[gnome-applets/gnome-3-36] Update Romanian translation



commit 9d388618aa4fcaa3f82dbe74a16a9c8d6f28f34c
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Jan 24 19:08:04 2021 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 4193 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2119 insertions(+), 2074 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 17287bb2c..745e5e5d8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-11-24 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-24 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-22 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-24 20:06+0100\n"
 "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
 "Language: ro\n"
@@ -28,1027 +28,104 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valoare nivel roșu"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea "
-"valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Utilizează valoarea definită în valoare-roșu ca un timp rămas pentru a arăta "
-"dialogul de avertisment decât un procentaj."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificare acumulator descărcat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificare acumulator încărcat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notifică utilizatorul când acumulatorul este încărcat."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip la avertismente"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bip când se afișează un avertisment."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Scade de sus în jos"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Afișează acumulatorul golindu-se de sus în jos. Implementat doar pentru "
-"vizualizarea tradițională a acumulatorului."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Acumulator vertical (mic)"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Se va afișa în panou un acumulator mai mic în poziție verticală."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 pentru nicio etichetă, 1 pentru procentaj și 2 pentru timpul rămas."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir "
-"va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista paletelor disponibile"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Lista șirurilor care conțin paletele disponibile."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comandă de executat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
-msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "Comandă/script de executat pentru a obține rezultatul"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
-msgid "Interval for the command"
-msgstr "Interval pentru comandă"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
-msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "Intervalul pentru a executa comanda (în secunde)"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
-msgid "Width of output"
-msgstr "Lățimea rezultatului"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
-msgid "Number of characters to display"
-msgstr "Numărul de caractere de afișat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
-msgid "Show icon"
-msgstr "Arată iconița"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
-msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "Dacă iconița miniaplicației este arătată sau nu"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU monitorizat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Setează CPU pentru monitorizare. Într-un sistem cu un singur procesor, nu "
-"este nevoie să modificați această valoare."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Modul pentru afișarea încărcării cpu"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr ""
-"O valoarea „graphic” înseamnă să se arate miniaplicația în modul grafic "
-"(doar pixmap), „text” să se arate aplicația în modul text (să nu se arate "
-"pixmap), și „both” să se arate miniaplicația atât în modul grafic cât și în "
-"cel text."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Tipul de text pentru afișare (dacă textul este activat)."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
-msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
-msgstr ""
-"O valoarea „frequency” înseamnă să se arate frecvența procesorului, "
-"„frequency-unit” să se arate frecvența și unitățile, și „percentage” să se "
-"arate procentajul în loc de frecvență."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Dosarul în care se află tema"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Actualizează datele automat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Determină dacă miniaplicația își actualizează automat statisticile vremii "
-"sau nu."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval de actualizare"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Intervalul, în secunde, între actualizările automate."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Afișează harta de radar"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Aduce o hartă de radar la fiecare actualizare."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
-msgid "Show notification"
-msgstr "Arată înștiințările"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Arată înștiințările pentru condițiile de vreme critice"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de macro modele"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru modelele macro."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista de macrocomenzi"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru comenzile macro."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
-msgid "Show handle"
-msgstr "Arată mâner"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
-msgid "Show frame"
-msgstr "Arată cadru"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
-msgid "Width"
-msgstr "Lățime"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lățimea miniaplicației"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoare de prim plan"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
-msgid "Background color"
-msgstr "Culoare de fundal"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
-msgid "History list"
-msgstr "Listă istoric"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru intrările istoricului."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizare CPU"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea rețelei"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei swap"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Activează graficul pentru încarcarea medie"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
-msgid "Graph size"
-msgstr "Mărime grafic"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Pentru panourile orizontale, lătimea graficului în pixeli. Pentru panourile "
-"verticale, aceasta este înălțimea graficelor."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Culoare de grafic pentru activitatea CPU legată de iowait"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria tampon"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria cache"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de intrare rețea"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de ieșire rețea"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei swap de către utilizator"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de încărcare a discului"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Fișierul de descriere pentru spațiul de lucru de executat ca monitor de "
-"sistem"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
-msgid "Show sum"
-msgstr "Arată suma"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
-msgid "Show sum instead of in & out"
-msgstr "Arată suma în loc de intrare și ieșire"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
-msgid "Show bits"
-msgstr "Arată biții"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Arată biții în loc de octeți"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
-msgid "Change icon"
-msgstr "Modifică iconița"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Modifică iconița conform cu dispozitivul selectat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
-msgid "Auto change device"
-msgstr "Modifică dispozitivul automat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Reîmprospătează ora"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Reîmprospătează ora în milisecunde"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
-msgid "Network device"
-msgstr "Dispozitiv de rețea"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
-msgid "Up command"
-msgstr "Comandă sus"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
-msgid "Down command"
-msgstr "Comandă jos"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
-msgid "In graph color"
-msgstr "Culoare grafic de intrare"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Culoare grafic de ieșire"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
-msgid "File name for sticky notes"
-msgstr "Nume de fișier pentru notițe persistente"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
-msgstr ""
-"Nume de fișier pentru notițe persistente în $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/"
-"sticky-notes."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Culoarea implicită pentru noile notițe"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Culoare implicită pentru notițele adezive noi. Aceasta poate fi un nume "
-"standard, o valoare hexazecimală, o culoare RGB sau una RGBA."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Culoarea implicită pentru font"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Culoarea fontului implicită pentru notițe adezive noi. Aceasta poate fi un "
-"nume standard, o valoare hexazecimală, o culoare RGB sau una RGBA."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Fontul implicit pentru noile notițe"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Fonturile implicite pentru noile notițe lipicioase. Acestea trebuie să fie "
-"un nume de font Pango, de exemplu „Sans Italic 10”."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de "
-"pe desktop, sau nu."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Starea blocată pentru notițe"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest "
-"format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este dezactivată, o culoare personalizată poate fi "
-"folosită ca implicită pentru toate noile notițe adezive."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este dezactivată, un font personalizat poate fi folosit "
-"ca font implicit pentru toate notițele adezive."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, culorile și fonturile atribuite "
-"individual notițelor vor fi ignorate."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Dacă să se ascundă toate notițele când desktopul este selectat"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va "
-"duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Dacă să fie cerută confirmarea la ștergerea unei notițe"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
-msgid "'Timer'"
-msgstr "„Cronometru”"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
-msgid "Name of timer"
-msgstr "Numele cronometrului"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
-msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Durata cronometrului în secunde"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
-msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Arată meniul contextual al înștiințării când cronometrul se termină"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
-msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr "Arată fereastra de dialog când cronometrul se termină"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
-msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-msgstr ""
-"Determină dacă se utilizează aranjamentul de buton personalizat sau pe cel "
-"al Metacity"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
-msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Când este dezactivat, _aranjamentul de buton al acestei miniaplicații va fi "
-"utilizat pentru a ordona butoanele."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
-msgid "Layout of buttons."
-msgstr "Aranjament de butoane."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
-msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
-"custom settings."
-msgstr ""
-"Esențial o copie de la _aranjamentul de buton al Metacity, dar putem să-l "
-"modificăm pentru configurări personalizate."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
-msgid "Button theme"
-msgstr "Temă buton"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
-msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr ""
-"Numele unui dosar localizat în windowapplets/themes/ sau „personalizat”."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
-msgid "Button orientation"
-msgstr "Orientarea butonului"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
-msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
-"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
-"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
-"according to the panel."
-msgstr ""
-"Poate fi utilizat pentru a stabili o orientare de buton statică. Stabilirea "
-"acestei valori la 1 va asigura că butoanele sunt întotdeauna afișate "
-"orizontal. Stabilirea acesteia la 2 va face același lucru dar vertical. "
-"Configurarea implicită la 0 o va stabili automat conform cu panoul."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
-msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-msgstr "Ascunde butoanele când nu există ferestre prezente."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
-msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Când este activat, butoanele vor dispărea când nu există ferestre maximizate "
-"(sau active) pe ecran."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
-msgid "Only control maximized windows."
-msgstr "Controlează doar ferestrele maximizate."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-"maximized window."
-msgstr ""
-"Când este activat, butoanele ferestrei vor controla întotdeauna fereastra "
-"maximizată cea mai de sus."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
-msgid "Reverse the buttons placement."
-msgstr "Inversează plasarea butoanelor."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
-"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
-msgstr ""
-"Când este activată, butoanele ferestrei vor fi plasate în ordine inversă "
-"(dreapta la stânga în loc de stânga la dreapta, sau de jos în sus în loc de "
-"sus în jos)."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
-msgid "Enable click effect."
-msgstr "Activează efectul de clic."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-"clicked."
-msgstr ""
-"Când este activat, butonul va modifica imaginea la „a fost dat clic” ori de "
-"câte ori este dat clic."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
-msgid "Enable hover effect."
-msgstr "Activează efectul de planare."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
-"passes it."
-msgstr ""
-"Când este activat, butonul va modifica imaginea la „a fost planat” ori de "
-"câte ori îl trece mausul."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
-msgid "Show tooltips on buttons."
-msgstr "Arată indiciile pe butoane."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
-msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-"function that it represents."
-msgstr ""
-"Când este activat, fiecare buton va afișa propriul indiciu, descriind "
-"funcția pe care o reprezintă."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
-msgid "Show windows from all workspaces."
-msgstr "Arată ferestrele de la toate spațiile de lucru."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
-msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-"selected and active (maximized)"
-msgstr ""
-"Arată titlul de acasă și butonul de deautentificare în titlul ferestrei dacă "
-"nu există nicio fereastră selectată și activă (maximizată)"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
-msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
-msgstr "Arată titlul aplicației când o aplicație este activă și maximizată"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
-"have colored icons for all windows"
-msgstr ""
-"Toate iconițele cu excepția iconiței ferestrei active curente sunt închise "
-"la culoare. Dezactivează pentru a avea iconițe colorate pentru toate "
-"ferestrele"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
-msgid ""
-"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
-msgstr ""
-"Dacă lista de sarcini se va extinde automat și va utiliza tot spațiul "
-"disponibil."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
-msgid "Hides title when there are no windows present."
-msgstr "Ascunde titlul când nu există ferestre prezente."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Când este activat, titlul va dispărea când nu există ferestre maximizate "
-"(sau active) pe ecran."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
-msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
-"window's name."
-msgstr ""
-"Când este activat, titlul ferestrei va afișa întotdeauna numele ferestrei "
-"maximizate din partea superioară."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
-msgid "Set the title alignment."
-msgstr "Stabilește alinierea titlului."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
-msgid "Legal values are between 0 and 1."
-msgstr "Valorile legale sunt între 0 și 1."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
-msgid "Swap icon and title."
-msgstr "Interschimbă iconița și titlul."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"Când este activat, titlul ferestrei va fi pe partea stângă și iconița va fi "
-"pe partea dreaptă."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
-msgid "Expand the applet"
-msgstr "Extinde miniaplicația"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
-msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
-msgstr ""
-"Când este activat, miniaplicația va utiliza tot spațiul disponibil în panou."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
-msgid "Hide the icon"
-msgstr "Ascunde iconița"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
-msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-msgstr "Când este activat, iconița ferestrei nu va fi afișată."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
-msgid "Hide the title"
-msgstr "Ascunde titlul"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
-msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-msgstr "Când este activat, titlul ferestrei nu va fi afișat."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
-msgid "Show tooltips over title and icon"
-msgstr "Arată indiciile peste titlu și iconiță"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
-msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Când este activat, un indiciu care cară numele ferestrei active curent va fi "
-"arătat."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
-msgid "Minimal title size"
-msgstr "Dimensiune de titlu minimală"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
-msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
-"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
-"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Această dimensiune este utilizată când miniaplicația nu este extinsă sau "
-"altfel pentru a determina dimensiunea minimală la care poate fi redusă "
-"eticheta titlului. Valoarea reprezintă cantitatea de pixeli fie în lățime "
-"fie în înălțime, în funcție de orientarea panoului."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
-msgid "Use a custom style."
-msgstr "Utilizează un stil personalizat."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
-msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-"system theme defaults will be used."
-msgstr ""
-"Când este activat, va fi utilizat un stil de font și o culoare "
-"personalizate. Când este dezactivat, implicitele temei sistemului vor fi "
-"utilizate."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
-msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr "Arată meniul de acțiune al ferestrei la clic dreapta."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
-"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
-"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
-"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden."
-msgstr ""
-"Va face ca meniul de acțiune al ferestrei să apară când este apăsat clic "
-"dreapta pe titlu. Această funcționalitate experimentală este încă în "
-"dezvoltare! Avertisment! În starea curentă a funcționalității nu veți putea "
-"să accesați meniul de acțiune al miniaplicației via titlu-clic dreapta când "
-"această opțiune este activată! Puteți încă să faceți acest lucru prin clic "
-"dreapta pe iconiță dacă aceasta nu este ascunsă."
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferințe _accesibilitate tastatură"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
-msgid "Active title font."
-msgstr "Font de titlu activ."
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:296
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
-msgid "Font name and size for the active window state."
-msgstr "Numele și dimensiunea fontului pentru starea ferestrei active."
+#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
+#: ../brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
+#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
+#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
-msgid "Inactive title font."
-msgstr "Font de titlu inactiv."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
-msgid "Font name and size for the inactive window state."
-msgstr "Numele și dimensiunea fontului pentru starea ferestrei inactive."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
-msgid "Active title foreground color."
-msgstr "Culoare de prim plan al titlului activ."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1272
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
-msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-msgstr ""
-"Culoare de prim plan a titlului în formatul hex pentru starea ferestrei "
-"active."
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
-msgid "Inactive title foreground color."
-msgstr "Culoare de prim plan al titlului inactiv."
+#: ../accessx-status/src/applet.c:137
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Arată starea facilităților AccessX precum modificatorii blocanți"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
-msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+#: ../accessx-status/src/applet.c:142 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/src/charpick.c:573 ../command/src/command.c:120
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:641 ../drivemount/src/drivemount.c:98
+#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-applet.c:115
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../multiload/src/main.c:62
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:624
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
+#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Culoare de prim plan a titlului în formatul hex pentru starea ferestrei "
-"inactive."
-
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferințe _accesibilitate tastatură"
-
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
-#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+"Marius Andreiana <mandreiana yahoo com>\n"
+"Dan Damian <dand dnttm ro>\n"
+"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2020\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
+"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n";
+"  Sami POTIRCA https://launchpad.net/~spotirca\n";
+"  Silviu Julean https://launchpad.net/~sjulean\n";
+"  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n";
+"  mo0n_sniper https://launchpad.net/~bl4ck-3yed";
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
-#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
-#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
-#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
-#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
-#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
-#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../accessx-status/src/applet.c:169
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "A intervenit o eroare la lansarea ajutorului: %s"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+#: ../accessx-status/src/applet.c:203
 msgid "Open the universal access preferences dialog"
 msgstr "Deschide dialogul de preferințe al accesului universal"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#: ../accessx-status/src/applet.c:221
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr ""
@@ -1056,182 +133,236 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+#: ../accessx-status/src/applet.c:468 ../accessx-status/src/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+#: ../accessx-status/src/applet.c:963
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "Extensia XKB nu este activată"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+#: ../accessx-status/src/applet.c:968
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#: ../accessx-status/src/applet.c:976
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Eroare: %s"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1087 ../accessx-status/src/applet.c:1091
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1275
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stare AccessX"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1088 ../accessx-status/src/applet.c:1092
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "Afișează starea tastaturii la folosirea facilităților de accesibilitate ale "
 "tastaturii."
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
-#: gnome-applets/ga-module.c:66
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
-
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1277
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr ""
 "Afișează starea curentă a facilităților de accesibilitate pentru tastatură"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Arată starea facilităților AccessX precum modificatorii blocanți"
-
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
-#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:848
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
-#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Marius Andreiana <mandreiana yahoo com>\n"
-"Dan Damian <dand dnttm ro>\n"
-"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
-"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
-"2020\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-"  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
-"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n";
-"  Sami POTIRCA https://launchpad.net/~spotirca\n";
-"  Silviu Julean https://launchpad.net/~sjulean\n";
-"  Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n";
-"  mo0n_sniper https://launchpad.net/~bl4ck-3yed";
-
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
-#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
-#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
-#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferințe"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
 msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Preferințe „Monitor încărcare acumulator”"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "_Compact view"
 msgstr "Vizualizare _compactă"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
 msgid "(shows single image for status and charge)"
 msgstr "(afișează o singură imagine pentru stare și încărcare)"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
 msgid "_Expanded view"
 msgstr "Vizualizare _extinsă"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "(two images: one for status, one for charge)"
 msgstr "(două imagini: una pentru stare, una pentru încărcare)"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "_Afișează timp/procentaj:"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
 msgid "Show _time remaining"
 msgstr "Afișează _timp rămas"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Afișează _procentaj rămas"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Afișează _procentaj rămas"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "A_vertizează când încărcarea acumulatorul scade la:"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
+
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
+
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1614
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor încărcare acumulator"
+
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1615
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitorizează nivelul rămas pentru acumulator unui laptop"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valoare nivel roșu"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea "
+"valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
+"Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Utilizează valoarea definită în valoare-roșu ca un timp rămas pentru a arăta "
+"dialogul de avertisment decât un procentaj."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificare acumulator descărcat"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificare acumulator încărcat"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notifică utilizatorul când acumulatorul este încărcat."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip la avertismente"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bip când se afișează un avertisment."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Scade de sus în jos"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Afișează acumulatorul golindu-se de sus în jos. Implementat doar pentru "
+"vizualizarea tradițională a acumulatorului."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Acumulator vertical (mic)"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Se va afișa în panou un acumulator mai mic în poziție verticală."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
+
+#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 pentru nicio etichetă, 1 pentru procentaj și 2 pentru timpul rămas."
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Utilitar pentru monitorizare acumulator"
 
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "A_vertizează când încărcarea acumulatorul scade la:"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Acumulator pe terminate"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
 msgid "System is running on AC power"
 msgstr "Sistemul rulează alimentat de la rețea"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
 msgid "System is running on battery power"
 msgstr "Sistemul rulează alimentat de acumulator"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
 #, c-format
 msgid "Battery charged (%d%%)"
 msgstr "Acumulator încărcat (%d%%)"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
 msgstr "Timp rămas necunoscut (%d%%)"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
 msgstr "Timp până la încărcare necunoscut (%d%%)"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -1239,7 +370,7 @@ msgstr[0] "%d minut (%d%%) rămas"
 msgstr[1] "%d minute (%d%%) rămase"
 msgstr[2] "%d de minute (%d%%) rămase"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -1247,7 +378,7 @@ msgstr[0] "%d minut până la încărcarea completă (%d%%)"
 msgstr[1] "%d minute până la încărcarea completă (%d%%)"
 msgstr[2] "%d de minute până la încărcarea completă (%d%%)"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -1255,7 +386,7 @@ msgstr[0] "%d oră (%d%%) rămasă"
 msgstr[1] "%d ore (%d%%) rămase"
 msgstr[2] "%d de ore (%d%%) rămase"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -1265,21 +396,19 @@ msgstr[2] "%d de ore rămase până la încărcarea completă (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) rămase"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "oră"
 msgstr[1] "ore"
 msgstr[2] "de ore"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -1288,32 +417,30 @@ msgstr[2] "de minute"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
 msgstr "%d %s %d %s până la încărcarea completă (%d%%)"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Monitor pentru acumulator"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Acumulatorul este complet încărcat"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Notificare acumulator"
 
 #. we don't know the remaining time
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
 msgstr "Au mai rămas %d%% din capacitatea totală a acumulatorului."
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -1332,7 +459,7 @@ msgstr[2] ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -1345,7 +472,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
 #. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
 msgid ""
 "To avoid losing your work:\n"
 " • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -1357,45 +484,52 @@ msgstr ""
 " • conectați laptopul la rețeaua de alimentare electrică, sau\n"
 " • salvați documentele deschise și opriți laptopul."
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
 msgid "Your battery is running low"
 msgstr "Acumulatorul este pe terminate"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
 msgid "No battery present"
 msgstr "Nici un acumulator prezent"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Stare acumulator necunoscută"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor încărcare acumulator"
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
+#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:232
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:137 ../gweather/src/gweather-pref.c:671
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
+#: ../trash/src/trash-applet.c:385
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitorizează nivelul rămas pentru acumulator unui laptop"
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Această utilitate arată starea bateriei laptopului."
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
-msgid ""
-"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
-"\n"
-"UPower backend enabled."
-msgstr ""
-"Această utilitate arată starea bateriei laptopului.\n"
-"\n"
-"Suportul UPower este activat."
+#. true
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "Suport upower activat."
+
+#. false
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "Suport vechi (non-HAL) activat."
 
 #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
+#: ../battstat/src/properties.c:276
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
@@ -1403,69 +537,119 @@ msgstr "Procent"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
+#: ../battstat/src/properties.c:282
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "Minute rămase"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicație luminozitate"
+
+#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajustează luminozitatea panoului laptopului"
+
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Ajustează luminozitatea panoului laptopului."
+
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
 msgstr "Nu se poate conecta la gnome-settings-daemon"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Nu se poate obține luminozitatea panoului laptopului"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Luminozitate LCD: %d%%"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Ajustează luminozitatea panoului laptopului."
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Licențiat sub Licența Generală Publică GNU Versiunea a 2-a"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
 msgid ""
-"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
-"\n"
 "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Miniaplicația Luminozitate este un program liber, îl puteți redistribui\n"
+"și/sau modifica în termenii GNU General Public License așa cum a fost\n"
+"publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței,\n"
+"sau (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
+msgid ""
 "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Miniaplicația Luminozitate este distribuită în speranța că va fi "
+"folositoare,\n"
+"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără garanția implicită a VÂNZĂRII sau a\n"
+"POTRIVIRII UNUI SCOP ANUME.  Consultați Licența Generală Publică\n"
+"GNU pentru mai multe detalii."
+
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
+msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA.\n"
+"02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Licențiat sub Licența Publică Generală GNU Versiunea 2\n"
-"\n"
-"Miniaplicația Luminozitate este software liber; puteți să îl redistribuiți "
-"și/sau\n"
-"să îl modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU\n"
-"așa cum este publicată de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea 2\n"
-"a Licenței, sau (la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
-"\n"
-"Miniaplicația Luminozitate este distribuită în speranța că va fi utilă,\n"
-"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de\n"
-"VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați\n"
-"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
-"\n"
-"Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
-"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA.\n"
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU General Public License\n"
+"împreună cu acest program, dacă nu, scrieți către\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Drepturi de autor © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
+
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/src/charpick.c:692 ../charpick/src/properties.c:426
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Selector caractere"
+
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../charpick/src/charpick.c:692
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Introduce caracterele"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir "
+"va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/src/properties.c:353
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista paletelor disponibile"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Lista șirurilor care conțin paletele disponibile."
+
+#: ../charpick/src/charpick.c:382
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palete disponibile"
 
@@ -1473,439 +657,478 @@ msgstr "Palete disponibile"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#: ../charpick/src/charpick.c:425
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Introdu „%s”"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
+#: ../charpick/src/charpick.c:428
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Introdu caracter special"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
+#: ../charpick/src/charpick.c:432
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "introdu caracterul special %s"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Selector caractere"
-
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Introduce caracterele"
-
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
+#: ../charpick/src/charpick.c:568
 msgid ""
-"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 msgstr ""
-"Miniaplicația Panoul GNOME pentru selectarea de caractere ciudate ca nu sunt "
-"pe tastatură. Eliberat sub Licența Publică Generală GNU."
+"Miniaplicația Panoul Gnome pentru selectarea de caractere ciudate ca nu sunt "
+"pe tastatură. Lansat sub Licența Publică Generală GNU."
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/src/properties.c:73 ../trash/src/trash-applet.c:500
+#: ../trash/src/trash-empty.c:341
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
+#: ../charpick/src/properties.c:74
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
+#: ../charpick/src/properties.c:93
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
+#: ../charpick/src/properties.c:101
 msgid "Palette entry"
 msgstr "Intrare paletă"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
+#: ../charpick/src/properties.c:102
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Modifică o paletă adăugând sau eliminând caractere"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
+#: ../charpick/src/properties.c:214
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Adaugă paletă"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
+#: ../charpick/src/properties.c:251
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Editare paletă"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
+#: ../charpick/src/properties.c:352
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Listă palete"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
+#: ../charpick/src/properties.c:431
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Palete:"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+#: ../charpick/src/properties.c:443
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adaugă"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
+#: ../charpick/src/properties.c:447
 msgid "Add button"
 msgstr "Buton adăugare"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
+#: ../charpick/src/properties.c:448
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Clic pentru adăugarea unei noi palete"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/src/properties.c:450
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/src/properties.c:455
 msgid "Edit button"
 msgstr "Buton editare"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
+#: ../charpick/src/properties.c:456
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Clic pentru a edita paleta selectată"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ș_terge"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
+#: ../charpick/src/properties.c:463
 msgid "Delete button"
 msgstr "Buton ștergere"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/src/properties.c:464
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Clic pentru a șterge paleta selectată"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+#: ../charpick/src/properties.c:518
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Preferințe „Selector caractere”"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
-#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
+#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
+#: ../geyes/src/themes.c:295 ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../timer/src/timer-applet.c:324
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "Î_nchide"
 
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Factory"
+msgstr "Comandă șablon"
+
+#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
+
+#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../command/src/command.c:119
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Arată ieșirea unei comenzi"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comandă de executat"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Comandă/script de executat pentru a obține rezultatul"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Interval pentru comandă"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Intervalul pentru a executa comanda (în secunde)"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Width of output"
+msgstr "Lățimea rezultatului"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Numărul de caractere de afișat"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../command/src/command.c:177
+msgid "Show icon"
+msgstr "Arată iconița"
+
+#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Dacă iconița miniaplicației este arătată sau nu"
+
+#: ../command/src/command.c:140
 msgid "Command Applet Preferences"
 msgstr "Preferințe miniaplicație de comenzi"
 
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+#: ../command/src/command.c:153
 msgid "Command:"
 msgstr "Comandă:"
 
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+#: ../command/src/command.c:161
 msgid "Interval (seconds):"
 msgstr "Interval (secunde):"
 
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+#: ../command/src/command.c:169
 msgid "Maximum width (chars):"
 msgstr "Lățime maximă (caractere):"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "Preferințe „Monitor frecvență CPU”"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
 msgid "Monitor Settings"
 msgstr "Opțiuni de monitorizare"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "CPU _monitorizat:"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Opțiuni de afișare"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
 msgid "_Appearance:"
 msgstr "_Aspect:"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
 msgstr "Afișează frecvența CPU ca _frecvență"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
 msgid "Show frequency _units"
 msgstr "Afișează _unități de frecvență"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
 msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Afișează frecevența CPU ca _procentaj"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1011
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Monitor pentru scalare frecvență CPU"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Acest utilitar afișează frecvența curentă pentru CPU"
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitorizează scalarea în frecvență pentru CPU"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU monitorizat"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Setează CPU pentru monitorizare. Într-un sistem cu un singur procesor, nu "
+"este nevoie să modificați această valoare."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Modul pentru afișarea încărcării cpu"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"O valoarea „graphic” înseamnă să se arate miniaplicația în modul grafic "
+"(doar pixmap), „text” să se arate aplicația în modul text (să nu se arate "
+"pixmap), și „both” să se arate miniaplicația atât în modul grafic cât și în "
+"cel text."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Tipul de text pentru afișare (dacă textul este activat)."
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"O valoarea „frequency” înseamnă să se arate frecvența procesorului, "
+"„frequency-unit” să se arate frecvența și unitățile, și „percentage” să se "
+"arate procentajul în loc de frecvență."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:636
 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
 msgstr "Acest utilitar afișează scalarea curentă a frecvenței CPU."
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1012
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Acest utilitar afișează frecvența curentă pentru CPU"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:496
 msgid "Graphic"
 msgstr "Grafic"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:501
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:506
 msgid "Graphic and Text"
 msgstr "Grafic și text"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
 msgstr "Modifică scalarea frecvenței procesorului"
 
-#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr ""
 "Sunt nevoie de permisiuni pentru a modifica scalarea frecvenței procesorului."
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
+
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
+
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Montare dispozitiv"
+
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montează discurile și dispozitivele locale"
+
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(montat)"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(nu este montat)"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "Nu se poate porni gestionarul de fișiere Nautilus"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "Nu s-a putut găsi Nautilus"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Redă DVD"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Redă CD"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Deschide %s"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "De_montează %s"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Montează %s"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "Scoat_e %s"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
-#: gnome-applets/ga-module.c:126
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Montare dispozitiv"
-
-#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Miniaplicație pentru montarea și demontarea de volume bloc."
 
-#: gnome-applets/ga-module.c:67
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:86
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicație luminozitate"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:87
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajustează luminozitatea panoului laptopului"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
-msgid "Command"
-msgstr "Comandă"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:106
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Arată ieșirea unei comenzi"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:116
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitorizează scalarea în frecvență pentru CPU"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:127
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montează discurile și dispozitivele locale"
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
 
-#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
 msgid "Eyes"
 msgstr "Ochi"
 
-#: gnome-applets/ga-module.c:137
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Un set de ochi pentru panoul dumneavoastră"
 
-#: gnome-applets/ga-module.c:146
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Raport meteorologic"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:147
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicație Inhibă"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:157
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permite utilizatorului să inhibe salvarea automate a puterii"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:165
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linie de comandă"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:166
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:175
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor sistem"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:176
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:185
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Monitorizare rețea"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:186
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Aplet Viteză Rețea"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:195
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:726
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notițe adezive"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:196
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:205
-msgid "Timer"
-msgstr "Cronometru"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:206
-msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "Pornește un cronometru și primește o înștiințare când este terminat"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:215
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Bară de căutare urmăritor"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:216
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Găsiți datele rapid utilizând urmăritorul"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:225
-msgid "Trash"
-msgstr "Coș de gunoi"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:226
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:235
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Butoane fereastră"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:236
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Butoane de fereastră pentru Panoul GNOME"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:244
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Selector ferestre"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:245
-msgid "Shows a list of icons for the open windows."
-msgstr "Arată o listă de iconițe pentru ferestrele deschise."
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:253
-msgid "Window Title"
-msgstr "Titlu fereastră"
-
-#: gnome-applets/ga-module.c:254
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME"
-
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Ochii se uită în direcția indicatorului mausului"
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Dosarul în care se află tema"
 
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+#: ../geyes/src/geyes.c:171
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "O pereche nostimă de ochi pentru interfața GNOME. Vă urmăresc mouseul."
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
+#: ../geyes/src/geyes.c:402
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Ochii se uită în direcția indicatorului mausului"
+
+#: ../geyes/src/themes.c:139
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Nu s-a putut lansa miniaplicația Ochi."
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+#: ../geyes/src/themes.c:140
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "A intervenit o eroare fatală la încărcarea temei."
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
+#: ../geyes/src/themes.c:293
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Preferințe Ochi"
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
+#: ../geyes/src/themes.c:326
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
+#: ../geyes/src/themes.c:347
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Alegeți o temă:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalii"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:193
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizează"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Raport meteorologic"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Raport meteorologic"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Actualizează datele automat"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Determină dacă miniaplicația își actualizează automat statisticile vremii "
+"sau nu."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval de actualizare"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Intervalul, în secunde, între actualizările automate."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Afișează harta de radar"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Aduce o hartă de radar la fiecare actualizare."
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show notification"
+msgstr "Arată înștiințările"
+
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Arată înștiințările pentru condițiile de vreme critice"
+
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:107
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou și alții"
+
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:110
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
+
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:420 ../gweather/src/gweather-applet.c:424
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Vremea GNOME"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:536
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Prognoza meteorologică"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1916,149 +1139,140 @@ msgstr ""
 "Cer: %s\n"
 "Temperatură: %s"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:607
 msgid "Updating..."
 msgstr "Se actualizează..."
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
-
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou și alții"
-
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:191
 msgid "Details"
 msgstr "Detalii"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:232
 msgid "City:"
 msgstr "Oraș:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:238
 msgid "Last update:"
 msgstr "Ultima actualizare:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:244
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Condiții:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:250
 msgid "Sky:"
 msgstr "Cer:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:256
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatură:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:262
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Senzația percepută este de:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:268
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Punct de rouă:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:274
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Umiditate relativă:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:280
 msgid "Wind:"
 msgstr "Vânt:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:286
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Presiune:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:292
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Vizibilitate:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:298
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Soarele răsare:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:304
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Soarele apune:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:410
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Condiții curente"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:425
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Raport previziune"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:425
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Vezi detalii despre previziune"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:445
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previziune"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:451
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Hartă radar"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:483
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Vizitați Weather.com"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:484
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Vizitați Weather.com"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:484
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Clic pentru a intra la Weather.com"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:739
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Previziunea nu este disponibilă pentru această locație."
 
 #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:129
 msgid "Location view"
 msgstr "Vizualizare locație"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:129
 msgid "Select Location from the list"
 msgstr "Selectați locația din listă"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:130
 msgid "Update spin button"
 msgstr "Actualizarea rotește butonul"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:130
 msgid "Spinbutton for updating"
 msgstr "Buton pentru actualizare"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:131
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Intrare adresă"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:131
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Introduceți URL"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:366
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut încărca baza de date XML „Locations”. Vă rugăm să raportați "
 "această defecțiune."
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:729
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Preferințe vreme"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:760 ../gweather/src/gweather-pref.c:919
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "Actualizează _automat la fiecare:"
 
@@ -2066,419 +1280,642 @@ msgstr "Actualizează _automat la fiecare:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:771
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Unitate pentru _temperatură:"
 
 #. Default means device with default route set
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:780 ../gweather/src/gweather-pref.c:798
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:821 ../gweather/src/gweather-pref.c:847
+#: ../netspeed/src/preferences.c:162
 msgid "Default"
 msgstr "Implicit"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:781
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:783
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:784
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #. Speed Unit
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:789
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Unitate pentru viteza _vântului:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:800
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:802
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:804
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
 msgid "knots"
 msgstr "noduri"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:807
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Scala Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Unitate pentru _presiune:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:823
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:825
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:838
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Unitate pentru _vizibilitate:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:849
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:851
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
 msgid "miles"
 msgstr "mile"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:876
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Activează harta _radar"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:888
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Folosește adresă personalizabilă pentru harta _radar"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:903
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "A_dresă:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:915
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizează"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:939
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:951
 msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:966
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Alegeți o locație:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1004
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Caută:"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1011
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Caută _următorul"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1029
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
+#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicație Inhibă"
+
+#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite utilizatorului să inhibe salvarea automate a puterii"
+
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permite utilizatorului să inhibe salvarea automată a puterii."
+
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
 msgid "Cannot connect to gnome-session"
 msgstr "Nu se poate conecta la gnome-session"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Somnul automat inhibat"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Somnul automat activat"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Inhibare manuală"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Permite utilizatorului să inhibe salvarea automată a puterii."
-
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
 msgid ""
-"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
-"\n"
 "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Miniaplicația Inhibare este un program liber, îl puteți redistribui\n"
+"și/sau modifica în termenii GNU General Public License așa cum a fost\n"
+"publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței,\n"
+"sau (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
+msgid ""
 "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
-"of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA.\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"Licențiat sub Licența Publică Generală GNU Versiunea 2\n"
-"\n"
-"Miniaplicația Inhibă este software liber; puteți să îl redistribuiți și/sau\n"
-"să îl modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU\n"
-"așa cum este publicată de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea 2\n"
-"a Licenței, ori (la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
-"\n"
-"Miniaplicația Inhibă este distribuită în speranța că va fi utilă,\n"
-"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de\n"
-"VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați\n"
-"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
-"\n"
-"Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
-"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA.\n"
+"Miniaplicația Inhibare este distribuită în speranța că va fi folositoare,\n"
+"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără garanția implicită a VÂNZĂRII sau a\n"
+"POTRIVIRII UNUI SCOP ANUME.  Consultați Licența Generală Publică\n"
+"GNU pentru mai multe detalii."
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Drepturi de autor © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Această miniaplicație GNOME, adaugă o linie de comandă la panou. Are ca "
+"facilități autocompletarea comenzii, istoricul comenzilor rulate și macrouri "
+"personalizabile."
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
 msgid "No items in history"
 msgstr "Nici un element în istoric"
 
 #. build file select dialog
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
 msgid "Start program"
 msgstr "Pornește program"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
 msgid "Command line"
 msgstr "Linie de comandă"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Scrieți o comandă aici și Gnome o va executa pentru dumneavoastră"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigator"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 msgid "Click this button to start the browser"
 msgstr "Apăsați acest buton pentru a naviga"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
 msgid "Click this button for the list of previous commands"
 msgstr "Apăsați acest buton pentru o listă a comenzilor anterioare"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
 msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
 msgstr "Linia de comandă a fost dezactivată de administratorul de sistem"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
 msgid "Mini-Commander applet"
 msgstr "Miniaplicație Mini-Commander"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
 msgid "This applet adds a command line to the panel"
 msgstr "Această miniaplicație adaugă o linie de comandă panoului"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Această miniaplicație GNOME, adaugă o linie de comandă la panou. Are ca "
-"facilități autocompletarea comenzii, istoricul comenzilor rulate și macrouri "
-"personalizabile."
-
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
 msgid "Command Line Preferences"
 msgstr "Preferințe Mini-Commander"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Autocompletare"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
 msgid "E_nable history-based auto completion"
 msgstr "Activează autocompletarea bazată pe _istoric"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensiune"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensiune"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../multiload/src/properties.c:476
+msgid "pixels"
+msgstr "pixeli"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../multiload/src/properties.c:521
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Folosește c_ulorile implicite ale temei"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Culoare _prim plan linie de comandă:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Culoare _fundal linie de comandă:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Alegeți o culoare"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Macrocomenzi:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Adaugă macro..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "Ștergere _macro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macrocomenzi"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Adaugă o nouă macrocomandă"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_odel:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mandă:"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de macro modele"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru modelele macro."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Lista de macrocomenzi"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru comenzile macro."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show handle"
+msgstr "Arată mâner"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr ""
+"Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show frame"
+msgstr "Arată cadru"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lățimea miniaplicației"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Culoare de prim plan"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Background color"
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "History list"
+msgstr "Listă istoric"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru intrările istoricului."
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Trebuie să specificați un model"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Trebuie să specificați un model și o comandă"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Trebuie să specificați o comandă"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Nu puteți specifica modele duplicat"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
+msgid "Pattern"
+msgstr "Model"
+
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Deschide M_onitor sistem"
+
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor sistem"
+
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizare CPU"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea rețelei"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei swap"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Activează graficul pentru încarcarea medie"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr "Mărime grafic"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Pentru panourile orizontale, lătimea graficului în pixeli. Pentru panourile "
+"verticale, aceasta este înălțimea graficelor."
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
+
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lățime:"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Culoare de grafic pentru activitatea CPU legată de iowait"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
-msgid "pixels"
-msgstr "pixeli"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
-msgid "Colors"
-msgstr "Culori"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Folosește c_ulorile implicite ale temei"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Culoare _prim plan linie de comandă:"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria tampon"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Culoare _fundal linie de comandă:"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria cache"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Alegeți o culoare"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Macrocomenzi:"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de intrare rețea"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Adaugă macro..."
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de ieșire rețea"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "Ștergere _macro"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
-msgid "Macros"
-msgstr "Macrocomenzi"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Adaugă o nouă macrocomandă"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr ""
+"Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei swap de către utilizator"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "M_odel:"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mandă:"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Trebuie să specificați un model și o comandă"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Trebuie să specificați un model"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Trebuie să specificați o comandă"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Nu puteți specifica modele duplicat"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de încărcare a discului"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
-msgid "Pattern"
-msgstr "Model"
+#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+"Fișierul de descriere pentru spațiul de lucru de executat ca monitor de "
+"sistem"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Deschide M_onitor sistem"
+#: ../multiload/src/main.c:57
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Un monitor al sistemului capabil de a afișa grafice despre CPU, ram, swap "
+"folosit, plus traficul pe rețea."
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
+#: ../multiload/src/main.c:131
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Începe monitorul de sistem"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
+#: ../multiload/src/main.c:152
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "A intervenit o eroare la executarea „%s“: %s"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorie"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Swap"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
+#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
 msgid "Load Average"
 msgstr "Încărcare medie"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
+#: ../multiload/src/main.c:285
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
+#: ../multiload/src/main.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2489,13 +1926,13 @@ msgstr ""
 "%u%% folosiți de programe\n"
 "%u%% folosiți pentru cache"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
+#: ../multiload/src/main.c:309
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Media de încărcare a sistemului este %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
+#: ../multiload/src/main.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2506,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "Se primesc %s\n"
 "Se trimit %s"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
+#: ../multiload/src/main.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2524,288 +1961,356 @@ msgstr[2] ""
 "%s:\n"
 "%u%% folosiți"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
+#: ../multiload/src/main.c:358
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Încărcare CPU"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
+#: ../multiload/src/main.c:359
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Utilizare memorie"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
+#: ../multiload/src/main.c:360
 msgid "Net Load"
 msgstr "Încărcare rețea"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
+#: ../multiload/src/main.c:361
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Încărcare swap"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
+#: ../multiload/src/main.c:363
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Utilizare disc"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor al sistemului capabil de a afișa grafice despre CPU, ram, swap "
-"folosit, plus traficul pe rețea."
-
-#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
+#: ../multiload/src/netspeed.c:40
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
+#: ../multiload/src/properties.c:308
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Resurse monitorizate"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
+#: ../multiload/src/properties.c:333
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesor"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
+#: ../multiload/src/properties.c:346
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memorie"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
+#: ../multiload/src/properties.c:359
 msgid "_Network"
 msgstr "_Rețea"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
+#: ../multiload/src/properties.c:372
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "Spațiu s_wap"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/src/properties.c:385
 msgid "_Load"
 msgstr "Î_ncărcare"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
+#: ../multiload/src/properties.c:398
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disc"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
+#: ../multiload/src/properties.c:413
 msgid "Options"
 msgstr "Opțiuni"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
+#: ../multiload/src/properties.c:443
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Lățime m_onitor sistem: "
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
+#: ../multiload/src/properties.c:445
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Înălțime m_onitor sistem: "
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
+#: ../multiload/src/properties.c:484
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Interval de ac_tualizare monitorizare: "
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
+#: ../multiload/src/properties.c:510
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisecunde"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilizator"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
+#: ../multiload/src/properties.c:549
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_istem"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
+#: ../multiload/src/properties.c:550
 msgid "N_ice"
 msgstr "N_ice"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
+#: ../multiload/src/properties.c:551
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_OWait"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/src/properties.c:552
 msgid "I_dle"
 msgstr "Ne_folosit"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/src/properties.c:557
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "P_artajat"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/src/properties.c:558
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Buffere"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/src/properties.c:559
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "Ca_che"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/src/properties.c:560
 msgid "F_ree"
 msgstr "Libe_r"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/src/properties.c:564
 msgid "_In"
 msgstr "_Intrare"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/src/properties.c:565
 msgid "_Out"
 msgstr "I_eșire"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/src/properties.c:566
 msgid "_Local"
 msgstr "_Local"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
+#: ../multiload/src/properties.c:583
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fundal"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/src/properties.c:571
 msgid "_Used"
 msgstr "F_olosit"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/src/properties.c:572
 msgid "_Free"
 msgstr "_Liber"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/src/properties.c:574
 msgid "Load"
 msgstr "Încărcare"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/src/properties.c:576
 msgid "_Average"
 msgstr "Încărc_are medie"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/src/properties.c:579
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disc"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/src/properties.c:581
 msgid "_Read"
 msgstr "Citi_re"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/src/properties.c:582
 msgid "_Write"
 msgstr "_Scriere"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
+#: ../multiload/src/properties.c:609
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferințe monitorizare sistem"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
+#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
 msgid "Device _Details"
 msgstr "_Detalii Dispozitiv"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show sum"
+msgstr "Arată suma"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+msgstr "Afișează totalul în loc de recepție & transmisie"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show bits"
+msgstr "Arată biții"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Arată biții în loc de octeți"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Change icon"
+msgstr "Modifică iconița"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Modifică iconița conform cu dispozitivul selectat"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Modifică dispozitivul automat"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Reîmprospătează ora"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Reîmprospătează ora în milisecunde"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Network device"
+msgstr "Dispozitiv de rețea"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Up command"
+msgstr "Comandă sus"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Down command"
+msgstr "Comandă jos"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "In graph color"
+msgstr "Culoare grafic de intrare"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Culoare grafic de ieșire"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Netspeed Applet Factory"
+msgstr "Uzina aplet viteză de rețea"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Aplet Viteză Rețea"
+
+#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitorizare rețea"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:355
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
 msgid "bits"
 msgstr "biți"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:357
 msgid "bytes"
 msgstr "octeți"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:364
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:366
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:375
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:621
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Un mic aplet ce afișează informații despre traficul dispozitivului de rețea "
+"specificat"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:626
+msgid "Netspeed Website"
+msgstr "Sit Netspeed"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:861
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "Detalii dispozitiv pentru %s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:886
 msgid "_In graph color"
 msgstr "Culoare grafic _recepție"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:887
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "Culoare grafic _transmisie"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:903
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Adresa internet:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:904
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Masca de rețea:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:905
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Adresa fizică:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:906
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "Adresa P-t-P:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:907
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Bytes recepționați:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:908
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Bytes transmiși:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:910 ../netspeed/src/netspeed.c:911
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:912 ../netspeed/src/netspeed.c:913
 msgid "none"
 msgstr "nici una"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:952
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "Adresă IPv6:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:984
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Putere semnal:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:985
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s nu este activ"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2814,12 +2319,11 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "intrare: %s ieșire: %s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042 ../netspeed/src/netspeed.c:1051
 msgid "has no ip"
 msgstr "nu are ip"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2828,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "total: %s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2839,62 +2343,213 @@ msgstr ""
 "ESSID: %s\n"
 "Putere: %d %%"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1127
 #, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
 msgstr "Doriți să deconectați %s acum?"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Doriți să conectați %s acum?"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1129
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Doriți să conectați %s acum?"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Comanda care rulează %s a eșuat </b>\n"
+"%s"
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la afișarea ajutorului:\n"
+"%s"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+msgid "Network _device:"
+msgstr "_Dispozitiv rețea:"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+msgid "General Settings"
+msgstr "Setări generale"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:246
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "Arată _biții în loc de octeți"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Schimbă _iconița funcție de dispozitivul selectat"
+
+#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Preferințe viteză rețea"
+
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Notițe adezive"
+
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notițe adezive"
+
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Culoarea implicită pentru noile notițe"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Culoare implicită pentru notițele adezive noi. Aceasta poate fi un nume "
+"standard, o valoare hexazecimală, o culoare RGB sau una RGBA."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Culoarea implicită pentru font"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Culoarea fontului implicită pentru notițe adezive noi. Aceasta poate fi un "
+"nume standard, o valoare hexazecimală, o culoare RGB sau una RGBA."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Fontul implicit pentru noile notițe"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Fonturile implicite pentru noile notițe lipicioase. Acestea trebuie să fie "
+"un nume de font Pango, de exemplu „Sans Italic 10”."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de "
+"pe desktop, sau nu."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Starea blocată pentru notițe"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest "
+"format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
-#, c-format
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
-"<b>Running command %s failed</b>\n"
-"%s"
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"<b>Comanda care rulează %s a eșuat </b>\n"
-"%s"
+"Dacă această opțiune este dezactivată, o culoare personalizată poate fi "
+"folosită ca implicită pentru toate noile notițe adezive."
+
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Un mic aplet ce afișează informații despre traficul dispozitivului de rețea "
-"specificat"
+"Dacă această opțiune este dezactivată, un font personalizat poate fi folosit "
+"ca font implicit pentru toate notițele adezive."
 
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
-msgid "Network _device:"
-msgstr "_Dispozitiv rețea:"
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
 
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
-msgid "General Settings"
-msgstr "Setări generale"
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune este activată, culorile și fonturile atribuite "
+"individual notițelor vor fi ignorate."
 
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Dacă să se ascundă toate notițele când desktopul este selectat"
 
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
-msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "Arată _biții în loc de octeți"
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va "
+"duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
 
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Schimbă _iconița funcție de dispozitivul selectat"
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Dacă să fie cerută confirmarea la ștergerea unei notițe"
 
-#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Preferințe viteză rețea"
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:786
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
@@ -2902,359 +2557,423 @@ msgstr[0] "%d notiță"
 msgstr[1] "%d notițe"
 msgstr[2] "%d de notițe"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:787
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Afișează notițele adezive"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:825
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Notițe adezive pentru desktopul GNOME"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1006
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Această notiță este blocată."
-
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1010
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Această notiță este deblocată."
-
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
 msgid "_New Note"
 msgstr "Notiță _nouă"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "Ascun_de notițele"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "B_lochează notițele"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "Ș_terge notițele"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Această notiță este blocată."
+
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Această notiță este deblocată."
+
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
 msgid "_Delete All"
 msgstr "Ș_terge tot"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Ștergeți toate notițele adezive?"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Această acțiune nu poate fi refăcută."
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "Ș_terge notița..."
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "B_lochează notița"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietăți"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Notiță adezivă"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Blochează/Deblochează notița"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
 msgid "Close note"
 msgstr "Închide notița"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
 msgid "Resize note"
 msgstr "Redimensionează notița"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Preferințe „Notițe adezive”"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Proprietăți implicite notiță"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
 msgid "H_eight:"
 msgstr "Înălțim_e:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Specificați lățimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Specificați înălțimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Folosește cu_loarea temei"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Cu_loare font:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Cul_oare notiță:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Alegeți o culoare de bază pentru toate notițele adezive"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Alegeți o culoare implicită pentru notițele adezive"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Folosește fo_ntul temei de sistem"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Font:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Alegeți un font pentru toate notițele adezive"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Alegeți un font implicit pentru notița adezivă"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Pune notițele pe toate spațiile de lucru"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Alegeți dacă notele sunt vizibile pe toate spațiile de lucru"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Forțează culoarea și fontul _implicit pentru note"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Alegeți dacă stilul implicit va fi folosit la toate notițele"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "Ascunde notițele când se face clic pe des_ktop"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Proprietăți „Notițe adezive”"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titlu:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Specifică un titlu pentru notiță"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Folosește culoarea i_mplicită"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Cul_oare font:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "_Culoare notiță:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Folosește fo_ntul implicit"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Alegeți o culoare pentru notiță"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Alegeți o culoare pentru notița adezivă"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Alegeți un font pentru notiță"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Alegeți un font pentru notița adezivă"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
-msgid "_Start timer"
-msgstr "Î_ncepe cronometrul"
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Timer Factory"
+msgstr "Temporizator șablon"
+
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Timer"
+msgstr "Cronometru"
+
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../timer/src/timer-applet.c:285
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Pornește un cronometru și primește o înștiințare când este terminat"
+
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "'Timer'"
+msgstr "„Cronometru”"
+
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Numele cronometrului"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
-msgid "P_ause timer"
-msgstr "P_auzează cronometrul"
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Durata cronometrului în secunde"
+
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Arată meniul contextual al înștiințării când cronometrul se termină"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
-msgid "S_top timer"
-msgstr "_Oprește cronometrul"
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Arată fereastra de dialog când cronometrul se termină"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
+#: ../timer/src/timer-applet.c:158
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminat"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
 msgid "Timer finished!"
 msgstr "Cronometrul terminat!"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
+#: ../timer/src/timer-applet.c:321
 msgid "Timer Applet Preferences"
 msgstr "Preferințe miniaplicație cronometru"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
+#: ../timer/src/timer-applet.c:334
 msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
+#: ../timer/src/timer-applet.c:343
 msgid "Hours:"
 msgstr "Ore:"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
+#: ../timer/src/timer-applet.c:354
 msgid "Minutes:"
 msgstr "Minute:"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
+#: ../timer/src/timer-applet.c:365
 msgid "Seconds:"
 msgstr "Secunde:"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
+#: ../timer/src/timer-applet.c:376
 msgid "Show notification popup"
 msgstr "Arată meniul contextual de înștiințare"
 
-#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
+#: ../timer/src/timer-applet.c:380
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Arată dialogul"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr ""
-"O mini aplicație de bară de căutare pentru a găsi conținut stocat în "
-"urmăritor"
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Bară de căutare urmăritor"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr "Drepturi de autor Autorii Urmăritor 2005-2010"
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Găsiți datele rapid utilizând urmăritorul"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
 msgid "Other"
 msgstr "Altele"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacte"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
 msgid "Tags"
 msgstr "Etichete"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "Adrese de email"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
 msgid "Documents"
 msgstr "Documente"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicații"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosare"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
 msgid "Videos"
 msgstr "Video-uri"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
 msgid "Archives"
 msgstr "Arhive"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
 msgid "Links"
 msgstr "Legături"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1199
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
 msgstr "Nu s-au găsit rezultate pentru „%s”"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Drepturi de autor Autorii Urmăritor 2005-2010"
+
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr ""
+"O mini aplicație de bară de căutare pentru a găsi conținut stocat în "
+"urmăritor"
+
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
+msgid ""
+"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Tracker este program liber; puteți să îl redistribuiți și/sau să îl "
+"modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată "
+"de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea 2 a Licenței, ori (la "
+"opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+"\n"
+"Tracker este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; "
+"fără nici măcar garanția implicită de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU "
+"UN SCOP PARTICULAR. Consultați Licența Publică Generală GNU pentru mai multe "
+"detalii.\n"
+"\n"
+"Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună "
+"cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Coș de gunoi"
+
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
+
+#: ../trash/src/trash-applet.c:121
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3262,11 +2981,11 @@ msgstr[0] "%d element în coșul de gunoi"
 msgstr[1] "%d elemente în coșul de gunoi"
 msgstr[2] "%d de elemente în coșul de gunoi"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
+#: ../trash/src/trash-applet.c:129
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Niciun element în coșul de gunoi"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#: ../trash/src/trash-applet.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3275,17 +2994,26 @@ msgstr ""
 "Eroare în timpul creării Nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
+#: ../trash/src/trash-applet.c:414
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"O miniaplicație GNOME pentru coșul de gunoi ce poate fi folosit pentru "
+"vizualizarea elementelor aflate la coșul de gunoi sau pentru a muta "
+"elemente, prin tragere și plasare, la coșul de gunoi."
+
+#: ../trash/src/trash-applet.c:439
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Ștergeți permanent?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
+#: ../trash/src/trash-applet.c:468
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 "Nu s-au putut muta elementele la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
 "permanent?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#: ../trash/src/trash-applet.c:469
 #, c-format
 msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
 msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
@@ -3293,14 +3021,14 @@ msgstr[0] "Elementul selectat nu poate fi mutat la gunoi"
 msgstr[1] "Niciunul dintre %d elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
 msgstr[2] "Niciunul dintre %d de elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
+#: ../trash/src/trash-applet.c:475
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Nu s-au putut muta unele elemente la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
 "pe acestea permanent?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#: ../trash/src/trash-applet.c:476
 #, c-format
 msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
 msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
@@ -3308,94 +3036,217 @@ msgstr[0] "Elementul selectat nu poate fi mutat la gunoi"
 msgstr[1] "%d elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
 msgstr[2] "%d de elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"O miniaplicație GNOME pentru coșul de gunoi ce poate fi folosit pentru "
-"vizualizarea elementelor aflate la coșul de gunoi sau pentru a muta "
-"elemente, prin tragere și plasare, la coșul de gunoi."
-
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
+#: ../trash/src/trash-empty.c:70
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "Se elimină elementul %s din %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
+#: ../trash/src/trash-empty.c:96
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Se elimină: %s"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
+#: ../trash/src/trash-empty.c:323
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Goliți toate elementele din coșul de gunoi?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
+#: ../trash/src/trash-empty.c:330
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele din el vor fi "
+"pierdute pentru totdeauna. Nu uitați că elementele din coșul de gunoi pot fi "
+"șterse și independent unul de celălalt."
+
+#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Gol_ește coșul de gunoi"
+
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Se golește coșul de gunoi"
+
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "De la:"
+
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Deschide coșul de gunoi"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
+"Determină dacă se utilizează aranjamentul de buton personalizat sau pe cel "
+"al Metacity"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Când este dezactivat, _aranjamentul de buton al acestei miniaplicații va fi "
+"utilizat pentru a ordona butoanele."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Aranjament de butoane."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
+"Esențial o copie de la _aranjamentul de buton al Metacity, dar putem să-l "
+"modificăm pentru configurări personalizate."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Button theme"
+msgstr "Temă buton"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr ""
+"Numele unui dosar localizat în windowapplets/themes/ sau „personalizat”."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Orientarea butonului"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+"Poate fi utilizat pentru a stabili o orientare de buton statică. Stabilirea "
+"acestei valori la 1 va asigura că butoanele sunt întotdeauna afișate "
+"orizontal. Stabilirea acesteia la 2 va face același lucru dar vertical. "
+"Configurarea implicită la 0 o va stabili automat conform cu panoul."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Ascunde butoanele când nu există ferestre prezente."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Când este activat, butoanele vor dispărea când nu există ferestre maximizate "
+"(sau active) pe ecran."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Controlează doar ferestrele maximizate."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Când este activat, butoanele ferestrei vor controla întotdeauna fereastra "
+"maximizată cea mai de sus."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Inversează plasarea butoanelor."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Când este activată, butoanele ferestrei vor fi plasate în ordine inversă "
+"(dreapta la stânga în loc de stânga la dreapta, sau de jos în sus în loc de "
+"sus în jos)."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Activează efectul de clic."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Când este activat, butonul va modifica imaginea la „a fost dat clic” ori de "
+"câte ori este dat clic."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Activează efectul de planare."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Când este activat, butonul va modifica imaginea la „a fost planat” ori de "
+"câte ori îl trece mausul."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Arată indiciile pe butoane."
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
 msgstr ""
-"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele din el vor fi "
-"pierdute pentru totdeauna. Nu uitați că elementele din coșul de gunoi pot fi "
-"șterse și independent unul de celălalt."
+"Când este activat, fiecare buton va afișa propriul indiciu, descriind "
+"funcția pe care o reprezintă."
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Gol_ește coșul de gunoi"
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Buttons applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Butoane fereastră"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Se golește coșul de gunoi"
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Butoane de fereastră pentru Panoul GNOME"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
-msgid "From:"
-msgstr "De la:"
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Butoane fereastră"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Deschide coșul de gunoi"
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:177
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Butoane de fereastră pentru Panoul GNOME."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:185 ../window-title/windowtitle.c:184
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Miniaplicații fereastră pe Gnome-Look"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:302 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Demaximizează"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:306 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizează"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:313 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizează"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:314 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Butoane de fereastră pentru Panoul GNOME."
-
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Miniaplicații fereastră pe Gnome-Look"
-
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Preferințe butoane fereastră"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
 msgid "Theme:"
 msgstr "Temă:"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Normal"
@@ -3403,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 "Focusat\n"
 "Normal"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Clicked"
@@ -3411,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "Focusat\n"
 "Apăsat clic"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Hover"
@@ -3419,7 +3270,7 @@ msgstr ""
 "Focusat\n"
 "Planare"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Normal"
@@ -3427,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "Nefocusat\n"
 "Normal"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Hover"
@@ -3435,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "Nefocusat\n"
 "Planare"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Clicked"
@@ -3443,11 +3294,11 @@ msgstr ""
 "Nefocusat\n"
 "Apăsat clic"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
 msgid "Use Metacity's button order"
 msgstr "Utilizează ordinea de butoane a Metacity"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
 msgid ""
 "When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
 "borders."
@@ -3455,12 +3306,12 @@ msgstr ""
 "Când este bifat, ordinea butoanelor va fi la fel ca pe marginile ferestrei "
 "Metacity."
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
 msgid "Custom order:"
 msgstr "Ordine personalizată:"
 
 #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3473,121 +3324,164 @@ msgstr ""
 "NU utilizați valori duble!"
 
 #. Translators: these words should not be translated
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
 msgid "minimize,maximize,close"
 msgstr "minimize,maximize,close"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
 msgid "Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
 msgid "Click to reload buttons."
 msgstr "Apăsați clic pentru a reîncărca butoanele."
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
 msgid "Reverse order"
 msgstr "Inversează ordinea"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
 msgid "<b>Button Order</b>"
 msgstr "<b>Ordine butoane</b>"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automat"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
 msgid "Align buttons with panel orientation."
 msgstr "Aliniază butoanele cu orientarea panoului."
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizontal"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
 msgid "Force buttons to always appear horizontal."
 msgstr "Forțează butoanele să apară întotdeauna orizontale."
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
 msgid "Force buttons to always appear vertical."
 msgstr "Forțează butoanele să apară întotdeauna verticale."
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
 msgid "<b>Button Orientation</b>"
 msgstr "<b>Orientare buton</b>"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
 msgid "Minimize Button"
 msgstr "Minimizează butonul"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
 msgid "Maximize/Unmaximize Button"
 msgstr "Maximizează/Demaximizează butonul"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
 msgid "Close Button"
 msgstr "Închide butonul"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
 msgid "<b>Button Hiding</b>"
 msgstr "<b>Ascundere buton</b>"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
 msgid "Positioning & Visibility"
 msgstr "Poziționare și vizibilitate"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
 msgid "Control _maximized windows only"
 msgstr "Controlează doar ferestrele _maximizate"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
 msgid "_Hide when no active maximized window"
 msgstr "_Ascunde când nu există nici fereastră maximizată activă"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
 msgid "Enable _click effect"
 msgstr "Activează efectul de _clic"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
 msgid "Enable _hover effect"
 msgstr "Activează efectul de _planare"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
 msgid "Show _tooltips"
 msgstr "Arată _indiciile"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
 msgid "<b>Internal</b>"
 msgstr "<b>Intern</b>"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
 msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
 msgstr "Ascunde _decorațiile Compiz pentru ferestre maximizate"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Extern</b>"
 
-#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Selector ferestre"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window picker applet"
+msgstr "Șablon pentru miniaplicația Alegere fereastră"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Switch between open windows"
+msgstr "Comută între ferestrele deschise"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Arată ferestrele de la toate spațiile de lucru."
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Arată titlul de acasă și butonul de deautentificare în titlul ferestrei dacă "
+"nu există nicio fereastră selectată și activă (maximizată)"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Arată titlul aplicației când o aplicație este activă și maximizată"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Toate iconițele cu excepția iconiței ferestrei active curente sunt închise "
+"la culoare. Dezactivează pentru a avea iconițe colorate pentru toate "
+"ferestrele"
+
+#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Dacă lista de sarcini se va extinde automat și va utiliza tot spațiul "
+"disponibil."
+
+#: ../windowpicker/src/task-item.c:907
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Buton de sarcini al ferestrei"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Show windows from all workspaces"
 msgstr "Arată ferestrele din toate spațiile de lucru"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Show the home title and\n"
 "log out icon when on the desktop"
@@ -3595,7 +3489,7 @@ msgstr ""
 "Arată titlul de acasă și\n"
 "iconița de deautentificare când se află pe desktop"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Show the application title and close icon\n"
 "for the active window"
@@ -3603,35 +3497,216 @@ msgstr ""
 "Arată titlul aplicației și iconița de închidere\n"
 "pentru fereastra activă"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Închide la culoare iconițele de fereastră inactive"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
 msgid "Home"
 msgstr "Acasă"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
 msgstr "Ieșire, comutare utilizator, blocare ecran sau oprire calculator"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
 msgid "Close window"
 msgstr "Închide fereastra"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Ascunde titlul când nu există ferestre prezente."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Când este activat, titlul va dispărea când nu există ferestre maximizate "
+"(sau active) pe ecran."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Când este activat, titlul ferestrei va afișa întotdeauna numele ferestrei "
+"maximizate din partea superioară."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Stabilește alinierea titlului."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Valorile legale sunt între 0 și 1."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Interschimbă iconița și titlul."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Când este activat, titlul ferestrei va fi pe partea stângă și iconița va fi "
+"pe partea dreaptă."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Extinde miniaplicația"
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Când este activat, miniaplicația va utiliza tot spațiul disponibil în panou."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Ascunde iconița"
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Când este activat, iconița ferestrei nu va fi afișată."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Ascunde titlul"
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Când este activat, titlul ferestrei nu va fi afișat."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Arată indiciile peste titlu și iconiță"
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Când este activat, un indiciu care cară numele ferestrei active curent va fi "
+"arătat."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Dimensiune de titlu minimală"
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Această dimensiune este utilizată când miniaplicația nu este extinsă sau "
+"altfel pentru a determina dimensiunea minimală la care poate fi redusă "
+"eticheta titlului. Valoarea reprezintă cantitatea de pixeli fie în lățime "
+"fie în înălțime, în funcție de orientarea panoului."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Utilizează un stil personalizat."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Când este activat, va fi utilizat un stil de font și o culoare "
+"personalizate. Când este dezactivat, implicitele temei sistemului vor fi "
+"utilizate."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Arată meniul de acțiune al ferestrei la clic dreapta."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Va face ca meniul de acțiune al ferestrei să apară când este apăsat clic "
+"dreapta pe titlu. Această funcționalitate experimentală este încă în "
+"dezvoltare! Avertisment! În starea curentă a funcționalității nu veți putea "
+"să accesați meniul de acțiune al miniaplicației via titlu-clic dreapta când "
+"această opțiune este activată! Puteți încă să faceți acest lucru prin clic "
+"dreapta pe iconiță dacă aceasta nu este ascunsă."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Active title font."
+msgstr "Font de titlu activ."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Numele și dimensiunea fontului pentru starea ferestrei active."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Font de titlu inactiv."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Numele și dimensiunea fontului pentru starea ferestrei inactive."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Culoare de prim plan al titlului activ."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr ""
+"Culoare de prim plan a titlului în formatul hex pentru starea ferestrei "
+"active."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Culoare de prim plan al titlului inactiv."
+
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr ""
+"Culoare de prim plan a titlului în formatul hex pentru starea ferestrei "
+"inactive."
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Title applet Factory"
+msgstr "Șablon miniaplicație Titlul ferestrei"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Window Title"
+msgstr "Șablon pentru miniaplicația Titlu fereastră"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titlu fereastră"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME"
+
+#: ../window-title/windowtitle.c:176
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME."
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
 msgid "Window Title Preferences"
 msgstr "Preferințe titlu fereastră"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
 msgid "Swap icon/title _order"
 msgstr "Interschimbă ordinea iconiță/titlu"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
 msgid "Expand applet"
 msgstr "Extinde miniaplicația"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
 msgid ""
 "Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
 "You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
@@ -3641,23 +3716,23 @@ msgstr ""
 "Puteți să îl modificați utilizând gconf-editor, dar atunci trebuie să "
 "stabiliți de asemenea și o dimensiune fixă."
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
 msgid "Hide _icon"
 msgstr "Ascunde _iconița"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
 msgid "Icon"
 msgstr "Iconiță"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
 msgid "Hide title"
 msgstr "Ascunde titlul"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Aliniere:"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
 msgid ""
 "Set the title alignment.\n"
 "Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
@@ -3665,35 +3740,35 @@ msgstr ""
 "Stabilește alinierea titlului.\n"
 "Notă: are efect doar când „Extinde miniaplicația” este activă."
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
 msgid "Custom _style"
 msgstr "_Stil personalizat"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
+msgid "Font color:"
+msgstr "Culoare font:"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
+msgid "Font style:"
+msgstr "Stil font:"
+
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
 msgid "Active"
 msgstr "Activ"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiv"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
-msgid "Font style:"
-msgstr "Stil font:"
-
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
-msgid "Font color:"
-msgstr "Culoare font:"
-
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
 msgid "_Hide when no active maximized windows"
 msgstr "_Ascunde când nu există ferestre maximizate active"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
 msgid "Show window _action menu on right-click"
 msgstr "Arată meniul de _acțiune al ferestrei la clic dreapta"
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
+#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
 msgid ""
 "Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
 "clicked.\n"
@@ -3712,47 +3787,63 @@ msgstr ""
 "dreapta pe iconiță dacă nu este ascunsă. Puteți să modificați această "
 "configurare de la gconf-editor."
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME."
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "A intervenit o eroare la lansarea ajutorului: %s"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgid "upower backend enabled."
-#~ msgstr "Suport HAL activat."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Suport vechi (non-HAL) activat."
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
+#~ msgid "Show sum instead of in & out"
+#~ msgstr "Arată suma în loc de intrare și ieșire"
 
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Utilitar pentru monitorizare acumulator"
+#~ msgid "File name for sticky notes"
+#~ msgstr "Nume de fișier pentru notițe persistente"
 
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Acumulator pe terminate"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
+#~ msgid ""
+#~ "File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nume de fișier pentru notițe persistente în $XDG_CONFIG_HOME/gnome-"
+#~ "applets/sticky-notes."
 
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor"
+#~ msgid ""
+#~ "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licențiat sub Licența Publică Generală GNU Versiunea 2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Miniaplicația Luminozitate este software liber; puteți să îl "
+#~ "redistribuiți și/sau\n"
+#~ "să îl modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU\n"
+#~ "așa cum este publicată de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea "
+#~ "2\n"
+#~ "a Licenței, sau (la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Miniaplicația Luminozitate este distribuită în speranța că va fi utilă,\n"
+#~ "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de\n"
+#~ "VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați\n"
+#~ "Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
+#~ "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA.\n"
+
+#~ msgid "_Start timer"
+#~ msgstr "Î_ncepe cronometrul"
+
+#~ msgid "P_ause timer"
+#~ msgstr "P_auzează cronometrul"
+
+#~ msgid "S_top timer"
+#~ msgstr "_Oprește cronometrul"
 
 #~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
 #~ msgstr "Scalare frecvență nesuportată"
@@ -3769,31 +3860,11 @@ msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME."
 #~ "dumneavoastră ar putea fi configurat greșit sau nu are suport hardware "
 #~ "pentru scalarea frecvenței CPU."
 
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație Raport meteorologic"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid "Geyes Applet Factory"
 #~ msgid "Invest Applet Factory"
 #~ msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgid "Factory for creating the invest applet."
-#~ msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
-
 #~ msgid "Invest"
 #~ msgstr "Investește"
 
@@ -4018,9 +4089,6 @@ msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME."
 #~ msgid "Gain %"
 #~ msgstr "Câștig %"
 
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
-
 #~ msgid "Modem Monitor"
 #~ msgstr "Monitor modem"
 
@@ -4099,32 +4167,9 @@ msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME."
 #~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 #~ msgstr "Activează și monitorizează o conexiune de rețea dial-up"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Netspeed Applet"
-#~ msgid "Netspeed Website"
-#~ msgstr "Aplet Viteză Rețea"
-
 #~ msgid "Netspeed"
 #~ msgstr "Viteză rețea"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
-
-#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
-#~ msgstr "Uzina aplet viteză de rețea"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show _sum instead of in & out"
-#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-#~ msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Șablon miniaplicație Notițe adezive"
-
 #~ msgid "Trash Applet"
 #~ msgstr "Miniaplicația Coș de gunoi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]