[gnome-applets/gnome-3-36] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets/gnome-3-36] Update Romanian translation
- Date: Fri, 22 Jan 2021 21:35:55 +0000 (UTC)
commit bad541f763b59fb8f9bc29e91637d3262b4c5b65
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Fri Jan 22 21:35:51 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 4929 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 2822 insertions(+), 2107 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c0e3e5362..17287bb2c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -14,84 +14,1121 @@
# This file is distributed under the same license as the window-picker-applet package.
# Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>, 2009.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: window-picker-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 06:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 15:10-0400\n"
-"Last-Translator: Ubuntu Translators\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-24 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-24 14:44+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# ro.po (gnome-applets.HEAD.ro) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"#-#-#-#-# ro.po (window-picker-applet) #-#-#-#-#\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Preferințe _accesibilitate tastatură"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valoare nivel roșu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea "
+"valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr ""
+"Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Utilizează valoarea definită în valoare-roșu ca un timp rămas pentru a arăta "
+"dialogul de avertisment decât un procentaj."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Notificare acumulator descărcat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notificare acumulator încărcat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notifică utilizatorul când acumulatorul este încărcat."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bip la avertismente"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Bip când se afișează un avertisment."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Scade de sus în jos"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Afișează acumulatorul golindu-se de sus în jos. Implementat doar pentru "
+"vizualizarea tradițională a acumulatorului."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Acumulator vertical (mic)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Se va afișa în panou un acumulator mai mic în poziție verticală."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 pentru nicio etichetă, 1 pentru procentaj și 2 pentru timpul rămas."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir "
+"va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Lista paletelor disponibile"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Lista șirurilor care conțin paletele disponibile."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comandă de executat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Comandă/script de executat pentru a obține rezultatul"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Interval pentru comandă"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Intervalul pentru a executa comanda (în secunde)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Lățimea rezultatului"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Numărul de caractere de afișat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Arată iconița"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Dacă iconița miniaplicației este arătată sau nu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU monitorizat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Setează CPU pentru monitorizare. Într-un sistem cu un singur procesor, nu "
+"este nevoie să modificați această valoare."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Modul pentru afișarea încărcării cpu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"O valoarea „graphic” înseamnă să se arate miniaplicația în modul grafic "
+"(doar pixmap), „text” să se arate aplicația în modul text (să nu se arate "
+"pixmap), și „both” să se arate miniaplicația atât în modul grafic cât și în "
+"cel text."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Tipul de text pentru afișare (dacă textul este activat)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"O valoarea „frequency” înseamnă să se arate frecvența procesorului, "
+"„frequency-unit” să se arate frecvența și unitățile, și „percentage” să se "
+"arate procentajul în loc de frecvență."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Dosarul în care se află tema"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Actualizează datele automat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Determină dacă miniaplicația își actualizează automat statisticile vremii "
+"sau nu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Interval de actualizare"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Intervalul, în secunde, între actualizările automate."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Afișează harta de radar"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Aduce o hartă de radar la fiecare actualizare."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:20
+msgid "Show notification"
+msgstr "Arată înștiințările"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:21
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Arată înștiințările pentru condițiile de vreme critice"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista de macro modele"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru modelele macro."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Lista de macrocomenzi"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru comenzile macro."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Arată mâner"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr ""
+"Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Arată cadru"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Lățime"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lățimea miniaplicației"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Culoare de prim plan"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Culoare de fundal"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Listă istoric"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Listă de intrări care conțin șiruri pentru intrările istoricului."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizare CPU"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea rețelei"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei swap"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Activează graficul pentru încarcarea medie"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Mărime grafic"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Pentru panourile orizontale, lătimea graficului în pixeli. Pentru panourile "
+"verticale, aceasta este înălțimea graficelor."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Culoare de grafic pentru activitatea CPU legată de iowait"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria tampon"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Culoarea graficului pentru memoria cache"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de intrare rețea"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de ieșire rețea"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr ""
+"Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei swap de către utilizator"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de încărcare a discului"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+"Fișierul de descriere pentru spațiul de lucru de executat ca monitor de "
+"sistem"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Arată suma"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Arată suma în loc de intrare și ieșire"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Arată biții"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Arată biții în loc de octeți"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Modifică iconița"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Modifică iconița conform cu dispozitivul selectat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Modifică dispozitivul automat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Reîmprospătează ora"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Reîmprospătează ora în milisecunde"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Dispozitiv de rețea"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Comandă sus"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Comandă jos"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Culoare grafic de intrare"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Culoare grafic de ieșire"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "File name for sticky notes"
+msgstr "Nume de fișier pentru notițe persistente"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
+msgstr ""
+"Nume de fișier pentru notițe persistente în $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/"
+"sticky-notes."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Culoarea implicită pentru noile notițe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Culoare implicită pentru notițele adezive noi. Aceasta poate fi un nume "
+"standard, o valoare hexazecimală, o culoare RGB sau una RGBA."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Culoarea implicită pentru font"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Culoarea fontului implicită pentru notițe adezive noi. Aceasta poate fi un "
+"nume standard, o valoare hexazecimală, o culoare RGB sau una RGBA."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Fontul implicit pentru noile notițe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Fonturile implicite pentru noile notițe lipicioase. Acestea trebuie să fie "
+"un nume de font Pango, de exemplu „Sans Italic 10”."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de "
+"pe desktop, sau nu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Starea blocată pentru notițe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest "
+"format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune este dezactivată, o culoare personalizată poate fi "
+"folosită ca implicită pentru toate noile notițe adezive."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune este dezactivată, un font personalizat poate fi folosit "
+"ca font implicit pentru toate notițele adezive."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune este activată, culorile și fonturile atribuite "
+"individual notițelor vor fi ignorate."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Dacă să se ascundă toate notițele când desktopul este selectat"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va "
+"duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Dacă să fie cerută confirmarea la ștergerea unei notițe"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "„Cronometru”"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Numele cronometrului"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Durata cronometrului în secunde"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Arată meniul contextual al înștiințării când cronometrul se termină"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Arată fereastra de dialog când cronometrul se termină"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr ""
+"Determină dacă se utilizează aranjamentul de buton personalizat sau pe cel "
+"al Metacity"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Când este dezactivat, _aranjamentul de buton al acestei miniaplicații va fi "
+"utilizat pentru a ordona butoanele."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Aranjament de butoane."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
+"Esențial o copie de la _aranjamentul de buton al Metacity, dar putem să-l "
+"modificăm pentru configurări personalizate."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Temă buton"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr ""
+"Numele unui dosar localizat în windowapplets/themes/ sau „personalizat”."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Orientarea butonului"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+"Poate fi utilizat pentru a stabili o orientare de buton statică. Stabilirea "
+"acestei valori la 1 va asigura că butoanele sunt întotdeauna afișate "
+"orizontal. Stabilirea acesteia la 2 va face același lucru dar vertical. "
+"Configurarea implicită la 0 o va stabili automat conform cu panoul."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Ascunde butoanele când nu există ferestre prezente."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Când este activat, butoanele vor dispărea când nu există ferestre maximizate "
+"(sau active) pe ecran."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Controlează doar ferestrele maximizate."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Când este activat, butoanele ferestrei vor controla întotdeauna fereastra "
+"maximizată cea mai de sus."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Inversează plasarea butoanelor."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Când este activată, butoanele ferestrei vor fi plasate în ordine inversă "
+"(dreapta la stânga în loc de stânga la dreapta, sau de jos în sus în loc de "
+"sus în jos)."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Activează efectul de clic."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Când este activat, butonul va modifica imaginea la „a fost dat clic” ori de "
+"câte ori este dat clic."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Activează efectul de planare."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Când este activat, butonul va modifica imaginea la „a fost planat” ori de "
+"câte ori îl trece mausul."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Arată indiciile pe butoane."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
+"Când este activat, fiecare buton va afișa propriul indiciu, descriind "
+"funcția pe care o reprezintă."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Arată ferestrele de la toate spațiile de lucru."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Arată titlul de acasă și butonul de deautentificare în titlul ferestrei dacă "
+"nu există nicio fereastră selectată și activă (maximizată)"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Arată titlul aplicației când o aplicație este activă și maximizată"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Toate iconițele cu excepția iconiței ferestrei active curente sunt închise "
+"la culoare. Dezactivează pentru a avea iconițe colorate pentru toate "
+"ferestrele"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Dacă lista de sarcini se va extinde automat și va utiliza tot spațiul "
+"disponibil."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Ascunde titlul când nu există ferestre prezente."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Când este activat, titlul va dispărea când nu există ferestre maximizate "
+"(sau active) pe ecran."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Când este activat, titlul ferestrei va afișa întotdeauna numele ferestrei "
+"maximizate din partea superioară."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Stabilește alinierea titlului."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Valorile legale sunt între 0 și 1."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Interschimbă iconița și titlul."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Când este activat, titlul ferestrei va fi pe partea stângă și iconița va fi "
+"pe partea dreaptă."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Extinde miniaplicația"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Când este activat, miniaplicația va utiliza tot spațiul disponibil în panou."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Ascunde iconița"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Când este activat, iconița ferestrei nu va fi afișată."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Ascunde titlul"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Când este activat, titlul ferestrei nu va fi afișat."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Arată indiciile peste titlu și iconiță"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Când este activat, un indiciu care cară numele ferestrei active curent va fi "
+"arătat."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Dimensiune de titlu minimală"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Această dimensiune este utilizată când miniaplicația nu este extinsă sau "
+"altfel pentru a determina dimensiunea minimală la care poate fi redusă "
+"eticheta titlului. Valoarea reprezintă cantitatea de pixeli fie în lățime "
+"fie în înălțime, în funcție de orientarea panoului."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Utilizează un stil personalizat."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Când este activat, va fi utilizat un stil de font și o culoare "
+"personalizate. Când este dezactivat, implicitele temei sistemului vor fi "
+"utilizate."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Arată meniul de acțiune al ferestrei la clic dreapta."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Va face ca meniul de acțiune al ferestrei să apară când este apăsat clic "
+"dreapta pe titlu. Această funcționalitate experimentală este încă în "
+"dezvoltare! Avertisment! În starea curentă a funcționalității nu veți putea "
+"să accesați meniul de acțiune al miniaplicației via titlu-clic dreapta când "
+"această opțiune este activată! Puteți încă să faceți acest lucru prin clic "
+"dreapta pe iconiță dacă aceasta nu este ascunsă."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Font de titlu activ."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Numele și dimensiunea fontului pentru starea ferestrei active."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Font de titlu inactiv."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Numele și dimensiunea fontului pentru starea ferestrei inactive."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Culoare de prim plan al titlului activ."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr ""
+"Culoare de prim plan a titlului în formatul hex pentru starea ferestrei "
+"active."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Culoare de prim plan al titlului inactiv."
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr ""
+"Culoare de prim plan a titlului în formatul hex pentru starea ferestrei "
+"inactive."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferințe _accesibilitate tastatură"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Deschide dialogul de preferințe al accesului universal"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la lansarea dialogului pentru preferințele tastaturii: "
+"%s"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "Extensia XKB nu este activată"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Eroare: %s"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Stare AccessX"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr ""
+"Afișează starea tastaturii la folosirea facilităților de accesibilitate ale "
+"tastaturii."
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
-#: ../netspeed/src/preferences.c:324 ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr ""
+"Afișează starea curentă a facilităților de accesibilitate pentru tastatură"
-#: ../accessx-status/applet.c:138
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Arată starea facilităților AccessX precum modificatorii blocanți"
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609
-#: ../drivemount/drivemount.c:108 ../geyes/geyes.c:178
-#: ../gweather/gweather-about.c:60 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../modemlights/modem-applet.c:1000
-#: ../multiload/main.c:62 ../netspeed/src/netspeed.c:637
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:848
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <mandreiana yahoo com>\n"
"Dan Damian <dand dnttm ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
+"2020\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
@@ -103,97 +1140,98 @@ msgstr ""
" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali\n"
" mo0n_sniper https://launchpad.net/~bl4ck-3yed"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "A intervenit o eroare la lansarea ajutorului: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:204
-msgid "Open the universal access preferences dialog"
-msgstr ""
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
-#: ../accessx-status/applet.c:222
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"A intervenit o eroare la lansarea dialogului pentru preferințele tastaturii: "
-"%s"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferințe „Monitor încărcare acumulator”"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
-#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
-#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Stare AccessX"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vizualizare _compactă"
-#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Afișează starea tastaturii la folosirea facilităților de accesibilitate ale "
-"tastaturii."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(afișează o singură imagine pentru stare și încărcare)"
-#: ../accessx-status/applet.c:1014
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "Extensia XKB nu este activată"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vizualizare _extinsă"
-#: ../accessx-status/applet.c:1019
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscută"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(două imagini: una pentru stare, una pentru încărcare)"
-#: ../accessx-status/applet.c:1027
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Eroare: %s"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Afișează timp/procentaj:"
-#: ../accessx-status/applet.c:1295
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stare accesibilitate tastatură"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Afișează _timp rămas"
-#: ../accessx-status/applet.c:1300
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Afișează starea curentă a facilităților de accesibilitate pentru tastatură"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Afișează _procentaj rămas"
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX]
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "A_vertizează când încărcarea acumulatorul scade la:"
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:62
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Sistemul rulează alimentat de la rețea"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Sistemul rulează alimentat de acumulator"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:329
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Acumulator încărcat (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:331
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Timp rămas necunoscut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:333
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Timp până la încărcare necunoscut (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:338
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -201,7 +1239,7 @@ msgstr[0] "%d minut (%d%%) rămas"
msgstr[1] "%d minute (%d%%) rămase"
msgstr[2] "%d de minute (%d%%) rămase"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -209,7 +1247,7 @@ msgstr[0] "%d minut până la încărcarea completă (%d%%)"
msgstr[1] "%d minute până la încărcarea completă (%d%%)"
msgstr[2] "%d de minute până la încărcarea completă (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -217,7 +1255,7 @@ msgstr[0] "%d oră (%d%%) rămasă"
msgstr[1] "%d ore (%d%%) rămase"
msgstr[2] "%d de ore (%d%%) rămase"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -227,19 +1265,21 @@ msgstr[2] "%d de ore rămase până la încărcarea completă (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:361
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) rămase"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "oră"
msgstr[1] "ore"
msgstr[2] "de ore"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -248,30 +1288,32 @@ msgstr[2] "de minute"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:368
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s până la încărcarea completă (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:382
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor pentru acumulator"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Acumulatorul este complet încărcat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificare acumulator"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:528
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Au mai rămas %d%% din capacitatea totală a acumulatorului."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:534
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -290,7 +1332,7 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:546
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -303,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:554
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -315,241 +1357,115 @@ msgstr ""
" • conectați laptopul la rețeaua de alimentare electrică, sau\n"
" • salvați documentele deschise și opriți laptopul."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:562
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Acumulatorul este pe terminate"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:657
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
msgid "No battery present"
msgstr "Nici un acumulator prezent"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:660
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stare acumulator necunoscută"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:840
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Acest utilitar vă arată starea acumulatorului de la laptop."
-
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
-#, fuzzy
-#| msgid "HAL backend enabled."
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "Suport HAL activat."
-
-#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Suport vechi (non-HAL) activat."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor încărcare acumulator"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitorizează nivelul rămas pentru acumulator unui laptop"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferințe „Monitor încărcare acumulator”"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vizualizare _compactă"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(afișează o singură imagine pentru stare și încărcare)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vizualizare _extinsă"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(două imagini: una pentru stare, una pentru încărcare)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Afișează timp/procentaj:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Afișează _timp rămas"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Afișează _procentaj rămas"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
-
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX]
percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "A_vertizează când încărcarea acumulatorul scade la:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Notifică când acumulatorul este complet reîncărcat"
-
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferințe"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valoare nivel roșu"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Nivelul limită sub care acumulatorul va fi afișat ca roșu. Este de asemenea "
-"valoarea la care avertismentul pentru acumulator descărcat este afișat."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr ""
-"Avertizează la micșorarea timpului mai degrabă decât cea a procentajului"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#| "warning dialog rather than a percentage."
-msgid ""
-"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Folosește valoarea definită de red_value ca durată rămasă pentru afișarea "
-"dialogului de atenționare în loc de procente."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Notificare acumulator descărcat"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Se notifică utilizatorul când acumulatorul este descărcat."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notificare acumulator încărcat"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notifică utilizatorul când acumulatorul este încărcat."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bip la avertismente"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Se va reda un sunet când există vreo atenționare"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Scade de sus în jos"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
msgstr ""
-"Afișează acumulatorul golindu-se de sus în jos. Implementat doar pentru "
-"vizualizarea tradițională a acumulatorului."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Acumulator vertical (mic)"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Se va afișa în panou un acumulator mai mic în poziție verticală."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Afișează acumulatorul orizontal"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Afișare tradițională, acumulator orizontală în panou."
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Afișează timpul/procentajul în etichetă"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 pentru fără etichetă, 1 pentru procente și 2 pentru timpul rămas"
+"Această utilitate arată starea bateriei laptopului.\n"
+"\n"
+"Suportul UPower este activat."
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:276
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
msgid "Percent"
-msgstr "procente"
+msgstr "Procent"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:282
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "minute rămase"
+msgstr "Minute rămase"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr "Nu se poate conecta la gnome-settings-daemon"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Utilitar pentru monitorizare acumulator"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Nu se poate obține luminozitatea panoului laptopului"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Acumulator pe terminate"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Luminozitate LCD: %d%%"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Ajustează luminozitatea panoului laptopului."
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Licențiat sub Licența Publică Generală GNU Versiunea 2\n"
+"\n"
+"Miniaplicația Luminozitate este software liber; puteți să îl redistribuiți "
+"și/sau\n"
+"să îl modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU\n"
+"așa cum este publicată de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea 2\n"
+"a Licenței, sau (la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+"\n"
+"Miniaplicația Luminozitate este distribuită în speranța că va fi utilă,\n"
+"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de\n"
+"VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați\n"
+"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
+"\n"
+"Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
+"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Drepturi de autor © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
msgid "Available palettes"
msgstr "Palete disponibile"
@@ -557,426 +1473,439 @@ msgstr "Palete disponibile"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Introdu „%s”"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
msgid "Insert special character"
msgstr "Introdu caracter special"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "introdu caracterul special %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Miniaplicație pentru panoul Gnome pentru a selecta caractere neuzuale care "
-"nu sunt pe tastatura mea. Publicat sub licența publică generală GNU."
-
-#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:426
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
msgid "Character Palette"
msgstr "Selector caractere"
-#: ../charpick/charpick.c:716
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
msgid "Insert characters"
msgstr "Introduce caracterele"
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"Șirul folosit de utilizator la ultima folosire a miniaplicației. Acest șir "
-"va fi afișat atunci când utilizatorul va porni această miniaplicație."
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:353
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Lista paletelor disponibile"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Lista șirurilor care conțin paletele disponibile."
+"Miniaplicația Panoul GNOME pentru selectarea de caractere ciudate ca nu sunt "
+"pe tastatură. Eliberat sub Licența Publică Generală GNU."
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Anulează"
-#: ../charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
-#: ../charpick/properties.c:93
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:101
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
msgid "Palette entry"
msgstr "Intrare paletă"
-#: ../charpick/properties.c:102
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifică o paletă adăugând sau eliminând caractere"
-#: ../charpick/properties.c:214
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
msgid "Add Palette"
msgstr "Adaugă paletă"
-#: ../charpick/properties.c:251
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editare paletă"
-#: ../charpick/properties.c:352
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
msgid "Palettes list"
msgstr "Listă palete"
-#: ../charpick/properties.c:431
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Palete:"
-#: ../charpick/properties.c:443
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Adaugă"
-#: ../charpick/properties.c:447
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
msgid "Add button"
msgstr "Buton adăugare"
-#: ../charpick/properties.c:448
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Clic pentru adăugarea unei noi palete"
-#: ../charpick/properties.c:450
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
msgid "Edit button"
msgstr "Buton editare"
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Clic pentru a edita paleta selectată"
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete All"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
msgid "_Delete"
-msgstr "Ș_terge tot"
+msgstr "Ș_terge"
-#: ../charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
msgid "Delete button"
msgstr "Buton ștergere"
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Clic pentru a șterge paleta selectată"
-#: ../charpick/properties.c:518
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferințe „Selector caractere”"
-#: ../charpick/properties.c:521 ../geyes/themes.c:294
-#: ../netspeed/src/preferences.c:325
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Close note"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
msgid "_Close"
-msgstr "Închide notița"
+msgstr "Î_nchide"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Preferințe miniaplicație de comenzi"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+msgid "Command:"
+msgstr "Comandă:"
+
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Interval (secunde):"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Lățime maximă (caractere):"
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferințe „Monitor frecvență CPU”"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Opțiuni de monitorizare"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU _monitorizat:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
msgid "Display Settings"
msgstr "Opțiuni de afișare"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Aspect:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Afișează frecvența CPU ca _frecvență"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Afișează _unități de frecvență"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Afișează frecevența CPU ca _procentaj"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor pentru scalare frecvență CPU"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitorizează scalarea în frecvență pentru CPU"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU monitorizat"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Setează CPU pentru monitorizare. Într-un sistem cu un singur procesor, nu "
-"este nevoie să modificați această valoare."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Modul pentru afișarea încărcării cpu"
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#| "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#| "applet in graphic and text mode."
-msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr ""
-"O valoare de 0 înseamnă afișarea miniaplicației în mod grafic (doar pixmap), "
-"1 pentru afișarea miniaplicației în mod text (fără afișarea pixmap-ului) și "
-"2 pentru afișarea miniaplicației în mod grafic și text."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Tipul de text pentru afișare (dacă textul este activat)."
-
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#| "2 to show percentage instead of frequency."
-msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
-msgstr ""
-"O valoare de 0 înseamnă să afișeze frecvența cpu, 1 să afișeze frecvențe și "
-"unități și 2 pentru a afișa procente în loc de frecvențe."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Afișează _unități de frecvență"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Afișează frecevența CPU ca _procentaj"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Acest utilitar afișează scalarea curentă a frecvenței CPU."
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor pentru scalare frecvență CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Acest utilitar afișează frecvența curentă pentru CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Acest utilitar afișează scalarea curentă a frecvenței CPU."
+
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
msgid "Graphic"
msgstr "Grafic"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafic și text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
-msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Scalare frecvență nesuportată"
-
-#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58
-msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Scalare frecvență CPU nesuportată"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Nu veți putea modifica frecevența procesorului dumneavoastră. Sistemul "
-"dumneavoastră ar putea fi configurat greșit sau nu are suport hardware "
-"pentru scalarea frecvenței CPU."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Modifică scalarea frecvenței procesorului"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"Sunt nevoie de permisiuni pentru a modifica scalarea frecvenței procesorului."
-#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(montat)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:326
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nu este montat)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:546
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate porni gestionarul de fișiere Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:553
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
msgid "Could not find Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi Nautilus"
-#: ../drivemount/drive-button.c:863
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Redă DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
msgid "_Play CD"
msgstr "_Redă CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:870
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Deschide %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "De_montează %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:884
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montează %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:892
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "Scoat_e %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:105
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Miniaplicație pentru montarea și demontarea dispozitivelor"
-
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montare dispozitiv"
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Miniaplicație pentru montarea și demontarea de volume bloc."
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Arată starea pentru facilitățile de accesibilitate ale tastaturii"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Miniaplicație luminozitate"
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajustează luminozitatea panoului laptopului"
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Comandă"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Arată ieșirea unei comenzi"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitorizează scalarea în frecvență pentru CPU"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Montează discurile și dispozitivele locale"
-#: ../geyes/geyes.c:173
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "O pereche nostimă de ochi pentru interfața GNOME. Vă urmăresc mouseul."
-
-#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
msgid "Eyes"
msgstr "Ochi"
-#: ../geyes/geyes.c:409
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Ochii se uită în direcția mouseului."
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un set de ochi pentru panoul dumneavoastră"
-#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Dosarul în care se află tema"
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Raport meteorologic"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Miniaplicație Inhibă"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permite utilizatorului să inhibe salvarea automate a puterii"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linie de comandă"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor sistem"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitorizare rețea"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Aplet Viteză Rețea"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:726
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notițe adezive"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Cronometru"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Pornește un cronometru și primește o înștiințare când este terminat"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Bară de căutare urmăritor"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Găsiți datele rapid utilizând urmăritorul"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Coș de gunoi"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Butoane fereastră"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Butoane de fereastră pentru Panoul GNOME"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Selector ferestre"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Arată o listă de iconițe pentru ferestrele deschise."
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titlu fereastră"
+
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME"
-#: ../geyes/themes.c:139
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Ochii se uită în direcția indicatorului mausului"
+
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "O pereche nostimă de ochi pentru interfața GNOME. Vă urmăresc mouseul."
+
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Nu s-a putut lansa miniaplicația Ochi."
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "A intervenit o eroare fatală la încărcarea temei."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferințe Ochi"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../geyes/themes.c:346
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Alegeți o temă:"
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou și alții"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:56
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalii"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Raport meteorologic"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:193
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualizează"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Vremea GNOME"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:463
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Prognoza meteorologică"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:475
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -987,148 +1916,149 @@ msgstr ""
"Cer: %s\n"
"Temperatură: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:529
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "Se actualizează..."
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalii"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualizează"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou și alții"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:191
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:232
msgid "City:"
msgstr "Oraș:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:238
msgid "Last update:"
msgstr "Ultima actualizare:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:244
msgid "Conditions:"
msgstr "Condiții:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:250
msgid "Sky:"
msgstr "Cer:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:256
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatură:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:262
msgid "Feels like:"
msgstr "Senzația percepută este de:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:268
msgid "Dew point:"
msgstr "Punct de rouă:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:274
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umiditate relativă:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:280
msgid "Wind:"
msgstr "Vânt:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:286
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "Visibility:"
msgstr "Vizibilitate:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:298
msgid "Sunrise:"
msgstr "Soarele răsare:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:304
msgid "Sunset:"
msgstr "Soarele apune:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:410
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiții curente"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
msgid "Forecast Report"
msgstr "Raport previziune"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Vezi detalii despre previziune"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:445
msgid "Forecast"
msgstr "Previziune"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:451
msgid "Radar Map"
msgstr "Hartă radar"
#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:483
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Vizitați Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Vizitați Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:484
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Clic pentru a intra la Weather.com"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:739
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Previziunea nu este disponibilă pentru această locație."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
msgid "Location view"
msgstr "Vizualizare locație"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:131
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selectați locația din listă"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualizarea rotește butonul"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:132
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Buton pentru actualizare"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
msgid "Address Entry"
msgstr "Intrare adresă"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:133
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduceți URL"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:372
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:365
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Nu s-a putut încărca baza de date XML „Locations”. Vă rugăm să raportați "
"această defecțiune."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:736
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferințe vreme"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:734
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:893
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualizează _automat la fiecare:"
@@ -1136,1056 +2066,419 @@ msgstr "Actualizează _automat la fiecare:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:778
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:745
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitate pentru _temperatură:"
#. Default means device with default route set
-#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
-#: ../netspeed/src/preferences.c:162
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:754
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:821
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:788
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:755
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:757
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:791
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:758
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:795
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:763
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitate pentru viteza _vântului:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:806
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:774
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:808
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:810
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:778
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:812
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:780
msgid "knots"
msgstr "noduri"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:814
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:781
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:818
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:786
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitate pentru _presiune:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:829
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:797
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:831
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:799
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:833
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:801
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:803
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:805
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:843
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:812
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitate pentru _vizibilitate:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:854
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:823
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:856
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:825
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:827
msgid "miles"
msgstr "mile"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:850
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Activează harta _radar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:901
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:862
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Folosește adresă personalizabilă pentru harta _radar"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:877
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresă:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:889
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:952
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:912
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:964
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:924
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:979
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:939
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:992
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:952
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Alegeți o locație:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:977
msgid "_Find:"
msgstr "_Caută:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:984
msgid "Find _Next"
-msgstr "Caută _următorul:"
+msgstr "Caută _următorul"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:1002
msgid "Location"
msgstr "Locație"
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Update interval:"
-msgid "Update interval"
-msgstr "Interval _actualizare:"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Time in seconds between status updates"
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Timpul în secunde între reverificări"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable _radar map"
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Activează harta _radar"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr ""
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Show notification"
-msgstr "Notificări"
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "O miniaplicație pentru monitorizarea condițiilor meteorologice locale."
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show detailed forecast"
-msgstr ""
-
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
-msgstr ""
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Raport meteorologic"
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
-
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitorizează condițiile meteorologice curente și previziunile"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Geyes Applet Factory"
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/invest/about.py:17
-msgid "Invest"
-msgstr "Investește"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Urmăriți banii investiți."
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Refresh"
-msgid "Refresh"
-msgstr "_Actualizează"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
-msgid "Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_About"
-msgid "About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Grafic financiar"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Simbol bifă: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Actualizare _automată"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "Today"
-msgstr "Azi"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 zile"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 luni"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 luni"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 an"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 ani"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maxim"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Stil _grafic: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Medie dinamică: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Medie exponențială dinamică: "
-
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Suprapuneri: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicatori: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "Line"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Candle"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Scale: "
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "Splits"
-msgstr "Separatori"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volume"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Acțiuni lente"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
-msgid "Vol+MA"
-msgstr "Vol+MA"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Acțiuni rapide"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "W%R"
-msgstr "W%R"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opțiuni"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Se descarcă grafic de la <b>Yahoo!</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Preferințe investiții"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etichetă"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Stocks"
-msgstr "Acțiuni"
-
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a
sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Groups"
-msgctxt " "
-msgid "Add Group"
-msgstr "_Grupuri"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr "Nu se poate conecta la gnome-session"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
-"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
-"demand significantly."
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
-msgstr ""
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Unitate monetară"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Somnul automat inhibat"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr ""
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Somnul automat activat"
-#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
-msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr "<b>Nu ați introdus încă informații despre acțiuni</b>"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Inhibare manuală"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
-msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr ""
-"<b>Nicio informație despre indicii bursieri nu este disponibilă momentan</b>"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permite utilizatorului să inhibe salvarea automată a puterii."
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-"Serverul nu a putut fi contactat. Calculatorul este fie deconectat sau "
-"serverul este indisponibil. Încercați din nou mai târziu."
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
-#, python-format
-msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Grafic financiar - %s"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
-msgid "Opening Chart"
-msgstr "Se deschide grafic"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Grafic descărcat"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Graficul nu a putut fi descărcat"
+"Licențiat sub Licența Publică Generală GNU Versiunea 2\n"
+"\n"
+"Miniaplicația Inhibă este software liber; puteți să îl redistribuiți și/sau\n"
+"să îl modificați sub termenii Licenței Publice Generale GNU\n"
+"așa cum este publicată de Fundația pentru Software Liber; ori versiunea 2\n"
+"a Licenței, ori (la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+"\n"
+"Miniaplicația Inhibă este distribuită în speranța că va fi utilă,\n"
+"dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de\n"
+"VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați\n"
+"Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.\n"
+"\n"
+"Ar fi trebuit să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
+"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Symbol"
-msgstr "Simbol"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Drepturi de autor © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetă"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
+msgid "No items in history"
+msgstr "Nici un element în istoric"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantitate"
+#. build file select dialog
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
+msgid "Start program"
+msgstr "Pornește program"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Price"
-msgstr "Preț"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
+msgid "Command line"
+msgstr "Linie de comandă"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Commission"
-msgstr "Comision"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "Scrieți o comandă aici și Gnome o va executa pentru dumneavoastră"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Currency Rate"
-msgstr "Cursul de schimb"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
+msgid "Browser"
+msgstr "Navigator"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
-msgid "Stock Group"
-msgstr ""
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Apăsați acest buton pentru a naviga"
-#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete this sticky note?"
-msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
-#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
-#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
-#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
-msgid ""
-"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-"Do you really want to remove this stock group?"
-msgstr ""
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Apăsați acest buton pentru o listă a comenzilor anterioare"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
-msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "„Investește” nu s-a putut conecta la Yahoo! Finance"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
-#, python-format
-msgid "Average change: %s"
-msgstr "Schimbare medie: %s"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
-#, python-format
-msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr "Balanța pozițiilor: %s %s (%s)"
-
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Actualizat la %s"
-
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
-#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
-#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
-#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
-msgid "Ticker"
-msgstr "Bursier"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
-msgid "Last"
-msgstr "Ultima"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
-msgid "Change %"
-msgstr "Schimbare %"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
-msgid "Chart"
-msgstr "Grafic"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Linia de comandă a fost dezactivată de administratorul de sistem"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
-msgid "Gain"
-msgstr "Câștig"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Miniaplicație Mini-Commander"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
-msgid "Gain %"
-msgstr "Câștig %"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Această miniaplicație adaugă o linie de comandă panoului"
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"Această miniaplicație GNOME, adaugă o linie de comandă la panou. Are ca "
-"facilități autocompletarea comenzii, istoricul comenzilor rulate și macrouri "
-"personalizabile."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
-msgid "No items in history"
-msgstr "Nici un element în istoric"
-
-#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
-msgid "Start program"
-msgstr "Pornește program"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
-msgid "Command line"
-msgstr "Linie de comandă"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
-msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Scrieți o comandă aici și Gnome o va executa pentru dumneavoastră"
+"facilități autocompletarea comenzii, istoricul comenzilor rulate și macrouri "
+"personalizabile."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Preferințe Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autocompletare"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "Activează autocompletarea bazată pe _istoric"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:480
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:525
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "Folosește c_ulorile implicite ale temei"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Culoare _prim plan linie de comandă:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
msgid "Command line _background:"
msgstr "Culoare _fundal linie de comandă:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
msgid "Pick a color"
msgstr "Alegeți o culoare"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
msgid "_Macros:"
msgstr "_Macrocomenzi:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Adaugă macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Ștergere _macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
msgid "Macros"
msgstr "Macrocomenzi"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
msgid "Add New Macro"
msgstr "Adaugă o nouă macrocomandă"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
msgid "_Pattern:"
msgstr "M_odel:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mandă:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
-msgid "Browser"
-msgstr "Navigator"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Apăsați acest buton pentru a naviga"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Apăsați acest buton pentru o listă a comenzilor anterioare"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Linia de comandă a fost dezactivată de administratorul de sistem"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linie de comandă"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Miniaplicație Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:412
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Această miniaplicație adaugă o linie de comandă panoului"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista de macro modele"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru modele de "
-"macrocomenzi."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista de macrocomenzi"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru macrocomenzi."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show handle"
-msgstr "Arată mâner"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Afișează un mâner astfel încat miniaplicația să poată fi detașată de panou."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show frame"
-msgstr "Arată cadru"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Înconjoară miniaplicația cu un chenar."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Activează autocompletarea bazată pe istoric"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Încearcă autocompletarea comenzii folosind istoricul comenzilor deja rulate."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Width"
-msgstr "Lățime"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lățimea miniaplicației"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Folosește culorile implicite ale temei"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Folosește culorile temei în locul celor personalizate."
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Foreground color, red component"
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Culoarea de prim plan, componenta roșie"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Background"
-msgid "Background color"
-msgstr "_Fundal"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "History list"
-msgstr "Listă istoric"
-
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Listă cu intrări GConfValue conținând secvențe de text pentru istoric."
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Trebuie să specificați un model și o comandă"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Trebuie să specificați un model"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Trebuie să specificați un model și o comandă"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
msgid "You must specify a command"
msgstr "Trebuie să specificați o comandă"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Nu puteți specifica modele duplicat"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
-msgid "Command"
-msgstr "Comandă"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:161
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor modem"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:671
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Conexiune activă, dar nu am putut obține durata de conectare"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:687
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Durată conectare: %.1d:%.2d"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:691
-msgid "Not connected"
-msgstr "Neconectat"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:713
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Pentru a vă conecta la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, aveți "
-"nevoie de drepturi de administrare"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:714
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Pentru a vă deconecta de la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, "
-"aveți nevoie de drepturi de administrare"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:789
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Parola introdusă este invalidă"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:791
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Verificați faptul că ați scris-o corect și că nu aveți activată tasta „caps "
-"lock”"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:902
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Doriți să vă conectați?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:903
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Doriți să vă deconectați?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Conectare"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deconectare"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:971
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "Nu s-a putut lansa utilitarul pentru configurarea rețelei"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:973
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr ""
-"Verificați faptul că este instalat în locația corectă și că permisiunile "
-"sunt cele corecte"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Miniaplicație pentru activarea și monitorizarea conexiunilor de rețea dial-"
-"up."
-
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Activează"
-
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Dezactivează"
-
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăți"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduceți parola"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Root password required"
-msgstr "Se cere parola de administrare"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Conectare la furnizorul de servicii Internet"
-
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activează și monitorizează o conexiune de rețea dial-up"
-
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor al sistemului capabil de a afișa grafice despre CPU, ram, swap "
-"folosit, plus traficul pe rețea."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Deschide M_onitor sistem"
-#: ../multiload/main.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "System Monitor"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
msgid "Start system-monitor"
-msgstr "Monitor sistem"
+msgstr "Începe monitorul de sistem"
-#: ../multiload/main.c:152
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "A intervenit o eroare la executarea „%s“: %s"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:550
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/properties.c:566
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
-#: ../multiload/main.c:298 ../multiload/properties.c:573
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap"
-#: ../multiload/main.c:300 ../multiload/main.c:379
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
msgid "Load Average"
msgstr "Încărcare medie"
-#: ../multiload/main.c:302
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:318
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2196,13 +2489,13 @@ msgstr ""
"%u%% folosiți de programe\n"
"%u%% folosiți pentru cache"
-#: ../multiload/main.c:326
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Media de încărcare a sistemului este %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:334
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2213,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"Se primesc %s\n"
"Se trimit %s"
-#: ../multiload/main.c:350
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2231,456 +2524,302 @@ msgstr[2] ""
"%s:\n"
"%u%% folosiți"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
msgid "CPU Load"
msgstr "Încărcare CPU"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
msgid "Memory Load"
msgstr "Utilizare memorie"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
msgid "Net Load"
msgstr "Încărcare rețea"
-#: ../multiload/main.c:378
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
msgid "Swap Load"
msgstr "Încărcare swap"
-#: ../multiload/main.c:380
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
msgid "Disk Load"
msgstr "Utilizare disc"
-#: ../multiload/main.c:490
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor sistem"
-
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Deschide M_onitor sistem"
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Un monitor al sistemului capabil de a afișa grafice despre CPU, ram, swap "
+"folosit, plus traficul pe rețea."
-#: ../multiload/netspeed.c:40
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Un indicator al încărcării sistemului"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizare CPU"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea rețelei"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea memoriei swap"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Activează graficul pentru încarcarea medie"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Activează graficul pentru utilizarea discului"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Mărime grafic"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Pentru panourile orizontale, lătimea graficului în pixeli. Pentru panourile "
-"verticale, aceasta este înălțimea graficelor."
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU utilizator"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU sistem"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU nice"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Culoarea graficului pentru activitatea CPU iowait"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul CPU"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei de către utilizator"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria partajată"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria tampon"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Culoarea graficului pentru memoria cache"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de memorie"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de intrare rețea"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Culoare grafic pentru activitatea de ieșire rețea"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Culoare grafic pentru interfața de rețea „loopback”"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare rețea"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
-"Culoarea graficului pentru utilizarea memoriei swap de către utilizator"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul memoriei swap"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Culoarea graficului pentru încărcarea medie"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul de utilizare"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Culoarea graficului pentru citire disc"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Culoarea graficului pentru scriere disc"
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Culoarea de fundal pentru graficul utilizării discului."
-
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
-"Fișierul de descriere pentru spațiul de lucru de executat ca monitor de "
-"sistem"
-
-#: ../multiload/properties.c:312
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Resurse monitorizate"
-#: ../multiload/properties.c:337
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
msgid "_Processor"
-msgstr "_Procesor:"
+msgstr "_Procesor"
-#: ../multiload/properties.c:350
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
msgid "_Memory"
msgstr "_Memorie"
-#: ../multiload/properties.c:363
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
msgid "_Network"
msgstr "_Rețea"
-#: ../multiload/properties.c:376
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
msgid "S_wap Space"
msgstr "Spațiu s_wap"
-#: ../multiload/properties.c:389
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
msgid "_Load"
msgstr "Î_ncărcare"
-#: ../multiload/properties.c:402
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc"
-#: ../multiload/properties.c:417
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Lățime m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:449
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Înălțime m_onitor sistem: "
-#: ../multiload/properties.c:488
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Interval de ac_tualizare monitorizare: "
-#: ../multiload/properties.c:514
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
msgid "milliseconds"
msgstr "milisecunde"
-#: ../multiload/properties.c:552 ../multiload/properties.c:560
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
msgid "_User"
msgstr "_Utilizator"
-#: ../multiload/properties.c:553
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
-#: ../multiload/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
msgid "N_ice"
msgstr "N_ice"
-#: ../multiload/properties.c:555
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
msgid "I_dle"
msgstr "Ne_folosit"
-#: ../multiload/properties.c:561
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
msgid "Sh_ared"
msgstr "P_artajat"
-#: ../multiload/properties.c:562
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffere"
-#: ../multiload/properties.c:563
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ca_che"
-#: ../multiload/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
msgid "F_ree"
msgstr "Libe_r"
-#: ../multiload/properties.c:568
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
msgid "_In"
msgstr "_Intrare"
-#: ../multiload/properties.c:569
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
msgid "_Out"
msgstr "I_eșire"
-#: ../multiload/properties.c:570
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
-#: ../multiload/properties.c:571 ../multiload/properties.c:581
-#: ../multiload/properties.c:587
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
msgid "_Background"
msgstr "_Fundal"
-#: ../multiload/properties.c:575
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
msgid "_Used"
msgstr "F_olosit"
-#: ../multiload/properties.c:576
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
msgid "_Free"
msgstr "_Liber"
-#: ../multiload/properties.c:578
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
msgid "Load"
msgstr "Încărcare"
-#: ../multiload/properties.c:580
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
msgid "_Average"
msgstr "Încărc_are medie"
-#: ../multiload/properties.c:583
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc"
-#: ../multiload/properties.c:585
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
msgid "_Read"
msgstr "Citi_re"
-#: ../multiload/properties.c:586
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferințe monitorizare sistem"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
+msgid "Device _Details"
+msgstr "_Detalii Dispozitiv"
+
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:368
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "biți"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "byte"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+msgstr "octeți"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:377
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
msgid "KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "kb/s"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
msgid "kb"
-msgstr "kb/s"
+msgstr "kb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:379
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:388
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
msgid "MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MiB/s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
-#, fuzzy
-#| msgid "Mb/s"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
msgid "Mb"
-msgstr "Mb/s"
+msgstr "Mb"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:390
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
msgid "MiB"
-msgstr ""
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Un mic aplet ce afișează informații despre traficul dispozitivului de rețea "
-"specificat"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "Netspeed Applet"
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "Aplet Viteză Rețea"
+msgstr "MiB"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:902
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Detalii dispozitiv pentru %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:927
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
msgid "_In graph color"
msgstr "Culoare grafic _recepție"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:928
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
msgid "_Out graph color"
msgstr "Culoare grafic _transmisie"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
msgid "Internet Address:"
msgstr "Adresa internet:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
msgid "Netmask:"
msgstr "Masca de rețea:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adresa fizică:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:947
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Adresa P-t-P:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bytes recepționați:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:949
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bytes transmiși:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:951 ../netspeed/src/netspeed.c:952
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:953 ../netspeed/src/netspeed.c:954
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
msgid "none"
msgstr "nici una"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:993
-#, fuzzy
-#| msgid "P-t-P Address:"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "Adresa P-t-P:"
+msgstr "Adresă IPv6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1025
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Putere semnal:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1026
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
msgid "ESSID:"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1076
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s nu este activ"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s :%s\n"
-#| "in: %s out: %s"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
-"%s :%s\n"
-"recepție: %s transmisie: %s"
+"%s: %s\n"
+"intrare: %s ieșire: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 ../netspeed/src/netspeed.c:1092
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
msgid "has no ip"
msgstr "nu are ip"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1090
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2689,568 +2828,433 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"total: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1099
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Putere: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1100
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
msgid "unknown"
-msgstr "Necunoscută"
+msgstr "necunoscut"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1165
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să deconectați %s acum?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1167
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriți să conectați %s acum?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1190
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>Comanda care rulează %s a eșuat </b>\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
-msgid "Netspeed"
-msgstr "Viteză rețea"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+"Un mic aplet ce afișează informații despre traficul dispozitivului de rețea "
+"specificat"
-#: ../netspeed/src/preferences.c:152
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
msgid "Network _device:"
msgstr "_Dispozitiv rețea:"
-#: ../netspeed/src/preferences.c:219
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
-#: ../netspeed/src/preferences.c:240
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
-#: ../netspeed/src/preferences.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s)"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "Afișează _biți/s (b/s) în loc de bytes/s (B/s)"
+msgstr "Arată _biții în loc de octeți"
-#: ../netspeed/src/preferences.c:252
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
msgid "Change _icon according to the selected device"
msgstr "Schimbă _iconița funcție de dispozitivul selectat"
-#: ../netspeed/src/preferences.c:312
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
msgid "Netspeed Preferences"
msgstr "Preferințe viteză rețea"
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
-msgid "Device _Details"
-msgstr "_Detalii Dispozitiv"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Uzina aplet viteză de rețea"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Aplet Viteză Rețea"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Monitorizare rețea"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Show frame"
-msgid "Show sum"
-msgstr "Arată cadru"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgid "Show sum instead of in & out"
-msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:786
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d notiță"
+msgstr[1] "%d notițe"
+msgstr[2] "%d de notițe"
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sticky notes"
-msgid "Show bits"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:787
+msgid "Show sticky notes"
msgstr "Afișează notițele adezive"
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s)"
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Afișează _biți/s (b/s) în loc de bytes/s (B/s)"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Change %"
-msgid "Change icon"
-msgstr "Schimbare %"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Schimbă _iconița funcție de dispozitivul selectat"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto change device"
-msgstr ""
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "_Refresh"
-msgid "Refresh time"
-msgstr "_Actualizează"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Rata de reîmprospătare a miniaplicației, în milisecunde"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Network _device:"
-msgid "Network device"
-msgstr "_Dispozitiv rețea:"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:825
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Notițe adezive pentru desktopul GNOME"
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Command"
-msgid "Up command"
-msgstr "Comandă"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1006
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Această notiță este blocată."
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Command"
-msgid "Down command"
-msgstr "Comandă"
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1010
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Această notiță este deblocată."
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_In graph color"
-msgid "In graph color"
-msgstr "Culoare grafic _recepție"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
+msgid "_New Note"
+msgstr "Notiță _nouă"
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Out graph color"
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Culoare grafic _transmisie"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Ascun_de notițele"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Șablon miniaplicație Notițe adezive"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "B_lochează notițele"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notițe adezive"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "Ș_terge notițele"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Creează, vizualizează și gestionează notițele adezive pentru desktop"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Ș_terge tot"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Această notiță este blocată."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ștergeți toate notițele adezive?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:642
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Această notiță este deblocată."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Această acțiune nu poate fi refăcută."
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Această acțiune nu poate fi refăcută."
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Ș_terge notița..."
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Ș_terge tot"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_lochează notița"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ștergeți toate notițele adezive?"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
msgid "Sticky Note"
msgstr "Notiță adezivă"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Blochează/Deblochează notița"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
msgid "Close note"
msgstr "Închide notița"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
msgid "Resize note"
msgstr "Redimensionează notița"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferințe „Notițe adezive”"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Proprietăți implicite notiță"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
msgid "H_eight:"
msgstr "Înălțim_e:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Specificați lățimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "10"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
msgid "1"
-msgstr "10"
+msgstr "1"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Specificați înălțimea implicită (în pixeli) a noilor notițe"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "10"
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
msgid "0"
-msgstr "10"
+msgstr "0"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Folosește cu_loarea temei"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Cu_loare font:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Cul_oare notiță:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Alegeți o culoare de bază pentru toate notițele adezive"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Alegeți o culoare implicită pentru notițele adezive"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Folosește fo_ntul temei de sistem"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Alegeți un font pentru toate notițele adezive"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Alegeți un font implicit pentru notița adezivă"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Pune notițele pe toate spațiile de lucru"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Alegeți dacă notele sunt vizibile pe toate spațiile de lucru"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Forțează culoarea și fontul _implicit pentru note"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Alegeți dacă stilul implicit va fi folosit la toate notițele"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Ascunde notițele când se face clic pe des_ktop"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Proprietăți „Notițe adezive”"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Specifică un titlu pentru notiță"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Folosește culoarea i_mplicită"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Cul_oare font:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
msgid "Note _Color:"
msgstr "_Culoare notiță:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Folosește fo_ntul implicit"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Alegeți o culoare pentru notiță"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Alegeți o culoare pentru notița adezivă"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Alegeți un font pentru notiță"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Alegeți un font pentru notița adezivă"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d notiță"
-msgstr[1] "%d notițe"
-msgstr[2] "%d de notițe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Afișează notițele adezive"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Notițe adezive pentru desktopul GNOME"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
-msgid "_New Note"
-msgstr "Notiță _nouă"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Ascun_de notițele"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "B_lochează notițele"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "Î_ncepe cronometrul"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "Ș_terge notițele"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "P_auzează cronometrul"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Ș_terge notița..."
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "_Oprește cronometrul"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_lochează notița"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminat"
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Coș de gunoi"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
+msgid "Timer finished!"
+msgstr "Cronometrul terminat!"
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Deschide coșul de gunoiul"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
+msgid "Timer Applet Preferences"
+msgstr "Preferințe miniaplicație cronometru"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Lățimea implicită pentru noile notițe"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Lățimea implicită în pixeli pentru noile notițe adezive."
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
+msgid "Hours:"
+msgstr "Ore:"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Înălțimea standard pentru noile notițe"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minute:"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Culoarea implicită pentru noile notițe"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Secunde:"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#30FF50\"."
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Culoarea implicită pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui "
-"specificată în format hexa, spre exemplu „#30FF50”."
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
+msgid "Show notification popup"
+msgstr "Arată meniul contextual de înștiințare"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Culoarea implicită pentru font"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Arată dialogul"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#| "specification, for example \"#000000\"."
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
msgstr ""
-"Culoarea implicită a fontului pentru noile notițe adezive. Aceasta ar trebui "
-"specificată în format html hexa, spre exemplu „#30FF5”."
+"O mini aplicație de bară de căutare pentru a găsi conținut stocat în "
+"urmăritor"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Fontul implicit pentru noile notițe"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Drepturi de autor Autorii Urmăritor 2005-2010"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Fonturile implicite pentru noile notițe lipicioase. Acestea trebuie să fie "
-"un nume de font Pango, de exemplu „Sans Italic 10”."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Persistența notițelor pe spațiile de lucru"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacte"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifică dacă notițele adezive sunt vizibile pe TOATE spațiile de lucru de "
-"pe desktop, sau nu."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
+msgid "Tags"
+msgstr "Etichete"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Starea blocată pentru notițe"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adrese de email"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Specifică dacă notițele adezive sunt blocate (non-editabile) sau nu."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
+msgid "Documents"
+msgstr "Documente"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formatul datei pentru tilul notiței"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicații"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Implicit, notițele adezive primesc ca titlu data la care sunt create. Acest "
-"format este folosit, orice poate fi parsat de strftime() este valid."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Dacă să fie folosite culorile implicite ale temei"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este dezactivată, o culoare personalizată poate fi "
-"folosită ca implicită pentru toate noile notițe adezive."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
+msgid "Folders"
+msgstr "Dosare"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Dacă să fie folosit fontul implicit ale temei"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este dezactivată, un font personalizat poate fi folosit "
-"ca font implicit pentru toate notițele adezive."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
+msgid "Videos"
+msgstr "Video-uri"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Dacă să fie forțată culoarea și fontul implicit pentru toate notițele"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhive"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, culorile și fonturile atribuite "
-"individual notițelor vor fi ignorate."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorite"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Dacă să se ascundă toate notițele când desktopul este selectat"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+msgid "Links"
+msgstr "Legături"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, selectarea desktopului în orice mod va "
-"duce automat la ascunderea tuturor notițelor deschise."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Dacă să fie cerută confirmarea la ștergerea unei notițe"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Notițele goale sunt întotdeauna șterse fără confirmare."
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
+#, c-format
+msgid "No results found for “%s”"
+msgstr "Nu s-au găsit rezultate pentru „%s”"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3258,69 +3262,78 @@ msgstr[0] "%d element în coșul de gunoi"
msgstr[1] "%d elemente în coșul de gunoi"
msgstr[2] "%d de elemente în coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Niciun element în coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while spawning nautilus:\n"
-#| "%s"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
+#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Eroare la crearea nautilus:\n"
+"Eroare în timpul creării Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"O miniaplicație GNOME pentru coșul de gunoi ce poate fi folosit pentru "
-"vizualizarea elementelor aflate la coșul de gunoi sau pentru a muta "
-"elemente, prin tragere și plasare, la coșul de gunoi."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ștergeți permanent?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Nu s-au putut muta elementele la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
"permanent?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Elementul selectat nu poate fi mutat la gunoi"
+msgstr[1] "Niciunul dintre %d elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
+msgstr[2] "Niciunul dintre %d de elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nu s-au putut muta unele elemente la coșul de gunoi, doriți să le ștergeți "
"pe acestea permanent?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicația Coș de gunoi"
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "Elementul selectat nu poate fi mutat la gunoi"
+msgstr[1] "%d elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
+msgstr[2] "%d de elemente selectate nu pot fi mutate la gunoi"
+
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"O miniaplicație GNOME pentru coșul de gunoi ce poate fi folosit pentru "
+"vizualizarea elementelor aflate la coșul de gunoi sau pentru a muta "
+"elemente, prin tragere și plasare, la coșul de gunoi."
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Se elimină elementul %s din %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Se elimină: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Goliți toate elementele din coșul de gunoi?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3329,78 +3342,795 @@ msgstr ""
"pierdute pentru totdeauna. Nu uitați că elementele din coșul de gunoi pot fi "
"șterse și independent unul de celălalt."
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Gol_ește coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Deschide coșul de gunoi"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Se golește coșul de gunoi"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
msgid "From:"
msgstr "De la:"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:168 ../windowpicker/src/task-title.c:175
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:341 ../windowpicker/src/task-title.c:428
-msgid "Home"
-msgstr "Acasă"
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Deschide coșul de gunoi"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:172 ../windowpicker/src/task-title.c:425
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Ieșire, comutare utilizator, blocare ecran sau oprire calculator"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Demaximizează"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:262
-msgid "Close window"
-msgstr "Închide fereastra"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizează"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:366
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizează"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Butoane de fereastră pentru Panoul GNOME."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Miniaplicații fereastră pe Gnome-Look"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
+msgid "Window Buttons Preferences"
+msgstr "Preferințe butoane fereastră"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
+msgid "Theme:"
+msgstr "Temă:"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Normal"
msgstr ""
+"Focusat\n"
+"Normal"
-#: ../windowpicker/src/task-title.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Close current window."
-msgstr "Închide fereastra"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
+"Focusat\n"
+"Apăsat clic"
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:716
-msgid "Window Task Button"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
+msgid ""
+"Focused\n"
+"Hover"
msgstr ""
+"Focusat\n"
+"Planare"
-#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Selector ferestre"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+"Nefocusat\n"
+"Normal"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Hover"
+msgstr ""
+"Nefocusat\n"
+"Planare"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
+msgid ""
+"Unfocused\n"
+"Clicked"
+msgstr ""
+"Nefocusat\n"
+"Apăsat clic"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
+msgid "Use Metacity's button order"
+msgstr "Utilizează ordinea de butoane a Metacity"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
+msgid ""
+"When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
+"borders."
+msgstr ""
+"Când este bifat, ordinea butoanelor va fi la fel ca pe marginile ferestrei "
+"Metacity."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
+msgid "Custom order:"
+msgstr "Ordine personalizată:"
+
+#. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
+msgid ""
+"Define your custom order by using the words:\n"
+"minimize, maximize and close\n"
+"Separate them by commas (,).\n"
+"Do NOT use double values!"
+msgstr ""
+"Definiți-vă ordinea personalizată prin utilizarea cuvintelor:\n"
+"minimize, maximize and close\n"
+"Separați-le prin virgule (,).\n"
+"NU utilizați valori duble!"
+
+#. Translators: these words should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
+msgid "minimize,maximize,close"
+msgstr "minimize,maximize,close"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
+msgid "Reload"
+msgstr "Reîncarcă"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
+msgid "Click to reload buttons."
+msgstr "Apăsați clic pentru a reîncărca butoanele."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
+msgid "Reverse order"
+msgstr "Inversează ordinea"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Ordine butoane</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
+msgid "Align buttons with panel orientation."
+msgstr "Aliniază butoanele cu orientarea panoului."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
+msgid "Force buttons to always appear horizontal."
+msgstr "Forțează butoanele să apară întotdeauna orizontale."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
+msgid "Force buttons to always appear vertical."
+msgstr "Forțează butoanele să apară întotdeauna verticale."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
+msgid "<b>Button Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientare buton</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
+msgid "Minimize Button"
+msgstr "Minimizează butonul"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
+msgid "Maximize/Unmaximize Button"
+msgstr "Maximizează/Demaximizează butonul"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
+msgid "Close Button"
+msgstr "Închide butonul"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
+msgid "<b>Button Hiding</b>"
+msgstr "<b>Ascundere buton</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
+msgid "Positioning & Visibility"
+msgstr "Poziționare și vizibilitate"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
+msgid "Control _maximized windows only"
+msgstr "Controlează doar ferestrele _maximizate"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
+msgid "_Hide when no active maximized window"
+msgstr "_Ascunde când nu există nici fereastră maximizată activă"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
+msgid "Enable _click effect"
+msgstr "Activează efectul de _clic"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
+msgid "Enable _hover effect"
+msgstr "Activează efectul de _planare"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Arată _indiciile"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
+msgid "<b>Internal</b>"
+msgstr "<b>Intern</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
+msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
+msgstr "Ascunde _decorațiile Compiz pentru ferestre maximizate"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
+msgid "<b>External</b>"
+msgstr "<b>Extern</b>"
+
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Buton de sarcini al ferestrei"
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Arată ferestrele din toate spațiile de lucru"
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
msgid ""
"Show the home title and\n"
"log out icon when on the desktop"
-msgstr "Alegeți dacă să ascundeți toate notițele când se selectează pe desktop"
+msgstr ""
+"Arată titlul de acasă și\n"
+"iconița de deautentificare când se află pe desktop"
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
msgid ""
"Show the application title and close icon\n"
-"for maximized windows"
+"for the active window"
msgstr ""
+"Arată titlul aplicației și iconița de închidere\n"
+"pentru fereastra activă"
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Închide la culoare iconițele de fereastră inactive"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Ieșire, comutare utilizator, blocare ecran sau oprire calculator"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+msgid "Close window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
+msgid "Window Title Preferences"
+msgstr "Preferințe titlu fereastră"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
+msgid "Swap icon/title _order"
+msgstr "Interschimbă ordinea iconiță/titlu"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
+msgid "Expand applet"
+msgstr "Extinde miniaplicația"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
+msgid ""
+"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
+"size."
msgstr ""
+"Dezactivat până când dezvoltatorii GTK+ rezolvă variate defecțiuni.\n"
+"Puteți să îl modificați utilizând gconf-editor, dar atunci trebuie să "
+"stabiliți de asemenea și o dimensiune fixă."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
+msgid "Hide _icon"
+msgstr "Ascunde _iconița"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Iconiță"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
+msgid "Hide title"
+msgstr "Ascunde titlul"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Aliniere:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
+msgid ""
+"Set the title alignment.\n"
+"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
+msgstr ""
+"Stabilește alinierea titlului.\n"
+"Notă: are efect doar când „Extinde miniaplicația” este activă."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
+msgid "Custom _style"
+msgstr "_Stil personalizat"
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Automatically expand task list to use full space"
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
+msgid "Active"
+msgstr "Activ"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiv"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Stil font:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Culoare font:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
+msgid "_Hide when no active maximized windows"
+msgstr "_Ascunde când nu există ferestre maximizate active"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
+msgid "Show window _action menu on right-click"
+msgstr "Arată meniul de _acțiune al ferestrei la clic dreapta"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
+"clicked.\n"
+"This experimental feature is still under development!\n"
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
+"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
+"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
+"this setting from gconf-editor."
msgstr ""
+"Va cauza meniul acțiunii ferestrei să apară când este apăsat clic dreapta pe "
+"titlu.\n"
+"Această funcționalitate experimentală este încă în dezvoltare!\n"
+"Avertisment! În starea de funcționalitate curentă nu veți putea accesa "
+"meniul de acțiune al miniaplicației via titlu-clic dreapta când această "
+"opțiune este activată! Puteți încă să faceți acest lucru prin apăsarea clic "
+"dreapta pe iconiță dacă nu este ascunsă. Puteți să modificați această "
+"configurare de la gconf-editor."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Titlu fereastră pentru Panoul GNOME."
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "A intervenit o eroare la lansarea ajutorului: %s"
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Stare AccessX"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație „Stare accesibilitate tastatură”"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "HAL backend enabled."
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "Suport HAL activat."
+
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Suport vechi (non-HAL) activat."
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Battstat"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Utilitar pentru monitorizare acumulator"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Acumulator pe terminate"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Acumulator complet reîncărcat"
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Charpicker"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide documentul de ajutor"
+
+#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+#~ msgstr "Scalare frecvență nesuportată"
+
+#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+#~ msgstr "Scalare frecvență CPU nesuportată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu veți putea modifica frecevența procesorului dumneavoastră. Sistemul "
+#~ "dumneavoastră ar putea fi configurat greșit sau nu are suport hardware "
+#~ "pentru scalarea frecvenței CPU."
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Montare dispozitive"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație de montare a dispozivelor"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Raport meteorologic"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgid "Invest Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Ochi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgid "Factory for creating the invest applet."
+#~ msgstr "Șablon pentru crearea miniaplicației meteorologice."
+
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Investește"
+
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Urmăriți banii investiți."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Refresh"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizează"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Help"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "_Ajutor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_About"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "_Despre"
+
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "Grafic financiar"
+
+#~ msgid "_Ticker symbol: "
+#~ msgstr "_Simbol bifă: "
+
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "Actualizare _automată"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Azi"
+
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 zile"
+
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 luni"
+
+#~ msgid "6 Months"
+#~ msgstr "6 luni"
+
+#~ msgid "1 Year"
+#~ msgstr "1 an"
+
+#~ msgid "5 Years"
+#~ msgstr "5 ani"
+
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "Stil _grafic: "
+
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "Medie dinamică: "
+
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "Medie exponențială dinamică: "
+
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "Suprapuneri: "
+
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "Indicatori: "
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
+
+#~ msgid "Bollinger"
+#~ msgstr "Bollinger"
+
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
+
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Separatori"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
+
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
+
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
+
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
+
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "Acțiuni lente"
+
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
+
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "Acțiuni rapide"
+
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opțiuni"
+
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "Se descarcă grafic de la <b>Yahoo!</b>"
+
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe investiții"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etichetă"
+
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Acțiuni"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Groups"
+#~ msgctxt " "
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "_Grupuri"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Unitate monetară"
+
+#~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Nu ați introdus încă informații despre acțiuni</b>"
+
+#~ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nicio informație despre indicii bursieri nu este disponibilă momentan</"
+#~ "b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+#~ "servers are down. Try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverul nu a putut fi contactat. Calculatorul este fie deconectat sau "
+#~ "serverul este indisponibil. Încercați din nou mai târziu."
+
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "Grafic financiar - %s"
+
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Se deschide grafic"
+
+#~ msgid "Chart downloaded"
+#~ msgstr "Grafic descărcat"
+
+#~ msgid "Chart could not be downloaded"
+#~ msgstr "Graficul nu a putut fi descărcat"
+
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Simbol"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etichetă"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Cantitate"
+
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Preț"
+
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Comision"
+
+#~ msgid "Currency Rate"
+#~ msgstr "Cursul de schimb"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Delete this sticky note?"
+#~ msgid "Delete entire stock group?"
+#~ msgstr "Ștergeți această notiță adezivă?"
+
+#~ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+#~ msgstr "„Investește” nu s-a putut conecta la Yahoo! Finance"
+
+#~ msgid "Average change: %s"
+#~ msgstr "Schimbare medie: %s"
+
+#~ msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+#~ msgstr "Balanța pozițiilor: %s %s (%s)"
+
+#~ msgid "Updated at %s"
+#~ msgstr "Actualizat la %s"
+
+#~ msgid "Ticker"
+#~ msgstr "Bursier"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Ultima"
+
+#~ msgid "Change %"
+#~ msgstr "Schimbare %"
+
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Grafic"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Câștig"
+
+#~ msgid "Gain %"
+#~ msgstr "Câștig %"
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație MiniCommander"
+
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Monitor modem"
+
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr "Conexiune activă, dar nu am putut obține durata de conectare"
+
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Durată conectare: %.1d:%.2d"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Neconectat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a vă conecta la furnizorul dumneavoastră de servicii Internet, "
+#~ "aveți nevoie de drepturi de administrare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a vă deconecta de la furnizorul dumneavoastră de servicii "
+#~ "Internet, aveți nevoie de drepturi de administrare"
+
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "Parola introdusă este invalidă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificați faptul că ați scris-o corect și că nu aveți activată tasta "
+#~ "„caps lock”"
+
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "Doriți să vă conectați?"
+
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "Doriți să vă deconectați?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Conectare"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Deconectare"
+
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "Nu s-a putut lansa utilitarul pentru configurarea rețelei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificați faptul că este instalat în locația corectă și că permisiunile "
+#~ "sunt cele corecte"
+
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miniaplicație pentru activarea și monitorizarea conexiunilor de rețea "
+#~ "dial-up."
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Introduceți parola"
+
+#~ msgid "Root password required"
+#~ msgstr "Se cere parola de administrare"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
+
+#~ msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+#~ msgstr "Conectare la furnizorul de servicii Internet"
+
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Activează și monitorizează o conexiune de rețea dial-up"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Netspeed Applet"
+#~ msgid "Netspeed Website"
+#~ msgstr "Aplet Viteză Rețea"
+
+#~ msgid "Netspeed"
+#~ msgstr "Viteză rețea"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
+
+#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
+#~ msgstr "Uzina aplet viteză de rețea"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show _sum instead of in & out"
+#~ msgid "Show sum instead of in & out"
+#~ msgstr "Afișează _totalul în loc de recepție & transmisie"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Șablon miniaplicație Notițe adezive"
+
+#~ msgid "Trash Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicația Coș de gunoi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close current window."
+#~ msgstr "Închide fereastra"
#~ msgid "HAL error"
#~ msgstr "Eroare HAL"
@@ -3417,9 +4147,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
#~ msgstr "ÎNVECHIT - Caractere afișate la pornirea miniaplicației"
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Nu s-a putut executa „%s”"
-
#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
#~ msgstr "Intervalul de timp la care se verifică starea punctului de montare"
@@ -3480,9 +4207,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Estonian keymap"
#~ msgstr "Mapare estoniană"
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Mapare finlandeză"
-
#~ msgid "French Swiss"
#~ msgstr "Elvețiană franceză"
@@ -3892,9 +4616,6 @@ msgstr ""
#~ "<i><small><b>Notă:</b> Citatele sunt întârziate cel puțin 15 minute.\n"
#~ "<b>Sursa: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicație Investește"
-
#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (fostă Mini-Commander)"
@@ -3952,9 +4673,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The green component of the background color."
#~ msgstr "Componenta verde pentru culoarea de fundal."
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Componenta verde pentru culoarea de prim plan."
-
#~ msgid "The red component of the background color."
#~ msgstr "Componenta roșie pentru culoarea de fundal."
@@ -4013,9 +4731,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to display help: %s"
#~ msgstr "Eroare la afișarea ajutorului: %s"
-#~ msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-#~ msgstr "Control de volum pentru panoul GNOME."
-
#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
#~ msgstr "Utilizare GStreamer 0.10."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]