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
msgid "_Edit Saved Searches…"
msgstr "_Editar pesquisas salvas…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Gerenciar suas pesquisas salvas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de pesquisa"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "_Find Now"
msgstr "_Localizar agora"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executar os parâmetros atuais de pesquisa"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
msgid "_Save Search…"
msgstr "_Salvar pesquisa…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Salvar os parâmetros atuais de pesquisa"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1022
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de _teclado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra os atalhos de teclado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073
+#| msgid "Security Information"
+msgid "Show _WebKit GPU information"
+msgstr "Mostrar informações da GPU do _WebKit"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
+msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
+msgstr ""
+"Mostra a página de informações de GPU do WebKit no painel de visualização"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080
msgid "Submit _Bug Report…"
msgstr "Enviar relatório de _erro…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar um relatório de erro usando a ferramenta de relatório de erros"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabalhar desconectado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Colocar o Evolution no modo desconectado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabalhar conectado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Colocar o Evolution no modo conectado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osição"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "_Search"
msgstr "_Pesquisar"
# http://library.gnome.org/users/evolution/stable/apx-gloss.html
# Correio | Contatos | Agendas | Tarefas | Memorandos
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Aparência do alternador"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1140
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Mostra a barra de menu"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar _barra lateral"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1148
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostra a barra lateral"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar _botões"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostra os botões de alternância"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de e_stado"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostra a barra de estados"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar barra de _ferramentas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Somente ícones"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "_Text Only"
msgstr "Somente _texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Exibe os botões de janela usando texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ícones _e texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Exibe os botões de janela usando ícones e texto"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Exibe os botões de janela usando as configurações de barra de ferramentas do "
"ambiente de trabalho"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276
msgid "Delete Current View"
msgstr "Excluir a visão atual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283
msgid "Save Custom View…"
msgstr "Salvar visão personalizada…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1234
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285
msgid "Save current custom view"
msgstr "Salva a visão personalizada atual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1248
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299
msgid "C_urrent View"
msgstr "Visão a_tual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309
msgid "Custom View"
msgstr "Visão personalizada"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1260
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Visão atual é personalizada"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Con_figuração de página…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1640
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Alternar para %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1764
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Selecionar visão: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1781
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Excluir visão: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1896
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parâmetros de pesquisa"
@@ -27733,7 +28029,7 @@ msgstr "Impressão digital MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:647
msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
msgstr "Selecione um arquivo para fazer backup da sua chave e certificado…"
@@ -27742,31 +28038,31 @@ msgstr "Selecione um arquivo para fazer backup da sua chave e certificado…"
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:657
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-backup.p12"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:716
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Fazer backup de certificado"
#. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:731
msgid "_File name:"
msgstr "_Nome do arquivo:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
msgid "Please select a file…"
msgstr "Por favor, selecione um arquivo…"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:750
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Incluir cadeia de certificados no backup"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:756
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -27776,16 +28072,16 @@ msgstr ""
"backup que você vai criar.\n"
"Você deve definir esta senha para prosseguir com o backup."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:775
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "_Repetir senha:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:794
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas são diferentes"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:802
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -27797,92 +28093,92 @@ msgstr ""
"de restaurar este backup posteriormente.\n"
"Por favor, registre-a em um local seguro."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847
msgid "No file name provided"
msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:851
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Falha ao criar cópia de segurança da chave e do certificado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:943
msgid "Select a certificate to import…"
msgstr "Selecionar um certificado para importar…"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:992
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Falha ao importar o certificado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Perguntar quando usado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Marginalmente"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Completamente"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1117
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Definitivamente"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1119
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Temporariamente"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1325
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Mudar confiança de autoridade certificadora"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1337
#, c-format
msgid "Change trust for the host “%s”:"
msgstr "Alterar a confiança para a máquina “%s”:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1361
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "Pergunt_ar quando usado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1362
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Nunca confiar neste certificado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1363
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_Temporariamente confiado (esta sessão apenas)"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "_Marginalmente confiado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Completamente confiado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Definitivamente confiado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -27890,46 +28186,46 @@ msgstr ""
"Antes de confiar neste site, você deve examinar o seu certificado e as suas "
"políticas e procedimentos (se disponíveis)."
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Exibir certificado"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1590
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"Você possui certificados em arquivo que identificam estes servidores de e-"
"mail:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1621
msgid "Host name"
msgstr "Nome da máquina"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1623
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
msgid "Trust"
msgstr "Confiar"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Editar confiança"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2082
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Todos os arquivos PKCS12"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2099
msgid "All email certificate files"
msgstr "Todos os arquivos de certificados de e-mail"
# AC = Autoridade certificadora
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2116
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Todos os arquivos de certificados AC"
@@ -28144,9 +28440,6 @@ msgstr "Certificado importado"
#~ msgid "%s %s."
#~ msgstr "%s %s."
-#~ msgid "Security Information"
-#~ msgstr "Informação de segurança"
-
#~ msgid "%d week"
#~ msgid_plural "%d weeks"
#~ msgstr[0] "%d semana"
@@ -28798,9 +29091,6 @@ msgstr "Certificado importado"
#~ msgid "start of appointment"
#~ msgstr "início do compromisso"
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "fim do compromisso"
-
#~ msgid "Add Reminder"
#~ msgstr "Adicionar lembrete"
@@ -29059,9 +29349,6 @@ msgstr "Certificado importado"
#~ msgid "Could not locate user's calendars"
#~ msgstr "Não foi possível localizar as agendas do usuário"
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Caminho"
-
#~ msgid "Template:"
#~ msgstr "Modelo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]