[chronojump] Updated catalan translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated catalan translation
- Date: Thu, 21 Jan 2021 14:30:33 +0000 (UTC)
commit 2ea3e78d19f780546e799b2395bedc8ccddadce2
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Thu Jan 21 15:30:15 2021 +0100
Updated catalan translation
po/ca.po | 4139 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2231 insertions(+), 1908 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index da852878..d68bf2b0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,34 +6,35 @@
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2011 (fixes typos)
# Xavier Padullés <x padulles gmail com>, 2015-2017
# Samuel Capellera <samuelcm blanquerna url edu>, 2017
-# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011
+# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011,2021
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-20 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:49+0200\n"
-"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: xaviblas gmail com <info chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5121 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Sessió"
msgid "New session"
msgstr "Nova sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:89
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:95
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
@@ -54,375 +55,361 @@ msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../glade/app1.glade.h:7
+msgid "Latest products"
+msgstr "Darrers productes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
-#: ../glade/app1.glade.h:8 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
msgid "Open menu"
msgstr "Obrir el menú"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1467
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1496 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:754
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:784 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/app1.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:13
msgid "More"
msgstr "Més"
-#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Administrar persones"
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crear nou"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:224
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:232
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Un"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:8
msgid "Load into session"
msgstr "Carregueu a la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../glade/person_win.glade.h:43
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Esborreu persona d'aquesta sessió."
-#: ../glade/app1.glade.h:29
-msgid "Manage rest time"
-msgstr "Administra els temps de descans"
-
#: ../glade/app1.glade.h:30
-msgid "Highlight rest"
-msgstr "Ressalta el descans"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:31
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Sembla que la càmera està gravant"
-#: ../glade/app1.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:31
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4327
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4498
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1335 ../src/gui/jump.cs:1385
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Curses"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2439
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2516
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:248
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1630
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2441
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2518
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:237
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2443
+#: ../src/constants.cs:303 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2520
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:537 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test té 1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test té >1 fase de vol"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Measured with photocells"
msgstr "Mesurat amb fotocèl·lules"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
-msgid "Measured with encoder\t"
-msgstr "Mesurat amb l'encoder\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
+msgid "Measured with encoder"
+msgstr "Mesurat amb l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Races with photocells"
msgstr "Curses amb fotocèl·lules"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "El test té 1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test té >1 tram"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:65
-#: ../src/gui/overview.cs:202
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../src/gui/overview.cs:231
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatòria"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:69
-#: ../src/gui/overview.cs:204
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:50
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistència és la gravetat"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistència és la inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
msgid "Back"
msgstr "Torna"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
-msgid "Sprint"
-msgstr "Sprint"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/preferences_win.glade.h:167
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4997
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5185
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:238
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:239
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
-#: ../src/gui/overview.cs:235 ../src/gui/overview.cs:243
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5120
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:97
+#: ../src/gui/overview.cs:264 ../src/gui/overview.cs:273
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:59
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espereu, si us plau!"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-msgid "Execute test"
-msgstr "Executeu el test"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3677
+msgid "Connect"
+msgstr "Connectar"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Overview of this session"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Delete last test."
msgstr "Esborreu l'últim test."
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3823
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1294 ../src/gui/app1/encoder.cs:6764
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4030
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1293 ../src/gui/app1/encoder.cs:6891
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:532 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Inici del mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "See order"
msgstr "Veure ordre"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salteu aquesta persona (executarà el test al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Eliminar aquesta persona de la seqüència automàtica"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "End automatic mode"
msgstr "Finalitzar mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Mode automàtic"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "Finish test (save test until this moment)."
msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)."
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Finish"
msgstr "Finalitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar test"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2151 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2175 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1479
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1609
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4011
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4813
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4218
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4641 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:270 ../src/gui/app1/jump.cs:305
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
#: ../src/gui/app1/run.cs:187
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2381 ../src/exportSession.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
-#: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2410 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
+#: ../src/forceSensor.cs:1988 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -430,164 +417,172 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Jump distance"
msgstr "Distància del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Angle del salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Tare"
msgstr "Tarar"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1180
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/encoder.cs:4988
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1497 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2506
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209 ../src/gui/app1/session/export.cs:152
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5107
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:785 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1710
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:918
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:737 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravar vídeo (encès / apagat)"
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Preview video"
msgstr "Previsualitzar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Play Video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Els tests es filmaran"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
# Mostrar els darrers N tests
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Last"
msgstr "Darrers"
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Tots els tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:96
+msgid "Test:"
+msgstr "Test:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../src/gui/genericWindow.cs:492
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:545 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:104 ../src/encoder.cs:2406 ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/encoder.cs:2435 ../src/forceSensor.cs:2033
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Best"
msgstr "Millor"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "(all sessions)"
-msgstr "Millor (totes les sessions)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:71
-#: ../src/treeview/jump.cs:270
+msgstr "(totes les sessions)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:104 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:71 ../src/treeview/jump.cs:270
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:72
-#: ../src/treeview/jump.cs:271
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:705 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:271
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/preferences_win.glade.h:123
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Last jump"
msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:510
-#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -609,136 +604,136 @@ msgstr "Darrer tram"
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1361
-#: ../src/encoder.cs:2383 ../src/exportSession.cs:573
-#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:50
-#: ../src/treeview/run.cs:126
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:1994 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Last lap"
msgstr "Darrer tram"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/exportSession.cs:507
-#: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1356
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1558
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1661 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1844 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1952
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1426
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1533 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1628
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1731 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1819
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1914 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2022
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:27
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1364
-#: ../src/encoder.cs:2386 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1946
-#: ../src/gui/overview.cs:249 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
+#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Max:"
msgstr "Màx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/gui/app1/encoder.cs:2083
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/gui/app1/encoder.cs:2092
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:134
msgid "runs encoder"
msgstr "encoder de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "See all"
msgstr "Veure-ho tot"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
@@ -751,206 +746,207 @@ msgstr "Afegiu tipus de salt"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4981
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1605
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Delete jump type"
msgstr "Esborreu el tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:140
msgid "Add race type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Delete race type"
msgstr "Esborrar el tipus de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Races:"
msgstr "Curses:"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editeu el tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
-#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1205
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1275
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Add exercise type"
msgstr "Afegiu tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Esborrar el tipus d'exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Llums animades"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Aquest test requereix el dispositiu de temps de reacció de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1047 ../src/gui/preferences.cs:1049
-#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1231
-#: ../src/gui/preferences.cs:1239
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
+#: ../src/gui/preferences.cs:1361 ../src/gui/preferences.cs:1369
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Anàlisi de cursa"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:163
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del pes corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1027 ../src/gui/jump.cs:1245
+msgid "Start inside"
+msgstr "Comenceu dins"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula l'alçada de caiguda a partir del salt previ"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caiguda des d'una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
-msgid "Start inside"
-msgstr "Comenceu dins"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Comenceu fora"
-#. if(eventGraph.djShowHeights)
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominància"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:826
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "This"
msgstr "Aquesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Aquesta extremitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1467
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1141
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permetre finalitzar després del temps"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -958,313 +954,329 @@ msgstr ""
"Si un salt múltiple està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, "
"permetre acabar el salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Mesura el temps de reacció"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/json/compujumpOther.cs:78
#: ../src/sqlite/main.cs:1473
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/json/compujumpOther.cs:76
#: ../src/sqlite/main.cs:1470
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#. show now
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:519
+msgid "Detect stiffness of one band/tube"
+msgstr "Detecta l'stiffness d'una banda o goma"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1775
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2789 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:420
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elàstic"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4835
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5024
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4839
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5028
msgid "yellow"
msgstr "groc"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4843
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5032
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4847
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5036
msgid "buzzer"
msgstr "brunzidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínim"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/forceSensor.cs:2004
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2444 ../src/forceSensor.cs:2054
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "pulse step"
msgstr "pols del pas"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:318
-#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
-#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
-#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
+#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "total pulses"
msgstr "polsos totals"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Total distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1367
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:738
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Close and capture"
msgstr "Tancar i capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Tancar i recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de salts"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "FV Profile"
msgstr "Perfil de FV"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:214
+msgid "Fatigue"
+msgstr "Fatiga"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:470
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/cairo/xy.cs:572
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:495 ../src/gui/genericWindow.cs:525
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:531 ../src/gui/genericWindow.cs:875
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:467
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
-#: ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1272,42 +1284,42 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elàstic</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Ús de braços</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reactiu-reflex</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Es refereix a la part de la força absoluta que pot ser realitzada de forma "
"voluntària."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacitat de mobilitzar un massa submàxima a màxima velocitat."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1315,11 +1327,11 @@ msgstr ""
"Augment de la força degut a l'energia elàstica acumulada durant el cicle "
"d'estirament-escurçament."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Augment de la força degut al moviment dels braços."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1327,53 +1339,53 @@ msgstr ""
"Augment de força mitjançant una caiguda prèvia des d'una alçada (activació "
"del mecanisme reflex)."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Totes les definicions es refereixen a salts."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'objectiu del Drop Jump en aquest perfil és la màxima alçada."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda sobre els índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipus d'entrenament</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracció</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% càrrega màxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potència màxima</b> (W)"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticions</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Sèries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperació (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Pic de força</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1381,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Aixecament de peses,\n"
"màquines de gimnàs"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1389,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"màquines inercials"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1397,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Salts,\n"
"bandes elàstiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1405,12 +1417,12 @@ msgstr ""
"Concèntric,\n"
"isomètric"
-#: ../glade/app1.glade.h:290 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:950
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1418,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Excèntric-\n"
"Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1426,188 +1438,243 @@ msgstr ""
"Pes corporal,\n"
"resistència baixa"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomanacions generals per la millora dels índexs"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid "Jump type"
msgstr "Tipus de salt"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
-msgid "Only the best jump on each session"
-msgstr ""
-
#: ../glade/app1.glade.h:298
-msgid "Load file"
-msgstr "Carregar arxiu"
+msgid "Only the best jump on each weight"
+msgstr "Només el millor salt per cada pes"
#: ../glade/app1.glade.h:299
-msgid "Analysis:"
-msgstr "Anàlisi:"
+msgid "Show full graph"
+msgstr "Mostra tot el gràfic"
#: ../glade/app1.glade.h:300
-msgid "General analysis"
-msgstr "Analysis general"
+msgid "Zoom to points"
+msgstr "Zoom en els punts"
#: ../glade/app1.glade.h:301
-msgid "RFD Automatic"
-msgstr "RFD Automàtic"
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr "Només el millor salt de cada sessió"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+msgid "Num"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Flight time"
+msgstr "Temps de vol"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Contact time"
+msgstr "Temps de contacte"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306
+msgid "Divide into"
+msgstr "Dividir en"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "Load file"
+msgstr "Carregar arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Model fitting"
+msgstr "Ajust a model"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1378 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1989
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/forceSensor.cs:1993
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../src/encoder.cs:2422 ../src/forceSensor.cs:2013
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferència"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/encoder.cs:2413 ../src/forceSensor.cs:1995
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleració"
+
+#. impulse
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Variability"
+msgstr "Variabilitat"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Search best start/end inside AB range"
+msgstr "Cercar el millor inici/final dins el rang AB"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Strictly use A for start and B for end"
+msgstr "Usar estrictament A per l'inici i B per el final"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duració de l'anàlisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada:"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Fins aquest número de segons:"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Fins aquest descens de la força:"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:1940
+#: ../glade/app1.glade.h:322
+msgid "Start and duration"
+msgstr "Inici i durada"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/forceSensor.cs:1990
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "At"
msgstr "A"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:326
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% força màxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "From"
msgstr "Des de"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "to"
msgstr "per"
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/constants.cs:1396
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
-msgid "Impulse"
-msgstr "Impuls"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Until"
msgstr "Fins"
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Torna a valors per defecte"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "RFD calculation"
msgstr "Càlculs de RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Close and analyze"
msgstr "Tancar i analitzar"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1363 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1939
-msgid "Force"
-msgstr "Força"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:1943
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2393 ../src/forceSensor.cs:1963
-#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2384 ../src/forceSensor.cs:1945
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Acceleració"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:321
-msgid "Variability"
-msgstr "Variabilitat"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:322
-msgid "Export data from A to B"
-msgstr "Exporta les dades des de A fins a B"
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/gui/app1/encoder.cs:2099
+msgid "Save table"
+msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Triggers trobats en aquesta sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra els triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
-msgid "Cálculos"
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Calculations"
msgstr "Càlculs"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/networks.cs:557
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:321
+#: ../src/gui/networks.cs:582
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espereu, si us plau!"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/overview.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:278
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4197
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:341
+msgid "Upload"
+msgstr "Pujar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3682
+msgid "Execute test"
+msgstr "Executeu el test"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Finalitzeu la captura (guardar test fins a aquest moment)."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Cancel process."
msgstr "Cancel·lar el procés."
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar el mode continu"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritme adaptatiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritme"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturant amb triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:733
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:736
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
@@ -1620,23 +1687,23 @@ msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:4454
msgid "Save repetitions"
msgstr "Desar repeticions"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f són les mitjanes de la fase propulsiva."
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1644,621 +1711,616 @@ msgstr ""
"Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada,\n"
"aleshores premeu aquest botó."
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar un altre cop"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
-msgid "Eccentric"
-msgstr "Excèntric"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/preferences_win.glade.h:140
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1453
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:740
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dades sense suavitzat"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "capture"
msgstr "captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excèntric-Concèntric"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#. inertial
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:567
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:621 ../src/gui/app1/encoder.cs:1463
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5320 ../src/gui/app1/encoder.cs:5324
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1406 ../src/gui/app1/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:620 ../src/gui/app1/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4198
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5443 ../src/gui/app1/encoder.cs:5447
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
msgid "Inertia M."
msgstr "M. d'inèrcia."
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:981 ../src/constants.cs:1388
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4981 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1448
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2444 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2454
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/app1/encoder.cs:1134
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4964
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5100 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1566
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1601 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1703
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:267 ../src/gui/overview.cs:276
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/constants.cs:1390
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1451
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1777
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
-msgid "Data:"
-msgstr "Dades:"
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+msgid "Current set"
+msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Individual / Sèrie actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:386
+msgid "Current session"
+msgstr "Sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Individual / Sessió actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:387
+msgid "All sessions"
+msgstr "Totes les sessions"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Individual / totes sessions"
+#: ../glade/app1.glade.h:388
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Grupal / Sessió actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:389
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Per grup"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
-msgid "Current set"
-msgstr "Sèrie actual"
+#: ../glade/app1.glade.h:390
+msgid "Data:"
+msgstr "Dades:"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (dades crues)"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Seleccionar repeticions"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "pàgina 3"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "page 4"
-msgstr "pàgina 4"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "page 5"
-msgstr "pàgina 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-msgid "Change current session"
-msgstr "Canviar la sessió actual"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Anàlisi instantani"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/app1/encoder.cs:3974
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Change current session"
+msgstr "Canviar la sessió actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
+msgid "Options:"
+msgstr "Opcions:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Mean values"
msgstr "Valors mitjans"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Max values"
msgstr "Valors màxims"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "By days"
msgstr "Per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar la sessió per dies"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
-msgid "Show range"
-msgstr "Mostrar el rang"
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/constants.cs:1385
+msgid "Range"
+msgstr "Rang"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
-msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/constants.cs:1383
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/app1/encoder.cs:3788
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posició"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Option:"
msgstr "Opció:"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3800
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3887
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/app1/encoder.cs:3809
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3899
msgid "Superpose"
msgstr "Superposa"
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:3816
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3909
msgid "All set"
msgstr "Tota la sèrie"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Same X scale"
msgstr "Usa la mateixa escala per la X"
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2382
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2411
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar per correu"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
-msgid "Save table"
-msgstr "Desa taula"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Delete session"
msgstr "Esborrar sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
-#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Salts i curses amb fotocèl·lules"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Export session"
-msgstr "Importar sessió"
+msgstr "Exporta la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Export to another database"
-msgstr "Obrir una altre base de dades"
+msgstr "Exportar a una altre base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "This session:"
msgstr "Aquesta sessió:"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
-msgid "Import a session from another database"
-msgstr "Importar sessió d'una altra base de dades"
+#: ../glade/app1.glade.h:447
+msgid "Import a session"
+msgstr "Importa un sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Fer una còpia de totes les dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Backup all data"
msgstr "Copiar totes les dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "View data folder"
-msgstr "Obrir la carpeta de dades"
+msgstr "Mostra la carpeta de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:452
+msgid "Import a session from another database"
+msgstr "Importar sessió d'una altra base de dades"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "On ho voleu importar?"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nova sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar a la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar sessió d'una base de dades ja oberta"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Use same database"
msgstr "Usar la mateixa base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Open database file"
msgstr "Obrir arxiu de base de dades"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1480
+#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1610
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:450 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
-msgid "Show more data"
-msgstr "Mostrar més dades"
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:219
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Jumps and races"
msgstr "Salts i curses"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:463 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Altres tests"
-#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:2152
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:321
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "Show more columns"
+msgstr "Mostrar més columnes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2176
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:739 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:329
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Loading ..."
msgstr "Carregant ..."
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "The current session will be modified."
msgstr "La sessió actual serà modificada."
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "The data from session:"
msgstr "Dades de la sessió:"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "From file:"
msgstr "Des de l'arxiu:"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "S'importarà a la sessió actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"Importat a una nova sessió. Ara pot carregar la sessió a Sessió - Carregar."
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Dades afegides a la sessió actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Import another session"
msgstr "Importar una altra sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:237
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Ho sentim, aquesta sessió no es pot modificar."
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:110 ../src/gui/run.cs:938
-#: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:597 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1242
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../glade/app1.glade.h:469 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:225
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:470 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1452 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5121
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:739 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1724
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
-#: ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:38
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/app1.glade.h:471 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "canvi"
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Canvi"
-#: ../glade/app1.glade.h:472 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
-#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
#: ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Session data"
msgstr "Dades de la sessió"
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../glade/person_win.glade.h:32
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:228
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "Different sports"
msgstr "Esports diferents"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "All the same"
msgstr "Tots el/la mateix/a"
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/person_win.glade.h:33
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialitats diferents"
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/person_win.glade.h:34
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:230
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Different levels"
msgstr "Nivells diferents"
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Person's data"
msgstr "Dades dels atletes"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2266,109 +2328,116 @@ msgstr ""
"Fer una còpia de seguretat regularment mantindrà segures les vostres dades "
"davant la pèrdua de dades."
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccioneu el destí"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Start backup"
msgstr "Inicia la còpia"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:497
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectori"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:499
msgid "Backup"
msgstr "Còpia"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Start export"
-msgstr "Comenceu fora"
+msgstr "Inicia l'exportació"
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Encoder desconnectat."
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Si us plau, connecteu-lo i feu clic aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Check connection"
msgstr "Comprovar connexió"
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:248
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "El RFID s'ha desconnectat!"
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:249
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Connecteu-lo i reinicieu el Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
-msgid "Your email"
-msgstr "El vostre email"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:500
-msgid "Preferred response language "
-msgstr "Idioma preferit de la resposta "
-
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:512
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Navega"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:513 ../src/constants.cs:878
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:514
+msgid "Your email"
+msgstr "El vostre email"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Idioma preferit de la resposta "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/chronojump.cs:733
+#: ../glade/app1.glade.h:519 ../src/chronojump.cs:735
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar el registre d'error"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Check last version"
msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Obrir Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Esteu segur que voleu sortir de Chronojump?"
@@ -2461,10 +2530,6 @@ msgstr "Altres estacions amb tasques assignades"
msgid "Server stats"
msgstr "Estadístiques del servidor"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
-msgid "Cancel any test"
-msgstr "Cancel·lar qualsevol test"
-
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
msgid "Close any window"
msgstr "Tancar qualsevol finestra"
@@ -2493,7 +2558,8 @@ msgstr "Reproduir vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3671
+#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espai"
@@ -2502,49 +2568,41 @@ msgid "Overview"
msgstr "Resum"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
msgid "Configure test"
msgstr "Configurar el test"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
msgid "Add weight"
msgstr "Afegir pes"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
msgid "Remove weight"
msgstr "Traieu el pes"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Tots els tests"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
-msgid "Tests capture"
-msgstr "Captura del test"
-
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:28
-msgid "Tests analyze"
-msgstr "Anàlisi del text"
-
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Llindar de Chronojump"
@@ -2553,14 +2611,11 @@ msgstr "Llindar de Chronojump"
msgid "About threshold"
msgstr "Sobre el llindar"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
-msgid "Flight time"
-msgstr "Temps de vol"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
-#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1028
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Pes extra"
@@ -2569,15 +2624,11 @@ msgstr "Pes extra"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
-msgid "Contact time"
-msgstr "Temps de contacte"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Knee angle"
msgstr "Angle de genoll"
@@ -2589,13 +2640,13 @@ msgstr "Errades"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1044 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:706
-#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
-#: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
-#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
-#: ../src/gui/jump.cs:1336 ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../src/constants.cs:929 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:1044 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1086
+#: ../src/gui/jump.cs:1089 ../src/gui/jump.cs:1118 ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1262 ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1346
+#: ../src/gui/jump.cs:1349 ../src/gui/jump.cs:1396 ../src/gui/jump.cs:1399
#: ../src/runEncoder.cs:136
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2608,7 +2659,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2786,15 +2837,15 @@ msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotatori de fricció"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Eix de rotació"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
msgid "Connected to axis"
msgstr "Connectant a l'eix"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eix de rotació"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionat:"
@@ -2851,16 +2902,20 @@ msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisió"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
msgid "Calculate IM"
msgstr "Calcula el MI"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Precisió"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
@@ -2868,18 +2923,18 @@ msgstr "Precisió"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4796 ../src/gui/app1/encoder.cs:4850
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
-#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4915 ../src/gui/app1/encoder.cs:4969
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1568 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1603
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -2893,7 +2948,7 @@ msgid "grams"
msgstr "grams"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:331
#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
@@ -2922,6 +2977,10 @@ msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "canvi"
+
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
@@ -2947,9 +3006,9 @@ msgstr "Dades de l'avaluador"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:687
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:729
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:192 ../src/gui/person/addModify.cs:695
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:737
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
@@ -3107,7 +3166,11 @@ msgstr "Descripció (opcional)"
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccioni l'exercici"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "pàgina 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -3121,7 +3184,7 @@ msgstr "N/m"
#. empty all
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:309
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Afegiu nou element elàstic"
@@ -3135,7 +3198,7 @@ msgstr "(de cadascun)"
#. Not referred as an email attachment, referred as rubber elastic bands attached together
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:205
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
msgid "Attached units"
msgstr "Unitats fixades"
@@ -3144,7 +3207,7 @@ msgid "In use"
msgstr "En ús"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
@@ -3175,12 +3238,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
msgstr "Quina força voleu mostrar?"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
msgid "Raw data"
msgstr "Dades crues"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
msgid "Resultant force"
msgstr "Força resultant"
@@ -3188,14 +3251,8 @@ msgstr "Força resultant"
msgid "Fixation"
msgstr "Fixació"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1449
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
-msgid "Elastic"
-msgstr "Elàstic"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2791
msgid "Not elastic"
msgstr "No elàstic"
@@ -3220,7 +3277,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Resta l'efecte de la massa de les dades crues"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticions"
@@ -3233,21 +3290,30 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usar el valor de les preferències per detectar repeticions"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Mínim rang de moviment"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Excèntric"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Minimal height"
msgstr "Alçada mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Minimal force"
msgstr "Força mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
@@ -3264,8 +3330,8 @@ msgid "button"
msgstr "botó"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:741
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -3281,15 +3347,15 @@ msgstr "Crear un tipus de salt nou"
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -3301,20 +3367,20 @@ msgstr ""
msgid "Limited by "
msgstr "Limitat per "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
msgid "value"
msgstr "valor"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:317 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:320 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1369
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1384
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "simple"
msgstr "simple"
@@ -3326,17 +3392,15 @@ msgstr "repetitiu"
msgid "fixed: "
msgstr "fixat: "
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
-msgid "Normal jump"
-msgstr "Salt normal"
-
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
-msgid "Drop jump"
-msgstr "Drop jump"
-
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person
performs the jump.
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
-msgid "Drop jump can also start inside platform."
-msgstr "El Drop jump també es pot començar dintre de la plataforma."
+msgid "Rebound"
+msgstr "Rebot"
+
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:23
+msgid "Rebound can also start inside platform."
+msgstr "Un rebot pot començar també dins de la plataforma."
#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
msgid "Chronopic port help"
@@ -3351,15 +3415,22 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
-#: ../src/gui/overview.cs:241
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5120
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1723
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/overview.cs:271
msgid "Sets"
msgstr "Sèries"
-#: ../glade/overview.glade.h:4
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Repeticions desades"
+
+#: ../glade/overview.glade.h:5
msgid "Select this person"
msgstr "Seleccionar aquesta persona"
@@ -3472,14 +3543,14 @@ msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
msgid "Person:"
msgstr "Persona:"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:363
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:88
-#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:364 ../src/gui/person/recuperate.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:98
+#: ../src/gui/overview.cs:265 ../src/gui/overview.cs:274
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
@@ -3501,9 +3572,9 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ID del club"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1372
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addMultiple.cs:365
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1387
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
@@ -3516,7 +3587,7 @@ msgstr "Carregar des d'arxiu"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Afegir foto des d'arxiu"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
@@ -3560,8 +3631,8 @@ msgstr "Usat en el perfil força/velocitat de salt"
msgid "Test specific"
msgstr "Específic de tests"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:112
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
@@ -3606,156 +3677,169 @@ msgid "View"
msgstr "Veure"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:227
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:249
msgid "Race analyzer"
msgstr "Analitzador de cursa"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "View more tabs"
-msgstr "Mostrar més dades"
+msgstr "Mostrar més pestanyes"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "System color"
+msgstr "Color del sistema"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Choose"
+msgstr "Trieu"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(requereix reiniciar)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Carrega la sessió en iniciar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Carrega el darrer mode en iniciar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Mostrar el logo animat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Tipus de lletra usat al gràfic:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+msgid "Highlight rest time"
+msgstr "Ressalta el descans"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Ressaltar temps de descans superiors a aquest valor"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importar configuració"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomanat"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Recomanat per a pantalles petites"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "Show persons photo"
msgstr "Mostrar la foto de la persona"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid "Persons on top (manage them by clicking a button)"
msgstr "Persones a la part superior (administreu-les fent clic al botó)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Only icons"
msgstr "Només icones"
#. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/constants.cs:922
-#: ../src/encoder.cs:1046 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
-#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
-#: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/constants.cs:925
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1046 ../src/gui/jump.cs:1051
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/runEncoder.cs:138
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Iniciar Chronojump maximitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sense barra de títol i controls eixamplats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Recomanat per a pantalles petites"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "At menu show:"
msgstr "Al menú mostrat:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Only text"
msgstr "Només text"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "Choose"
-msgstr "Trieu"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "Show animated logo"
-msgstr "Mostrar el logo animat"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Importar configuració"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecte"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+msgid "Small screens"
+msgstr "Pantalles petites"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índexs entre TV i TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "QIndex"
msgstr "Índex Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "DjIndex"
msgstr "Índex Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
-msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
-msgstr "Variables a mostra en el gràfic de salts reactius:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+msgid "Variables to show at reactive jumps:"
+msgstr "Variables a mostrar en el gràfic de salts reactius:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Alçades: alçada de caiguda, alçada de salt"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Temps: temps de contacte, temps de vol"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
-msgid "On statistics show elevation as:"
-msgstr ""
-"A les estadístiques\n"
-"mostrar l'elevació com:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Alçada (cm)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índex d'utilització de braços"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Use height"
msgstr "Useu l'alçada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa el temps de vol"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-msgid "Calculations"
-msgstr "Càlculs"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
# "means when" no se si és correcte
# It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47 ../src/gui/preferences.cs:1380
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1510
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3765,388 +3849,415 @@ msgstr ""
"la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
"Comença abans i arriba amb certa velocitat."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Què fer en cursa llançada o mesures de temps de reacció?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"El temps de cursa s'inicia en arribar al primer dispositiu o al pitjar el "
"polsador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tram finalitza abans del contacte més gros."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "on simple races"
msgstr "en curses simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "on intervallic races"
msgstr "en cursa amb intervals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Recording time"
msgstr "Temps de gravació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar les primeres repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomanat: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar només les barres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Aquest canvi requereix el reinici de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticions a mostrar al gràfic durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar totes les repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar només les darreres repeticions"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Font size at capture"
msgstr "Mida del text durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Tallar les repeticions usant els triggers"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el botó de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetició comença quan es pitja el trigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Captura les sèries contínuament"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85 ../src/constants.cs:1394
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94 ../src/constants.cs:1409
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsiu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
+#. work
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Treball"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavitzat"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
+msgstr "Variable X als gràfics d'anàlisi en inercials"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Recomanat:"
+#. inertial
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+msgid "Equivalent mass"
+msgstr "Massa equivalent"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "(Recommended)"
+msgstr "(Recomanat)"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomanat:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Non weighted"
msgstr "No ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Weighted^2"
msgstr "Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Weighted^3"
msgstr "Ponderat^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicció de l'1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "other"
msgstr "altres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Interval mostrat al gràfic"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportament quan el senyal arribi a la dreta de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaçament continuu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Capture graph"
msgstr "Gràfic de la captura de dades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+msgid "Method to calcule variability"
+msgstr "Mètode per calcular la variabilitat"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Old Chronojump method"
+msgstr "Antic mètode de Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "A, B slider increment"
+msgstr "Increment del control lliscant A i B"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+msgid "Default:"
+msgstr "Per defecte:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Graphs line width"
msgstr "Ample de línia del gràfic"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Acceleració mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Detection"
msgstr "Detecció"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduir sons durant la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduir so (encès / apagat)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Provar la campana \"bona\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Test sound"
msgstr "Provar el so"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Pixel format"
msgstr "Format del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows es necessita com a mínim el Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controls avançats"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Comprovar si la càmera està funcionant"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Force stop"
msgstr "Forçar la finalització"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La càmera s'aturarà n segons després del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr "Per assegurar que el final del test es grava, es recomana 2 segons."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançat</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "recommended"
msgstr "recomanat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Format del full d'importació i exportació"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permetre canviar els dispositius"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
-msgid "Networks"
-msgstr "Networks"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
-msgid "Decimal number"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+msgid "Decimal places"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escriguis missatges de depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "default: False"
msgstr "per defecte: Fals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llarg de l'SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
msgid "Python version"
msgstr "Versió de Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
@@ -4298,112 +4409,121 @@ msgstr "Mostrar la sobrecàrrega excèntrica en inercial"
msgid "Show also percentage"
msgstr "Mostrar també el percentatge"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Mostra la pèrdua"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "Show secondary variable"
msgstr "Mostrar la variable secundària"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Mostrar feedback manual"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Retroalimentació - Automàtica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Alçada</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat mitjana</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat màxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Força mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Pic de força</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potència mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pic de potència</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Retroalimentació - Manual"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostrar el ritme durant la captura"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Duració de la fase excèntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Duració de la fase concèntrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "Total duration"
msgstr "Duració total"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Descans entre repeticions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
msgid "Use clusters"
msgstr "Fer servir agrupacions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Repeticions en l'agrupació"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Descans entre agrupacions"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr "En encoder (mode gravitatori) el descans comença ..."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "after eccentric"
msgstr "després de l'excèntric"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "after concentric"
msgstr "després del concèntric"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ritme de la repetició"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ritme per fases"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Duració de la repetició"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Configureu el ritme"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
msgid "Show feedback rectangle"
msgstr "Mostra el rectangle de feedback"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova la campana \"dolenta\""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
msgid "Test bells"
msgstr "Provar campanes"
@@ -4436,7 +4556,7 @@ msgstr "Inclou salts individuals"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Temps de reacció"
@@ -4457,7 +4577,7 @@ msgstr "Baix"
msgid "See graph"
msgstr "Veure gràfic"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
msgid "Add comment"
msgstr "Afegir Comentari"
@@ -4482,39 +4602,35 @@ msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Limitat per\n"
-"(com acaba)"
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Limitat per (com acaba)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
#: ../src/gui/app1/run.cs:212
msgid "laps"
msgstr "trams"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
msgid "time (s)"
msgstr "temps (s)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
msgid "intervallic"
msgstr "amb intervals"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distància a cada test)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fixe (la distància serà sempre la mateixa)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
msgid ""
"Different (each lap have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -4522,15 +4638,15 @@ msgstr ""
"Diferent (cada pista tindrà una distància diferent\n"
"ideal per a tests d'agilitat i RSA)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
msgid "Number of different laps"
msgstr "Nombre de trams"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
msgid "Help RSA"
msgstr "A_juda"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
msgid "Distance of each lap"
msgstr "Distància de cada tram"
@@ -4570,24 +4686,24 @@ msgstr "cap"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "El Chronojump ja està en execució"
-#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:900
-#: ../src/chronojump.cs:908
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:523 ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:910
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump sortirà ara."
-#: ../src/chronojump.cs:316
+#: ../src/chronojump.cs:317
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:367
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Ha fallat la conversió a la base de dades, assegureu-vos que teniu "
"instal·lat libsqlite3-0."
-#: ../src/chronojump.cs:367
+#: ../src/chronojump.cs:368
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4596,17 +4712,17 @@ msgstr ""
"Si no té dades a la base de dades (acaba d'instal·lar el programa), pot "
"arreglar aquest problema esborrant l'arxiu: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:370
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Finalment iniciï Chronojump altre cop."
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Tots els salts de tipus DJ ara s'anomenen 'DJna' (na: No Arms, sense "
"utilitzar els braços) ."
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:384
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4615,22 +4731,22 @@ msgstr ""
"'DJa' manualment."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:393
+#: ../src/chronojump.cs:394
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra "
"base de dades."
-#: ../src/chronojump.cs:394
+#: ../src/chronojump.cs:395
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Si us plau, actualitzeu Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:402
+#: ../src/chronojump.cs:403
msgid "tables already created"
msgstr "taules creades"
-#: ../src/chronojump.cs:465
+#: ../src/chronojump.cs:466
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4641,32 +4757,32 @@ msgstr ""
"Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
"La seva versió és: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:467
+#: ../src/chronojump.cs:468
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
-#: ../src/chronojump.cs:475
+#: ../src/chronojump.cs:476
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:477 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Si us plau, actualitzeu a la nova versió: "
-#: ../src/chronojump.cs:587
-msgid "Need dialout permissions to read from device."
-msgstr "Necessiteu permisos de dialout per llegir del dispositiu."
-
#: ../src/chronojump.cs:588
+msgid "Need permissions to read from device."
+msgstr "Calen permisos de dialout per llegir del dispositiu."
+
+#: ../src/chronojump.cs:589
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Revisi la pàgina de programari al web de Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:735
+#: ../src/chronojump.cs:737
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ChronoJump {0} ha fallat anteriorment."
-#: ../src/chronojump.cs:736
+#: ../src/chronojump.cs:738
#, csharp-format
msgid ""
"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -4675,43 +4791,43 @@ msgstr ""
"Si us plau, ompliu el vostre correu electrònic en {0} per tal de corregir "
"aquest ràpidament i contactar amb vostè si s'escau."
-#: ../src/chronojump.cs:737
+#: ../src/chronojump.cs:739
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necessitem la seva ajuda."
-#: ../src/chronojump.cs:867
+#: ../src/chronojump.cs:869
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:869
+#: ../src/chronojump.cs:871
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
-#: ../src/chronojump.cs:898
+#: ../src/chronojump.cs:900
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No es pot crear la carpeta {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:899 ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:901 ../src/chronojump.cs:909
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:908
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:914
+#: ../src/chronojump.cs:916
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es poden moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:915
+#: ../src/chronojump.cs:917
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
-#: ../src/chronojump.cs:921
+#: ../src/chronojump.cs:923
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
@@ -4752,7 +4868,7 @@ msgstr "Suport d'instal·lació: Autotools, packaging, bundle."
#: ../src/constants.cs:42
msgid "R scripts."
-msgstr "scripts d'R."
+msgstr "Scripts d'R."
#: ../src/constants.cs:44
msgid "Backend developer."
@@ -4845,37 +4961,37 @@ msgstr "Perfil de Chronojump"
#. Dummy variables that exists for translating purposes
#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:187
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:188
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:189
msgid "--Any"
msgstr "--Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:190
msgid "-None"
msgstr "-Cap"
-#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:193
msgid "Sedentary/Occasional practice"
msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
-#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:194
msgid "Bench press"
msgstr "Pressió sobre banc"
-#: ../src/constants.cs:192
+#: ../src/constants.cs:195
msgid "Squat"
msgstr "Esquat"
#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any
regressions.
-#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:199
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -4883,36 +4999,36 @@ msgstr ""
"Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, "
"Chronojump es bloquejarà al següent test."
-#: ../src/constants.cs:197
+#: ../src/constants.cs:200
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Aquesta anàlisi de cursa no és vàlida perquè no hi ha prou passes."
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "El Chronopic està desconnectat."
-#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:242
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Si voleu simular tests, useu {0} session."
-#: ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:253
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "La RFID no està registrat al servidor."
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:257
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "No es pot connectar amb el servidor!"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:267
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:271
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:272
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4920,181 +5036,181 @@ msgstr ""
"O potser el vostre ordinador no està connectat a Internet, o hi ha un "
"firewall restringint les connexions"
-#: ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:315
msgid "Your software is updated!"
msgstr "El programari està actualitzat!"
-#: ../src/constants.cs:316
+#: ../src/constants.cs:319
#, csharp-format
msgid "Update software at {0}"
msgstr "Actualitzeu el programari a {0}"
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:323
msgid "Your software is more updated than last published version."
msgstr ""
"El seu programari es troba més actualitzat que la darrera versió publicada."
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:323
msgid "Please, don't update!"
msgstr "Si us plau, no actualitzeu!"
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:332
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importar des d'un full de càlcul. Ex. Excel, LibreOffice, GoogleDocs."
-#: ../src/constants.cs:330
+#: ../src/constants.cs:333
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recordeu que el caràcter separador és:"
-#: ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Això es pot canviar a les preferències."
-#: ../src/constants.cs:336
+#: ../src/constants.cs:339
msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
msgstr ""
"Si us plau, executeu els salts necessaris marcats en vermell més amunt."
-#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:385 ../src/constants.cs:396
-#: ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:419 ../src/constants.cs:430
-#: ../src/constants.cs:448 ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472
-#: ../src/constants.cs:484 ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:497
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:388 ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:410 ../src/constants.cs:422 ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:451 ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:487 ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:349
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
-#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
-#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:394 ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:416 ../src/constants.cs:428 ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:458 ../src/constants.cs:470 ../src/constants.cs:482
+#: ../src/constants.cs:495 ../src/constants.cs:507
msgid "extra weight"
msgstr "pes extra"
-#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
-#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
-#: ../src/constants.cs:454 ../src/constants.cs:466 ../src/constants.cs:478
-#: ../src/constants.cs:491 ../src/constants.cs:503 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:457 ../src/constants.cs:469 ../src/constants.cs:481
+#: ../src/constants.cs:494 ../src/constants.cs:506 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:453
+#: ../src/constants.cs:456
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:465
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:477
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Jugadores de nivell mitjà de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:505
msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1366 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:514 ../src/constants.cs:1381 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Session summary"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resum del saltador"
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:545
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
-#: ../src/constants.cs:546
+#: ../src/constants.cs:549
msgid "Races: Simple"
msgstr "Curses: Simples"
-#: ../src/constants.cs:551
+#: ../src/constants.cs:554
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Curses: Intervals"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:561
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:565
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:704
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típics ports sèrie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:706
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:710
+#: ../src/constants.cs:713
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:712
+#: ../src/constants.cs:715
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sèrie USB típics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:714
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:727
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:731
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:728
+#: ../src/constants.cs:731
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:737
+#: ../src/constants.cs:740
msgid "Touch device."
msgstr "Toqueu el dispositiu."
-#: ../src/constants.cs:742
+#: ../src/constants.cs:745
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Cal instal·lar el driver del Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:747
+#: ../src/constants.cs:750
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -5104,119 +5220,115 @@ msgstr ""
"<b>controlador</b> instal·lat anant al 'Menú d'inici de windows /Chronojump/ "
"Install Chronopic Driver'."
-#: ../src/constants.cs:751
+#: ../src/constants.cs:754
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Revisi la pàgina web de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:755
+#: ../src/constants.cs:758
msgid "Error. Nothing has been captured."
msgstr "Error. No s'ha capturat res."
-#: ../src/constants.cs:800
+#: ../src/constants.cs:803
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
-#: ../src/constants.cs:801
+#: ../src/constants.cs:804
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtida"
-#: ../src/constants.cs:802
+#: ../src/constants.cs:805
msgid "Asia"
msgstr "Àsia"
-#: ../src/constants.cs:803
+#: ../src/constants.cs:806
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:804
+#: ../src/constants.cs:807
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:805
+#: ../src/constants.cs:808
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:806
+#: ../src/constants.cs:809
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:813
+#: ../src/constants.cs:816
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:331
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/constants.cs:820 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
+#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
-#: ../src/constants.cs:822
+#: ../src/constants.cs:825
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:826
+#: ../src/constants.cs:829
msgid "All tests available."
msgstr "Tots els tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:834
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../src/constants.cs:846
+#: ../src/constants.cs:849
msgid "Regular practice"
msgstr "Pràctica regular"
-#: ../src/constants.cs:847
+#: ../src/constants.cs:850
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:848
+#: ../src/constants.cs:851
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:871 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/constants.cs:874 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
-#: ../src/constants.cs:875
-msgid "Sorry, cannot open website."
-msgstr "Ho sentim, la web no es pot obrir."
-
-#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:220
+#: ../src/constants.cs:882 ../src/gui/app1/session/main.cs:223
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No es pot obrir el directori."
-#: ../src/constants.cs:883
+#: ../src/constants.cs:886
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Fitxer no trobat."
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Error. File is empty."
msgstr "Error. Fitxer buit."
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:894
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No es pot copiar el fitxer."
-#: ../src/constants.cs:895
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Error. No es pot desar l'arxiu."
-#: ../src/constants.cs:930
+#: ../src/constants.cs:933
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:934
+#: ../src/constants.cs:937
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:953
+#: ../src/constants.cs:957
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"A la pestanya de resultats dels salts, la potència es calcula en funció del "
@@ -5225,44 +5337,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salts amb TC i TV:"
-#: ../src/constants.cs:958
+#: ../src/constants.cs:962
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolupat per l'equip de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:964
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula les energies potencials durant la caiguda i després del salt."
-#: ../src/constants.cs:961
+#: ../src/constants.cs:965
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividiu-lo pel temps que la força és aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:964
+#: ../src/constants.cs:968
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "falling height"
msgstr "alçada de la caiguda"
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:969
msgid "flight time"
msgstr "temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:966
+#: ../src/constants.cs:970
msgid "contact time"
msgstr "temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:972
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:974
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5270,173 +5382,165 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal + pes extra) * SQRT(alçada del salt en "
"metres)"
-#: ../src/constants.cs:972
+#: ../src/constants.cs:976
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:982
msgid "Contact Time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:983
msgid "Flight Time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../src/constants.cs:980
+#: ../src/constants.cs:984
msgid "See:"
msgstr "Veure:"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1022
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
-#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1373 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/constants.cs:1359
+#: ../src/constants.cs:1374
msgid "body speed"
msgstr "velocitat del cos"
-#: ../src/constants.cs:1360
+#: ../src/constants.cs:1375
msgid "speed"
msgstr "velocitat"
-#: ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/constants.cs:1377
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/constants.cs:1380
msgid "Average Power"
msgstr "Potència mitjana"
-#: ../src/constants.cs:1368
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Temps fins al pic de potència"
-
-#: ../src/constants.cs:1370
-msgid "Range"
-msgstr "Rang"
-
-#: ../src/constants.cs:1371
+#: ../src/constants.cs:1386
msgid "distance"
msgstr "distància"
-#: ../src/constants.cs:1374
+#: ../src/constants.cs:1389
msgid "eccentric"
msgstr "excèntric"
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1390
msgid "concentric"
msgstr "concèntric"
-#: ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/constants.cs:1391
msgid "land"
msgstr "aterrar"
-#: ../src/constants.cs:1377
+#: ../src/constants.cs:1392
msgid "air"
msgstr "vol"
-#: ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/constants.cs:1393
msgid "jump height"
msgstr "alçada del salt"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1379 ../src/forceSensor.cs:1937
+#: ../src/constants.cs:1394 ../src/forceSensor.cs:1987
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:1380 ../src/gui/app1/encoder.cs:4559
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4577
+#: ../src/constants.cs:1395 ../src/gui/app1/encoder.cs:4678
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4696
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
-#: ../src/constants.cs:1381
+#: ../src/constants.cs:1396
msgid "Encoder is not connected."
-msgstr "l'encoder no està connectat."
+msgstr "L'encoder no està connectat."
-#: ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/constants.cs:1397
msgid "prediction"
msgstr "predicció"
-#: ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/constants.cs:1398
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr ""
"La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en la màquina de pressió sobre "
"banc ="
-#: ../src/constants.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:1399
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocitat concèntrica mitjana de l'1RM en l'esquat ="
-#: ../src/constants.cs:1385
+#: ../src/constants.cs:1400
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Càrrega percentual estimada="
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1401
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptat de"
-#: ../src/constants.cs:1387
+#: ../src/constants.cs:1402
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
-#: ../src/constants.cs:1388 ../src/gui/app1/encoder.cs:1333
+#: ../src/constants.cs:1403 ../src/gui/app1/encoder.cs:1332
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
-#: ../src/constants.cs:1389
+#: ../src/constants.cs:1404
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1714
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1716
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
msgid "R"
msgstr "D"
-#: ../src/constants.cs:1390 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1405 ../src/sqlite/main.cs:1906
#: ../src/sqlite/main.cs:1907
msgid "L"
msgstr "E"
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1407
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Màxima potència mitjana usant el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/constants.cs:1408
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Paràbola de potència mitjana usant les dades de Potència-Càrrega"
-#: ../src/constants.cs:1395
+#: ../src/constants.cs:1410
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsiu"
-#: ../src/encoder.cs:952
+#: ../src/encoder.cs:969
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excèntric-concèntric"
-#: ../src/encoder.cs:954
+#: ../src/encoder.cs:971
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concèntric-excèntric"
@@ -5448,28 +5552,28 @@ msgstr "Concèntric-excèntric"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1622 ../src/encoder.cs:1644
+#: ../src/encoder.cs:1606 ../src/encoder.cs:1651 ../src/encoder.cs:1673
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1578
+#: ../src/encoder.cs:1607
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "També proves habituals de gimnàs com salts o dominades."
-#: ../src/encoder.cs:1615 ../src/encoder.cs:1633 ../src/encoder.cs:1655
+#: ../src/encoder.cs:1644 ../src/encoder.cs:1662 ../src/encoder.cs:1684
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineal invertit acoblat a una barra de pesos."
-#: ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
+#: ../src/encoder.cs:1652 ../src/encoder.cs:1663
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra de pesos està connectada a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635 ../src/encoder.cs:1646
-#: ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1667 ../src/encoder.cs:1853
+#: ../src/encoder.cs:1653 ../src/encoder.cs:1664 ../src/encoder.cs:1675
+#: ../src/encoder.cs:1686 ../src/encoder.cs:1696 ../src/encoder.cs:1882
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa està desmultiplicada per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1656
+#: ../src/encoder.cs:1674 ../src/encoder.cs:1685
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -5477,26 +5581,26 @@ msgstr ""
"La barra està connectada una politja fixa que està connectada a una politja "
"mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1666
+#: ../src/encoder.cs:1695
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineal lligat a una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1676
+#: ../src/encoder.cs:1705
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineal en pla inclinat."
-#: ../src/encoder.cs:1677 ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
+#: ../src/encoder.cs:1706 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1728
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Vàlid també per moviments horitzontals. Només cal configurar a 0 l'angle "
"d'empenta."
-#: ../src/encoder.cs:1687 ../src/encoder.cs:1698
+#: ../src/encoder.cs:1716 ../src/encoder.cs:1727
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineal en un pla inclinat on el pes es mou en un angle diferent."
-#: ../src/encoder.cs:1700
+#: ../src/encoder.cs:1729
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5504,24 +5608,24 @@ msgstr ""
"El desmultiplicador de força es refereix a les vegades que la corda entra o "
"surt d'una politja mòbil enganxada a la càrrega extra."
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1730
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"A la imatge d'exemple el desmultiplicador és 2, per tant el multiplicador és "
"1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../src/encoder.cs:1751
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineal en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1723
+#: ../src/encoder.cs:1752
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuració NO recomanada! Si us plau, utilitzeu un encoder rotatori."
-#: ../src/encoder.cs:1724 ../src/encoder.cs:1763 ../src/encoder.cs:1775
-#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1815
-#: ../src/encoder.cs:1827 ../src/encoder.cs:1864 ../src/encoder.cs:1875
-#: ../src/encoder.cs:1886 ../src/encoder.cs:1899
+#: ../src/encoder.cs:1753 ../src/encoder.cs:1792 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../src/encoder.cs:1816 ../src/encoder.cs:1832 ../src/encoder.cs:1844
+#: ../src/encoder.cs:1856 ../src/encoder.cs:1893 ../src/encoder.cs:1904
+#: ../src/encoder.cs:1915 ../src/encoder.cs:1928
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5529,23 +5633,23 @@ msgstr ""
"En les màquines inercials, 'd' es refereix a la mitjana del diàmetre on la "
"corda s'enrotlla"
-#: ../src/encoder.cs:1736
+#: ../src/encoder.cs:1765
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en politja."
-#: ../src/encoder.cs:1743
+#: ../src/encoder.cs:1772
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'eix de politja."
-#: ../src/encoder.cs:1753
+#: ../src/encoder.cs:1782
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1762
+#: ../src/encoder.cs:1791
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en l'extrem d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1774 ../src/encoder.cs:1814
+#: ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1843
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5553,43 +5657,43 @@ msgstr ""
"Encoder de fricció en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/encoder.cs:1826
+#: ../src/encoder.cs:1815 ../src/encoder.cs:1855
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori de fricció en una màquina multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1887
-#: ../src/encoder.cs:1900
+#: ../src/encoder.cs:1817 ../src/encoder.cs:1857 ../src/encoder.cs:1916
+#: ../src/encoder.cs:1929
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La màquina inercial es mou al doble de velocitat que el cos."
-#: ../src/encoder.cs:1802
+#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder rotatori de fricció a l'eix d'una màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1872
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en l'eix d'una politja."
-#: ../src/encoder.cs:1852
+#: ../src/encoder.cs:1881
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en una politja mòbil llastrada."
-#: ../src/encoder.cs:1863
+#: ../src/encoder.cs:1892
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial."
-#: ../src/encoder.cs:1874
+#: ../src/encoder.cs:1903
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder rotatori d'eix en una màquina inercial on la persona es mou "
"horitzontalment."
-#: ../src/encoder.cs:1885
+#: ../src/encoder.cs:1914
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder rotatori d'eix en màquina inercial multiplicada."
-#: ../src/encoder.cs:1898
+#: ../src/encoder.cs:1927
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5602,19 +5706,19 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Descansant {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:564
+#: ../src/execute/event.cs:573
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la "
"Finestra de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:218
-#: ../src/execute/jump.cs:644
+#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:219
+#: ../src/execute/jump.cs:645
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:255
-#: ../src/execute/jump.cs:651
+#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:256
+#: ../src/execute/jump.cs:652
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -5622,23 +5726,23 @@ msgstr ""
"Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó "
"acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:639
+#: ../src/execute/jump.cs:216 ../src/execute/jump.cs:640
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:649
+#: ../src/execute/jump.cs:254 ../src/execute/jump.cs:650
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:999 ../src/execute/jump.cs:1017
+#: ../src/execute/jump.cs:1000 ../src/execute/jump.cs:1018
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2722
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2741
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
@@ -5651,20 +5755,20 @@ msgstr "Plataforma"
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau, sortiu de la plataforma."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:380
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr ""
"Premi i mantingui el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:407
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronització realitzada."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
msgid "Test starts now."
msgstr "El test inicia ara."
@@ -5703,35 +5807,39 @@ msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
-#: ../src/execute/run.cs:165
-msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
+#: ../src/execute/run.cs:195
+msgid "RUN when prepared!"
+msgstr "Quan estigui preparat, corri!"
-#: ../src/execute/run.cs:174
+#: ../src/execute/run.cs:204 ../src/execute/run.cs:236
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:724
+#: ../src/execute/run.cs:227
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:845
msgid "Included on race time"
msgstr "Inclòs en el temps de cursa"
-#: ../src/execute/run.cs:725
+#: ../src/execute/run.cs:846
msgid "Not included on race time"
msgstr "No inclòs en el temps de cursa"
-#: ../src/execute/run.cs:833
+#: ../src/execute/run.cs:961
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Inclòs en el temps del primer tram"
-#: ../src/execute/run.cs:834
+#: ../src/execute/run.cs:962
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "No inclòs en el temps del primer tram"
-#: ../src/execute/run.cs:1002
+#: ../src/execute/run.cs:1130
msgid "Go!"
msgstr "Ja!"
-#: ../src/execute/run.cs:1005
+#: ../src/execute/run.cs:1133
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5741,7 +5849,7 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1126
+#: ../src/execute/run.cs:1259
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
@@ -5753,139 +5861,142 @@ msgstr "Guardeu l'informe com..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2202
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu:"
+msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
-#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
+#: ../src/exportSession.cs:143 ../src/exportSession.cs:157
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2253
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2284 ../src/gui/app1/encoder.cs:2292
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2299 ../src/gui/app1/encoder.cs:2307
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2314 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2223 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2246
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:155 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2324 ../src/gui/app1/encoder.cs:2332
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2339 ../src/gui/app1/encoder.cs:2346
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2354 ../src/gui/app1/encoder.cs:2361
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2596
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:235
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/sprint.cs:313
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardat a {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:215 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:218 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "incloure subsalts"
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:220 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "curses amb intervals"
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "amb trams"
-#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1446 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/exportSession.cs:620
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:762
-#: ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824
msgid "Person ID"
msgstr "ID de subjecte"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
-#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
msgid "Person name"
msgstr "Nom de subjecte"
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:418
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:432
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
msgid "Datetime"
msgstr "Data"
-#: ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "jump Type"
msgstr "tipus de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "TC Max"
msgstr "TC Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TF Max"
msgstr "TV Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "Max Height"
msgstr "Alçada Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Màx Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:425
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:425
+#: ../src/exportSession.cs:426
msgid "AVG Height"
msgstr "Alçada (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:426
+#: ../src/exportSession.cs:427
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
-#: ../src/exportSession.cs:513 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/exportSession.cs:907
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5905,70 +6016,65 @@ msgstr "Limitat"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/exportSession.cs:570
msgid "Race ID"
msgstr "ID de cursa"
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "run ID"
msgstr "ID de la cursa"
-#: ../src/exportSession.cs:624
+#: ../src/exportSession.cs:625
msgid "Distance total"
msgstr "Distància total"
-#: ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:626
msgid "Time total"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:627
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mitjana"
-#: ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:628
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4605
-#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4791
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Trams"
-#: ../src/exportSession.cs:665
+#: ../src/exportSession.cs:666
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocitat en l'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:666
+#: ../src/exportSession.cs:667
msgid "interval times"
msgstr "temps d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:723
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:765
msgid "Pulse ID"
msgstr "Pols"
-#: ../src/exportSession.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:826
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:871 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Canvi"
-
-#: ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/exportSession.cs:874
msgid "IN-IN"
msgstr "DINS-DINS"
-#: ../src/exportSession.cs:874
+#: ../src/exportSession.cs:875
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
@@ -5984,33 +6090,33 @@ msgstr "Valors absoluts"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valors invertits"
-#: ../src/forceSensor.cs:1933
+#: ../src/forceSensor.cs:1983
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
-#: ../src/forceSensor.cs:1935
+#: ../src/forceSensor.cs:1985
msgid "Sample"
msgstr "Mostra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:871
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:930
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:913
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:981
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1186
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1256
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1209
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1279
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1216
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1286
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
@@ -6092,19 +6198,19 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1349 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1452
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1551 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1650
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1742 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1833
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1939 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:274
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1419 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1522
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1621 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1812 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1903
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2009 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1456 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1654
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1837
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1526 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1724
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1907
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2425
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6113,101 +6219,101 @@ msgstr ""
"No es pot esborrar l'arxiu:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2424
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2501
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2426
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2503
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salts múltiples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2428
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
msgid "Races simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2430
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2507
msgid "Races intervallic"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2435
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2512
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitatori)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2514
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2502
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2582
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2908
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3011
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2909 ../src/gui/app1/encoder.cs:6688
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3012 ../src/gui/app1/encoder.cs:6813
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3760
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3967
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3839 ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4046 ../src/gui/app1/encoder.cs:1306
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentari desat."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5283
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5470
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5794
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5981
msgid "Inspector"
msgstr "Inspeccionar"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5814 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5830
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6001 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6017
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5904 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5921
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6091 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6109
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6059
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6247
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6311
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Afegit salt simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6133
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6323
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Afegit salt reactiu."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6163
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6353
msgid "Added simple race type."
msgstr "Afegida cursa simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6363
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6979
msgid "translator-credits"
msgstr "credits dels traductors"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7506
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7741
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:369
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -6219,111 +6325,107 @@ msgstr ""
"(Les dades personals i els tests realitzats en altres sessions no es "
"modificaran)"
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:377
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte i tots els seus tests d'aquesta sessió."
#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
-#, fuzzy
msgid "Need to create an exercise."
-msgstr "Cal crear/seleccionar un exercici."
+msgstr "Cal crear un exercici."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:766
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:765
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hi ha més d'un encoder connectat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4751
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:338
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2487
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4870
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5089 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1541
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1689
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Cal crear/seleccionar un exercici."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carrega 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1155
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats per l'exercici {1}."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hi ha més d'un valor, el valor usat és el de dalt."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1163
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1162
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1165
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Afegir valor 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1246
msgid "Missing data."
msgstr "Manquen dades."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1277
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular aquesta sèrie esborrarà els triggers existents."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
msgid "Are you sure!"
msgstr "Esteu segurs!"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/overview.cs:266
+#: ../src/gui/overview.cs:275
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Configuració de l'encoder"
+
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Contracció"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:755
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1471
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:758
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si voleu editar o esborrar una filera, feu clic amb el botó dret sobra "
"aquesta."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1485
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
+#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
+#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:774
+msgid "Change person"
+msgstr "Canviar subjecte"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
-msgid "code"
-msgstr "codi"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
@@ -6335,93 +6437,96 @@ msgstr "Sense nom"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:867
msgid "copy"
msgstr "copy"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1699
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2371
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:925 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:962
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2371
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2071
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2079
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2094
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2096
msgid "Export data in CSV format"
msgstr "Exporta dades en format CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2263 ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4548 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/person/addModify.cs:351
-#: ../src/gui/sprint.cs:295
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2303 ../src/gui/app1/encoder.cs:4565
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586 ../src/gui/app1/encoder.cs:4667
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:226
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:771 ../src/gui/person/addModify.cs:359
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2388
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2510 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2590 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2662
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2742
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2754
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2694
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2774
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2707 ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787 ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787 ../src/gui/app1/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2840 ../src/gui/app1/encoder.cs:2883
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4120
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2709 ../src/gui/app1/encoder.cs:2789
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2789 ../src/gui/app1/encoder.cs:2885
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4120
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711 ../src/gui/app1/encoder.cs:2791
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2791 ../src/gui/app1/encoder.cs:2887
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4121
msgid "1RM Squat"
msgstr "Esquat 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2808
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2729
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2809
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2744
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2824
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6430,42 +6535,46 @@ msgstr ""
"Ho sentim: 'velocitat a l'1RM' de l'exercici: '{0}' no pot ser 0 per aquesta "
"anàlisi."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2826
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr ""
"Si us plau, editeu els paràmetres de l'exercici a la pestanya de captura."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2843
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM d'una única sèrie."
+
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2861 ../src/gui/app1/encoder.cs:4285
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2768 ../src/gui/app1/encoder.cs:2795
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2816
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2864 ../src/gui/app1/encoder.cs:2891
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2912
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3166 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3955
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3860
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3956
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3861
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3957
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3958
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3863
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3959
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6475,7 +6584,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3864
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3960
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6483,7 +6592,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3865
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3961
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6493,11 +6602,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3867
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3963
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3869
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3965
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6505,12 +6614,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3870
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3966
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3968
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6518,217 +6627,234 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3873
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3969
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la força es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3875
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3971
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3972
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4121
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4161 ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4257 ../src/gui/app1/encoder.cs:4260
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4282
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4282
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4187
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4283
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4286
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Força,Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4286
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4296
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4201
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4297
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4298
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4355
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4569
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4688
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4570
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4689
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4743
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM desat: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4785 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2499
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4904 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2899
msgid "Delete exercise"
msgstr "Esborrar exercici"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4786
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4905
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4789 ../src/gui/app1/encoder.cs:4847
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4908 ../src/gui/app1/encoder.cs:4966
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4795 ../src/gui/app1/encoder.cs:4849
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/encoder.cs:4968
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4797 ../src/gui/app1/encoder.cs:4851
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4916 ../src/gui/app1/encoder.cs:4970
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4846 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4965 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1602
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4899 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1646
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4905 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5024 ../src/gui/app1/encoder.cs:5034
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1652 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1662
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2500
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1704
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4992 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5111 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1714
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
-"Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar fins que s'esborrin aquests tests:"
+"Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar fins que s'esborrin aquests "
+"tests:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2532
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5137 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1736
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5641 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5765 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
msgid "Capturing"
msgstr "Capturant"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5756
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5820 ../src/gui/app1/encoder.cs:5880
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Ho sentim, no es pot capturar."
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5860 ../src/gui/app1/encoder.cs:6426
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:197
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5983 ../src/gui/app1/encoder.cs:6551
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6445
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6570
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6457
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6582
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6464
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6589
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6468
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6593
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6472
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6597
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6686 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6811 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6687 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6812 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6695 ../src/gui/app1/encoder.cs:6923
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6820 ../src/gui/app1/encoder.cs:7053
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:996
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6700 ../src/gui/app1/encoder.cs:6872
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6825 ../src/gui/app1/encoder.cs:7001
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6919
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7049
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Sèrie corregida. La corda no estava totalment estirada al començament."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:124
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de força no detectat!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:125 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Connecteu el cable i cliqueu al botó 'dispositiu'."
# Crec que fixture no és correcte.
# Fixation?
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:349 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1741
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Heu de configurar els elements elàstics per tal de poder calcular la "
"cinemàtica de la sèrie."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:629
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
+msgid "Legend:"
+msgstr "Llegenda:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
+msgid "Length without tension"
+msgstr "Longitud sense tensió"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:524
+msgid "Minimum working distance"
+msgstr "Mínima distància de treball"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:525
+msgid "Maximum working distance"
+msgstr "Màxima distància de treball"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:776
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versió del firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1776
msgid "Capture option"
msgstr "Opció de captura"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1566
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1893
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"La sèrie carregada va fer servir gomes que s'han eliminat de la base de "
"dades."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1894
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -6736,37 +6862,37 @@ msgstr ""
"El càlcul de la rigidesa és correcte però la finestra de configuració de la "
"rigidesa no podrà reflectir aquesta goma ni la rigidesa total."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1840
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2188
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error fent la gràfica."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1841
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2189
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Possiblement, falta de força mantinguda."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2293
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2644
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si voleu calibrar, primer realitzeu la tara."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2445 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2455
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1567
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Exercici del sensor de força:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuració de la rigidesa"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar les gomes fixades"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2973
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar les gomes"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2576
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2976
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidesa:"
@@ -6792,32 +6918,33 @@ msgstr "Distància en mil·límetres"
msgid "Track distance"
msgstr "Distància total"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:220 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:249
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el pes de la persona no pot ser 0"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:227 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:256
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, l'alçada de la persona no pot ser 0"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:838
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:578 ../src/gui/person/addModify.cs:846
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:984
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:591 ../src/gui/person/addModify.cs:992
msgid "Add sport"
msgstr "Afegiu esport"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:985
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:592 ../src/gui/person/addModify.cs:993
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1000
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:607 ../src/gui/person/addModify.cs:1008
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:620
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:647
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:655
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
@@ -6832,62 +6959,158 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu:"
+msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu: "
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:153 ../src/gui/app1/session/backup.cs:237
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:105 ../src/gui/app1/session/export.cs:172
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:178
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:190
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
#, csharp-format
msgid "Copied in {0} ms"
msgstr "Copiat en {0} ms"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
-#, fuzzy
msgid "Export session to:"
-msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
+msgstr "Exporta sessió a:"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:132
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:138
+#, csharp-format
msgid "Exported in {0} ms"
-msgstr "Copiat en {0} ms"
+msgstr "Exportat en {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:184
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:191
msgid "Copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Copiant arxius"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:99
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:106
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessió"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:186
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:200
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:234
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:236
msgid "Races interval"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:220
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:242
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitatori"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:223
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:245
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:598
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:726
msgid "Open another database"
msgstr "Obrir una altra base de dades"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Administrar etiquetes"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
+msgid "Create new tag"
+msgstr "Crear nova etiqueta"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
+msgid "Select tags for this session"
+msgstr "Seleccionar etiquetes per aquesta sessió"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
+msgid "Select tags for session: "
+msgstr "Seleccioni etiquetes per la sessió: "
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
+msgid "Change name"
+msgstr "Canviar el nom"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
+msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
+msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta etiqueta?"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:108
+msgid "Need to fill person's leg parameters."
+msgstr "Cal introduir la longitud de l'extremitat inferior del subjecte."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:110
+msgid "Person's leg parameters are incorrect."
+msgstr "Els paràmetres de l'extremitat inferior del subjecte són incorrectes."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:112
+msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
+msgstr "Cal executar els salts SJl i/o SJ."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:114
+msgid "Need to execute jumps with different weights."
+msgstr "Cal executar salts amb pesos diferents."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:116
+msgid "F0 and V0 are not > 0."
+msgstr "F0 i V0 no són > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:118
+msgid "F0 is not > 0."
+msgstr "F0 no és > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:120
+msgid "V0 is not > 0."
+msgstr "V0 no és > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:187
+msgid "Need to develop force"
+msgstr "Cal millorar la força"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:189
+msgid "Need to develop speed"
+msgstr "Cal millorar la velocitat"
+
+#. translated strings
+#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+msgid "Need to execute jumps:"
+msgstr "Cal executar els salts:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+msgid "Optimal fall height"
+msgstr "Alçada de caiguda òptima"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+msgid "Jump type:"
+msgstr "Tipus de salt:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466 ../src/gui/cairo/xy.cs:472
+#: ../src/gui/sprint.cs:236
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:467
+msgid "Parabole is concave"
+msgstr "La paràbola és còncava"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:473
+msgid "Need at least 3 points"
+msgstr "Calen 3 punts com a mínim"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:474
+msgid "with different falling heights"
+msgstr "amb diferents alçades de caiguda"
+
#: ../src/gui/chronopic.cs:123
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
msgstr ""
@@ -6900,26 +7123,30 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la barrera fotoelèctrica o premeu el botó TEST del "
"Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:162
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
msgid "Applied"
msgstr "Aplicat"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:164
+#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+msgid "Connected to Chronopic"
+msgstr "Chronopic connectat"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:173
msgid "Failed"
msgstr "Errada"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositius Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositiu trobat."
msgstr[1] "{0} dispositius trobats."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -6931,15 +7158,15 @@ msgstr[1] ""
"{0} dispositius no estan configurats. Si us plau, configureu-los clicant a "
"les fletxes."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositiu no trobat"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Connecteu i torneu a obrir la finestra de dispositiu."
-#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:114
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -6967,23 +7194,23 @@ msgstr ""
"Nou pes\n"
"opció 2"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Llindar de salts"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Llindar per curses"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Llindar per altres tests"
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgstr "En electrònica els senyals espúries són habituals."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
"clean this spurius signals."
@@ -6991,22 +7218,22 @@ msgstr ""
"El llindar es refereix al mínim valor mesurable i és un mètode habitual de "
"netejar senyals espúries."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
msgstr "El llindar hauria de tenir un valor inferior als valors esperats."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
msgid ""
"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
"tests."
msgstr ""
"A la base de dades tres llindars diferents: salts, curses i altres tests."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
msgstr "Si canvia aquests valors, s'ordenaran un cop s'hagi executat el test."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
msgid ""
"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
"special cases."
@@ -7014,11 +7241,11 @@ msgstr ""
"Normalment el valor de llindar no s'hauria de canviar però aquesta opció és "
"útil en casos especials."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
msgid "Default value: 50 ms."
msgstr "Valor predeterminat: 50 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
msgid ""
"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
"is enough to solve electronical problems."
@@ -7026,7 +7253,7 @@ msgstr ""
"En els salts amb plataforma, un valor de 50 ms (aproximadament 3 cm de salt) "
"és suficient per solucionar problemes electrònics."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
msgid ""
"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
@@ -7034,7 +7261,7 @@ msgstr ""
"Pot canviar aquest valor si té un saltador que perd pressió amb la "
"plataforma mentre baixa en la fase prèvia al salt CMJ o ABK."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
msgid ""
"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
"is to increase threshold."
@@ -7042,15 +7269,15 @@ msgstr ""
"El saltador hauria de corregir la tècnica, però això és difícil. Una "
"possible solució és augmentar el llindar."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
msgid "Default value: 10 ms."
msgstr "Valor predeterminat: 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
msgstr "En curses amb fotocèl·lules, el valor per defecte és de 10 ms."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
msgid ""
"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
"value is not very common."
@@ -7058,11 +7285,11 @@ msgstr ""
"Com que el Chronojump administra els dobles talls en les fotocèl·lules, no "
"és gaire habitual canviar el llindar."
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Segons el test, l'usuari pot canviar els valors."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:518
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7072,7 +7299,7 @@ msgstr ""
"còniques no és gaire acurat perquè no s'utilitza la variació del diàmetre "
"del con."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:519
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -7080,62 +7307,62 @@ msgstr ""
"Versions futures inclouran un mètode millor per calcular això. Perdoneu les "
"molèsties."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump està actualment en el mode gravitatori."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "La configuració importada és inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "El Chronojump està actualment en mode inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "La configuració importada és gravitatòria."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si encara voleu importar-la, canvieu al mode gravitatori."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1631
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:735
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un arxiu"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:777
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Ho sentim, no es poden esborrar files."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:958
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Màxim temps: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:959
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Finalitzar en {0} segons d'inactivitat."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:905
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:935
msgid "saved"
msgstr "desat"
@@ -7167,17 +7394,10 @@ msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta repetició?"
#. checkboxes
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:149
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
-#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
-#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Repeticions desades"
-
#. don't show now //TODO: change message
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
@@ -7196,7 +7416,7 @@ msgstr "Seleccioneu les persones per comparar"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
msgid "Duration"
msgstr "Duració"
@@ -7235,23 +7455,23 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:695
+#: ../src/gui/event.cs:690
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
-#: ../src/gui/event.cs:697
+#: ../src/gui/event.cs:692
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:694
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
msgid "Jump height"
msgstr "Alçada del salt"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2724
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
@@ -7268,11 +7488,11 @@ msgstr "Disculpi, aquesta seqüència '{0}' ja existeix a la base de dades"
msgid "Serie"
msgstr "Sèrie"
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:321
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7280,11 +7500,11 @@ msgstr ""
"En alguns casos la força registrada pel Sensor de Força no és directament la "
"força que la persona està generant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:323
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Com és transmesa la força al sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7294,7 +7514,7 @@ msgstr ""
"persona y la càrrega extra) pot afectar la mesura del sensor. Selecciona com "
"gestionar aquest efecte."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
@@ -7302,7 +7522,7 @@ msgstr ""
"En aquesta configuració, és necessari introduir l'angle amb el qual el "
"sensor està mesurant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -7310,7 +7530,7 @@ msgstr ""
"En la configuració de l'exercici actual, l'angle és merament descriptiu (no "
"es fa servir per als càlculs)."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7319,7 +7539,7 @@ msgstr ""
"Quan estigui interessat només en la força transmesa al sensor de força. "
"Aquesta opció NO té en compte l'efecte del pes o l'acceleració d'una massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:357
msgid ""
"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7329,7 +7549,7 @@ msgstr ""
"Aquest valor és el mòdul del vector de la força resultant. Aquesta opció "
"permet tenir en compte l'efecte del pes o de l'acceleració de la massa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:346
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:359
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7341,7 +7561,7 @@ msgstr ""
"l'element elàstic permet calcular posicions, velocitats y acceleracions "
"durant l'exercici"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:348
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7349,12 +7569,12 @@ msgstr ""
"Si realitzar una força no provoca una elongació significativa esteu "
"utilitzant elements no elàstics."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:363
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr "Quan la massa no afecta el sensor però s'ha d'afegir a aquest."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:365
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7364,7 +7584,7 @@ msgstr ""
"una força que estigui generant el subjecte. En aquest cas, el sensor es "
"tararà abans de començar el test."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:367
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7374,7 +7594,7 @@ msgstr ""
"l'extremitat mesurada. Si l'efecte de la massa no és significant, useu "
"aquesta opció també."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -7382,28 +7602,28 @@ msgstr ""
"Si l'usuari canvia els valors en les preferències, aquests valors canviaran "
"automàticament."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Aquests valors s'usaran per a la detecció de repeticions."
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:373
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 vol dir horitzontal"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 vol dir vertical amb la persona a sobre el sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 vol dir verticalment amb la persona sota el sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Extensió isomètrica de cama."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -7411,16 +7631,16 @@ msgstr ""
"Moviments del tren superior contra una goma si la massa desplaçada es "
"considera insignificant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr "Esquat isomètric amb el sensor de força fixat entre el terra i el cos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Moviments en els quals s'accelera una massa significativa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
"vertical forces...)"
@@ -7428,11 +7648,11 @@ msgstr ""
"Moviments horitzontals on el sensor no mesura les forces gravitacionals "
"verticals."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
msgstr "Gomes elàstiques, molles, materials flexibles ..."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:393 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7442,7 +7662,7 @@ msgstr ""
"terra, incrementar la massa no afecta a la mesura del sensor perquè el pes "
"és suportat per les extremitats inferiors, no pel sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7453,7 +7673,7 @@ msgstr ""
"que la goma transmet horitzontalment al subjecte. El pes corporal s'afegeix "
"a la força total exercida pel subjecte."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:399
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7463,7 +7683,7 @@ msgstr ""
"lligada al sensor. El pes de la cama afecta la mesura de la força transmesa "
"al sensor però aquesta no és una força realitzada per la persona."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7473,7 +7693,7 @@ msgstr ""
"pes afecta els valors del sensor però aquest pes està suportat pels "
"isquiotibials que s'estan mesurant."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -7481,47 +7701,47 @@ msgstr ""
"Tracció en un TRX. Tibar d'un TRX implica superar el pes corporal. Aquest "
"pes corporal també és mesurat pel sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
msgid "Not Elastic"
msgstr "No elàstic"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
msgid "Add mass"
msgstr "Afegir massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid "Subtract mass"
msgstr "Restar la massa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
msgid "Mass is included"
msgstr "La massa està inclosa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Repeticions segons les preferències"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Repeticions segons valors personalitzats"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid "Angle explanation"
msgstr "Explicació de l'angle"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
msgid "Examples of:"
msgstr "Exemples de:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/genericWindow.cs:535
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:300 ../src/gui/person/recuperate.cs:430
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:493 ../src/gui/genericWindow.cs:560
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:469 ../src/gui/genericWindow.cs:526
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:494 ../src/gui/genericWindow.cs:551
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -7531,11 +7751,11 @@ msgid "reactive jump"
msgstr "salt reactiu"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
+#: ../src/gui/jump.cs:605
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Repareu salt reactiu"
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -7545,12 +7765,12 @@ msgstr ""
"Premeu dues vegades a qualsevol cel·la per a editar-la (separador de "
"decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/jump.cs:646
+#: ../src/gui/jump.cs:655
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Tipus de salt: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:651
+#: ../src/gui/jump.cs:660
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -7559,53 +7779,53 @@ msgstr ""
"Aquest tipus de salt ha de començar dins la plataforma, el primer temps ha "
"de ser un temps de vol."
-#: ../src/gui/jump.cs:660
+#: ../src/gui/jump.cs:669
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a 1 salt."
msgstr[1] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a {0} salts."
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
+#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
msgid "You cannot add more."
msgstr "No pot afegir més."
-#: ../src/gui/jump.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:678
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Aquest tipus de salt està fixat a 1 segon."
msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209 ../src/gui/run.cs:668
+#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Núm"
-#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
-#: ../src/gui/run.cs:1099
+#: ../src/gui/jump.cs:995 ../src/gui/jump.cs:1211 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
-#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
+#: ../src/gui/jump.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1142
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitat"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
+#: ../src/gui/jump.cs:1277 ../src/gui/jump.cs:1328 ../src/gui/jump.cs:1378
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
-#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
+#: ../src/gui/jump.cs:1282 ../src/gui/run.cs:1176
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:156
+#: ../src/gui/jumpType.cs:184
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
@@ -7627,11 +7847,16 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi Chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:597
+#: ../src/gui/networks.cs:622
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identifiqueu-vos amb la polsera d'administrador abans de {0} s."
+#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:649 ../src/gui/networks.cs:650
+msgid "Read"
+msgstr "Llegit"
+
#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr ""
@@ -7794,77 +8019,77 @@ msgstr "curses"
msgid "watts"
msgstr "vats"
-#: ../src/gui/overview.cs:202 ../src/gui/overview.cs:204
+#: ../src/gui/overview.cs:231 ../src/gui/overview.cs:233
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Resum d'Encoder"
-#: ../src/gui/overview.cs:239
+#: ../src/gui/overview.cs:269
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa desplaçada"
-#: ../src/gui/overview.cs:320
+#: ../src/gui/overview.cs:360
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Resum del Sensor de Força"
-#: ../src/gui/overview.cs:376
+#: ../src/gui/overview.cs:425
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Resum de l'analitzador de cursa"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:227
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:235
msgid "Edit person"
msgstr "Editar atleta"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:317
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:325
msgid "Select file"
msgstr "Seleccioni el fitxer"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1037
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1045
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040 ../src/gui/person/addModify.cs:1042
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1048 ../src/gui/person/addModify.cs:1050
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Si us plau, completeu el pes de la persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1072
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1080
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "L'atleta: '{0}' ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1083
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O carregueu aquesta persona d'una altra sessió usant aquest botó:"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:159 ../src/gui/person/addMultiple.cs:200
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
msgid "CSV file has headers"
msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:216
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nom complet en una columna"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
#, csharp-format
msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "El caràcter separador de columna esperat és '<b>{0}</b>'"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Això es pot canviar a les Preferències / Idioma."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:205
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nom complet en dues columnes"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:240
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccioni el fitxer CSV"
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -7872,39 +8097,39 @@ msgstr ""
"Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
"us plau, tanqueu aquest programa."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembla que hi ha una filera de capçaleres i no ho ha marcat."
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:166
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:182
msgid "Man"
msgstr "Home"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:168
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:184
msgid "Woman"
msgstr "Dona"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:261 ../src/gui/person/recuperate.cs:606
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:277 ../src/gui/person/recuperate.cs:634
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:609
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:637
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Afegit un subjecte."
msgstr[1] "Afegits {0} subjectes."
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:666
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:693
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incloure / Descartar atletes"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:675
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:702
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -7914,11 +8139,7 @@ msgstr ""
"servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
"En cas que no vulgueu \"pujar\" alguna persona, desmarqueu la seva casella."
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:151
-msgid "Date\n"
-msgstr "Data\n"
-
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:152
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -7926,7 +8147,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:153
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -7934,7 +8155,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:154
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -7942,7 +8163,7 @@ msgstr ""
"Curses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:155
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -7950,42 +8171,42 @@ msgstr ""
"Curses amb \n"
"intervals"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
msgstr "Reactiu"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sèries d'encoder"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Run encoder"
msgstr "Encoder de cursa"
-#: ../src/gui/preferences.cs:762
+#: ../src/gui/preferences.cs:868
msgid "Select color"
msgstr "Seleccioni el color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:824
+#: ../src/gui/preferences.cs:954
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Si està activa, les repeticions es tallaran de la sèrie usant el trigger."
-#: ../src/gui/preferences.cs:825
+#: ../src/gui/preferences.cs:955
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "El senyal de trigger la generarà un botó connectat al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:826
+#: ../src/gui/preferences.cs:956
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Això només es farà servir en el mode gravitatori i fase concèntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:827
+#: ../src/gui/preferences.cs:957
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7993,7 +8214,7 @@ msgstr ""
"Si l'opció \"Tallar les repeticions usant els triggers\" està desactivada, "
"les repeticions es tallaran automàticament (per defecte)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:828
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8001,11 +8222,11 @@ msgstr ""
"però pitjar el botó de trigger durant la captura dibuixarà una línia "
"vertical a la gràfica d'anàlisi instantània."
-#: ../src/gui/preferences.cs:829
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "El Chronopic de encoder té la funcionalitat de trigger des del 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:830
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8013,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"Podeu comprovar si el vostre Chronopic accepta triggers pressionant el botó "
"de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:831
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8021,7 +8242,7 @@ msgstr ""
"El vostre Chronopic accepta triggers si al pressionar el botó de test "
"s'encén el LED verd del costat del botó."
-#: ../src/gui/preferences.cs:832
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -8029,19 +8250,30 @@ msgstr ""
"A la web de Chronojump trobareu un polsador per usar com a trigger amb "
"facilitat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1123 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1253 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "Sound working"
msgstr "El so funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1125 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
msgid "Sound not working"
msgstr "El so no funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1377
+#: ../src/gui/preferences.cs:1384 ../src/gui/preferences.cs:1385
+#: ../src/gui/preferences.cs:1415 ../src/gui/preferences.cs:1426
+msgid "Not running"
+msgstr "No està funcionant"
+
+#. runningFfmpeg = true;
+#. runningFfplay = true;
+#: ../src/gui/preferences.cs:1396 ../src/gui/preferences.cs:1403
+msgid "Running"
+msgstr "Funcionant"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1507
msgid "Race measurement"
msgstr "Mesura de la cursa"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1384
+#: ../src/gui/preferences.cs:1514
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -8049,36 +8281,36 @@ msgstr ""
"El dispositiu de temps de reacció Chronojump permet enregistrar el temps de "
"reacció i de cursa."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1386
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El temps de reacció es mostra en la columna de Descripció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1518
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
"Si es selecciona la primera opció, el temps de cursa inclou el temps de "
"reacció."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1449
+#: ../src/gui/preferences.cs:1579
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1476
+#: ../src/gui/preferences.cs:1606
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1508
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1515
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1516
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8086,19 +8318,36 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1517
+#: ../src/gui/preferences.cs:1647
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
+#: ../src/gui/preferences.cs:1648
+msgid ""
+"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
+"the end, this criteria is added:"
+msgstr ""
+"En inercials detectar el final de la captura és difícil perquè el disc/con "
+"pot seguir movent-se un cop ha acabat l'exercici, per aquest motiu s'afegeix "
+"aquest criteri:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1649
+msgid ""
+"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
+"capture will end."
+msgstr ""
+"La captura acaba quan ha passat el doble de segons que els configurats com a "
+"inactivitat des de la darrera fase."
+
#: ../src/gui/pulse.cs:48
msgid "pulse"
msgstr "pols"
-#: ../src/gui/pulse.cs:151
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
msgid "Repair pulse"
msgstr "Repareu el pols seleccionat"
-#: ../src/gui/pulse.cs:192
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipus de pols: {0}."
@@ -8111,11 +8360,11 @@ msgstr "temps de reacció"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Cal activar els sons a preferències / multimèdia."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
@@ -8123,7 +8372,7 @@ msgstr ""
"Usar agrupacions separades per temps de descans, per tal d'agrupar "
"repeticions dintre d'una sèrie."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:870
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8133,23 +8382,23 @@ msgstr ""
"quan no hi hagi canvis en la posició durant:\n"
"1.5 * Descans entre agrupacions"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "Sessió/ns"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:152
msgid "Show jumps"
msgstr "Mostrar els salts"
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:154
msgid "Checked rows"
msgstr "Files marcades"
-#: ../src/gui/report.cs:142
+#: ../src/gui/report.cs:155
msgid "Graph Options"
msgstr "Opcions de gràfica"
-#: ../src/gui/report.cs:354
+#: ../src/gui/report.cs:367
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Comentar aquesta gràfica"
@@ -8165,89 +8414,89 @@ msgstr "cursa amb intervals"
msgid "Total Time"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/gui/run.cs:594
+#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Repareu la cursa d'intervals"
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#: ../src/gui/run.cs:645
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Tipus de cursa: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:644
+#: ../src/gui/run.cs:653
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
msgstr[0] "Aquest tipus de cursa està fixada a 1 tram."
msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} trams."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:662
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Aquest tipus de cursa està fixada a 1 segon."
msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
-#: ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/run.cs:666
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El temps total no pot ser més gran."
-#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:132
msgid "Lap time"
msgstr "Temps parcial"
-#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
-#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/gui/runType.cs:192
+#: ../src/gui/runType.cs:209
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
"El tipus de cursa: '{0}' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:393
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "En els tests RSA, el temps de descans compta com a \"tram\"."
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:394
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Heu d'escriure el temps en segons després d'una 'R' majúscula (Significa "
"\"Rest\")"
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:395
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr ""
"Eg. Aziz et al. (2000) el test repeteix vuit vegades la següent seqüència:"
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:396
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Córrer 40 metres, descansar 30 segons."
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:397
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Serà limitat per trams amb un valor fixat de 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:398
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "perquè hi ha 16 trams:"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:399
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "Dos trams diferents: ('Córrer' i 'descansar') x 8 vegades"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:400
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "I la distància de cada tram diferent serà:"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:99
+#: ../src/gui/sendLog.cs:103
msgid "Thanks"
msgstr "Gràcies"
-#: ../src/gui/sendLog.cs:106
+#: ../src/gui/sendLog.cs:110
msgid "Try again"
msgstr "Proveu-ho novament"
@@ -8271,11 +8520,7 @@ msgstr "Temps acumulat"
msgid "Total time"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
+#: ../src/gui/sprint.cs:263 ../src/gui/sprint.cs:279
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Aquestes dades no semblen d'un sprint."
@@ -8379,14 +8624,14 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'última versió."
#: ../src/json/json.cs:172
msgid "Installed version is: "
-msgstr "La versió instal·lada és:"
+msgstr "La versió instal·lada és: "
#: ../src/json/json.cs:173
msgid "Last version published: "
msgstr "L'última versió publicada: "
-#: ../src/json/json.cs:279 ../src/json/json.cs:296 ../src/json/json.cs:312
-#: ../src/json/json.cs:328
+#: ../src/json/json.cs:427 ../src/json/json.cs:444 ../src/json/json.cs:460
+#: ../src/json/json.cs:476
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -8759,7 +9004,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:171
msgid "SCORE: "
-msgstr "RESULTAT:"
+msgstr "RESULTAT: "
#: ../src/runType.cs:172
msgid ""
@@ -10563,7 +10808,7 @@ msgstr[1] "Màxims {0} valors de cada subjecte"
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
msgid " various sessions "
-msgstr " diferents sessions"
+msgstr " diferents sessions "
#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
@@ -10739,6 +10984,10 @@ msgstr "{0} en salt {1} a {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} a {1} a {2}"
+#: ../src/tagSession.cs:85
+msgid "------"
+msgstr "------"
+
#: ../src/treeview/jump.cs:362
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocèl·lula"
@@ -10802,6 +11051,92 @@ msgstr "Error. {0} no pot desar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
+#~ msgid "Manage rest time"
+#~ msgstr "Administra els temps de descans"
+
+#~ msgid "Analysis:"
+#~ msgstr "Anàlisi:"
+
+#~ msgid "General analysis"
+#~ msgstr "Analysis general"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Longitud:"
+
+#~ msgid "Cálculos"
+#~ msgstr "Càlculs"
+
+#~ msgid "Individual / current set"
+#~ msgstr "Individual / Sèrie actual"
+
+#~ msgid "Individual / current session"
+#~ msgstr "Individual / Sessió actual"
+
+#~ msgid "Individual / all sessions"
+#~ msgstr "Individual / totes sessions"
+
+#~ msgid "Groupal / current session"
+#~ msgstr "Grupal / Sessió actual"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "pàgina 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "pàgina 5"
+
+#~ msgid "Show range"
+#~ msgstr "Mostrar el rang"
+
+#~ msgid "Show Time to Peak Power"
+#~ msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
+
+#~ msgid "Cancel any test"
+#~ msgstr "Cancel·lar qualsevol test"
+
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "Tests capture"
+#~ msgstr "Captura del test"
+
+#~ msgid "Tests analyze"
+#~ msgstr "Anàlisi del text"
+
+#~ msgid "Normal jump"
+#~ msgstr "Salt normal"
+
+#~ msgid "Drop jump"
+#~ msgstr "Drop jump"
+
+#~ msgid "On statistics show elevation as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A les estadístiques\n"
+#~ "mostrar l'elevació com:"
+
+#~ msgid "Height (cm)"
+#~ msgstr "Alçada (cm)"
+
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Suavitzat"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Networks"
+
+#~ msgid "Show manual feedback"
+#~ msgstr "Mostrar feedback manual"
+
+#~ msgid "Change the owner of selected set"
+#~ msgstr "Canviar el propietari de la sèrie seleccionada"
+
+#~ msgid "code"
+#~ msgstr "codi"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
+
+#~ msgid "Date\n"
+#~ msgstr "Data\n"
+
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importar / Exportar"
@@ -11250,9 +11585,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "Upload (or update) session to server"
#~ msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
-#~ msgid "Open server website (on browser)"
-#~ msgstr "Navegar per la web del servidor"
-
#~ msgid "Ability to mobilise an external resistance."
#~ msgstr "Capacitat de mobilitzar una massa externa."
@@ -11624,9 +11956,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "ChronoJump"
#~ msgstr "Chronojump"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
-
#~ msgid "Double contacts on simple races"
#~ msgstr "Contactes dobles en carreres simples"
@@ -11706,9 +12035,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "Connect platform or photocells"
#~ msgstr "Connectar la plataforma o les fotocèl·lules"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connectar"
-
#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
#~ msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
@@ -11822,9 +12148,6 @@ msgstr "Previsualització. Premeu qualsevol tecla per sortir."
#~ msgid "Or press '5'"
#~ msgstr "O premi '5'"
-#~ msgid "Current person"
-#~ msgstr "Subjecte actual"
-
#~ msgid "Simple Jumps"
#~ msgstr "Salts simples"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]