[simple-scan] Update Persian translation



commit 6ae2839db84a654a204f5066eb2442fda7c53c79
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Fri Jan 22 13:58:37 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 133 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b324e2a2..1805211f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2017 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
 # Goudarz Jafari <goudarz jafari gmail com>, 2017.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018, 2019, 2020.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2018-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-25 16:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-26 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
 msgid "Device to scan from"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1858
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "پویشگر پرونده"
 
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
 msgstr "این کاره از چهارچوب SANE برای پشتیبانی از پویشگرهای موجود استفاده می‌کند."
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "پروژهٔ گنوم"
 
@@ -280,46 +280,51 @@ msgid "S_top"
 msgstr "_توقف"
 
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: src/app-window.ui:570
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "پویش یک صفحه از طریق پویشگر"
 
-#: src/app-window.ui:594
+#: src/app-window.ui:595
 msgid "_Scan"
 msgstr "_پویش"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: src/app-window.ui:698
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "ذخیره سند در پرونده"
 
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: src/app-window.ui:821
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "تازه‌سازی فهرست افزاره‌ها"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
 msgid "_Close"
 msgstr "_بستن"
 
 #. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "در حال جست‌وجو برای پویشگرها…"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "آماده برای پویش"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/app-window.vala:270
+#: src/app-window.vala:273
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your "
 "scanner."
@@ -328,170 +333,170 @@ msgstr ""
 "نصب کنید."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
+#: src/app-window.vala:282
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "پویشگری پیدا نشد"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
+#: src/app-window.vala:284
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد"
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیره‌شده موجود است. می‌خواهید بگشاییدش؟"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
 msgid "Save As…"
 msgstr "ذخیره به عنوان…"
 
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
 msgid "_Save"
 msgstr "_ذخیره"
 
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
 #. Default filename to use when saving document.
 #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
+#: src/app-window.vala:476
 msgid "Scanned Document"
 msgstr "سند پوییده"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
 msgid "Image Files"
 msgstr "پرونده‌های تصاویر"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
 msgid "All Files"
 msgstr "تمام پرونده‌ها"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (سند چند صفحه‌ای)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (فشرده)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (فشرده)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#: src/app-window.vala:531
 msgid "File format:"
 msgstr "قالب پرونده:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
 msgid "Compression:"
 msgstr "فشرده‌سازی:"
 
-#: src/app-window.vala:556
+#: src/app-window.vala:561
 msgid "Minimum size"
 msgstr "کمینهٔ اندازه"
 
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
 msgid "Full detail"
 msgstr "جزییات کامل"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#: src/app-window.vala:647
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "پرونده‌ای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. می‌خواهید آن را جای‌گزین کنید؟"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#: src/app-window.vala:650
 msgid "_Replace"
 msgstr "_جایگزینی"
 
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
 msgid "Saving"
 msgstr "درحال ذخیره"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
 msgid "Save current document?"
 msgstr "ذخیره سند جاری؟"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "نادیده گرفتن تغییرات"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
+#: src/app-window.vala:836
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1106
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "نمی‌توان پرونده را برای پیش‌نمایش ذخیره کرد"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1118
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیش‌نمایش تصویر"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1280
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1303
 msgid "Combine sides"
 msgstr "ترکیبِ طرف‌ها"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1313
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1323
 msgid "Reverse"
 msgstr "معکوس"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1333
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "نگه‌داشتن بدون تغییر"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1557
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1572
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -522,16 +527,16 @@ msgstr ""
 "اگر این‌گونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1891
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "دربارهٔ پویشگر سند"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1578
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد"
 
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -540,22 +545,22 @@ msgstr ""
 "صالح شجاعی<shojaeisaleh gmail com>"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1603
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1605
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "خروج بدون ذخیره‌سازی"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1646
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر برادر دارید."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -564,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "برادر</a> موجودند."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://";
 "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
@@ -573,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی می‌شود."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to "
@@ -586,13 +591,13 @@ msgstr ""
 "پستی SANE</a> گزارش کنید."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1658
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر سامسونگ دارید."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1661
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -601,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "موجودند (اچ‌پی کسب‌وکار چاپ سامسونگ را خریده)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1666
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید."
 
@@ -609,7 +614,7 @@ msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اچ‌پی دارید."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1674
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
@@ -618,12 +623,12 @@ msgstr ""
 "موجودند."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1678
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر اپسون دارید."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1680
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\";>Epson "
 "website</a>."
@@ -632,12 +637,12 @@ msgstr ""
 "a> موجودند."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
+#: src/app-window.vala:1684
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "به نظر می‌رسد یک پویشگر Lexmark دارید."
 
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
@@ -646,98 +651,98 @@ msgstr ""
 "Lexmark</a> موجودند."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1690
 msgid "Install drivers"
 msgstr "نصب راه‌اندازها"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1724
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1737
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "در حال نصب راه‌اندازها…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1745
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "راه‌اندازها با موفقیت نصب شدند!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1755
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "نصب راه‌انداز شکست خورد (خطا در کد %Id)"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1761
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "خطا در نصب راه‌انداز."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1768
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید."
 
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1883
 msgid "Email"
 msgstr "رایانامه"
 
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1884
 msgid "Print"
 msgstr "چاپ"
 
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1885
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحه‌ها"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
+#: src/app-window.vala:1886 src/preferences-dialog.ui:45
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجیحات"
 
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1889
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
 
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1890
 msgid "Help"
 msgstr "راهنما"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "شروع دوباره…"
+#: src/app-window.vala:1899
+msgid "New Document"
+msgstr "سند جدید"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1918
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربه‌های ساعت)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1927
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربه‌های ساعت)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1939
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "برش صفحه انتخاب شده"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1957
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "حذف صفحه انتخاب شده"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2131
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
@@ -872,97 +877,97 @@ msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
 
 #. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
+#: src/preferences-dialog.ui:90
 msgid "Scan _Sides"
 msgstr "پویش _سمت‌های مختلف"
 
 #. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
+#: src/preferences-dialog.ui:107
 msgid "_Page Size"
 msgstr "اندازهٔ _صفحه"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
+#: src/preferences-dialog.ui:139
 msgid "Front"
 msgstr "جلو"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
+#: src/preferences-dialog.ui:154
 msgid "Back"
 msgstr "عقب"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
+#: src/preferences-dialog.ui:169
 msgid "Both"
 msgstr "هر دو"
 
 #. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
+#: src/preferences-dialog.ui:208
 msgid "_Delay"
 msgstr "_تأخیر"
 
 #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
+#: src/preferences-dialog.ui:225
 msgid "Multiple pages from flatbed"
 msgstr "صفحات چندگانه از flatbed"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "۳"
+#: src/preferences-dialog.ui:244
+msgid "0"
+msgstr "۰"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "۵"
+#: src/preferences-dialog.ui:259
+msgid "3"
+msgstr "۳"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "۷"
+#: src/preferences-dialog.ui:275
+msgid "6"
+msgstr "۶"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
+#: src/preferences-dialog.ui:291
 msgid "10"
 msgstr "۱۰"
 
 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
+#: src/preferences-dialog.ui:307
 msgid "15"
 msgstr "۱۵"
 
 #. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
+#: src/preferences-dialog.ui:334
 msgid "Seconds"
 msgstr "ثانیه"
 
 #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
+#: src/preferences-dialog.ui:362
 msgid "_Scanning"
 msgstr "_پویش"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
+#: src/preferences-dialog.ui:386
 msgid "_Text Resolution"
 msgstr "_تفکیک‌پذیری متن"
 
 #. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
+#: src/preferences-dialog.ui:403
 msgid "_Image Resolution"
 msgstr "تفکیک‌پذیری _تصور"
 
 #. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
+#: src/preferences-dialog.ui:457
 msgid "_Brightness"
 msgstr "_روشنایی"
 
 #. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
+#: src/preferences-dialog.ui:474
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_سایه‌روشن"
 
 #. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
+#: src/preferences-dialog.ui:530
 msgid "_Quality"
 msgstr "_کیفیت"
 
@@ -1012,24 +1017,24 @@ msgid "%d dpi"
 msgstr "%Id dpi"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:870
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "پویشگری موجود نیست.  لطفاً پویشگری را وصل کنید."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:900
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1288
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "خوراک‌دهندهٔ سند خالی است"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1296
+#: src/scanner.vala:1305
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
 "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</"
@@ -1042,12 +1047,12 @@ msgstr ""
 "محدود می‌شود."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1309
+#: src/scanner.vala:1318
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "ناتوان در شروع پویش"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر"
 
@@ -1086,6 +1091,15 @@ msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش"
 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید."
 
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "شروع دوباره…"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "۵"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "۷"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
 #~ "\">Samsung website</a>."
@@ -1120,9 +1134,6 @@ msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را و
 #~ msgid "Photo"
 #~ msgstr "عکس"
 
-#~ msgid "_Document"
-#~ msgstr "_سند"
-
 #~ msgid "Sc_an"
 #~ msgstr "ا_سکن"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]