[gimp-help] Update Catalan translation



commit 9ecf6ac91d3ea24f4bb5f9a9188a6a9188a03be6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Jan 23 21:21:08 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/appendix.po                 | 12 +++---
 po/ca/concepts.po                 | 82 +++++++++++++++++++--------------------
 po/ca/dialogs.po                  | 26 ++++++-------
 po/ca/filters/alpha-to-logo.po    |  6 +--
 po/ca/filters/artistic.po         |  2 +-
 po/ca/filters/blur.po             |  2 +-
 po/ca/filters/combine.po          |  8 ++--
 po/ca/filters/decor.po            |  2 +-
 po/ca/filters/distort.po          |  6 +--
 po/ca/filters/light-and-shadow.po |  2 +-
 po/ca/filters/map.po              | 14 +++----
 po/ca/gimp.po                     |  2 +-
 po/ca/glossary.po                 | 22 +++++------
 po/ca/menus/colors.po             |  4 +-
 po/ca/menus/colors/components.po  |  8 ++--
 po/ca/menus/edit.po               |  8 ++--
 po/ca/menus/image.po              |  4 +-
 po/ca/menus/layer.po              |  2 +-
 po/ca/toolbox.po                  |  8 ++--
 po/ca/toolbox/color.po            |  4 +-
 po/ca/toolbox/paint.po            | 34 ++++++++--------
 po/ca/toolbox/selection.po        | 24 ++++++------
 po/ca/toolbox/transform.po        | 31 ++++++++-------
 po/ca/tutorial.po                 |  2 +-
 po/ca/using.po                    |  2 +-
 po/ca/using/preferences.po        |  8 ++--
 26 files changed, 163 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index 7abd6f950..4ebdb644d 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> va sorgir de les cendres de l'horrible elaboració "
 "del projecte de la classe CS164 (compiladors). L'escena: primera hora del "
-"matí. Estàvem cansats per haver dormit poc i per la terrible tensió de "
+"matí. Estàvem cansats per a haver dormit poc i per la terrible tensió de "
 "programar un compilador en LISP. Feia temps que havíem excedit els límits de "
 "la nostra paciència, i encara manteníem l'objectiu."
 
@@ -4691,8 +4691,8 @@ msgstr ""
 "d'inici. Feu clic al botó <quote>Següent</quote> per a obrir una finestra on "
 "heu d'escollir com instal·lar el Cygwin. La configuració per defecte és "
 "<quote>Instal·la des d'internet</quote>. Això significa que els fitxers "
-"descarregats es desaran a l'ordinador abans que els fitxers s'utilitzin per "
-"instal·lar el Cygwin. Aquesta és la manera més senzilla de fer-ho."
+"descarregats es desaran a l'ordinador abans que els fitxers s'utilitzin per a"
+" instal·lar el Cygwin. Aquesta és la manera més senzilla de fer-ho."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:459(para)
 msgid ""
@@ -6666,7 +6666,7 @@ msgid ""
 "The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; "
 "Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
 msgstr ""
-"A més a més, els usuaris ara poden configurar els valors per defecte per "
+"A més a més, els usuaris ara poden configurar els valors per defecte per a "
 "conservar o no metadades en tots els connectors amb format de fitxer afectats"
 " alhora, segons si volen privadesa completa o, en canvi, fan molta fotografia"
 " microestoc. Els paràmetres estan disponibles a <emphasis>Importa la imatge "
@@ -6904,8 +6904,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El procediment per a fer una <emphasis>sol·licitud de millora</emphasis> "
 "(enhancement request), és a dir, per a demanar als desenvolupadors que "
-"afegeixen una característica que falta, és el mateix que el procediment per "
-"informar d'un error."
+"afegeixen una característica que falta, és el mateix que el procediment per a"
+" informar d'un error."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:47(para)
 msgid ""
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 8636b7b3a..e49270222 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -446,12 +446,12 @@ msgid ""
 "you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
 "is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"Per comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, pot "
-"ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades de "
-"píxel que mostra, també conté una representació del text en un format de "
+"Per a comprendre algunes de les particularitats de la manipulació de text, "
+"pot ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades de"
+" píxel que mostra, també conté una representació del text en un format de "
 "l'editor de text. Podeu veure-ho en la finestra de l'editor de text que "
 "apareix quan feu servir l'eina Text. Cada vegada que altereu el text, la capa"
-" de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
+" de la imatge que el conté es torna a dibuixar per a reflectir els canvis."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
@@ -906,9 +906,9 @@ msgid ""
 " the characteristics of the brush and the paint tool being used."
 msgstr ""
 "Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes de"
-" píxels que s'usen per pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un conjunt "
-"de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per pintar, com "
-"se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, aclarir o "
+" píxels que s'usen per a pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un conjunt"
+" de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per a pintar, "
+"com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, aclarir o "
 "enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de tinta, usen "
 "el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells representen "
 "l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la imatge. Un "
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan copieu o retalleu una selecció, veureu el contingut del porta-retalls "
 "(que és la selecció) en la primera posició en el diàleg de pinzells, i podeu "
-"fer-la servir per pintar."
+"fer-la servir per a pintar."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:121(title)
 msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
 "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Finestres"
 " d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i estat</guimenuitem></menuchoice> "
-"per modificar la informació mostrada en l'àrea d'estat. Durant l'execució "
+"per a modificar la informació mostrada en l'àrea d'estat. Durant l'execució "
 "d'operacions llargues, l'àrea d'estat mostra, temporalment, l'operació que "
 "s'executa i el seu estat de compleció."
 
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
 "complexes lentes, generalment un connector, apareix temporalment un botó "
 "«Cancel·la» en el cantó inferior dret de la finestra. Useu el botó "
-"«Cancel·la» per detenir l'operació."
+"«Cancel·la» per a detenir l'operació."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid ""
 " type. Often you can rectify this either by changing the mode of the image or"
 " by adding or removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"La raó principal per esmentar-los és que molts filtres (del menú "
+"La raó principal per a esmentar-los és que molts filtres (del menú "
 "<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i "
 "es mostren en gris en el menú si la capa activa no té un tipus admissible. "
 "Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o afegint o llevant"
@@ -2196,10 +2196,10 @@ msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no es corresponen "
 "necessàriament amb els contorns de la imatge que la conté. Quan creeu text, "
 "per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la capa"
-" es dimensiona amb precisió per contenir el text i res més. També, quan creeu"
-" una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es dimensiona a la "
-"mida justa per contenir l'element enganxat. En la finestra d'imatge, els "
-"contorns de la capa activa es mostren amb una línia discontínua negra i "
+" es dimensiona amb precisió per a contenir el text i res més. També, quan "
+"creeu una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es dimensiona a "
+"la mida justa per a contenir l'element enganxat. En la finestra d'imatge, els"
+" contorns de la capa activa es mostren amb una línia discontínua negra i "
 "groga."
 
 #: src/concepts/layers.xml:400(para)
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "disminuir o augmentar l'amplada arrossegant el punter de moviment que apareix"
 " quan el punter del ratolí sobrepassa la vora dreta del panell esquerre. Si "
 "voleu mantenir el panell esquerre estret, feu servir el lliscador de la part "
-"inferior de les opcions de l'eina per passar a la pantalla d'opcions."
+"inferior de les opcions de l'eina per a passar a la pantalla d'opcions."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 "l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après "
 "prou per a poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques amb"
 " el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar amb la resta del manual "
-"al vostre gust (o simplement experimentar) per aprendre un nombre gairebé "
+"al vostre gust (o simplement experimentar) per a aprendre un nombre gairebé "
 "il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. Que us ho "
 "passeu bé!"
 
@@ -3666,8 +3666,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hi ha una llista desplegable en les opcions de la caixa d'eines que conté els"
 " modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes de la"
-" capa. Podeu usar els mateixos modes per pintar els que estan disponibles per"
-" capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. Consulteu <xref "
+" capa. Podeu usar els mateixos modes per a pintar els que estan disponibles "
+"per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. Consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgid ""
 "and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
 "En fotografia, aclarir (dodge) és una tècnica que s'usa en una cambra fosca "
-"per incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que "
+"per a incrementar l'exposició en àrees particulars de la imatge. Això fa que "
 "apareguin detalls en les ombres. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot "
 "funcionar millor treballar en imatges en escala de grisos i utilitzant una "
 "eina de pintura, en lloc del mode capa."
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgid ""
 "highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
 "images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per incrementar "
+"En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per a incrementar "
 "l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en les"
 " zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
 "millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgid ""
 " subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
 "and adds 128."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per extreure "
+"El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per a extreure "
 "<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per a produir una nova capa"
 " que és gra pur, però també pot ser útil per a donar a les imatges una "
 "aparença de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la "
@@ -6769,7 +6769,7 @@ msgid ""
 "for translators."
 msgstr ""
 "Utilitzeu <userinput>-n</userinput> per a executar múltiples instàncies del "
-"GIMP. Per exemple, useu el <userinput>gimp-2.10</userinput> per llançar el "
+"GIMP. Per exemple, useu el <userinput>gimp-2.10</userinput> per a llançar el "
 "GIMP amb l'idioma per defecte del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10"
 " -n</userinput> per a iniciar una altra instància del <acronym>GIMP</acronym>"
 " en anglès; això és molt útil per als traductors."
@@ -6799,7 +6799,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] "
 "[FILE|URI...]</command>."
 msgstr ""
-"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per arrencar el "
+"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per a arrencar el "
 "<acronym>GIMP</acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] "
 "[FITXER|URI...]</command>."
 
@@ -7285,8 +7285,8 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/docks.xml:89(para)
 msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
 msgstr ""
-"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per integrar-se en el grup "
-"de diàlegs,"
+"ja sigui en la barra de pestanyes d'un acoblador, per a integrar-se en el "
+"grup de diàlegs,"
 
 #: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgid ""
 "over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
 "o en una barra encastable que apareix com una línia blava quan el punter del "
-"ratolí passa per sobre de la vora de l'acoblador, per ancorar el diàleg a "
+"ratolí passa per sobre de la vora de l'acoblador, per a ancorar el diàleg a "
 "l'encastable."
 
 #: src/concepts/docks.xml:85(para)
@@ -8287,9 +8287,9 @@ msgid ""
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
 "Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
-"components per formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o un"
-" altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar canals "
-"diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
+"components per a formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
+"un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
+"canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
 "<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
 "quan es mostra la imatge."
 
@@ -8852,8 +8852,8 @@ msgid ""
 "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an oil"
 " painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que un"
-" pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
+"Per a pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que "
+"un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -8921,7 +8921,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de la"
-" paleta triada. Podeu usar-la per pintar amb la paleta: fent clic sobre un "
+" paleta triada. Podeu usar-la per a pintar amb la paleta: fent clic sobre un "
 "color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</acronym>, "
 "i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté pressionada la"
 " tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, se selecciona "
@@ -10151,7 +10151,7 @@ msgid ""
 "this, though.)"
 msgstr ""
 "La quadrícula no sols és útil per a jutjar les distàncies i les relacions "
-"espaials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
+"espaials, també pot servir per a alinear elements amb exactitud a la "
 "quadrícula, si activeu "
 "<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Ajusta a la "
 "quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge: això fa que el"
@@ -10469,7 +10469,7 @@ msgstr ""
 "«Scheme», i funciona consultant funcions de la base de dades del "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer tota mena de coses amb Script-Fu, però en "
 "general l'usuari del <acronym>GIMP</acronym> probablement ho farà servir per "
-"automatitzar tasques que:"
+"a automatitzar tasques que:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
 msgid "You want to do frequently."
@@ -10489,7 +10489,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Recordeu que podeu fer una gran quantitat de coses amb l'Script-Fu. Els "
 "scripts que venen amb el <acronym>GIMP</acronym> poden ser molt útils, però "
-"també poden servir com a models per aprendre Script-Fu, o almenys com una "
+"també poden servir com a models per a aprendre Script-Fu, o almenys com una "
 "plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com fer"
 " scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
 
@@ -10962,7 +10962,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "lower layer, too."
 #~ msgstr ""
 #~ "El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la saturació "
-#~ "i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant. No obstant "
+#~ "i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant. No obstant "
 #~ "això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es pren de la capa "
 #~ "inferior també."
 
@@ -10974,7 +10974,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
 #~ msgstr ""
 #~ "El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa superior i"
-#~ " el to i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant."
+#~ " el to i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant."
 
 #~ msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 #~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Color</quote>"
@@ -10984,7 +10984,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
 #~ msgstr ""
 #~ "El mode <guilabel>Color</guilabel> usa el to i la saturació de la capa "
-#~ "superior i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant."
+#~ "superior i el valor de la capa inferior per a formar la imatge resultant."
 
 #~ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
 #~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Valor</quote>"
@@ -10996,8 +10996,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "changing the saturation."
 #~ msgstr ""
 #~ "El mode <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior i la "
-#~ "saturació i el to de la capa inferior per formar la imatge resultant. Podeu "
-#~ "usar aquest mode per revelar detalls en les àrees fosques i clares d'una "
+#~ "saturació i el to de la capa inferior per a formar la imatge resultant. Podeu"
+#~ " usar aquest mode per revelar detalls en les àrees fosques i clares d'una "
 #~ "imatge sense canviar-ne la saturació."
 
 #~ msgid ""
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index ff5d3df3e..b3107e5c3 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -4035,8 +4035,8 @@ msgid ""
 "list."
 msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins a"
-" un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
-"dalt de la llista."
+" un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per a pujar el canal a"
+" dalt de la llista."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El diàleg del color permet gestionar i recollir colors nous. Podeu utilitzar-"
 "ho de cinc maneres diferents: GIMP, CMYK, triangle, aquarel·la i escales. Té "
-"una pipeta interessant per recollir un color de qualsevol lloc de la "
+"una pipeta interessant per a recollir un color de qualsevol lloc de la "
 "pantalla."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
@@ -6580,12 +6580,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel> és una <link linkend=\"gimp-channel-"
 "mask\">Màscara de selecció</link> pensada per a ser utilitzada temporalment "
-"per pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la llista "
-"del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
-"màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines "
-"de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han d'utilitzar "
-"per a fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest cas, la "
-"màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
+"per a pintar una selecció. Temporalment significa que s'eliminarà de la "
+"llista del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència "
+"de la màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-"
+"selection\">eines de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan "
+"s'han d'utilitzar per a fer seleccions complicades, de manera progressiva. En"
+" aquest cas, la màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
@@ -6659,7 +6659,7 @@ msgid ""
 "and converted to a selection."
 msgstr ""
 "La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
-"el gris per a reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per "
+"el gris per a reduir l'àrea limitada per la màscara i el negre per a "
 "incrementar-la. Les zones pintades de gris seran de transició per a la "
 "selecció, zones difuses. Quan la màscara estigui a punt, feu clic de nou al "
 "botó de la part inferior esquerra en la finestra de la imatge, i la màscara "
@@ -7724,7 +7724,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
 "Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
-"per modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
+"per a modificar la paleta, aquest botó no estarà actiu. Consulteu <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">més a baix</link>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
@@ -8120,8 +8120,8 @@ msgstr ""
 "L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
 "utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
 "GIMP), no amb els degradats que venen proporcionats pel GIMP. És una eina "
-"sofisticada que requereix una mica de temps per entendre-la. El concepte de "
-"base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
+"sofisticada que requereix una mica de temps per a entendre-la. El concepte de"
+" base és que un degradat es pot descompondre en una sèrie de "
 "<emphasis>segments</emphasis>, cada segment consta d'una transició suau que "
 "va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
 "hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
diff --git a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
index 71f19e88c..3b90efcfa 100644
--- a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Desplaçament (píxels * 2)"
 msgid ""
 "This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
 "shadow:"
-msgstr "Aquesta opció s'utilitza per situar l'ombra caiguda:"
+msgstr "Aquesta opció s'utilitza per a situar l'ombra caiguda:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
 msgid "<quote>Offset</quote> examples"
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgid ""
 "pixels of the active layer."
 msgstr ""
 "Aquí, com en una drecera del llenguatge, fem servir termes "
-"<emphasis>alfa</emphasis> per designar la regió de la capa activa definida "
+"<emphasis>alfa</emphasis> per a designar la regió de la capa activa definida "
 "pels píxels no transparents. Es pot imaginar com una selecció <quote>per "
 "visibilitat</quote>. Aplicar un efecte <quote>a l'alfa</quote> significa que "
 "s'aplica aquest efecte a tots els píxels visibles de la capa activa."
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
 "L'últim pas és opcional, ompliu la capa de contorn amb un patró, utilitzeu el"
 " <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">mode</link> capa de "
 "<quote>superposició</quote>. Això combinarà el patró amb el patró o degradat "
-"utilitzat abans. Per aprendre'n més sobre el mode superposició, consulteu "
+"utilitzat abans. Per a aprendre'n més sobre el mode superposició, consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
diff --git a/po/ca/filters/artistic.po b/po/ca/filters/artistic.po
index 88a442336..162ae0b73 100644
--- a/po/ca/filters/artistic.po
+++ b/po/ca/filters/artistic.po
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgid ""
 " one."
 msgstr ""
 "<quote>Pinzell</quote> és un terme general per a qualsevol material utilitzat"
-" per pintar. Hi ha una llista de pinzells disponible per a seleccionar al "
+" per a pintar. Hi ha una llista de pinzells disponible per a seleccionar al "
 "<guilabel>Mostrari</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
diff --git a/po/ca/filters/blur.po b/po/ca/filters/blur.po
index 9b014c257..a7210aad5 100644
--- a/po/ca/filters/blur.po
+++ b/po/ca/filters/blur.po
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Finalment, el filtre Difuminat enrajolat és el mateix que un Difuminat "
 "gaussià, excepte que envolta les vores de les imatges per a reduir els "
-"efectes de la vora quan es col·loquen moltes petites imatges per formar un "
+"efectes de la vora quan es col·loquen moltes petites imatges per a formar un "
 "patró."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:151(para)
diff --git a/po/ca/filters/combine.po b/po/ca/filters/combine.po
index 345c90792..aa007373f 100644
--- a/po/ca/filters/combine.po
+++ b/po/ca/filters/combine.po
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
 "pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
 "stay visible."
 msgstr ""
-"Fusió per profunditat és un filtre combinat, útil per combinar dues imatges o"
-" capes diferents. Podeu decidir quina part de cada imatge o capa romandrà "
+"Fusió per profunditat és un filtre combinat, útil per a combinar dues imatges"
+" o capes diferents. Podeu decidir quina part de cada imatge o capa romandrà "
 "visible."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
@@ -550,8 +550,8 @@ msgid ""
 "Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
 "already opened in GIMP."
 msgstr ""
-"Mostra les imatges que es poden utilitzar per combinar. Les imatges són les "
-"que estan en el GIMP."
+"Mostra les imatges que es poden utilitzar per a combinar. Les imatges són les"
+" que estan en el GIMP."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:160(term)
 msgid "On film"
diff --git a/po/ca/filters/decor.po b/po/ca/filters/decor.po
index 31dcb42f5..02b0a6193 100644
--- a/po/ca/filters/decor.po
+++ b/po/ca/filters/decor.po
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
 "amount of red, green, and blue colors is increased according to the "
 "corresponding values of the specified option."
 msgstr ""
-"Aquest color s'utilitza per modificar el <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"Aquest color s'utilitza per a modificar el <link linkend=\"gimp-tool-color-"
 "balance\">balanç de color</link> del <quote>Realçament</quote> de la capa: la"
 " quantitat de vermell, verd, i blau s'incrementa en funció dels valors del "
 "color seleccionat del balanç."
diff --git a/po/ca/filters/distort.po b/po/ca/filters/distort.po
index c4785b586..1b8ce7ed9 100644
--- a/po/ca/filters/distort.po
+++ b/po/ca/filters/distort.po
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgid ""
 "unchecked, you can modify X an Y parameters to position the origin center."
 msgstr ""
 "Marcat per defecte: el centre d'origen és al centre de la capa. Si no està "
-"marcat, podeu modificar els paràmetres X i Y per situar el centre d'origen."
+"marcat, podeu modificar els paràmetres X i Y per a situar el centre d'origen."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(title)
 msgid "Examples"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgid ""
 "active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
 "or selection border to the other."
 msgstr ""
-"Aquest filtre us permet crear una corba que s'utilitzà per distorsionar la "
+"Aquest filtre us permet crear una corba que s'utilitzà per a distorsionar la "
 "capa o selecció activa. La distorsió s'aplica gradualment, d'una vora a "
 "l'altre de la imatge o selecció."
 
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En aquesta quadrícula, hi ha una línia horitzontal, amb un node en els dos "
 "finals, que representa per defecte la vora superior de la imatge. Si feu clic"
-" sobre aquesta corba, apareix un nou node, que es pot arrossegar per "
+" sobre aquesta corba, apareix un nou node, que es pot arrossegar per a "
 "modificar la corba. Podeu crear diversos nodes sobre la corba i també podeu "
 "moure els nodes extrems per a crear un efecte de perspectiva."
 
diff --git a/po/ca/filters/light-and-shadow.po b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
index 513ef9bdd..f935289bc 100644
--- a/po/ca/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
 "and save it."
 msgstr ""
 "La pestanya de selecció permet escollir un patró Espurneig gradual existent, "
-"per modificar-lo i desar-lo."
+"per a modificar-lo i desar-lo."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:176(term)
 msgid "New"
diff --git a/po/ca/filters/map.po b/po/ca/filters/map.po
index 25331bd54..b17c8593c 100644
--- a/po/ca/filters/map.po
+++ b/po/ca/filters/map.po
@@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid ""
 "Do the inverse mapping; useful for touching up zenith, nadir or other parts "
 "of panorama."
 msgstr ""
-"Feu la projecció inversa; útil per tocar el zenit, el nadir o altres parts de"
-" la panoràmica."
+"Feu la projecció inversa; útil per a tocar el zenit, el nadir o altres parts "
+"de la panoràmica."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:112(para)
 msgid "<quote>Cubic</quote> may give better result."
@@ -1769,8 +1769,8 @@ msgid ""
 "(<quote>Displace</quote> filter)..."
 msgstr ""
 "Els filtres de Mapa utilitzen un objecte anomenat <emphasis>mapa</emphasis> "
-"per modificar una imatge: projecta la imatge a l'objecte. Així, podeu crear "
-"efectes 3D cartografiant la imatge a una altra imatge en relleu (filtre "
+"per a modificar una imatge: projecta la imatge a l'objecte. Així, podeu crear"
+" efectes 3D cartografiant la imatge a una altra imatge en relleu (filtre "
 "<quote>Mapa de relleu</quote>) o en una esfera (filtre <quote>Projecta sobre "
 "un objecte</quote>). També podeu projectar una part de la imatge en la "
 "mateixa imatge (filtres <quote>Il·lusió òptica</quote> i <quote>Mosaic sense "
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid ""
 "directions."
 msgstr ""
 "Quan premeu el botó de la llista desplegable, apareix una llista on podeu "
-"seleccionar un mapa de desplaçament. Per estar present en la llista, una "
+"seleccionar un mapa de desplaçament. Per a estar present en la llista, una "
 "imatge ha de respectar dues condicions. Primer, aquesta imatge ha d'estar "
 "present en la pantalla abans de cridar el filtre, i després ha de tenir les "
 "mateixes dimensions que la imatge original. Sovint serà un duplicat de la "
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/map/displace.xml:342(title)
 msgid "Using gradient to bend a text"
-msgstr "Utilitzeu un degradat per corbar un text"
+msgstr "Utilitzeu un degradat per a corbar un text"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:343(para)
 #: src/filters/map/displace.xml:436(para)
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
 #~ "filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per estar en la llista desplegable, el mapa de desplaçament, que és una "
+#~ "Per a estar en la llista desplegable, el mapa de desplaçament, que és una "
 #~ "imatge en escala de grisos, ha d'estar <emphasis>a la pantalla quan crida el "
 #~ "filtre i ha de tenir la mateixa mida que la imatge original</emphasis>."
 
diff --git a/po/ca/gimp.po b/po/ca/gimp.po
index 80fd8af77..d06c2bce6 100644
--- a/po/ca/gimp.po
+++ b/po/ca/gimp.po
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
 msgstr ""
 "L'Equip de Documentació del <acronym>GIMP</acronym> i altres usuaris us "
-"proporcionen la informació necessària per entendre com usar el "
+"proporcionen la informació necessària per a entendre com usar el "
 "<acronym>GIMP</acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquest "
 "document. La versió actual es troba en el lloc web de l'Equip de Documentació"
 " <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format HTML. La versió "
diff --git a/po/ca/glossary.po b/po/ca/glossary.po
index dec70dabd..0af348695 100644
--- a/po/ca/glossary.po
+++ b/po/ca/glossary.po
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "dibuixar corbes ve de la construcció naval, en què es penjaven pesos en les "
 "tires per a doblegar-les. Els punts de control exteriors de la tira de Bézier"
 " són similars als llocs on es bloquejaven les tires i els punts de control "
-"interns és on se situaven els pesos per modificar la corba."
+"interns és on se situaven els pesos per a modificar la corba."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gamma o correcció gamma és una operació no lineal que s'utilitza per a "
 "codificar i descodificar luminància o valors de color en sistemes de vídeo o "
-"d'imatge fixa. S'usa en molts sistemes d'imatges per arreglar un senyal a "
+"d'imatge fixa. S'usa en molts sistemes d'imatges per a arreglar un senyal a "
 "llum corbada o la resposta d'intensitat al senyal. Per exemple, la llum emesa"
 " per un CRT és no lineal pel que fa al voltatge d'entrada, i el voltatge "
 "d'una càmera elèctrica és no lineal pel que fa a la intensitat de la llum en "
@@ -2358,10 +2358,10 @@ msgstr ""
 "convertir parts de la imatge en opaques o transparents: en pintar amb negre "
 "la capa es torna transparent, en pintar amb blanc es torna opaca i pintant "
 "amb matisos de gris la capa es torna semitransparent. Podeu utilitzar totes "
-"les eines de pintura per pintar la màscara. Podeu aplicar un filtre, o copiar"
-" i enganxar. Podeu usar les màscares de capa per a aconseguir efectes de "
-"transició, efectes de volum, per a combinar elements amb una altra imatge, "
-"etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de "
+"les eines de pintura per a pintar la màscara. Podeu aplicar un filtre, o "
+"copiar i enganxar. Podeu usar les màscares de capa per a aconseguir efectes "
+"de transició, efectes de volum, per a combinar elements amb una altra imatge,"
+" etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de "
 "capa</link> per a saber-ne més detalls."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1576(para)
@@ -2612,8 +2612,8 @@ msgid ""
 "is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
 msgstr ""
 "Un camí és un contorn compost per línies rectes, corbes o ambdues. En el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitza per formar el límit d'una selecció, o per"
-" a ser <emphasis>traçades</emphasis> per a crear marques visibles en una "
+"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitza per a formar el límit d'una selecció, o "
+"per a ser <emphasis>traçades</emphasis> per a crear marques visibles en una "
 "imatge. Llevat que el camí es traci, no és visible quan la imatge s'imprimeix"
 " i no es desa quan la imatge s'escriu en un fitxer (tret que feu servir el "
 "format XCF)."
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "Consulteu les seccions de <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</link>"
 " i <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usant camins</link> per a tenir una "
 "informació bàsica sobre camins, i la secció <link linkend=\"gimp-tool-"
-"path\">eina Camins</link> per aprendre a crear i editar els camins. Podeu "
+"path\">eina Camins</link> per a aprendre a crear i editar els camins. Podeu "
 "gestionar els camins de la imatge amb el <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Diàleg de camins</link>."
 
@@ -2888,7 +2888,7 @@ msgid ""
 "colors."
 msgstr ""
 "Aquesta prova de renderització generalment s'utilitza per contingut "
-"fotogràfic. Canvia l'escala d'una gamma de colors per encaixar en l'altra "
+"fotogràfic. Canvia l'escala d'una gamma de colors per a encaixar en l'altra "
 "mentre manté la posició relativa dels colors."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2019(term)
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 "Per a calcular el senyal de luminància, les dades RGB subjacents s'ajusten a "
 "partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del dispositiu"
 " de sortida, i s'obté un senyal R'G'B'. Els tres components individuals "
-"s'afegeixen junts amb valors diferents, per formar la informació de "
+"s'afegeixen junts amb valors diferents, per a formar la informació de "
 "lluminositat, que també funciona com el senyal VBS (Video Baseband Signal, el"
 " senyal en blanc i negre) de l'antiga televisió en blanc i negre."
 
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index dd4a2efa0..d5e9968f6 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -2011,8 +2011,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No sempre és així, però un element que voleu extreure d'una imatge pot "
 "destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar per"
-" a seleccionar aquest element com un tot. Per entendre el GIMP, es descriu un"
-" mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil utilitzar la "
+" a seleccionar aquest element com un tot. Per a entendre el GIMP, es descriu "
+"un mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil utilitzar la "
 "<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">màscara ràpida</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
diff --git a/po/ca/menus/colors/components.po b/po/ca/menus/colors/components.po
index f04cc432e..cfcac3645 100644
--- a/po/ca/menus/colors/components.po
+++ b/po/ca/menus/colors/components.po
@@ -896,10 +896,10 @@ msgid ""
 "value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
 "153;153;153 gray pixel)."
 msgstr ""
-"Component per extreure. El valor per defecte és vermell RGB: tots els píxels "
-"de la capa que tenen el component vermell en el color s'extrauran per a crear"
-" píxels grisos. El valor del píxel gris és el del canal vermell (per exemple,"
-" un píxel RGB 153;70;17 donarà un píxel gris 153;153;153)."
+"Component per a extreure. El valor per defecte és vermell RGB: tots els "
+"píxels de la capa que tenen el component vermell en el color s'extrauran per "
+"a crear píxels grisos. El valor del píxel gris és el del canal vermell (per "
+"exemple, un píxel RGB 153;70;17 donarà un píxel gris 153;153;153)."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
 msgid "Invert"
diff --git a/po/ca/menus/edit.po b/po/ca/menus/edit.po
index 9dbbaa14c..c5b2621be 100644
--- a/po/ca/menus/edit.po
+++ b/po/ca/menus/edit.po
@@ -1335,8 +1335,8 @@ msgid ""
 "clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
 "Selection</quote> command."
 msgstr ""
-"Si hi ha una selecció al llenç, aquesta selecció s'utilitza per alinear les "
-"dades enganxades. Si ja hi ha una selecció, les dades s'enganxen amb la "
+"Si hi ha una selecció al llenç, aquesta selecció s'utilitza per a alinear les"
+" dades enganxades. Si ja hi ha una selecció, les dades s'enganxen amb la "
 "selecció com a punt central. Si voleu utilitzar la selecció com a regió de "
 "retallat de les dades enganxades, s'ha d'usar l'ordre <quote>Enganxa dins la "
 "selecció</quote>."
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid ""
 " If you do that, the currently-selected options of the paint tool are used, "
 "rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar una eina de pintura per pintar el traç des de la caixa "
+"Podeu seleccionar una eina de pintura per a pintar el traç des de la caixa "
 "desplegable. Si ho feu, s'aplicaran les opcions de l'eina de pintura "
 "seleccionades actualment, en comptes dels paràmetres del diàleg."
 
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid ""
 "can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
 "linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
 msgstr ""
-"Les opcions per pintar seleccions i pintar camins són les mateixes. Podeu "
+"Les opcions per a pintar seleccions i pintar camins són les mateixes. Podeu "
 "trobar la documentació sobre les opcions al quadre de diàleg de la secció "
 "<link linkend=\"gimp-path-stroke\">Pinta el camí</link>."
 
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index a8bc8e597..c8d12e051 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid ""
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
 "<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Expandit al màxim</emphasis>: La capa final és prou gran per "
+"<emphasis>Expandit al màxim</emphasis>: La capa final és prou gran per a "
 "contenir totes les capes fusionades. Cal tenir en compte que una capa al "
 "<acronym>GIMP</acronym> pot ser més gran que la imatge."
 
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr ""
 "abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del "
 "llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part del"
 " llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
-"disponible per pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-"
+"disponible per a pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-"
 "flatten\">aplanar</link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb "
 "una sola capa que s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar "
 "l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la "
diff --git a/po/ca/menus/layer.po b/po/ca/menus/layer.po
index fe1582cd8..6776ae3fd 100644
--- a/po/ca/menus/layer.po
+++ b/po/ca/menus/layer.po
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "Les tecles de drecera per <guimenuitem>Selecciona la capa "
 "anterior</guimenuitem> i <guimenuitem>Selecciona la capa "
 "següent</guimenuitem> poden ser útils si habitualment trieu colors d'una capa"
-" per pintar en una altra, especialment quan les utilitzeu amb l'eina de "
+" per a pintar en una altra, especialment quan les utilitzeu amb l'eina de "
 "selecció de colors, si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
 "amb la major part de les eines de pintura."
 
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index f9508057d..3fb43896b 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid ""
 "toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
 "<emphasis>Modifica les nanses</emphasis>: cal editar un node abans. Apareix "
-"una nansa. Arrossegueu el ratolí per corbar la corba. Prement "
+"una nansa. Arrossegueu el ratolí per a corbar la corba. Prement "
 "<keycap>Maj</keycap> commutarà a nanses simètriques."
 
 #: src/toolbox/path.xml:213(para)
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Modifica un segment</emphasis>: quan el punter del ratolí passa "
 "sobre un segment, es converteix en una creu de 4 fletxes. Feu clic-i-"
-"arrossega per corbar el segment. Tan aviat com es mogui, les nanses "
+"arrossega per a corbar el segment. Tan aviat com es mogui, les nanses "
 "apareixeran en ambdós extrems del segment. Polsant <keycap>Maj</keycap>, es "
 "poden posar nanses simètriques."
 
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
 msgstr ""
-"Utilitzeu l'índex d'ajustament de la lletra tipogràfica per modificar "
+"Utilitzeu l'índex d'ajustament de la lletra tipogràfica per a modificar "
 "caràcters per tal de produir lletres clares de mides reduïdes."
 
 #: src/toolbox/text.xml:211(para)
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgid ""
 "activate the editor."
 msgstr ""
 "Per a afegir un altre text a la imatge, feu clic a una capa no de text: "
-"apareixerà un nou editor de text i es crearà una nova capa de text. Per "
+"apareixerà un nou editor de text i es crearà una nova capa de text. Per a "
 "passar d'un text a un altre cal activar la capa de text corresponent i fer "
 "clic a sobre per a activar l'editor."
 
diff --git a/po/ca/toolbox/color.po b/po/ca/toolbox/color.po
index 79af1b766..63713847d 100644
--- a/po/ca/toolbox/color.po
+++ b/po/ca/toolbox/color.po
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid ""
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
 "selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"Fem vèrtexs i segments a la corba i els movem per modificar-ne la forma. "
+"Fem vèrtexs i segments a la corba i els movem per a modificar-ne la forma. "
 "Aquesta corba transforma els tons d'<quote>entrada</quote> de la capa activa "
 "o selecció en tons de <quote>sortida</quote>."
 
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Opcions d'equilibri del color"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
 msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Selecciona el tram per modificar"
+msgstr "Selecciona el tram per a modificar"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
 msgid ""
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index e6e0a45e6..e18399e8c 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -299,8 +299,8 @@ msgid ""
 "The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
 "on it:"
 msgstr ""
-"Les altres eines utilitzen un pinzell per modificar una imatge en comptes de "
-"pintar-la:"
+"Les altres eines utilitzen un pinzell per a modificar una imatge en comptes "
+"de pintar-la:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
 "confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> is, the "
 "more transparency you get."
 msgstr ""
-"El lliscador d'opacitat ajusta el nivell de transparència del pinzell. Per "
+"El lliscador d'opacitat ajusta el nivell de transparència del pinzell. Per a "
 "entendre com funciona, imagineu que en lloc d'alterar la capa activa, l'eina "
 "crea una capa transparent sobre la capa activa i hi actua a sobre. Canviar "
 "l'opacitat a les Opcions d'eines té el mateix efecte que el canvi d'opacitat "
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
 "down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
 "speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
-"Quan s'utilitza l'eina Pintura per pintar camins i seleccionar, hi ha una "
+"Quan s'utilitza l'eina Pintura per a pintar camins i seleccionar, hi ha una "
 "opció per a seleccionar <quote>Emuleu la dinàmica de pinzell</quote>. Això "
 "vol dir que quan es pinti, la pressió del pinzell i la velocitat variaran al "
 "llarg de la pintura. La pressió comença amb zero fins a la màxima pressió i "
@@ -1118,8 +1118,8 @@ msgstr ""
 "La imatge de l'exemple anterior, Wilber és a la capa superior envoltat per la"
 " transparència. La capa inferior és de color blau clar sòlid. Es va utilitzar"
 " l'opció eina Pot de pintura amb <guilabel>Ompliu tota la selecció</guilabel>"
-" i s'ha seleccionat la capa sencera. Es va utilitzar un patró per pintar amb "
-"l'eina Pot de pintura."
+" i s'ha seleccionat la capa sencera. Es va utilitzar un patró per a pintar "
+"amb l'eina Pot de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Totes aquestes eines comparteixen els mateixos pinzells i les mateixes "
 "opcions per a triar els colors, ja sigui des de la paleta bàsica o des d'un "
-"degradat. Tenen una gran varietat de modes per pintar."
+"degradat. Tenen una gran varietat de modes per a pintar."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
 "L'eina Clona fa servir el pinzell per a copiar des d'una imatge o patró. Té "
 "molts usos: un dels més importants és la reparació d'àrees problemàtiques de "
 "les fotos digitals, es fa <quote>pintant-hi a sobre</quote> amb dades de "
-"píxels d'altres àrees. Cal una mica de temps per aprendre aquesta tècnica, "
+"píxels d'altres àrees. Cal una mica de temps per a aprendre aquesta tècnica, "
 "però per un usuari expert és una eina molt poderosa. Un altre ús important és"
 " per a dibuixar línies o corbes d'un patró: aneu a <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-patterns\">Patrons</link> per a veure exemples."
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgid ""
 "are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
 "En fer clic al símbol del patró apareix el diàleg de patrons, que es pot "
-"utilitzar per a seleccionar el patró per pintar. Aquesta opció només és "
+"utilitzar per a seleccionar el patró per a pintar. Aquesta opció només és "
 "rellevant si es clona originalment des d'un patró."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select "
 "tool."
 msgstr ""
-"Per entendre quins són els veïns de la diagonal, consulteu <link "
+"Per a entendre quins són els veïns de la diagonal, consulteu <link "
 "linkend=\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> a l'eina "
 "Selecció difusa."
 
@@ -4839,8 +4839,8 @@ msgid ""
 "The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
 "painting soft areas of color."
 msgstr ""
-"L'eina Aerògraf emula un aerògraf tradicional. Aquesta eina és adequada per "
-"pintar àrees de color suau."
+"L'eina Aerògraf emula un aerògraf tradicional. Aquesta eina és adequada per a"
+" pintar àrees de color suau."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:41(para)
 msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
@@ -5407,8 +5407,8 @@ msgid ""
 "erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
 "again."
 msgstr ""
-"Per entendre l'Antigoma d'esborrar cal saber que l'esborrat només afecta el "
-"canal alfa, no afecta els canals RGB que contenen les dades de la imatge. "
+"Per a entendre l'Antigoma d'esborrar cal saber que l'esborrat només afecta el"
+" canal alfa, no afecta els canals RGB que contenen les dades de la imatge. "
 "Encara que el resultat fos totalment transparent, les dades RGB són allà però"
 " no es poden veure. L'Antigoma d'esborrar incrementa el valor alfa perquè es "
 "puguin veure les dades RGB."
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgid ""
 " solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and angle of "
 "the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
 msgstr ""
-"L'eina Tinta simula una ploma de tinta amb un plomí controlable per pintar "
+"L'eina Tinta simula una ploma de tinta amb un plomí controlable per a pintar "
 "pinzellades sòlides amb vora suavitzada. La mida, la forma i l'angle del "
 "plomí es poden ajustar per a dibuixar els traços."
 
@@ -5560,7 +5560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Controla l'aparent inclinació del plomí respecte l'horitzontal. Aquest "
 "control i el control de l'angle descrit a dalt estan relacionats. "
-"L'experimentació és el millor per aprendre a utilitzar-los."
+"L'experimentació és el millor per a aprendre a utilitzar-los."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:159(term)
 msgid "Speed"
@@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid ""
 "gradient. With GIMP-2.10, this gradient editor still exists, but you can now "
 "edit it more easily directly on canvas."
 msgstr ""
-"En antigues versions del GIMP, heu d'utilitzar l'editor de degradats per "
+"En antigues versions del GIMP, heu d'utilitzar l'editor de degradats per a "
 "modificar el degradat. Amb el GIMP-2.10, aquest editor encara existeix, però "
 "ara podeu editar-lo amb més facilitat directament sobre el llenç."
 
diff --git a/po/ca/toolbox/selection.po b/po/ca/toolbox/selection.po
index 3b2f93cf1..80718f056 100644
--- a/po/ca/toolbox/selection.po
+++ b/po/ca/toolbox/selection.po
@@ -858,9 +858,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Recordeu que l'àrea seleccionada s'estén des del centre i no només es propaga"
 " pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció "
-"<guilabel>Llindar</guilabel>. Per incrementar o reduir el llindar durant l'ús"
-" de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter del "
-"ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
+"<guilabel>Llindar</guilabel>. Per a incrementar o reduir el llindar durant "
+"l'ús de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter del"
+" ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
@@ -1602,10 +1602,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau fosc"
 " (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la zona"
-" que heu seleccionat sobre la qual pintareu per extreure el primer pla. Conté"
-" l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una <emphasis>petita part del "
-"fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, l'àrea blau fosc, s'anomena "
-"<emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
+" que heu seleccionat sobre la qual pintareu per a extreure el primer pla. "
+"Conté l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una <emphasis>petita part"
+" del fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, l'àrea blau fosc, "
+"s'anomena <emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "Malauradament, sembla que hi ha alguns problemes amb l'eina, i el resultat "
 "tendeix a ser bastant cru en molts casos. Una bona manera de corregir-los és "
 "canviar al mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i emprar "
-"eines de pintura per pintar les parts problemàtiques. En general, la gent "
+"eines de pintura per a pintar les parts problemàtiques. En general, la gent "
 "troba més útil l'eina Camí que les Tisores, perquè encara que no posseeix la "
 "capacitat de seguir les vores, la corba persisteix fins que no es decideix "
 "eliminar-la, i podeu canviar-la a qualsevol moment."
@@ -2838,8 +2838,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per defecte, l'<emphasis>ajust automàtic</emphasis> està activat: quan feu "
 "clic i arrossegueu el punter del ratolí, l'eina Tisores Intel·ligents trobarà"
-" el punt de degradat màxim (fort contrast) per situar un node de control nou "
-"o per a moure un node existent."
+" el punt de degradat màxim (fort contrast) per a situar un node de control "
+"nou o per a moure un node existent."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -3126,8 +3126,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "covered by the painted line will be used for extraction."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta és l'opció per defecte. El color del primer pla de la caixa d'eines "
-#~ "s'utilitza per pintar. Els colors coberts per la pinzellada s'utilitzaran per"
-#~ " a l'extracció."
+#~ "s'utilitza per a pintar. Els colors coberts per la pinzellada s'utilitzaran "
+#~ "per a l'extracció."
 
 #~ msgid "Mark background"
 #~ msgstr "Marca el fons"
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index 131b0ce05..7a975aee8 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -197,9 +197,10 @@ msgid ""
 "Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
 "Dins el diàleg de l'eina de Transformació, hi ha vuit eines de transformació "
-"per modificar la presentació de la imatge o la presentació d'un element de la"
-" imatge, la selecció, capa o camí. Cada eina de transformació té una finestra"
-" d'opcions i una finestra d'informació que permet ajustar els paràmetres."
+"per a modificar la presentació de la imatge o la presentació d'un element de "
+"la imatge, la selecció, capa o camí. Cada eina de transformació té una "
+"finestra d'opcions i una finestra d'informació que permet ajustar els "
+"paràmetres."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
@@ -551,7 +552,7 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
 "Layers</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Amb Ajusta: la capa s'amplia per contenir totes les capes girades. El nou "
+"Amb Ajusta: la capa s'amplia per a contenir totes les capes girades. El nou "
 "límit de la capa és visible; tota la capa esdevé visible mitjançant l'ordre "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Adapta el llenç a les "
 "capes</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4088,11 +4089,11 @@ msgid ""
 "you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, selection, "
 "path, the source will be aligned with."
 msgstr ""
-"L'eina Alinea és útil per alinear les capes de la imatge amb diversos "
+"L'eina Alinea és útil per a alinear les capes de la imatge amb diversos "
 "objectes de la imatge. Quan se selecciona aquesta eina, el punter del ratolí "
 "es converteix en una petita mà. En fer clic en un element d'una capa en la "
 "imatge, es tria la capa que es vol moure (amb <keycap>Maj</keycap> + clic, es"
-" poden seleccionar diverses capes per alinear); aquesta capa té petits "
+" poden seleccionar diverses capes per a alinear); aquesta capa té petits "
 "quadrats als cantons i es diu <emphasis>font</emphasis>. Aleshores els botons"
 " del diàleg es tornen actius (es mantenen actius durant tota la sessió del "
 "GIMP): us permeten seleccionar l'<emphasis>objectiu</emphasis>, és a dir, una"
@@ -4150,7 +4151,7 @@ msgid ""
 "Note that now there is no target <quote>first item</quote> the selected "
 "layers can be aligned on."
 msgstr ""
-"Recordeu que ja no hi ha cap <quote>primer element</quote> per alinear les "
+"Recordeu que ja no hi ha cap <quote>primer element</quote> per a alinear les "
 "capes seleccionades."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:104(title)
@@ -4231,8 +4232,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
 "hcenter-24.png\"/><guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: per "
-"alinear el centre de la font a la <emphasis>vertical</emphasis> del centre de"
-" l'objectiu."
+"a alinear el centre de la font a la <emphasis>vertical</emphasis> del centre "
+"de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4241,7 +4242,7 @@ msgid ""
 "source with right edge of target."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Alinea la vora dreta de l'objectiu</guibutton>: per alinear la "
+"<guibutton>Alinea la vora dreta de l'objectiu</guibutton>: per a alinear la "
 "vora dreta de la font amb la vora dreta de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:198(para)
@@ -4251,8 +4252,8 @@ msgid ""
 "with top edge of target."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-north-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Alinea la vora de dalt de l'objectiu </guibutton>: per alinear la "
-"vora de dalt de la font amb la vora de dalt de l'objectiu."
+"<guibutton>Alinea la vora de dalt de l'objectiu </guibutton>: per a alinear "
+"la vora de dalt de la font amb la vora de dalt de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -4263,7 +4264,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
 "vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: "
-"per alinear el centre de la font a l'<emphasis>horitzontal </emphasis> del "
+"per a alinear el centre de la font a l'<emphasis>horitzontal </emphasis> del "
 "centre de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:213(para)
@@ -4273,8 +4274,8 @@ msgid ""
 "source with bottom edge of target."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-south-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Alinea la vora de sota de l'objectiu</guibutton>: per alinear la "
-"vora de sota de la font amb la vora de sota de l'objectiu."
+"<guibutton>Alinea la vora de sota de l'objectiu</guibutton>: per a alinear la"
+" vora de sota de la font amb la vora de sota de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:172(para)
 msgid "These buttons become active when a target is selected. <placeholder-1/>"
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index cf6613e2e..b7b010eb4 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
 "have the time and inspiration."
 msgstr ""
 "Esperem que aquests tutorials no només us ajudin amb les tasques habituals, "
-"sinó que també us preparin per aprendre eines i mètodes més complexos més "
+"sinó que també us preparin per a aprendre eines i mètodes més complexos més "
 "endavant, quan tingueu temps i inspiració."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index df7d9856a..9d2a9ddd7 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -9056,7 +9056,7 @@ msgstr ""
 "seccions <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-"
 "Fu</link> i <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de "
 "l'Script-Fu</link> us podria ajudar a començar. Per descomptat, no cal un "
-"Script-Fu per a crear aquest tipus d'efectes, s'utilitzen només per "
+"Script-Fu per a crear aquest tipus d'efectes, s'utilitzen només per a "
 "automatitzar-los."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index 7d14296ab..e259ec8ab 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid ""
 "Please refer to <xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/> to understand this "
 "option."
 msgstr ""
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-show-all\" /> per comprendre aquesta "
+"Consulteu <xref linkend=\"gimp-view-show-all\" /> per a comprendre aquesta "
 "opció."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(term)
@@ -2966,9 +2966,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu triar que les imatges, quan les obriu per primera vegada, tinguin la "
 "mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin a"
-" escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per encaixar"
-" en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part (però podreu"
-" desplaçar-vos per les altres parts)."
+" escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per a "
+"encaixar en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part "
+"(però podreu desplaçar-vos per les altres parts)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]