[gnome-calculator/gnome-3-36] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator/gnome-3-36] Update Romanian translation
- Date: Tue, 26 Jan 2021 15:50:18 +0000 (UTC)
commit db8e39f86244de7f1fa392215114d4d8060c7173
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Tue Jan 26 15:50:16 2021 +0000
Update Romanian translation
help/ro/ro.po | 1488 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 1022 insertions(+), 466 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index 09eb65c6..5a4f36d5 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -2,9 +2,9 @@
# Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-17 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:18+0200\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-26 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -13,47 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nichita Uțiu <nikita utiu gmail com>, 2010"
-
-#: C/index.page:7(credit/name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:13(page/title)
-msgid "GCalctool Help"
-msgstr "Ajutor GCalctool"
-
-#: C/index.page:16(section/title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfața utilizatorului"
-
-#: C/index.page:20(section/title)
-msgid "Equations"
-msgstr "Ecuații"
-
-#: C/index.page:24(section/title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numere"
-
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Conversii"
-
-#: C/index.page:32(section/title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Calcule financiare"
+msgstr ""
+"Nichita Uțiu <nikita utiu gmail com>, 2010\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2021"
-#: C/absolute.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
msgid "Absolute Values"
msgstr "Valori absolute"
-#: C/absolute.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
msgid ""
"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
"\"function\">function</link>."
@@ -61,19 +36,23 @@ msgstr ""
"Valorile absolute sunt calculate utilizând simbolul | sau <link xref="
"\"function\">funcția</link> abs."
-#: C/absolute.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
msgid "|−1|"
msgstr "|−1|"
-#: C/absolute.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
msgid "abs (−1)"
msgstr "abs (−1)"
-#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
msgid "Number Bases"
msgstr "Baze de numerație"
-#: C/base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
msgid ""
"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
@@ -81,65 +60,77 @@ msgstr ""
"Pentru a introduce numere într-o anume bază de numerație utilizați <link "
"xref=\"superscript\">indici</link>. Următoarele numere sunt echivalente."
-#: C/base.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
msgid "1001011₂"
msgstr "1001011₂"
-#: C/base.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
msgid "113₈"
msgstr "113₈"
-#: C/base.page:22(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
msgid "75"
msgstr "75"
-#: C/base.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
msgid "4B₁₆"
msgstr "4B₁₆"
-#: C/base.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
+"to change the base of the calculation."
msgstr ""
-"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> există butoane pentru "
-"binar (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) și hexazecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link>, utilizați meniul "
+"derulabil pentru a modifica baza calculei."
-#: C/base.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
+"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
msgstr ""
-"Pentru a defini baza în care sunt afișate rezultatele modificați <link xref="
-"\"number-display\">formatul rezultatului</link>."
+"Scurtături de tastatură pot fi folosite pentru a comuta între modurile "
+"<gui>Binar</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</"
+"gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Zecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) și <gui>Hexazecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
-#: C/base.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
+"Base conversion</link> can be used."
msgstr ""
-"Pentru a modifica baza rezultatului curent utilizați un buton pentru bază "
-"sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pentru a afișa în formă "
-"zecimală."
+"Pentru a converti numere în altă bază, <link xref=\"conv-base\">Conversia "
+"bazelor numerelor</link> poate fi folosită."
-#: C/boolean.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
msgid "Boolean Algebra"
msgstr "Algebră booleană"
-#: C/boolean.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
msgstr ""
"Operațiile logice pot fi calculate utilizând operatorii AND, OR și XOR."
-#: C/boolean.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
msgid "010011₂ AND 110101₂"
msgstr "010011₂ AND 110101₂"
-#: C/boolean.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
msgid ""
"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
"mode</link>."
@@ -147,44 +138,138 @@ msgstr ""
"Butoanele pentru aceste simboluri sunt disponibile în <link xref=\"mouse"
"\">modul de programare</link>."
-#: C/boolean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
msgid ""
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"<link xref=\"function\">Funcția</link> NOT inversează biți dintr-un număr. "
-"Dimensiunea unui cuvânt este definită în meniul <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"<link xref=\"function\">Funcția</link> NOT inversează biții dintr-un număr. "
+"Pentru a stabili dimensiunea cuvântului, apăsați butonul meniu din colțul "
+"dreapta sus al ferestrei și selectați <gui style=\"menuitem\">Preferințe</"
+"gui>."
-#: C/boolean.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:28
msgid "NOT 010011₂"
msgstr "NOT 010011₂"
-#: C/complex.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
msgid "Complex Numbers"
msgstr "Numere complexe"
-#: C/complex.page:11(page/p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
-msgstr "Numerele complexe nu sunt suportate în <app>GCalctool</app>."
-
-#: C/conv-base.page:11(page/p)
-msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid ""
+"<app>Calculator</app> supports complex numbers, as well as the following "
+"functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"<app>Calculator</app> suportă numere complexe, la fel și funcțiile următoare "
+"în timp ce sunteți în <link xref=\"mouse\">Modul avansat</link>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:18
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:19
+msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
+msgstr "Rezultă în partea reală a unui număr complex. De exemplu:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:21
+msgid "Re (2-5i) = 2"
+msgstr "Re (2-5i) = 2"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:29
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:30
+msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
+msgstr "Rezultă în partea imaginară a unui număr complex. De exemplu:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:32
+msgid "Im (2-5i) = -5"
+msgstr "Im (2-5i) = -5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:40
+msgid "conj"
+msgstr "conj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:41
+msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
+msgstr "Rezultă în conjugata unui număr complex. De exemplu:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:43
+msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
+msgstr "conj (2-5i) = 2+5i"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:51
+msgid "Arg"
+msgstr "Arg"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:52
+msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
+msgstr "Rezultă în argumentul unui număr complex. De exemplu:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:54
+msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
+msgstr "Arg (2-5i) = -68.1986"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
+msgid ""
+"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
+"operator."
msgstr ""
-"Pentru a converti între baze de numerație introduceți un număr (sau "
-"rezolvați o ecuație) și modificați <link xref=\"number-display\">formatul "
-"rezultatului</link> din meniul <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</"
-"gui></guiseq>."
+"Pentru a converti numărul într-o bază diferită utilizați operatorul <em>in</"
+"em>."
-#: C/conv-character.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:15
+msgid "12 in hex"
+msgstr "12 în hexadecimal"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:18
+msgid "5 in binary"
+msgstr "5 în baza doi"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:21
+msgid "1A₁₆ in dec"
+msgstr "1A₁₆ în zecimal"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:24
+msgid "1010₂ in octal"
+msgstr "1010₂ în baza opt"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-base.page:29
+msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Conversiile de baze numerice trebuie efectuate utilizând tastatura."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
msgid "Character Codes"
msgstr "Coduri de caractere"
-#: C/conv-character.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
"opens a dialog to convert characters to character codes."
@@ -192,15 +277,43 @@ msgstr ""
"În <link xref=\"mouse\">modul de programare</link> butonul <gui>á</gui> "
"deschide un dialog pentru a converti caractere în coduri de caractere."
-#: C/conv-character.page:15(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr "Caracterele nu pot fi convertite utilizând tastatura."
-#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:15
+msgid "Robin Sonefors"
+msgstr "Robin Sonefors"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:20 C/power.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:27
msgid "Currency"
msgstr "Monede"
-#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:29
msgid ""
"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
"link>, and use the currency controls."
@@ -208,19 +321,22 @@ msgstr ""
"Pentru a converti monede, porniți <link xref=\"financial\">modul financiar</"
"link>, și utilizați controalele pentru monede."
-#: C/conv-currency.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:34
+msgid "Enter the amount which you want to convert."
+msgstr "Introduceți cantitatea pentru care doriți să convertiți."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:37
msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
+"want to convert to from the drop down below."
msgstr ""
-"Puteți de asemenea converti monede utilizând tastatura și operatorul <em>in</"
-"em>."
-
-#: C/conv-currency.page:18(example/p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
-msgstr "13.65 USD in GBP"
+"Selectați valuta pe care doriți să o convertiți și valuta în care doriți să "
+"convertiți din lista de mai jos."
-#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:43
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
@@ -228,11 +344,13 @@ msgstr ""
"Informațiile despre monede sunt aproximative și nu ar trebui utilizate "
"pentru decizii financiare."
-#: C/conv-length.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
msgid "Length/Area/Volume"
msgstr "Lungime/Arie/Volum"
-#: C/conv-length.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
msgid ""
"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
"operator."
@@ -240,69 +358,83 @@ msgstr ""
"Pentru a convertii între unități de lungime, arie și volum utilizați "
"operatorul <em>in</em>."
-#: C/conv-length.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
msgid "6 meters in inches"
msgstr "6 meters in inches"
-#: C/conv-length.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
msgid "1 acre in cm²"
msgstr "1 acre in cm²"
-#: C/conv-length.page:21(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
msgid "1 pint in mL"
msgstr "1 pint in mL"
-#: C/conv-length.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Conversiile de lungime/arie/volum trebuie efectuate utilizând tastatura."
-#: C/conv-time.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: C/conv-time.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
"Pentru a converti între unități de timp utilizați operatorul <em>in</em>."
-#: C/conv-time.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
msgid "3 years in hours"
msgstr "3 years in hours"
-#: C/conv-time.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Conversiile de timp trebuie efectuate utilizând tastatura."
-#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
msgid "Mass"
msgstr "Masă"
-#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
msgstr ""
"Pentru a converti între între unități de masă utilizați operatorul <em>in</"
"em>."
-#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
msgid "1kg in pounds"
msgstr "1kg in pounds"
-#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
msgstr "Conversiile de masă trebuie efectuate utilizând tastatura."
-#: C/equation.page:7(info/title)
-#| msgid "0"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: C/equation.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
msgid "Basic Equations"
msgstr "Ecuații de bază"
-#: C/equation.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
@@ -310,11 +442,13 @@ msgstr ""
"Ecuațiile sunt introduse în formă metamatematică standard. De exemplu pentru "
"a aduna 7 și 2 introduceți următoarele:"
-#: C/equation.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
msgid "7+2"
msgstr "7+2"
-#: C/equation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
"key> key on your keyboard."
@@ -322,7 +456,8 @@ msgstr ""
"Pentru a rezolva, apăsați butonul <gui>=</gui> cu mausul sau tasta "
"<key>Enter</key> de pe tastatură."
-#: C/equation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
msgid ""
"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
"division are performed before addition and subtraction. The following "
@@ -332,11 +467,13 @@ msgstr ""
"sunt efectuate înaintea adunării și scăderii. Următoarea ecuație rezultă 1 "
"(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
-#: C/equation.page:30(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
msgid "7−3×2"
msgstr "7−3×2"
-#: C/equation.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
@@ -344,22 +481,28 @@ msgstr ""
"Pentru a modifica ordinea calculării utilizați paranteze. Următoarea ecuație "
"rezultă 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-#: C/equation.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
msgid "(7−3)×2"
msgstr "(7−3)×2"
-#: C/equation.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
msgid ""
"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>Clr</gui> sau <key>Escape</"
-"key>."
+"Pentru a curăța afișajul apăsați butonul <gui>C</gui> sau <key>Escape</key>."
-#: C/factorial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
msgid "Factorials"
msgstr "Factorial"
-#: C/factorial.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
@@ -367,15 +510,18 @@ msgstr ""
"Factorialul este introdus utilizând simbolul !. Pentru a calcula factorialul "
"lui 6 introduceți următoarele."
-#: C/factorial.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
msgid "6!"
msgstr "6!"
-#: C/factorize.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
msgid "Factorization"
msgstr "Factorizare"
-#: C/factorize.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
msgid ""
"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
@@ -384,104 +530,145 @@ msgstr ""
"Puteți factoriza numărul afișat apăsând butonul <gui>fact</gui>. Acest buton "
"este vizibil în <link xref=\"mouse\">modul de programare</link>."
-#: C/financial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
msgid "Financial Functions"
msgstr "Funcții financiare"
-#: C/financial.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
msgstr "În modul financiar sunt disponibile următoarele butoane."
-#: C/financial.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
msgid "Ctrm"
msgstr "TrmC"
-#: C/financial.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
msgid ""
"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
+"Calculează numărul de perioade corespunzătoare necesare pentru a mări o "
+"investiție de valoare prezentă la o valoare din viitor, la o rată de dobândă "
+"fixă pentru perioada cumulată."
-#: C/financial.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
msgid "Ddb"
msgstr "Amd"
-#: C/financial.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
+"Calculează marja de depreciere a unui capital pentru o perioadă de timp "
+"specificată, folosind metoda de declin dublu."
-#: C/financial.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
msgid "Fv"
msgstr "Vv"
-#: C/financial.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
msgid ""
"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
+"Calculează valoarea viitoare a unei investiții bazate pe o serie de plăți "
+"egale cu o rată de dobândă periodică ce durează numărul de perioade de plată "
+"în termen."
-#: C/financial.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
msgid "Gpm"
msgstr "Mpb"
-#: C/financial.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
msgid ""
"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
+"Calculează prețul de revânzare al unui produs, bazat pe prețul produsului și "
+"marginea dorită de profit."
-#: C/financial.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
msgid "Pmt"
msgstr "Pp"
-#: C/financial.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
msgid ""
"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period."
msgstr ""
+"Calculează cantitatea plății periodice a unui împrumut, unde plățile sunt "
+"efectuate la sfârșitul fiecărei perioade de plată."
-#: C/financial.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
msgid "Pv"
msgstr "Vp"
-#: C/financial.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
msgid ""
"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term."
msgstr ""
+"Calculează valoarea prezentă a unei investiții bazate pe o serie de plăți "
+"egale reduse la o rată de dobândă periodică de-alungul numărului de perioade "
+"de plată din termen."
-#: C/financial.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
-#: C/financial.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
msgid ""
"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods."
msgstr ""
+"Calculează dobânda periodică necesară la mărirea unei investiții în o "
+"viitoare valoare, pe un număr de perioade acumulate."
-#: C/financial.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
msgid "Sln"
msgstr "Ald"
-#: C/financial.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
msgid ""
"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"Calculează deprecierea de linie-dreaptă a unui capital pentru o perioadă. "
+"Linia dreaptă este metoda de depreciere care împarte costul depreciabilului "
+"egal pentru viața de utilitate a unui capital. Viața de utilitate este "
+"numărul de perioade, de obicei ani, în care un capital este depreciat."
-#: C/financial.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
msgid "Syd"
msgstr "Sca"
-#: C/financial.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
msgid ""
"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -489,199 +676,292 @@ msgid ""
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
+"Calculează marja de depreciere a unui capital pentru o perioadă de timp "
+"specificată, folosind metoda sumei cifrelor anilor. Această metodă de "
+"depreciere accelerează rata de depreciere, în așa fel încât costurile de "
+"depreciere au loc în perioade timpurii în loc de cele târzii. Este important "
+"numărul de perioade, de obicei ani, în care capitalul este depreciat."
-#: C/financial.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
msgid "Term"
msgstr "TrmR"
-#: C/financial.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
msgid ""
"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
+"Calculează numărul de perioade de plată necesare în timpul unui termen de o "
+"anuitate ordinară, pentru a acumula valoare viitoare, la o rată de dobândă "
+"periodică."
-#: C/financial.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
msgstr "Funcțiile financiare nu pot fi efectuate utilizând tastatura."
-#: C/functions.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
-#: C/functions.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
+"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
+"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
+"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
+"use parenthesis around the argument list."
msgstr ""
-"Funcțiile pot fi introduse inserând numele funcției urmat de argumentul "
-"acesteia. Dacă argumentul nu este un număr sau o <link xref=\"variable"
-"\">variabilă</link> atunci puneți-l între paranteze."
+"Funcțiile pot fi introduse inserând numele funcției urmat de argumentele "
+"acesteia. <app>Calculator</app> suportă de asemenea și funcții definite de "
+"utilizator. Dacă argumentul nu este un număr sau o <link xref=\"variable"
+"\">variabilă</link> atunci scrieți fiecare argument separat de punct și "
+"virgulă și folosiți paranteze în jurul listei de argumente."
-#: C/functions.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'sin'!
+#: C/functions.page:16
msgid "sin 30"
msgstr "sin 30"
-#: C/functions.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'abs'!
+#: C/functions.page:19
msgid "abs (5−9)"
msgstr "abs (5−9)"
-#: C/functions.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'fun'!
+#: C/functions.page:22
+msgid "fun (9;10)"
+msgstr "fun (9;10)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:26
+msgid ""
+"To add a new function type the function in the format as given below. A "
+"function name and arguments must only contain upper or lower case "
+"characters. The part after @ is the function description which is optional."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga un nou tip de funcție, funcția în formatul dat mai jos. "
+"Numele de funcție și argumentele trebuie să conțină numai caractere "
+"minuscule și majuscule. Partea după @ este descrierea funcției care este "
+"opțională."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:30
+msgid ""
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
+"Interest formula"
+msgstr ""
+"DobândăSimplă (subiect; rată; timp) = subiect * rată * timp @ Formula de "
+"dobândă simplă"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:34
+msgid "Functions can also be added and inserted using the f(x) button."
+msgstr "Funcțiile pot fi adăugate și introduse folosind butonul f(x)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:38
+msgid ""
+"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of "
+"arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
+"screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Clic pe f(x). Tastați numele funcției în căsuță, alegeți numărul de "
+"argumente și apăsați pe butonul cu semnul plus de lângă ea. Pe ecranul "
+"calculatorului tastați expresia funcției și apăsați <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:43
+msgid "Click on f(x). Choose the function and click on it."
+msgstr "Clic pe f(x). Alegeți funcția și apăsați pe ea."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:47
msgid "The following functions are defined."
msgstr "Următoarele funcții sunt definite."
-#: C/functions.page:28(td/p)
-msgid "abs"
-msgstr "abs"
-
-#: C/functions.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
msgstr "<link xref=\"absolute\">Valoare absolută</link>"
-#: C/functions.page:32(td/p)
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Maximă"
-#: C/functions.page:33(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#| "link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
-#: C/functions.page:36(td/p)
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#: C/functions.page:37(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#| "link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus hiperbolic</link>"
-#: C/functions.page:40(td/p)
-msgid "frac"
-msgstr "frac"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
+msgid "Floor"
+msgstr "Minimă"
-#: C/functions.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
msgid "Fractional Component"
msgstr "Partea fracționară"
-#: C/functions.page:44(td/p)
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: C/functions.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
msgid "Integer Component"
msgstr "Partea întreagă"
-#: C/functions.page:48(td/p)
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#: C/functions.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm natural</link>"
-#: C/functions.page:52(td/p)
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#: C/functions.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritm</link>"
-#: C/functions.page:56(td/p)
-msgid "not"
-msgstr "not"
-
-#: C/functions.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:89
msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
msgstr "<link xref=\"boolean\">NU logic</link>"
-#: C/functions.page:60(td/p)
-msgid "ones"
-msgstr "ones"
-
-#: C/functions.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:93
msgid "Ones complement"
msgstr "Complement față de unu"
-#: C/functions.page:64(td/p)
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:97
+msgid "Round"
+msgstr "Rotunjire"
-#: C/functions.page:65(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#| "link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:101
+msgid "Signum"
+msgstr "Signum"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:105
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
-#: C/functions.page:68(td/p)
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#: C/functions.page:69(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#| "link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:109
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus hiperbolic</link>"
-#: C/functions.page:72(td/p)
-msgid "sqrt"
-msgstr "sqrt"
-
-#: C/functions.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:113
msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
msgstr "<link xref=\"power\">Radical</link>"
-#: C/functions.page:76(td/p)
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#: C/functions.page:77(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#| "link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:117
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangentă</link>"
-#: C/functions.page:80(td/p)
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#: C/functions.page:81(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#| "link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:121
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/functions.page:84(td/p)
-msgid "twos"
-msgstr "twos"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangentă hiperbolică</link>"
-#: C/functions.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:125
msgid "Twos complement"
msgstr "Complement față de doi"
-#: C/functions.page:88(page/p)
-msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
-msgstr "<app>GCalctool</app> nu suportă funcții definite de utilizator."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:11
+msgid "Gopal Krishnan"
+msgstr "Gopal Krishnan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:13
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:17
+msgid "Sanket Dasgupta"
+msgstr "Sanket Dasgupta"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:19
+msgid "2016, 2017"
+msgstr "2016, 2017"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:23
+msgid "Using the History View"
+msgstr "Utilizarea istoricului vizualizării"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:25
+msgid ""
+"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
+"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
+"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
+"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
+"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
+"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
+"the list for you to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:14
+msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgstr "<_:media-1/> Ajutor pentru Calculator"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:17
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfața utilizatorului"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Equations"
+msgstr "Ecuații"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numere"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversii"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Calcule financiare"
-#: C/keyboard.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:9
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Utilizarea tastaturii"
-#: C/keyboard.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:11
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr "Toate ecuațiile matematice pot fi introduse utilizând tastatura."
-#: C/keyboard.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:14
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
@@ -689,84 +969,101 @@ msgstr ""
"Următoarele combinații de taste pot fi utilizate pentru a introduce taste "
"care nu sunt disponibile pe tastatură."
-#: C/keyboard.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:19
msgid "×"
msgstr "×"
-#: C/keyboard.page:20(td/p)
-#| msgid "<key>*</key> twice"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:20
msgid "<key>*</key>"
msgstr "<key>*</key>"
-#: C/keyboard.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:23
msgid "÷"
msgstr "÷"
-#: C/keyboard.page:24(td/p)
-#| msgid "<key>*</key> twice"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:24
msgid "<key>/</key>"
msgstr "<key>/</key>"
-#: C/keyboard.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:27
msgid "^"
msgstr "^"
-#: C/keyboard.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:28
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> de două ori"
-#: C/keyboard.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:31
msgid "√"
msgstr "√"
-#: C/keyboard.page:32(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:32
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
msgid "π"
msgstr "π"
-#: C/keyboard.page:36(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>R</key></keyseq>)."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:36
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+#| "\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
"key>number</keyseq>."
msgstr ""
"Pentru a introduce <link xref=\"superscript\">exponenți</link> utilizați "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru indici utilizați "
-"<keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>număr</keyseq>, pentru <link xref=\"superscript"
+"\">indici</link> utilizați <keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
msgstr ""
+"Licență Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Această lucrare este licențiată sub o <_:link-1/>."
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
+"Ca o excepție specială, deținătorii drepturilor de autor vă dau permisiunea "
+"de a copia, modifica și distribui exemplele de cod conținute în acest "
+"document sub termenii aleși de dumneavoastră, fără restricții."
-#: C/logarithm.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
msgid "Logarithms"
msgstr "Logaritmi"
-#: C/logarithm.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
"link>."
@@ -774,11 +1071,13 @@ msgstr ""
"Logaritmii pot fi calculați utilizând <link xref=\"function\">funcția</link> "
"log."
-#: C/logarithm.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
msgid "log 100"
msgstr "log 100"
-#: C/logarithm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
msgid ""
"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> after the function."
@@ -786,19 +1085,23 @@ msgstr ""
"Pentru a calcula un logaritm într-o bază diferită utilizați un <link xref="
"\"superscript\">indice</link> după funcție."
-#: C/logarithm.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
msgid "log₂ 32"
msgstr "log₂ 32"
-#: C/logarithm.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
msgstr "Pentru a calcula logaritmul natural utilizați funcția ln."
-#: C/logarithm.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
msgid "ln 1.32"
msgstr "ln 1.32"
-#: C/logarithm.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
msgid ""
"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
"link> e."
@@ -806,30 +1109,33 @@ msgstr ""
"Numărul lui Euler poate fi introdus utilizând <link xref=\"variable"
"\">variabila</link> e."
-#: C/logarithm.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
msgid "e^1.32"
msgstr "e^1.32"
-#: C/modulus.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
msgid "Modulus Division"
msgstr "Împărțire modulo"
-#: C/modulus.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
msgstr "Împărțirea modulo este efectuată utilizând operatorul mod."
-#: C/modulus.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
msgid "9 mod 5"
msgstr "9 mod 5"
-#: C/mouse.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
msgid "Using the Mouse"
msgstr "Utilizarea mausului"
-#: C/mouse.page:11(page/p)
-#| msgid ""
-#| "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
-#| "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
msgid ""
"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
@@ -838,36 +1144,40 @@ msgstr ""
"butoanele există un număr de moduri care pot fi selectate din meniul "
"<gui>Mod</gui>."
-#: C/mouse.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
-#: C/mouse.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
msgstr ""
"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">operațiile de "
"bază</link>"
-#: C/mouse.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
-#: C/mouse.page:22(td/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
msgid ""
"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
"\"trigonometry\"/>"
msgstr ""
-"Furnizează butoane adecvate pentru matematică avansată cum ar fi <link "
-"xref=\"trigonometry\"/>"
+"Furnizează butoane adecvate pentru matematică avansată cum ar fi <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
-#: C/mouse.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
msgid "Financial"
msgstr "Financiar"
-#: C/mouse.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
"link>"
@@ -875,50 +1185,76 @@ msgstr ""
"Furnizează butoane adecvate pentru <link xref=\"equation\">ecuațiile "
"financiare</link>"
-#: C/mouse.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
msgid "Programming"
msgstr "Programare"
-#: C/mouse.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
msgstr "Furnizează butoane adecvate pentru programatorii de calculatoare"
-#: C/number-display.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
msgid "Result Format"
msgstr "Formatul rezultatului"
-#: C/number-display.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To change the format used to display results, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Formatul utilizat pentru afișarea rezultatelor poate fi modificat din meniul "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+"Pentru a modifica formatul folosit la afișarea rezultatelor, apăsați butonul "
+"meniu din colțul dreapta sus al ferestrei și selectați <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferințe</gui>."
-#: C/number-display.page:16(td/p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Zecimal"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:18
+msgid "<gui>Automatic</gui>"
+msgstr "<gui>Automat</gui>"
-#: C/number-display.page:17(td/p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Rezultatele sunt afișate ca numere zecimale"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:19
+msgid ""
+"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
+"are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
+msgstr ""
+"Rezultate mici sunt afișate ca notație <gui>Fixă</gui> în timp ce "
+"rezultatele lungi sunt afișate ca notație <gui>Științifică</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:22
+msgid "<gui>Fixed</gui>"
+msgstr "<gui>Fix</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:23
+msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
+msgstr "Rezultatele sunt afișate întotdeauna ca numere zecimale"
-#: C/number-display.page:20(td/p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Științific"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:26
+msgid "<gui>Scientific</gui>"
+msgstr "<gui>Științific</gui>"
-#: C/number-display.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:27
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
"Rezultatele sunt afișate în <link xref=\"scientific\">notație științifică</"
"link>"
-#: C/number-display.page:24(td/p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingineresc"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:30
+msgid "<gui>Engineering</gui>"
+msgstr "<gui>Ingineresc</gui>"
-#: C/number-display.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:31
msgid ""
"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
"multiple of three"
@@ -926,32 +1262,8 @@ msgstr ""
"Rezultatele sunt afișate în notație științifică cu excepția exponentul, care "
"este întotdeauna un multiplu de trei"
-#: C/number-display.page:28(td/p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Binar"
-
-#: C/number-display.page:29(td/p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere binare</link>"
-
-#: C/number-display.page:32(td/p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: C/number-display.page:33(td/p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere octale</link>"
-
-#: C/number-display.page:36(td/p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexazecimal"
-
-#: C/number-display.page:37(td/p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere hexazecimale</link>"
-
-#: C/number-display.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:34
msgid ""
"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
"are shown can also be configured."
@@ -959,15 +1271,18 @@ msgstr ""
"Numărul de zecimale, dacă zerourile din coadă și separatorii miilor sunt "
"afișate, poate fi de asemenea configurat."
-#: C/percentage.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
msgid "Percentages"
msgstr "Procente"
-#: C/percentage.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
msgstr "Procentele sunt calculate utilizând simbolul %."
-#: C/percentage.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
msgid ""
"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
@@ -977,11 +1292,13 @@ msgstr ""
"valoarea din care se scade sau adună. Următoare ecuație calculează prețul "
"unui obiect de $140 cu o taxă de 15% (140 + (15÷100)×140)."
-#: C/percentage.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
msgid "140+15%"
msgstr "140+15%"
-#: C/percentage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
msgid ""
"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
@@ -989,15 +1306,33 @@ msgstr ""
"În toate celelalte cazuri simbolul de procent devine o sutime. Următoarea "
"ecuație calculează un sfert din 80 de mere ((25÷100)×80)."
-#: C/percentage.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
msgid "25%×80"
msgstr "25%×80"
-#: C/power.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power.page:13 C/power.page:18
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:16
+msgid "Sebastian Rasmussen"
+msgstr "Sebastian Rasmussen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:21
+msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator."
+msgstr "Învățați să introduceți radicali și puteri în calculator."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
msgid "Powers and Roots"
msgstr "Puteri și rădăcini"
-#: C/power.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:26
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
@@ -1005,11 +1340,13 @@ msgstr ""
"Puterile sunt introduse prin punerea unui <link xref=\"superscript"
"\">exponent</link> după valoare."
-#: C/power.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:30
msgid "5²"
msgstr "5²"
-#: C/power.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:33
msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
@@ -1017,11 +1354,13 @@ msgstr ""
"Inversul unui număr poate fi introdus utilizând simbolul pentru invers ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
-#: C/power.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:37
msgid "3⁻¹"
msgstr "3⁻¹"
-#: C/power.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:40
msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
"be an equation."
@@ -1029,11 +1368,13 @@ msgstr ""
"Puterile pot fi de asemenea calculate utilizând simbolul ^. Acesta permite "
"puterii să fie o ecuație."
-#: C/power.page:32(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:44
msgid "5^(6−2)"
msgstr "5^(6−2)"
-#: C/power.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
@@ -1041,19 +1382,22 @@ msgstr ""
"Dacă tastatura nu are o tastă <key>^</key> puteți utiliza tasta <key>*</key> "
"de două ori."
-#: C/power.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:50
msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>R</key></keyseq>)."
msgstr ""
-"Rădăcinile pătrate pot fi calculate utilizând simbolul (<keyseq><key>Ctrl</"
+"Rădăcinile pătrate pot fi calculate utilizând simbolul √ (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>R</key></keyseq>)."
-#: C/power.page:43(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:54
msgid "√2"
msgstr "√2"
-#: C/power.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:57
msgid ""
"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
"\">subscript number</link> before the root sign."
@@ -1061,31 +1405,36 @@ msgstr ""
"Rădăcinile de grad n pot fi calculate punând un <link xref=\"superscript"
"\">indice</link> înaintea semnului de radical."
-#: C/power.page:51(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:61
msgid "₃√2"
msgstr "₃√2"
-#: C/scientific.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
msgid "Scientific Notation"
msgstr "Notație științifică"
-#: C/scientific.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10y</gui> button "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
-"Pentru a introduce numere în format științific utilizați butonul <gui>×10x</"
+"Pentru a introduce numere în format științific utilizați butonul <gui>×10y</"
"gui>(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
"\">Modul numeric</link> se schimbă automat în exponent. Pentru a introduce "
"2×10¹⁰⁰, începeți prin a introduce mantisa (2):"
-#: C/scientific.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/scientific.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>):"
@@ -1093,19 +1442,23 @@ msgstr ""
"Apoi apăsați butonul pentru notație științifică (sau apăsați "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
-#: C/scientific.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
msgid "2×10"
msgstr "2x10"
-#: C/scientific.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
msgid "Then enter the exponent (100):"
msgstr "Apoi introduceți exponentul (100):"
-#: C/scientific.page:33(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
msgid "2×10¹⁰⁰"
msgstr "2×10¹⁰⁰"
-#: C/scientific.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
msgid ""
"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
"\">result format</link>."
@@ -1113,29 +1466,45 @@ msgstr ""
"Pentru a afișa rezultate în formă științifică modificați <link xref=\"number-"
"display\">formatul rezultatului</link>."
-#: C/superscript.page:7(info/title)
-#| msgid "_"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:7
msgctxt "sort"
msgid "_"
msgstr "_"
-#: C/superscript.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:11
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "Exponent și indice"
-#: C/superscript.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some equations may require numbers to be entered in superscript or "
+#| "subscript form, such as:"
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
"form. e.g."
msgstr ""
"Unele ecuații pot necesita introducerea de numere sub forma de exponent sau "
-"indice. ex."
+"indice. cum ar fi:"
-#: C/superscript.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:17
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"
-#: C/superscript.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using "
+#| "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the "
+#| "<gui>Advanced Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one "
+#| "of these modes is active clicking the number buttons will enter numbers "
+#| "in superscript or subscript. To return to normal number mode click the "
+#| "active number button."
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
@@ -1143,12 +1512,14 @@ msgid ""
"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
"Pentru a introduce exponenți selectați cu mausul modul numeric utilizând "
-"butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui>. Când unul dintre aceste moduri "
-"este activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca "
+"butoanele <gui>↑n</gui> și <gui>↓n</gui> (disponibile în <gui>Modul avansat</"
+"gui> și <gui>Modul de programare</gui>). Când unul dintre aceste moduri este "
+"activ apăsarea butoanelor numerice cu mausul va introduce numere ca "
"exponenți sau indici. Pentru întoarcerea la modul normal apăsați butonul "
"activ."
-#: C/superscript.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:26
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
@@ -1156,19 +1527,26 @@ msgstr ""
"Pentru a introduce numere ca exponenți cu tastatura țineți apăsat <key>Ctrl</"
"key> în timpul introducerii numărul. Țineți <key>Alt</key> pentru indice."
-#: C/superscript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+#| "character, such as \"+\" or \"-\"."
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character (e.g. +)."
msgstr ""
"Modul numeric revine la normal când se introduce următorul caracter non-"
-"numeric (ex. +)."
+"numeric, cum ar fi „+” sau „-”."
-#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
msgid "Trigonometry"
msgstr "Trigonometrie"
-#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
msgid ""
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
"\"function\">function</link>."
@@ -1176,38 +1554,39 @@ msgstr ""
"Funcțiile trigonometrice pot fi efectuate utilizând <link xref=\"function"
"\">funcțiile</link> sin, cos și tan."
-#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
msgid "sin 45"
msgstr "sin 45"
-#: C/trigonometry.page:19(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
-#| "visible when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+"To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
+"link>."
msgstr ""
-"Unitățile de unghi utilizate pot fi modificate din meniul "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>. Butoanele "
-"pentru trigonometrie sunt vizibile în <link xref=\"mouse\">modul "
-"științific</link>."
+"Pentru a modifica unitățile de unghi, apăsați butonul meniu din colțul "
+"dreapta sus al ferestrei și selectați <gui style=\"menuitem\">Preferințe</"
+"gui></guiseq>. Butoanele pentru trigonometrie sunt vizibile în <link xref="
+"\"mouse\">Modul avansat</link>."
-#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:24
msgid ""
"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
msgstr ""
"Funcțiile hiperbolice sunt disponibile prin adăugarea lui „h” la sfârșitul "
"unei funcții."
-#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:28
msgid "sinh 0.34"
msgstr "sinh 0.34"
-#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:32
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
@@ -1217,15 +1596,18 @@ msgstr ""
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) fie forma „a” a funcției. "
"Următoarele două ecuații sunt echivalente."
-#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:37
msgid "sin⁻¹ 0.5"
msgstr "sin⁻¹ 0.5"
-#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:40
msgid "asin 0.5"
msgstr "asin 0.5"
-#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:44
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
@@ -1233,39 +1615,36 @@ msgstr ""
"Pentru a introduce <link xref=\"variable\">Π</link> cu ajutorul tastaturii "
"utilizați <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
-#: C/variables.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
msgid "Variables"
msgstr "Variabile"
-#: C/variables.page:11(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable "
-#| "to assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse"
-#| "\">advanced mode</link>. A variable name must only contain upper or lower "
-#| "characters."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
msgid ""
"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
+"characters."
msgstr ""
"Pentru a atribui o valoare unei variabile utilizați simbolul = sau alegeți "
"variabila căreia să-i atribuiți valoarea cu butonul <gui>x</gui> din <link "
"xref=\"mouse\">modul avansat</link>. O variabilă trebuie să conțină numai "
-"majuscule sau minuscule."
+"caractere majuscule sau minuscule."
-#: C/variables.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
msgid "x=5"
msgstr "x=5"
-#: C/variables.page:19(example/p)
-msgid "value=82"
-msgstr "valoare=82"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
+msgid "example=82"
+msgstr "exemplu=82"
-#: C/variables.page:23(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Variables can be used in any equation and are substituted for their "
-#| "assigned value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
msgid ""
"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
@@ -1274,50 +1653,227 @@ msgstr ""
"care le este atribuită. Variabilele pot fi inserate utilizând butonul "
"<gui>x</gui>."
-#: C/variables.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
msgid "6x+3"
msgstr "6x+3"
-#: C/variables.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
msgid "xy−3x+7y−21"
msgstr "xy-3x+7y-21"
-#: C/variables.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
msgid "The following variables are always defined."
msgstr "Următoarele variabile sunt întotdeauna definite."
-#: C/variables.page:40(td/p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
+msgid "_"
+msgstr "_"
-#: C/variables.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
msgid "Result of previous calculation"
-msgstr "Rezultatul calculului anterior."
+msgstr "Rezultatul calculului anterior"
-#: C/variables.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
msgid "e"
msgstr "e"
-#: C/variables.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
msgstr "<link xref=\"logarithm\">Numărul lui Euler</link>"
-#: C/variables.page:49(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</"
-#| "link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-#: C/variables.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
msgid "rand"
msgstr "rand"
-#: C/variables.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:57
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr ""
"O valoare aleatoarea în intervalul [0,1] (se modifică la fiecare citire)"
+#~ msgid "Pranali Deshmukh"
+#~ msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#~ msgid "2020"
+#~ msgstr "2020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The History View is located above the entry box and is designed to show "
+#~ "your previous calculations in the form of a scrollable list that can be "
+#~ "clicked and scrolled through using a mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Această vizualizarea a istoricului este localizată deasupra căsuței de "
+#~ "introducere și este concepută să arate calculele anterioare într-o listă "
+#~ "derulabilă cu rezultate ce pot fi apăsate și derulate folosind un maus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+#~ "box for you to manipulate and use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odată ce intrarea a fost selectată, va apărea imediat în căsuța de "
+#~ "introducere pentru ca să o puteți modifica și utiliza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can "
+#~ "show up in the list for you to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "În final, nu este nicio limită superioară de calcule cu numere care pot "
+#~ "apărea în listă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, "
+#~ "for subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a introduce exponenți utilizați <keyseq><key>Ctrl</key>număr</"
+#~ "keyseq>, pentru indici utilizați <keyseq><key>Alt</key>număr</keyseq>."
+
+#~ msgid "GCalctool Help"
+#~ msgstr "Ajutor GCalctool"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
+#~ "display\">result format</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a defini baza în care sunt afișate rezultatele modificați <link "
+#~ "xref=\"number-display\">formatul rezultatului</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the base of the current result use a base button or "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a modifica baza rezultatului curent utilizați un buton pentru bază "
+#~ "sau <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> pentru a afișa în formă "
+#~ "zecimală."
+
+#~ msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
+#~ msgstr "Numerele complexe nu sunt suportate în <app>GCalctool</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
+#~ "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
+#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a converti între baze de numerație introduceți un număr (sau "
+#~ "rezolvați o ecuație) și modificați <link xref=\"number-display\">formatul "
+#~ "rezultatului</link> din meniul <guiseq><gui>Calculator</"
+#~ "gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
+#~ "operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți de asemenea converti monede utilizând tastatura și operatorul "
+#~ "<em>in</em>."
+
+#~ msgid "13.65 USD in GBP"
+#~ msgstr "13.65 USD in GBP"
+
+#~ msgid "abs"
+#~ msgstr "abs"
+
+#~ msgid "cos"
+#~ msgstr "cos"
+
+#~ msgid "cosh"
+#~ msgstr "cosh"
+
+#~ msgid "frac"
+#~ msgstr "frac"
+
+#~ msgid "int"
+#~ msgstr "int"
+
+#~ msgid "ln"
+#~ msgstr "ln"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "not"
+#~ msgstr "not"
+
+#~ msgid "ones"
+#~ msgstr "ones"
+
+#~ msgid "sin"
+#~ msgstr "sin"
+
+#~ msgid "sinh"
+#~ msgstr "sinh"
+
+#~ msgid "sqrt"
+#~ msgstr "sqrt"
+
+#~ msgid "tan"
+#~ msgstr "tan"
+
+#~ msgid "tanh"
+#~ msgstr "tanh"
+
+#~ msgid "twos"
+#~ msgstr "twos"
+
+#~ msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
+#~ msgstr "<app>GCalctool</app> nu suportă funcții definite de utilizator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format used to display results can be changed from the "
+#~ "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatul utilizat pentru afișarea rezultatelor poate fi modificat din "
+#~ "meniul <guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferințe</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Zecimal"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Binar"
+
+#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere binare</link>"
+
+#~ msgid "Octal"
+#~ msgstr "Octal"
+
+#~ msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere octale</link>"
+
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Hexazecimal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rezultatele sunt afișate ca <link xref=\"base\">numere hexazecimale</link>"
+
+#~ msgid "ans"
+#~ msgstr "ans"
+
#~ msgid "Euler's Number"
#~ msgstr "Numărul lui Euler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]