[gimp-help] Update Catalan translation



commit 7bc2c4a8075aef6e9b841856c65fef5e6019d998
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jan 18 23:10:07 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/appendix.po                  | 4086 +++++++++++++-------------
 po/ca/concepts.po                  | 5601 ++++++++++++++++++------------------
 po/ca/dialogs.po                   | 4374 ++++++++++++++--------------
 po/ca/filters.po                   |  126 +-
 po/ca/filters/alpha-to-logo.po     | 1206 ++++----
 po/ca/filters/animation.po         |  146 +-
 po/ca/filters/artistic.po          |  973 ++++---
 po/ca/filters/blur.po              |  452 +--
 po/ca/filters/combine.po           |  139 +-
 po/ca/filters/decor.po             |  606 ++--
 po/ca/filters/distort.po           | 1150 ++++----
 po/ca/filters/edge-detect.po       |  264 +-
 po/ca/filters/enhance.po           |  680 ++---
 po/ca/filters/generic.po           |  295 +-
 po/ca/filters/light-and-shadow.po  |  918 +++---
 po/ca/filters/map.po               | 1264 ++++----
 po/ca/filters/noise.po             |  306 +-
 po/ca/filters/render.po            | 1650 ++++++-----
 po/ca/filters/web.po               |  298 +-
 po/ca/gimp.po                      |  356 +--
 po/ca/glossary.po                  | 1988 ++++++-------
 po/ca/introduction.po              |   41 +-
 po/ca/menus.po                     |  166 +-
 po/ca/menus/colors.po              | 1904 ++++++------
 po/ca/menus/colors/auto.po         |  265 +-
 po/ca/menus/colors/components.po   |  350 +--
 po/ca/menus/colors/desaturate.po   |  259 +-
 po/ca/menus/colors/info.po         |  212 +-
 po/ca/menus/colors/map.po          |  447 +--
 po/ca/menus/colors/tone-mapping.po |   68 +-
 po/ca/menus/edit.po                |  920 +++---
 po/ca/menus/file.po                |  833 +++---
 po/ca/menus/filters.po             |  290 +-
 po/ca/menus/help.po                |  214 +-
 po/ca/menus/image.po               | 2005 ++++++-------
 po/ca/menus/layer.po               | 1596 +++++-----
 po/ca/menus/select.po              |  832 +++---
 po/ca/menus/view.po                |  880 +++---
 po/ca/preface.po                   |    1 +
 po/ca/toolbox.po                   | 1339 +++++----
 po/ca/toolbox/color.po             | 1190 ++++----
 po/ca/toolbox/paint.po             | 2485 ++++++++--------
 po/ca/toolbox/selection.po         | 1437 ++++-----
 po/ca/toolbox/transform.po         | 1791 ++++++------
 po/ca/tutorial.po                  |  989 ++++---
 po/ca/using.po                     | 4143 +++++++++++++-------------
 po/ca/using/preferences.po         |  915 +++---
 47 files changed, 27096 insertions(+), 25354 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/appendix.po b/po/ca/appendix.po
index 2e1c5a81a..b52b9426c 100644
--- a/po/ca/appendix.po
+++ b/po/ca/appendix.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:484(None)
@@ -23,7 +24,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
 "md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:504(None)
@@ -34,17 +36,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
 "md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-dark."
-"jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
+"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-dark."
-"jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
+"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(None)
 msgid ""
@@ -54,7 +58,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
 "compensation.jpg'; md5=40daf5d2c721972fe333fd1de453725f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -64,7 +69,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
 "compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:244(None)
 msgid ""
@@ -74,7 +80,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.jpg'; "
 "md5=1ff21909e6c0c6e32cfbf28352f7f6a6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -84,7 +91,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
 "md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:285(None)
 msgid ""
@@ -94,27 +102,30 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.jpg'; "
 "md5=a42e2e243185c02b87b619fc62a131af"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:300(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-stretched."
-"jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
+"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-stretched."
-"jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
+"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:403(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera."
-"jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera.jpg';"
+" md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera."
-"jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-camera.jpg';"
+" md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(None)
 msgid ""
@@ -124,17 +135,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
 "Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:426(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-mantuik."
-"jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
+"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-mantuik."
-"jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
+"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
 msgid ""
@@ -144,7 +157,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
 "md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:494(None)
 msgid ""
@@ -154,7 +168,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
 "md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:580(None)
 msgid ""
@@ -164,25 +179,27 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.jpg'; "
 "md5=4f54833138950f31f0ef8b311b2e625c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-mask."
-"jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
+"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-mask."
-"jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
+"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-mask."
-"jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
+"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-mask."
-"jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
+"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
+"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
 msgid "Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s ‘Colors/Exposure’"
@@ -211,9 +228,9 @@ msgstr ""
 "d'una imatge conservant detalls destacats, una tasca a vegades denominada "
 "«recuperació d'ombres» i més generalment com a «mapa-tonal». Aquest tutorial "
 "pas a pas us mostra com utilitzar l'operació «Colors/Exposició» del punt "
-"flotant del GIMP de gran profunditat de bits per afegir un o més diafragmes "
-"de compensació de l'exposició positiva als tons foscos i mitjos d'una imatge "
-"mantenint detalls destacats."
+"flotant del GIMP de gran profunditat de bits per a afegir un o més diafragmes"
+" de compensació de l'exposició positiva als tons foscos i mitjos d'una imatge"
+" mantenint detalls destacats."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
 msgid ""
@@ -221,8 +238,8 @@ msgid ""
 "Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
 "the highlights"
 msgstr ""
-"«Colors/Exposició» amb punt flotant del GIMP i gran profunditat de bits: "
-"molt millor que l'eina corbes per aclarir les ombres i els tons mitjos d'una "
+"«Colors/Exposició» amb punt flotant del GIMP i gran profunditat de bits: molt"
+" millor que l'eina corbes per aclarir les ombres i els tons mitjos d'una "
 "imatge sense fer desaparèixer les zones lluminoses"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
@@ -231,49 +248,48 @@ msgid ""
 "an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
 "encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
 "Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
-"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
-"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
-"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
-"artistic intentions for the image."
-msgstr ""
-"Un problema d'edició és com aclarir les ombres i els tons mitjos d'una "
-"imatge sense destrossar-ne les zones clares, sol passar amb fotografies "
-"d'escenes il·luminades directament per la llum del sol. Els algorismes que "
-"s'utilitzen sovint es coneixen com a algorismes de «recuperació d'ombres». "
-"Però en realitat són algorismes de mapa-tonal que de vegades funcionen "
-"bastant bé i altres vegades no tan bé, depenent de l'algorisme, de la imatge "
-"i de les vostres intencions artístiques respecte a la imatge."
+"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-purpose"
+" tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and sometimes not"
+" so well, depending on the algorithm, the image, and your artistic intentions"
+" for the image."
+msgstr ""
+"Un problema d'edició és com aclarir les ombres i els tons mitjos d'una imatge"
+" sense destrossar-ne les zones clares, sol passar amb fotografies d'escenes "
+"il·luminades directament per la llum del sol. Els algorismes que s'utilitzen "
+"sovint es coneixen com a algorismes de «recuperació d'ombres». Però en "
+"realitat són algorismes de mapa-tonal que de vegades funcionen bastant bé i "
+"altres vegades no tan bé, depenent de l'algorisme, de la imatge i de les "
+"vostres intencions artístiques respecte a la imatge."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
 msgid ""
 "This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
 "point “Colors/Exposure” operation to recover shadow information—that is, add "
-"one or more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows "
-"and midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. "
-"The procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
+"one or more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and"
+" midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The"
+" procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
 "close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
 "GIMP 2.9/2.10."
 msgstr ""
-"Aquest tutorial us mostra pas a pas com fer servir l'operació «Colors/"
-"Exposició» per recuperar la informació de les ombres, és a dir, afegir un o "
-"més diafragmes de compensació d'exposició a les ombres i tons mitjos d'una "
-"imatge sense fer desaparèixer ni comprimir els tons clars de la imatge. El "
-"procediment és completament manual fent ús de màscares i capes, i el més "
-"proper possible a l'edició d'imatges no destructives mitjançant la gran "
-"profunditat de bits proporcionada pel GIMP 2.9/2.10."
+"Aquest tutorial us mostra pas a pas com fer servir l'operació "
+"«Colors/Exposició» per a recuperar la informació de les ombres, és a dir, "
+"afegir un o més diafragmes de compensació d'exposició a les ombres i tons "
+"mitjos d'una imatge sense fer desaparèixer ni comprimir els tons clars de la "
+"imatge. El procediment és completament manual fent ús de màscares i capes, i "
+"el més proper possible a l'edició d'imatges no destructives mitjançant la "
+"gran profunditat de bits proporcionada pel GIMP 2.9/2.10."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Figura 1:</emphasis> línies elèctriques al migdia"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Figura 1:</emphasis> línies elèctriques al migdia"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
 msgid ""
 "Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
 "GIMP’s floating point “Colors/Exposure”."
 msgstr ""
-"Abans i després del mapa-tonal (recuperació d'ombres) utilitzant «Colors/"
-"Exposició» en punt flotant i gran profunditat de bits."
+"Abans i després del mapa-tonal (recuperació d'ombres) utilitzant "
+"«Colors/Exposició» en punt flotant i gran profunditat de bits."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
 msgid "Scene-referred interpolated raw file."
@@ -298,7 +314,7 @@ msgid ""
 "the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
 msgstr ""
 "El GIMP de gran profunditat de bits és el meu principal editor d'imatges, i "
-"he utilitzat el procediment descrit a sota durant els darrers dos anys per "
+"he utilitzat el procediment descrit a sota durant els darrers dos anys per a "
 "canviar la tonalitat de les imatges. El mateix procediment general es pot "
 "utilitzar per enfosquir i aclarir parts d'una imatge, controlant l'efecte de "
 "nou amb una màscara de capa. Aquesta no és exactament una edició no "
@@ -325,19 +341,19 @@ msgid ""
 "Using high bit depth GIMP’s “Colors/Exposure” to lighten the ground by one "
 "stop without blowing out portions of the sky."
 msgstr ""
-"Ús de «Colors/Exposició» en gran profunditat de bits per aclarir el terra "
-"amb un sol diafragma sense fer desaparèixer parts del cel."
+"Ús de «Colors/Exposició» en gran profunditat de bits per aclarir el terra amb"
+" un sol diafragma sense fer desaparèixer parts del cel."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:115(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
 "file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
-"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
-"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
-"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
+"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very close"
+" to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple Auto "
+"Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
 msgstr ""
 "<emphasis>Esquerra</emphasis>: la imatge original, un fitxer de fotografia "
-"RAW interpolada que es va subexposar deliberadament a la càmera per evitar "
+"RAW interpolada que es va subexposar deliberadament a la càmera per a evitar "
 "que s'esborrés el cel. Pot semblar que no és el cas, però aquesta imatge ja "
 "està molt a prop de tenir valors de canal RGB fora de gamma en el cel, i un "
 "simple «Auto estendre el contrast» no il·luminarà gens la imatge."
@@ -346,14 +362,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
 "“Colors/Exposure” at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
-"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
-"keep the highlights from blowing out."
+"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to keep"
+" the highlights from blowing out."
 msgstr ""
-"<emphasis>Dreta</emphasis>: la mateixa imatge després d'utilitzar «Colors/"
-"Exposició» gran profunditat de bits del GIMP a 32 bits de precisió lineal en "
-"punt flotant per afegir un diafragma de compensació positiva d'exposició. "
-"Per preservar les àrees brillants es va utilitzar una màscara a escala de "
-"grisos inversa."
+"<emphasis>Dreta</emphasis>: la mateixa imatge després d'utilitzar "
+"«Colors/Exposició» gran profunditat de bits del GIMP a 32 bits de precisió "
+"lineal en punt flotant per a afegir un diafragma de compensació positiva "
+"d'exposició. Per a preservar les àrees brillants es va utilitzar una màscara "
+"a escala de grisos inversa."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -361,52 +377,52 @@ msgid ""
 "five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
 "the actual procedure."
 msgstr ""
-"Aquest exemple pas a pas proporciona una imatge de mostra que es desglossa "
-"en cinc passos, començant per la baixada de la imatge. Els passos 3, 4 i 5 "
+"Aquest exemple pas a pas proporciona una imatge de mostra que es desglossa en"
+" cinc passos, començant per la baixada de la imatge. Els passos 3, 4 i 5 "
 "descriuen el procediment real."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:142(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/";
-"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
-"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
-"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
-"working spaces."
+"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink "
+"url=\"https://www.gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\";>"
+" tree.png</ulink>, which is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP "
+"really is an “sRGB only” image editor, so it’s best if you don’t even try to "
+"edit in other RGB working spaces."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Descarregueu-vos</emphasis><ulink url=\"https://www.";
-"gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</"
-"ulink>,  que és una imatge sRGB en enters de 16- bits. El GIMP de gran "
-"profunditat de bits és de fet un editor d'imatges «només sRGB», de manera "
-"que millor és no intentar editar-lo en altres espais de treball RGB."
+"<emphasis role=\"bold\">Descarregueu-vos</emphasis><ulink "
+"url=\"https://www.gimp.org/tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\";>"
+" tree.png</ulink>,  que és una imatge sRGB en enters de 16- bits. El GIMP de "
+"gran profunditat de bits és de fet un editor d'imatges «només sRGB», de "
+"manera que millor és no intentar editar-lo en altres espais de treball RGB."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:152(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
-"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
-"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Go to “Image/"
-"Precision”, select “32-bit floating point”, and when the Dither dialog pops "
-"up, select “Linear light” (this ensures that the Normal blend mode produces "
+"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image to"
+" 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Go to “Image/Precision”, "
+"select “32-bit floating point”, and when the Dither dialog pops up, select "
+"“Linear light” (this ensures that the Normal blend mode produces "
 "radiometrically correct results)."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Obre tree.png amb el GIMP i assigna el perfil sRGB "
 "integrat al GIMP (els colors de la imatge no canviaran gens). A continuació, "
 "convertiu la imatge a precisió lineal en punt flotant de 32 bits</emphasis>: "
 "aneu a «Imatge/precisió», seleccioneu «Punt flotant de 32 bits» i, quan "
-"aparegui el diàleg Tramatge, seleccioneu «Llum lineal» (això garanteix que "
-"el mode de barreja normal produeixi resultats radiomètricament correctes)."
+"aparegui el diàleg Tramatge, seleccioneu «Llum lineal» (això garanteix que el"
+" mode de barreja normal produeixi resultats radiomètricament correctes)."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:163(para)
 msgid ""
 "Make a copy of the “tree.png” layer, and label it “+1 stop exposure comp”. "
-"Then use “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation—"
-"Figure 3 below shows the proper settings for the “Colors/Exposure” dialog, "
-"and Figure 4 shows the result:"
+"Then use “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure "
+"compensation—Figure 3 below shows the proper settings for the "
+"“Colors/Exposure” dialog, and Figure 4 shows the result:"
 msgstr ""
-"Feu una còpia de la capa «tree.png» i anomeneu-la «+1 diafragma "
-"d'exposició». Aleshores, utilitzeu «Colors/Exposició» per afegir un "
-"diafragma de compensació d'exposició positiva. La figura 3 de sota mostra "
-"els paràmetres adequats per al diàleg «Colors/Exposició» i la figura 4 en "
-"mostra el resultat:"
+"Feu una còpia de la capa «tree.png» i anomeneu-la «+1 diafragma d'exposició»."
+" Aleshores, utilitzeu «Colors/Exposició» per a afegir un diafragma de "
+"compensació d'exposició positiva. La figura 3 de sota mostra els paràmetres "
+"adequats per al diàleg «Colors/Exposició» i la figura 4 en mostra el "
+"resultat:"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:169(emphasis)
 msgid "Figure 3"
@@ -416,8 +432,8 @@ msgstr "Figura 4"
 msgid ""
 "Using “Colors/Exposure” to add one stop of positive exposure compensation."
 msgstr ""
-"Ús de «Colors/Exposició» per afegir un diafragma de compensació d'exposició "
-"positiva."
+"Ús de «Colors/Exposició» per a afegir un diafragma de compensació d'exposició"
+" positiva."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -425,7 +441,7 @@ msgid ""
 "compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
 "because integer precision will clip the highlights."
 msgstr ""
-"Quan utilitzeu «Colors/Exposició» per afegir un diafragma de compensació "
+"Quan utilitzeu «Colors/Exposició» per a afegir un diafragma de compensació "
 "d'exposició positiva, assegureu-vos que la imatge estigui realment en una "
 "precisió de punt flotant, perquè la precisió dels enters permetrà eliminar "
 "els tons clars."
@@ -436,12 +452,12 @@ msgstr "Figura 4"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:198(para)
 msgid ""
-"At floating point precision, GIMP’s “Colors/Exposure” operation is "
-"unbounded. This means you can use “Colors/Exposure” to add positive exposure "
+"At floating point precision, GIMP’s “Colors/Exposure” operation is unbounded."
+" This means you can use “Colors/Exposure” to add positive exposure "
 "compensation without blowing out the highlights."
 msgstr ""
-"En la precisió del punt flotant, l'operació «Colors/Exposició» del GIMP no "
-"té límits. Això significa que podeu utilitzar «Colors/Exposició» per afegir "
+"En la precisió del punt flotant, l'operació «Colors/Exposició» del GIMP no té"
+" límits. Això significa que podeu utilitzar «Colors/Exposició» per a afegir "
 "una compensació de l'exposició positiva sense deixar de banda les zones "
 "lluminoses."
 
@@ -460,12 +476,13 @@ msgid ""
 "The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
 "highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
 "channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
-"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/display-referred-scene-referred.html\"> display channel value</"
-"ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points dialog in Figure 4 above "
-"shows four sample points that have RGB channel values that are greater than "
-"1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask allows you to recover these "
-"highlights by bringing them back down into the display range."
+"channel values fall outside the RGB <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
+"referred.html\"> display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The "
+"sample points dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB"
+" channel values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding"
+" a mask allows you to recover these highlights by bringing them back down "
+"into the display range."
 msgstr ""
 "La imatge de la figura 4 ha esborrat netament les zones clares del cel. Però "
 "el contingut d'aquestes zones clares no ha desaparegut (és a dir, reduït a "
@@ -496,28 +513,28 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:234(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
-"Right-click on the layer and select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when "
-"the “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale copy of "
-"layer” and check the “Invert mask” box."
+"Right-click on the layer and select “Layer/Mask/Add Layer Mask”, and when the"
+" “Add a mask to the Layer” dialog pops up, choose “Grayscale copy of layer” "
+"and check the “Invert mask” box."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Afegiu una màscara de capa inversa en escala de "
-"grisos</emphasis>: feu clic amb el botó dret a la capa i seleccioneu «Capa/"
-"màscara/Afegeix una màscara de capa» i quan apareix el diàleg «Afegiu una "
-"màscara a la capa», trieu «Còpia en escala de grisos de la capa» i marqueu "
-"la casella «Invertiu la màscara»."
+"grisos</emphasis>: feu clic amb el botó dret a la capa i seleccioneu "
+"«Capa/màscara/Afegeix una màscara de capa» i quan apareix el diàleg «Afegiu "
+"una màscara a la capa», trieu «Còpia en escala de grisos de la capa» i "
+"marqueu la casella «Invertiu la màscara»."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:247(para)
 msgid ""
-"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
-"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
-"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
+"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought back"
+" into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f and "
+"1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
 "flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
 "have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
 msgstr ""
 "Tal com es mostra a la figura 5 de sota, en aquest punt els tons clars es "
 "retornen a l'interval de visualització, això significa que tots els valors "
-"del canal RGB estan entre 0.0f i 1.0f. Però la imatge probablement sembla "
-"una mica estranya (nuvolosa i plana), i depenent de la imatge, les zones més "
+"del canal RGB estan entre 0.0f i 1.0f. Però la imatge probablement sembla una"
+" mica estranya (nuvolosa i plana), i depenent de la imatge, les zones més "
 "clares poden tenir taques fosques: no us preocupeu! Això és temporal."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:256(emphasis)
@@ -526,10 +543,10 @@ msgstr "Figura 5"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:265(para)
 msgid ""
-"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
-"back into the display range."
+"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights back"
+" into the display range."
 msgstr ""
-"El resultat d'afegir una màscara de capa en escala de grisos inversa per "
+"El resultat d'afegir una màscara de capa en escala de grisos inversa per a "
 "tornar a posar els tons clars a l'interval de visualització."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:269(para)
@@ -547,17 +564,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:278(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
-"and then select “Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, and"
+" then select “Colors/Auto/Stretch Contrast”</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feu clic a la màscara de capa per seleccionar-la per "
-"a l'edició i, a continuació, seleccioneu «Colors/Auto/Estira el contrast» </"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Feu clic a la màscara de capa per a seleccionar-la "
+"per a l'edició i, a continuació, seleccioneu «Colors/Auto/Estira el contrast»"
+" </emphasis>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:289(emphasis)
 msgid ""
-"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
-"grayscale images such as layer masks)."
+"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on grayscale"
+" images such as layer masks)."
 msgstr ""
 "S'hauria de comprovar l'opció «Conserveu els colors» (tot i que no importa "
 "amb imatges en escala de grisos com ara les màscares de capa)."
@@ -585,44 +602,42 @@ msgid ""
 "layer has out of gamut RGB channel values, the inverted grayscale mask "
 "contains out of gamut grayscale values. “Auto/Stretch Contrast” brings all "
 "the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask to "
-"proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
-"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
-"the image’s shadows and midtones."
+"proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB channel"
+" values, masking more in the layer highlights and less/not at all in the "
+"image’s shadows and midtones."
 msgstr ""
 "«Auto/Estira el contrast» de la màscara és necessari perquè, de la mateixa "
-"manera que la capa d'imatge té valors del canal RGB fora de gamma, la "
-"màscara d'escala de grisos invertida conté fora de gamma valors d'escala de "
-"grisos. «Auto/Estira el contrast» torna a posar tots els valors en escala de "
-"grisos de la màscara a l'interval de visualització, permetent compensar "
+"manera que la capa d'imatge té valors del canal RGB fora de gamma, la màscara"
+" d'escala de grisos invertida conté fora de gamma valors d'escala de grisos. "
+"«Auto/Estira el contrast» torna a posar tots els valors en escala de grisos "
+"de la màscara a l'interval de visualització, permetent compensar "
 "proporcionalment els valors del canal RGB de la capa que altrament quedarien "
-"fora de la gamma, emmascarant més en els tons clars de la capa i menys o "
-"gens en els tons foscos i mitjos de la imatge."
+"fora de la gamma, emmascarant més en els tons clars de la capa i menys o gens"
+" en els tons foscos i mitjos de la imatge."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(emphasis)
 msgid ""
 "Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
-"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to “Colors/"
-"Exposure” to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the actual "
-"image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire mask "
-"(works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on the "
-"mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case you’d "
-"load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
+"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to "
+"“Colors/Exposure” to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
+"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
+"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
+"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
+"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
 "adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
-"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then “Auto/"
-"Stretch Contrast” the result to bring the remaining channel values back into "
-"gamut."
+"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then “Auto/Stretch"
+" Contrast” the result to bring the remaining channel values back into gamut."
 msgstr ""
 "Adoneu-vos que un dels punts de mostra té un valor de canal RGB blau "
 "lleugerament fora de gamma. La manera més fàcil de tractar amb això és "
-"«Colors/Exposició» per ajustar una gamma de 0,45 a la màscara, no a la capa "
-"activa de la imatge. Podeu fer aquest ajust de la gamma a tota la màscara "
+"«Colors/Exposició» per a ajustar una gamma de 0,45 a la màscara, no a la capa"
+" activa de la imatge. Podeu fer aquest ajust de la gamma a tota la màscara "
 "(funciona bé, sense esforç). O bé podeu fer l'ajust només als tons foscos de "
-"la màscara (que corresponen a les zones clares de la capa), en aquest cas "
-"heu de carregar la màscara com a selecció, invertir la selecció i fer "
-"l'ajust de la gamma. O si els valors restants del canal fora de gamma no "
-"estan gaire fora de gamma, feu una capa «Nova des de visible» i després "
-"«Auto/Estira el contrast» el resultat per retornar els valors del canal "
-"restant a la gamma."
+"la màscara (que corresponen a les zones clares de la capa), en aquest cas heu"
+" de carregar la màscara com a selecció, invertir la selecció i fer l'ajust de"
+" la gamma. O si els valors restants del canal fora de gamma no estan gaire "
+"fora de gamma, feu una capa «Nova des de visible» i després «Auto/Estira el "
+"contrast» el resultat per a retornar els valors del canal restant a la gamma."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:334(para)
 msgid ""
@@ -631,22 +646,22 @@ msgid ""
 "highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
 "from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
 "Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
-"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
-"the resulting tonal distribution by doing a “Colors/Exposure” gamma "
-"correction, or perhaps a Curves operation on the mask, or else by painting "
-"directly on the mask. And sometimes you’ll want to blur the mask to restore "
-"micro contrast<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
+"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify the"
+" resulting tonal distribution by doing a “Colors/Exposure” gamma correction, "
+"or perhaps a Curves operation on the mask, or else by painting directly on "
+"the mask. And sometimes you’ll want to blur the mask to restore micro "
+"contrast<xref linkend=\"restore-micro-contrast\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest és tot el procediment per utilitzar «Colors/Exposició» per tal "
+"Aquest és tot el procediment per a utilitzar «Colors/Exposició» per tal "
 "d'afegir un diafragma de compensació d'exposició positiva als tons foscos "
 "sense afectar les zones clares. Ara podeu polir la màscara, o simplement fer "
 "una capa «Nova des de visible» i continuar modificant la imatge ja ben "
-"aclarida. Depenent de la imatge i també de les vostres intencions "
-"artístiques per a la imatge, potser no cal polir la màscara. Però ben sovint "
-"voldreu modificar la distribució tonal resultant fent una correcció de la "
-"gamma «Colors/Exposició», o potser una operació de Corbes a la màscara, o bé "
+"aclarida. Depenent de la imatge i també de les vostres intencions artístiques"
+" per a la imatge, potser no cal polir la màscara. Però ben sovint voldreu "
+"modificar la distribució tonal resultant fent una correcció de la gamma "
+"«Colors/Exposició», o potser una operació de Corbes a la màscara, o bé "
 "pintant directament sobre la màscara. I de vegades, voldreu difuminar la "
-"màscara per restablir el micro contrast <xref linkend=\"restore-micro-"
+"màscara per a restablir el micro contrast <xref linkend=\"restore-micro-"
 "contrast\"/>."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(title)
@@ -659,59 +674,58 @@ msgid ""
 "Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
 "are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
 "point “Colors/Exposure”. Your mileage may vary, but typically the procedure "
-"described on this page works best for photographs of scenes with a "
-"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
-"typical sunny day “sky-ground” photographs."
-msgstr ""
-"En funció de les vostres intencions artístiques particulars sobre una "
-"imatge, és probable que algunes  es beneficiïn d'un mapa-tonal mitjançant el "
-"punt flotant «Colors/Exposició». La vostra experiència pot variar, però "
-"normalment el procediment descrit en aquesta pàgina funciona millor per a "
-"fotografies d'escenes amb una diferència tonal pronunciada entre llums i "
-"ombres, com per exemple en les fotografies típiques assolellades amb cel i "
-"terra."
+"described on this page works best for photographs of scenes with a pronounced"
+" tonal difference between the highlights and shadows, as per typical sunny "
+"day “sky-ground” photographs."
+msgstr ""
+"En funció de les vostres intencions artístiques particulars sobre una imatge,"
+" és probable que algunes  es beneficiïn d'un mapa-tonal mitjançant el punt "
+"flotant «Colors/Exposició». La vostra experiència pot variar, però normalment"
+" el procediment descrit en aquesta pàgina funciona millor per a fotografies "
+"d'escenes amb una diferència tonal pronunciada entre llums i ombres, com per "
+"exemple en les fotografies típiques assolellades amb cel i terra."
 
 #. 2
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
-"compensation, the procedure described on this page works really well</"
-"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
-"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using “Colors/"
-"Exposure”, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
-"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink url="
-"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-slider.";
-"html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out of gamut "
-"values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Per afegir només un diafragma de compensació "
-"d'exposició positiva, el procediment descrit aquí funciona molt bé</"
-"emphasis>. Depenent de la imatge, és possible que vulgueu difuminar la "
+"compensation, the procedure described on this page works really "
+"well</emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using"
+" an edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using "
+"“Colors/Exposure”, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto "
+"Stretch Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink"
+" url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-";
+"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out of"
+" gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Per a afegir només un diafragma de compensació "
+"d'exposició positiva, el procediment descrit aquí funciona molt "
+"bé</emphasis>. Depenent de la imatge, és possible que vulgueu difuminar la "
 "màscara mitjançant un algorisme de desenfocament respectuós amb la vora i/o "
-"ajustar la màscara amb «Colors/Exposició», Corbes, etc. Però només "
-"modifiqueu la màscara després d'utilitzar «Auto estendre el contrast» en "
-"aquesta màscara; si no, els resultats seran imprevisibles: <ulink url="
-"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-slider.";
-"html\"> els ajustaments de gamma produeixen resultats estranys en operacions "
-"fora de gamma </ulink> i l'eina Corbes eliminarà els valors fora de gamma."
+"ajustar la màscara amb «Colors/Exposició», Corbes, etc. Però només modifiqueu"
+" la màscara després d'utilitzar «Auto estendre el contrast» en aquesta "
+"màscara; si no, els resultats seran imprevisibles: <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-";
+"slider.html\"> els ajustaments de gamma produeixen resultats estranys en "
+"operacions fora de gamma </ulink> i l'eina Corbes eliminarà els valors fora "
+"de gamma."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:382(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
-"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
-"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
-"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
-"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
-"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
-"the shadows and midtones of an image:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Per afegir més d'un diafragma de compensació de "
+"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-compensation"
+" layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need careful tweaking "
+"that’s very image-specific and also specific to your intended result. Figure "
+"7 shows an example of using two exposure compensation layers to add two and a"
+" half stops of exposure compensation to the shadows and midtones of an image:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Per a afegir més d'un diafragma de compensació de "
 "l'exposició, podeu utilitzar una o més d'una capa de compensació d'exposició "
 "positiva</emphasis>. De qualsevol forma, la(es) mascar(es) de capa "
 "necessitaran un ajust acurat que sigui molt específic de la imatge i també "
 "específic del resultat que es desitgi. La figura 7 mostra un exemple d'ús de "
-"dues capes de compensació d'exposició per afegir-hi dos diafragmes i mig de "
-"compensació d'exposició als tons foscos i mitjos d'una imatge:"
+"dues capes de compensació d'exposició per a afegir-hi dos diafragmes i mig de"
+" compensació d'exposició als tons foscos i mitjos d'una imatge:"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -720,9 +734,9 @@ msgid ""
 "photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
 msgstr ""
 "Utilitzant els nivells il·limitats del punt flotant del GIMP i màscares de "
-"capa per afegir dos diafragmes de compensació d'exposició positiva als tons "
-"foscos i mitjos de la fotografia d'una camioneta de pomes en un hort amb sol "
-"brillant."
+"capa per a afegir dos diafragmes de compensació d'exposició positiva als tons"
+" foscos i mitjos de la fotografia d'una camioneta de pomes en un hort amb sol"
+" brillant."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:398(emphasis)
 msgid "Figure 7"
@@ -731,16 +745,16 @@ msgstr "Figura 7"
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:406(emphasis)
 msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
 msgstr ""
-"Imatge de la càmera, subexposada per evitar la desaparició de detalls en "
+"Imatge de la càmera, subexposada per a evitar la desaparició de detalls en "
 "zones de llum brillant."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:418(emphasis)
 msgid ""
-"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
-"point \"Color/Exposure\"."
+"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating point"
+" \"Color/Exposure\"."
 msgstr ""
-"Després de recuperar els tons foscos per mapa-tonal utilitzant «Colors/"
-"Exposició» en punt flotant i de gran profunditat de bits."
+"Després de recuperar els tons foscos per mapa-tonal utilitzant "
+"«Colors/Exposició» en punt flotant i de gran profunditat de bits."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:429(emphasis)
 msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
@@ -750,28 +764,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:433(para)
 msgid ""
-"Using GIMP’s floating point “Colors/Exposure” plus layer masks to add two "
-"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
-"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
+"Using GIMP’s floating point “Colors/Exposure” plus layer masks to add two and"
+" a half stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones "
+"of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
 msgstr ""
-"Utilitzant «Colors/Exposició» del punt flotant i màscares de capa per afegir-"
-"hi dos diafragmes i mig de compensació de l'exposició positiva als tons "
-"foscos i mitjos d'una fotografia d'una camioneta de pomes en un hort amb "
-"«sol brillant»."
+"Utilitzant «Colors/Exposició» del punt flotant i màscares de capa per a "
+"afegir-hi dos diafragmes i mig de compensació de l'exposició positiva als "
+"tons foscos i mitjos d'una fotografia d'una camioneta de pomes en un hort amb"
+" «sol brillant»."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
 msgid ""
-"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
-"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
-"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
-"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
-"looking results."
+"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of the"
+" apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control over "
+"the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping algorithms "
+"are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-looking "
+"results."
 msgstr ""
-"Una captura de pantalla de la pila de capes que he utilitzat per fer un mapa-"
-"tonal de la fotografia de la camioneta de pomes. El mapa-tonal manual us "
-"permet un control complet sobre la imatge resultant. Mantuik i altres "
-"algorismes de mapa-tonal «auto-màgic» són grans consumidors de recursos de "
-"la CPU, imprevisibles i sovint produeixen resultats antinaturals."
+"Una captura de pantalla de la pila de capes que he utilitzat per a fer un "
+"mapa-tonal de la fotografia de la camioneta de pomes. El mapa-tonal manual us"
+" permet un control complet sobre la imatge resultant. Mantuik i altres "
+"algorismes de mapa-tonal «auto-màgic» són grans consumidors de recursos de la"
+" CPU, imprevisibles i sovint produeixen resultats antinaturals."
 
 #. 4
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:458(para)
@@ -782,9 +796,9 @@ msgid ""
 "dynamic range is to do “Colors/Auto/Stretch Contrast” and make sure that "
 "“Keep colors” is checked."
 msgstr ""
-"Abans d'utilitzar «Colors/Exposició» per afegir una compensació d'exposició "
-"positiva, <emphasis>la capa base ja s'hauria d'estirar al seu màxim interval "
-"dinàmic</emphasis>. La manera més senzilla d'estirar la capa base fins al "
+"Abans d'utilitzar «Colors/Exposició» per a afegir una compensació d'exposició"
+" positiva, <emphasis>la capa base ja s'hauria d'estirar al seu màxim interval"
+" dinàmic</emphasis>. La manera més senzilla d'estirar la capa base fins al "
 "seu màxim interval dinàmic és utilitzar «Colors/Auto/Estendre el contrast» i "
 "assegurar-se que l'opció «Manté els colors» estigui marcada."
 
@@ -802,11 +816,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:473(para)
 msgid ""
-"Before and after doing “Colors/Auto/Stretch Contrast” on the base layer, "
-"plus the final image after tone mapping using “Colors/Exposure”:"
+"Before and after doing “Colors/Auto/Stretch Contrast” on the base layer, plus"
+" the final image after tone mapping using “Colors/Exposure”:"
 msgstr ""
-"Abans i després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» a la capa base, "
-"més la imatge final després del mapa-tonal utilitzant «Colors/Exposició»:"
+"Abans i després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» a la capa base, més"
+" la imatge final després del mapa-tonal utilitzant «Colors/Exposició»:"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:478(emphasis)
 msgid "Figure 8"
@@ -846,7 +860,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Després de realitzar «Colors/Auto/Estendre el contrast», les ombres són més "
 "clares i els tons clars més foscos perquè l'interval dinàmic s'ha comprimit "
-"per adaptar-se dins l'interval de visualització. Sembla que es va pel camí "
+"per a adaptar-se dins l'interval de visualització. Sembla que es va pel camí "
 "equivocat! Però en realitat és necessari."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:527(para)
@@ -860,20 +874,19 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:534(para)
 msgid ""
 "As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
-"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
-"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
-"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
-"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to do “Colors/"
-"Auto/Stretch Contrast” to bring any channel values that are less than 0.0f "
-"or greater than 1.0f back within the display range of 0.0 to 1.0 floating "
-"point."
+"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright sunny"
+" day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, but the "
+"ground was far too dark. So the image could benefit from some tone mapping to"
+" raise the shadows and midtones. The first step is to do “Colors/Auto/Stretch"
+" Contrast” to bring any channel values that are less than 0.0f or greater "
+"than 1.0f back within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
 msgstr ""
 "Tal com s'ha capturat pel fitxer RAW, aquesta imatge de les línies "
 "elèctriques amb punt de fuga és el resultat típic de fer una fotografia al "
 "migdia d'un dia assolellat: el cel i els núvols es veuen força bé, però el "
 "terra està massa fosc. De manera que la imatge es podria beneficiar d'algun "
 "mapa-tonal per intensificar les ombres i els tons mitjos. El primer pas és "
-"fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» per tornar a incloure valors del "
+"fer «Colors/Auto/Estendre el contrast» per a tornar a incloure valors del "
 "canal inferiors de 0.0f o superiors de 1.0f dins l'interval de visualització "
 "de 0,0 a 1,0 en punt flotant."
 
@@ -886,10 +899,10 @@ msgid ""
 "midtones won’t work if the image has channel values that fall outside the "
 "display range."
 msgstr ""
-"Si es fa «Colors/Auto/Estendre el contrast» per restablir els valors del "
+"Si es fa «Colors/Auto/Estendre el contrast» per a restablir els valors del "
 "canal dins l'interval de visualitzacions, no sembla que hagi d'anar en la "
 "direcció correcta per a un mapa-tonal d'aquesta imatge! Però és així. Si "
-"utilitzeu «Colors/Exposició» per afegir una compensació de l'exposició "
+"utilitzeu «Colors/Exposició» per a afegir una compensació de l'exposició "
 "positiva a les ombres i tons mitjos, no funcionarà si la imatge té valors de "
 "canals que es troben fora de l'espai de visualització."
 
@@ -906,28 +919,28 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Repartiment d'informació «inútil» sobre les ombres i "
 "les zones lluminoses: </emphasis> de vegades, els fitxers de fotografia RAW "
 "interpolats amb escenes d'interval dinàmic elevat comporta un ruixat de "
-"píxels de tons clars i foscos que no contenen informació útil. El que cal "
-"fer amb aquests píxels és utilitzar «Colors/Exposició» per definit els punts "
+"píxels de tons clars i foscos que no contenen informació útil. El que cal fer"
+" amb aquests píxels és utilitzar «Colors/Exposició» per definit els punts "
 "blancs i negres desitjats, i després rebutjar la informació resultant de la "
 "gamma dels canals."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:566(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
-"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after doing “Color/Auto/"
-"Stretch Contrast”, a measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range "
-"(see the histogram to the right). A little investigation with GIMP’s "
-"Threshold tool revealed that all 48 pixels are the peak values of specular "
-"highlights on the ceramic insulators on the power line pole in the "
+"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after doing "
+"“Color/Auto/Stretch Contrast”, a measly 48 pixels occupied nearly half the "
+"tonal range (see the histogram to the right). A little investigation with "
+"GIMP’s Threshold tool revealed that all 48 pixels are the peak values of "
+"specular highlights on the ceramic insulators on the power line pole in the "
 "foreground."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Informació inútil de les zones lluminoses:</"
-"emphasis> Per a la imatge de «Línies elèctriques» que es mostra a la figura "
-"8 de dalt, després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast», 48 píxels "
-"ridículs ocupaven gairebé la meitat de l'espai tonal. (vegeu l'histograma a "
-"la dreta). Una petita investigació amb l'eina Llindar blanc i negre del GIMP "
-"va revelar que els 48 píxels són els valors màxims d'esclats lluminosos "
-"especulars dels aïllants ceràmics del pal elèctric del primer pla."
+"<emphasis role=\"bold\">Informació inútil de les zones lluminoses:</emphasis>"
+" Per a la imatge de «Línies elèctriques» que es mostra a la figura 8 de dalt,"
+" després de fer «Colors/Auto/Estendre el contrast», 48 píxels ridículs "
+"ocupaven gairebé la meitat de l'espai tonal. (vegeu l'histograma a la dreta)."
+" Una petita investigació amb l'eina Llindar blanc i negre del GIMP va revelar"
+" que els 48 píxels són els valors màxims d'esclats lluminosos especulars dels"
+" aïllants ceràmics del pal elèctric del primer pla."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:583(para)
 msgid ""
@@ -942,21 +955,21 @@ msgstr ""
 "En els casos en què gairebé la meitat de l'histograma està ocupat per "
 "esquitxos brillants especulars, el rebuig d'aquests píxels és la solució més "
 "simple. A la imatge «Línies elèctriques», els 48 píxels no proporcionen cap "
-"informació. Per tant, he utilitzat «Colors/Exposició» per augmentar el punt "
-"blanc, i després el «Colors/Retalla RGB» per tal de retallar la informació "
+"informació. Per tant, he utilitzat «Colors/Exposició» per a augmentar el punt"
+" blanc, i després el «Colors/Retalla RGB» per tal de retallar la informació "
 "del canal en els tons clars (assegurant-me que s'ha marcat la casella "
 "«Elimina els valors alts dels píxels»)."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:595(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
-"processors can output images with negative channel values. And previous "
-"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
-"If doing an “Auto/Stretch Contrast” on your base image layer makes the image "
-"a whole lot lighter in the shadows, the problem is negative RGB channel "
-"values. One solution is to use “Colors/Exposure” to move the black point to "
-"where you want it to be, and then clip the negative channel values. Here are "
-"two ways to clip negative channel values:"
+"processors can output images with negative channel values. And previous edits"
+" using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. If "
+"doing an “Auto/Stretch Contrast” on your base image layer makes the image a "
+"whole lot lighter in the shadows, the problem is negative RGB channel values."
+" One solution is to use “Colors/Exposure” to move the black point to where "
+"you want it to be, and then clip the negative channel values. Here are two "
+"ways to clip negative channel values:"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Informació inútil de l'ombra:</emphasis> Alguns "
 "processadors RAW poden emetre imatges amb valors de canal negatius. I les "
@@ -964,22 +977,23 @@ msgstr ""
 "produir valors de canal negatius. Si es fa un «Colors/Auto/Estira el "
 "contrast» a la capa d'imatge base, farà que les ombres siguin molt més "
 "clares, el problema és la presència de valors negatius en el canal RGB. Una "
-"de les solucions és utilitzar «Colors/Exposició» per desplaçar el punt negre "
-"al lloc on desitgeu, i després eliminar els valors del canal negatiu. A "
-"continuació, es mostren dues maneres d'eliminar els valors del canal negatiu:"
+"de les solucions és utilitzar «Colors/Exposició» per a desplaçar el punt "
+"negre al lloc on desitgeu, i després eliminar els valors del canal negatiu. A"
+" continuació, es mostren dues maneres d'eliminar els valors del canal "
+"negatiu:"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(para)
 msgid ""
-"Use “Colors/Clip RGB...”, making sure to uncheck the “Clip high pixel "
-"values” box."
+"Use “Colors/Clip RGB...”, making sure to uncheck the “Clip high pixel values”"
+" box."
 msgstr ""
 "Utilitzeu «Colors/Retalla RGB...» assegureu-vos que desmarqueu la casella "
 "«Retalla els valors alts dels píxels»."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:615(para)
 msgid ""
-"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
-"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
+"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the blend"
+" mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
 msgstr ""
 "O bé creeu una capa negra sòlida per sobre de la capa d'imatge base, "
 "configureu el mode barreja a «Només aclarir» i feu una capa «Nova des de "
@@ -988,31 +1002,31 @@ msgstr ""
 #. 6
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
-"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
-"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
+"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro "
+"contrast:</emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add "
+"positive exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
 "Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
-"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
-"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
-"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
-"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
+"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask without"
+" introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small radius "
+"Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around dark "
+"edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
 "produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
 "the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
 "respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">La difusió de la màscara per restaurar el micro-"
+"<emphasis role=\"bold\">La difusió de la màscara per a restaurar el micro-"
 "contrast:</emphasis> posar una màscara inversa a una capa que s'utilitza per "
-"afegir una compensació d'exposició positiva necessàriament aplana "
+"a afegir una compensació d'exposició positiva necessàriament aplana "
 "lleugerament el micro-contrast. Segons les vostres intencions artístiques "
-"respecte a la imatge, potser voldreu difuminar la màscara per restaurar el "
+"respecte a la imatge, potser voldreu difuminar la màscara per a restaurar el "
 "micro-contrast. El truc és com difuminar la màscara sense introduir «halos» "
 "al voltant de les vores dels objectes de la imatge. Una difusió gaussiana de "
-"radi petit produeix un halo petit però dolorosament evident al voltant de "
-"les vores fosques. De vegades funciona un difuminat gaussià de radi gran, "
-"però ben sovint es produeix un halo gran a la unió de les zones clares i "
-"fosques de la imatge. Per a moltes imatges, la millor solució és difuminar "
-"la màscara utilitzant un filtre respectant les vores, com el filtre "
-"bilateral suavitzador GMIC del GIMP:"
+"radi petit produeix un halo petit però dolorosament evident al voltant de les"
+" vores fosques. De vegades funciona un difuminat gaussià de radi gran, però "
+"ben sovint es produeix un halo gran a la unió de les zones clares i fosques "
+"de la imatge. Per a moltes imatges, la millor solució és difuminar la màscara"
+" utilitzant un filtre respectant les vores, com el filtre bilateral "
+"suavitzador GMIC del GIMP:"
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:641(para)
 msgid ""
@@ -1053,29 +1067,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si afegiu una compensació d'exposició combinada amb una màscara d'escala de "
 "grisos inversa aplana el micro-contrast, cosa que pot ser desitjable o no en "
-"funció de les vostres intencions artístiques per a la imatge. Per restablir "
-"el micro-contrast, proveu d'utilitzar un difuminat que respecti les vores, "
+"funció de les vostres intencions artístiques per a la imatge. Per a restablir"
+" el micro-contrast, proveu d'utilitzar un difuminat que respecti les vores, "
 "com el filtre suavitzador bilateral G´MIC. El G'MIC del GIMP no funciona en "
 "màscares de capa. Una manera de fer-ho és convertir la màscara sense difusió "
-"en una selecció, desar la selecció com a canal i arrossegar el canal cap a "
-"la pila de capes per difuminar-se."
+"en una selecció, desar la selecció com a canal i arrossegar el canal cap a la"
+" pila de capes per difuminar-se."
 
 #. 7
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(para)
 msgid ""
 "An essential component of the procedure for using “Colors/Exposure” to add "
-"positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
-"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
+"positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones needs"
+" to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
 "“Colors/Exposure” operation unbounded at floating point precision — <ulink "
 "url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737925\";>layer masks are "
 "also unbounded</ulink>."
 msgstr ""
 "Un component essencial del procediment per a l'ús de «Colors/Exposició» per "
 "tal d'afegir una compensació d'exposició positiva a les imatges amb tons "
-"foscos i mitjos, requereix una menció explícita: no només l'operació «Colors/"
-"Exposició» de gran profunditat de bits del GIMP és il·limitada en la "
-"precisió del punt flotant, sinó que <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=737925\">les màscares de capes també ho són</ulink>."
+"foscos i mitjos, requereix una menció explícita: no només l'operació "
+"«Colors/Exposició» de gran profunditat de bits del GIMP és il·limitada en la "
+"precisió del punt flotant, sinó que <ulink "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737925\";>les màscares de "
+"capes també ho són</ulink>."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:689(para)
 msgid ""
@@ -1095,19 +1110,18 @@ msgstr "Conclusió"
 msgid ""
 "Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
 "range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
-"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
-"floating point “Colors/Exposure” provides a very useful tool for dealing "
-"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
-"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
-"highlights."
+"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s floating"
+" point “Colors/Exposure” provides a very useful tool for dealing with this "
+"type of image, and of course is equally useful for any image where the goal "
+"is to raise the shadows and midtones without blowing out the highlights."
 msgstr ""
 "Les fotografies realitzades amb llum solar directa i brillant solen ser "
 "escenes d'un gran interval dinàmic i, normalment, el fitxer de la càmera "
 "resultant requereix un mapa-tonal curós per produir una imatge final "
 "satisfactòria. L'opció «Colors/Exposició» en punt flotant del GIMP "
 "proporciona una eina molt útil per a tractar aquest tipus d'imatges i, per "
-"descomptat, és igualment útil per a qualsevol imatge on l'objectiu és "
-"aclarir les ombres i les tonalitats mitges sense tocar les zones lluminoses."
+"descomptat, és igualment útil per a qualsevol imatge on l'objectiu és aclarir"
+" les ombres i les tonalitats mitges sense tocar les zones lluminoses."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:708(para)
 msgid ""
@@ -1123,38 +1137,38 @@ msgstr ""
 "combinant amb una màscara de capa adequada també es pot utilitzar per "
 "enfosquir parts de la imatge o movent el lliscador de valor superior "
 "d'esquerre a dreta (enfosqueix la imatge augmentant el contrast i la "
-"saturació. Requereix un emmascarat acurat per evitar que es produeixin àrees "
-"amb negre sòlid), o movent el lliscador de valor inferior de dreta a "
-"esquerra (enfosqueix la imatge disminuint el contrast, útil per reduir "
+"saturació. Requereix un emmascarat acurat per a evitar que es produeixin "
+"àrees amb negre sòlid), o movent el lliscador de valor inferior de dreta a "
+"esquerra (enfosqueix la imatge disminuint el contrast, útil per a reduir "
 "èmfasis en certes zones de la imatge)."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:717(para)
 msgid ""
-"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
-"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
-"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
+"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be employed"
+" using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors that "
+"allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
 "values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
 "PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
-"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
-"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
-"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
-"the image’s PFI file)."
+"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail after"
+" applying positive exposure compensation to raise the tonality of the shadows"
+" and midtones (even if you close and reopen the image, if you save the "
+"image’s PFI file)."
 msgstr ""
 "Aquest és un tutorial específic del GIMP. Tanmateix, es pot fer servir la "
-"mateixa tècnica utilitzant el processador RAW PhotoFlow i possiblement "
-"altres editors d'imatges que permetin un processament de punts flotants de "
-"32 bits i utilitzar valors de canal RGB il·limitats. El més intel·ligent "
-"d'aquesta tècnica en el PhotoFlow és que PhotoFlow utilitza nodes, cosa que "
-"permet modificacions no destructives de la màscara d'escala de grisos "
-"invertida que s'utilitza per recuperar detalls de les àrees clares després "
-"d'aplicar una compensació d'exposició positiva per augmentar els tons foscos "
-"i mitjos (fins i tot si tanqueu i reobriu la imatge i deseu el fitxer PFI de "
-"la imatge)."
+"mateixa tècnica utilitzant el processador RAW PhotoFlow i possiblement altres"
+" editors d'imatges que permetin un processament de punts flotants de 32 bits "
+"i utilitzar valors de canal RGB il·limitats. El més intel·ligent d'aquesta "
+"tècnica en el PhotoFlow és que PhotoFlow utilitza nodes, cosa que permet "
+"modificacions no destructives de la màscara d'escala de grisos invertida que "
+"s'utilitza per a recuperar detalls de les àrees clares després d'aplicar una "
+"compensació d'exposició positiva per a augmentar els tons foscos i mitjos "
+"(fins i tot si tanqueu i reobriu la imatge i deseu el fitxer PFI de la "
+"imatge)."
 
 #: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:729(subscript)
 msgid ""
-"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
-"courtesy of Elle Stone"
+"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced courtesy"
+" of Elle Stone"
 msgstr ""
 "Aquest tutorial s'ha adaptat de l'original i es pot reproduir amb el permís "
 "d'Elle Stone"
@@ -1165,9 +1179,9 @@ msgid ""
 "Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
 "Unported License."
 msgstr ""
-"El tutorial del GIMP - Tone Mapping Using GIMP Levels (text i imatges) "
-"d'Elle Stone està sota una llicència  Creative Commons Reconeixement-"
-"Compartir Igual 3.0 No adaptada."
+"El tutorial del GIMP - Tone Mapping Using GIMP Levels (text i imatges) d'Elle"
+" Stone està sota una llicència  Creative Commons Reconeixement-Compartir "
+"Igual 3.0 No adaptada."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
@@ -1178,27 +1192,26 @@ msgid ""
 "First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
 "230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
 "evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
-"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
-"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
-"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
-"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</acronym>"
+" 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 users "
+"won't be lost. As part of the restructuring work, the developers cleaned up "
+"the code greatly, an investment that, while not directly visible to the user,"
+" will ease maintenance and make future additions less painful. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better organized and "
+"more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 msgstr ""
 "Primer, una estadística: el codi del <acronym>GIMP</acronym> conté prop de "
 "230.000 línies de codi C, i la majoria es van reescriure en l'evolució d'1.2 "
 "a 2.0. No obstant això, des del punt de vista dels usuaris, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 és fonamentalment similar al <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; les característiques són prou similars, i per això els usuaris "
-"del <acronym>GIMP</acronym> 1 no es perdran. Com a part del treball de "
-"reestructuració, els desenvolupadors han netejat força el codi, una inversió "
-"que, encara que no és directament visible per a l'usuari, facilitarà el "
-"manteniment i farà menys doloroses les ampliacions futures. Així, el codi "
-"base del <acronym>GIMP</acronym> 2 està significativament més ben organitzat "
-"i es pot mantenir més fàcilment que en el cas del <acronym>GIMP</acronym> "
-"1.2."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 és fonamentalment similar al "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1; les característiques són prou similars, i per això"
+" els usuaris del <acronym>GIMP</acronym> 1 no es perdran. Com a part del "
+"treball de reestructuració, els desenvolupadors han netejat força el codi, "
+"una inversió que, encara que no és directament visible per a l'usuari, "
+"facilitarà el manteniment i farà menys doloroses les ampliacions futures. "
+"Així, el codi base del <acronym>GIMP</acronym> 2 està significativament més "
+"ben organitzat i es pot mantenir més fàcilment que en el cas del "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:27(term)
 msgid "Basic tools"
@@ -1207,41 +1220,42 @@ msgstr "Eines bàsiques"
 #: src/appendix/history-20.xml:29(para)
 msgid ""
 "The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
-"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
-"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
-"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
-"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
-"operations are now associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
-"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
-"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
-"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
-"tool. More on this below."
+"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions by"
+" Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, but "
+"was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in the "
+"Select menu. The Transform tool has been divided into several specialized "
+"tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color operations are now "
+"associated with layers in the menu "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>,"
+" but this is merely a cleanup: they were already present in the Image menu "
+"(illogically, since they are layer operations). Thus no completely new tools "
+"appear in this release, but two of the tools have been totally revamped "
+"compared to the older versions: the Text tool and the Path tool. More on this"
+" below."
 msgstr ""
 "Les eines bàsiques en el <acronym>GIMP</acronym> 2 no són gaire diferents de "
 "les seves predecessores en el <acronym>GIMP</acronym> 1. L'eina "
-"<quote>Selecciona regions per color</quote> ara es mostra en la caixa "
-"d'eines del <acronym>GIMP</acronym>, però ja es va incloure en el "
+"<quote>Selecciona regions per color</quote> ara es mostra en la caixa d'eines"
+" del <acronym>GIMP</acronym>, però ja es va incloure en el "
 "<acronym>GIMP</acronym> 1 com una opció en el menú Selecciona. L'eina "
 "Transforma s'ha dividit en diverses eines especialitzades: Gira, Ajusta la "
 "mida, Inclina i Perspectiva. Ara les operacions de color s'associen amb les "
-"capes en el menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>, però això és simplement una neteja: ja estaven "
-"presents en el menú de la imatge (il·lògicament, ja que són operacions de "
-"capa). Així les eines no completament noves apareixen en aquesta versió, "
-"però dues de les eines s'han refet totalment comparades amb les versions "
-"anteriors: l'eina Text i l'eina Camí. Més sobre això més avall."
+"capes en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>,"
+" però això és simplement una neteja: ja estaven presents en el menú de la "
+"imatge (il·lògicament, ja que són operacions de capa). Així les eines no "
+"completament noves apareixen en aquesta versió, però dues de les eines s'han "
+"refet totalment comparades amb les versions anteriors: l'eina Text i l'eina "
+"Camí. Més sobre això més avall."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:51(para)
 msgid ""
 "The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
 "Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
 "is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
-"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
-"be found."
+"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> dialog"
+" is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily be "
+"found."
 msgstr ""
 "La interfície d'usuari per a les eines també han canviat significativament. "
 "La caixa de diàleg d'<quote>Opcions de l'eina</quote> s'ha modificat perquè "
@@ -1272,11 +1286,12 @@ msgid ""
 "mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
 "which could get very confusing because those buttons also had other "
 "functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
-"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
-"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
-"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
-"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a square."
+" Thus, to add a square selection you would first press "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click the mouse, then release "
+"<keycap>Shift</keycap>, then press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep "
+"out the selection with the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can"
+" now be done more easily."
 msgstr ""
 "Totes les eines de selecció ara tenen botons de mode: Reemplaça, Afegeix, "
 "Sostreu i Interseca. En el <acronym>GIMP</acronym> 1 l'única manera de "
@@ -1294,8 +1309,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
 "or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
-"in particular is now easier than it was before."
+"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation in"
+" particular is now easier than it was before."
 msgstr ""
 "Per a les eines de transformació, ara els botons controlen a quin objecte "
 "(capa, selecció o camí) afectarà la selecció. Podeu per exemple transformar "
@@ -1311,18 +1326,18 @@ msgid ""
 "applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
 "Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
 "tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
-"choosing a brush)."
+"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily choosing"
+" a brush)."
 msgstr ""
 "<quote>Esvaeix</quote> i <quote>Pinta amb un degradat</quote> estan ara "
 "disponibles per a totes les eines de dibuix. De fet, ara totes les eines de "
 "dibuix tenen les seves pròpies configuracions individuals de pinzell, "
 "degradat i patró, en contrast amb el <acronym>GIMP</acronym> 1, en què hi "
-"havia una configuració global que s'aplicava a totes les eines de dibuix. "
-"Ara podeu seleccionar pinzells diferents per al llapis i el pinzell, o "
-"patrons diferents per a les eines Clona i Cubell de pintura. Podeu canviar "
-"aquests paràmetres usant la roda del ratolí sobre el botó corresponent dels "
-"recursos (és més útil per a triar ràpidament un pinzell)."
+"havia una configuració global que s'aplicava a totes les eines de dibuix. Ara"
+" podeu seleccionar pinzells diferents per al llapis i el pinzell, o patrons "
+"diferents per a les eines Clona i Cubell de pintura. Podeu canviar aquests "
+"paràmetres usant la roda del ratolí sobre el botó corresponent dels recursos "
+"(és més útil per a triar ràpidament un pinzell)."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:115(term) src/appendix/history-28.xml:25(title)
 #: src/appendix/history-26.xml:25(title)
@@ -1334,72 +1349,73 @@ msgid ""
 "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
 "interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
 "graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
-"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
-"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
-"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
-"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
-"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab navigation"
+" between dialogs docked in the same window — a feature present in several "
+"popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for opening "
+"dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be told to use"
+" fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization menu, which "
+"provides maximum flexibility in organizing your workspace."
 msgstr ""
 "Els canvis més visibles en el <acronym>GIMP</acronym> 2 tenen a veure amb la "
 "interfície d'usuari. Ara, el <acronym>GIMP</acronym> usa un joc d'eines "
-"gràfiques <acronym>GTK2+</acronym> en lloc de <acronym>GTK+</acronym>. Una "
-"de les característiques que porten les noves biblioteques són els diàlegs "
+"gràfiques <acronym>GTK2+</acronym> en lloc de <acronym>GTK+</acronym>. Una de"
+" les característiques que porten les noves biblioteques són els diàlegs "
 "acoblables i la pestanya de navegació entre els diàlegs acoblats en la "
 "mateixa finestra, una característica present en diversos navegadors web "
-"populars. El <acronym>GIMP</acronym> 1 es va fer famós per obrir diàlegs en "
-"qualsevol lloc de la pantalla; del <acronym>GIMP</acronym> 2 es pot parlar "
+"populars. El <acronym>GIMP</acronym> 1 es va fer famós per a obrir diàlegs en"
+" qualsevol lloc de la pantalla; del <acronym>GIMP</acronym> 2 es pot parlar "
 "de l'ús de caixes fixes. Ara, els diàlegs inclouen un petit menú de pestanya "
-"de personalització, que proporciona una flexibilitat màxima en "
-"l'organització del vostre espai de treball."
+"de personalització, que proporciona una flexibilitat màxima en l'organització"
+" del vostre espai de treball."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:132(para)
 msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not "
-"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
-"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
-"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
-"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
-"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
-"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
-"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
-"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
-"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
-"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
-"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
-"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
-"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+"The Image window has some interesting new features. These are not necessarily"
+" activated by default, but they can be checked as options in the "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Image"
+" Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. <quote>Show Brush Outline</quote>, "
+"for example, allows you to see the outline of the brush when using drawing "
+"tools. In the <quote>Appearance</quote> sub-section, you can toggle whether a"
+" menu bar is present at the top of image windows. You can set an option to "
+"work with the new fullscreen mode. Viewing options are also available from "
+"all image windows using right click to bring up the menu, then selecting "
+"<quote>View</quote>. The so-called <quote>image</quote> menu is also "
+"available by clicking on a little triangle in the top left corner of the "
+"drawing space. The setting you choose in the <quote>Preferences</quote> "
+"dialog is used as the default value, and options you set from an image are "
+"used only for that image. (You can also toggle fullscreen mode by using the "
+"<keycap>F11</keycap> key; the <keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen "
+"mode)."
 msgstr ""
 "La finestra d'imatge té algunes característiques noves interessants. No "
 "s'activen necessàriament per defecte, però es poden activar com a opcions en "
-"el menú <menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Finestres d'imatge</guisubmenu></menuchoice>. "
-"<quote>Mostra el contorn del pinzell</quote>, per exemple, us permet veure "
-"el contorn del pinzell quan useu les eines de dibuix. En la subsecció "
-"<quote>Aparença</quote> podeu canviar si hi ha una barra de menú en la part "
-"superior de les finestres de la imatge. Podeu ajustar una opció perquè "
-"funcioni en el nou mode de pantalla completa. Les opcions de visualització "
-"també estan disponibles per a totes les finestres d'imatge fent clic dret "
-"per a obrir el menú, i llavors seleccionar <quote>Visualitza</quote>. El "
-"menú anomenat <quote>imatge</quote> també està disponible fent clic sobre el "
-"petit triangle en el cantó superior esquerre de l'espai de dibuix. La "
-"configuració que trieu en el diàleg de <quote>Preferències</quote> s'usa com "
-"a valor per defecte i les opcions que establiu d'una imatge només s'usen per "
-"a aquesta imatge. (També podeu commutar el mode de pantalla completa usant "
-"la tecla <keycap>F11</keycap>; la tecla <keycap>Esc</keycap> també surt del "
-"mode de pantalla completa)."
+"el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Finestres"
+" d'imatge</guisubmenu></menuchoice>. <quote>Mostra el contorn del "
+"pinzell</quote>, per exemple, us permet veure el contorn del pinzell quan "
+"useu les eines de dibuix. En la subsecció <quote>Aparença</quote> podeu "
+"canviar si hi ha una barra de menú en la part superior de les finestres de la"
+" imatge. Podeu ajustar una opció perquè funcioni en el nou mode de pantalla "
+"completa. Les opcions de visualització també estan disponibles per a totes "
+"les finestres d'imatge fent clic dret per a obrir el menú, i llavors "
+"seleccionar <quote>Visualitza</quote>. El menú anomenat <quote>imatge</quote>"
+" també està disponible fent clic sobre el petit triangle en el cantó superior"
+" esquerre de l'espai de dibuix. La configuració que trieu en el diàleg de "
+"<quote>Preferències</quote> s'usa com a valor per defecte i les opcions que "
+"establiu d'una imatge només s'usen per a aquesta imatge. (També podeu "
+"commutar el mode de pantalla completa usant la tecla <keycap>F11</keycap>; la"
+" tecla <keycap>Esc</keycap> també surt del mode de pantalla completa)."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:160(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
-"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
-"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
-"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
-"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu access."
+" If you find that navigating through menus using your mouse is onerous, the "
+"solution may be to use the keyboard. For example, if the menu bar is present,"
+" to create a new image just hit "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+" Without the menu bar, hit "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
+"top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
 "<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
 "different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
 "whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
@@ -1410,39 +1426,39 @@ msgstr ""
 "l'accés al menú. Si trobeu que la navegació a través dels menús usant el "
 "ratolí és pesada, la solució pot ser usar el teclat. Per exemple, si està "
 "present la barra de menú, per a crear una imatge nova simplement premeu "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>. Sense la barra de menú, premeu <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el menú superior esquerre "
-"i useu les tecles de direcció o <keycap>F</keycap>, llavors <keycap>N</"
-"keycap> per a crear una imatge nova. Els acceleradors de teclat són "
-"diferents de les dreceres de teclat: els acceleradors són útils per a "
-"navegar a través dels menús, mentre que les dreceres de teclat criden "
-"elements del menú directament. Per exemple, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo> és una drecera de teclat i la manera "
-"més ràpida d'obrir una imatge nova."
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+" Sense la barra de menú, premeu "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el "
+"menú superior esquerre i useu les tecles de direcció o <keycap>F</keycap>, "
+"llavors <keycap>N</keycap> per a crear una imatge nova. Els acceleradors de "
+"teclat són diferents de les dreceres de teclat: els acceleradors són útils "
+"per a navegar a través dels menús, mentre que les dreceres de teclat criden "
+"elements del menú directament. Per exemple, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> és una drecera "
+"de teclat i la manera més ràpida d'obrir una imatge nova."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:182(para)
 msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
-"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
-"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
-"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
-"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
-"existing shortcuts."
+"To ease access to your most commonly used menu items, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a"
+" menu is open, you can hover over the desired menu item and hold down your "
+"shortcut combination. This feature is still present, but is deactivated by "
+"default in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning "
+"of existing shortcuts."
 msgstr ""
-"Per a facilitar l'accés als elements de menú més usats, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> proporciona dreceres de teclat dinàmiques des de fa temps. Quan "
-"s'obre un menú, podeu enfocar sobre l'element del menú desitjat i prémer la "
-"vostra drecera de teclat. Aquesta característica encara està present, però "
-"està desactivada per defecte en el <acronym>GIMP</acronym> 2.0, per a evitar "
-"assignacions accidentals de dreceres existents."
+"Per a facilitar l'accés als elements de menú més usats, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> proporciona dreceres de teclat dinàmiques des de fa "
+"temps. Quan s'obre un menú, podeu enfocar sobre l'element del menú desitjat i"
+" prémer la vostra drecera de teclat. Aquesta característica encara està "
+"present, però està desactivada per defecte en el <acronym>GIMP</acronym> 2.0,"
+" per a evitar assignacions accidentals de dreceres existents."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:192(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
-"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
-"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
+"for its menus. If you would like to replace the default "
+"<acronym>GIMP</acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you "
+"can move the file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
 "<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
 "<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
@@ -1450,9 +1466,9 @@ msgstr ""
 "teclat per als menús. Si voleu reemplaçar les dreceres per defecte del "
 "<acronym>GIMP</acronym> per les de Photoshop, per exemple, podeu moure el "
 "fitxer <filename>menurc</filename> de la vostra carpeta de dades d'usuari a "
-"<filename>oldmenurc</filename>, canviar el nom de <filename>ps-menurc</"
-"filename> a <filename>menurc</filename> i reiniciar el <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"<filename>oldmenurc</filename>, canviar el nom de <filename>ps-"
+"menurc</filename> a <filename>menurc</filename> i reiniciar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:207(term)
 msgid "Handling Tabs and Docks"
@@ -1472,12 +1488,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-20.xml:216(para)
 msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
-"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag and"
+" drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
 msgstr ""
 "A més, en la part inferior de cada diàleg, hi ha una àrea acoblable: "
-"arrossegueu i deixeu anar les pestanyes aquí per a afegir els diàlegs sota "
-"el grup de pestanyes inferior."
+"arrossegueu i deixeu anar les pestanyes aquí per a afegir els diàlegs sota el"
+" grup de pestanyes inferior."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:224(term)
 msgid "Scripting"
@@ -1485,17 +1501,17 @@ msgstr "Scripts"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:226(para)
 msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
-"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
-"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
+"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface for"
+" <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
+"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use Python"
+" to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy to "
+"understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
 "Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
 "bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
 "not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
 "Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
-"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
+"integrated development environments and a gigantic library, and runs not only"
+" on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
 "drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
 "interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
 "language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
@@ -1511,23 +1527,23 @@ msgstr ""
 "s'augmenten amb un conjunt de classes per a operacions comunes, així que no "
 "esteu obligat a cercar en la base de dades de procediments del "
 "<acronym>GIMP</acronym> per a dur a terme operacions bàsiques. A més, Python "
-"integra entorns de desenvolupament i una biblioteca gegantesca, i funciona "
-"no només sobre Linux sinó també en Microsoft Windows i Apple Mac OS X. El "
-"major inconvenient del <acronym>GIMP</acronym> 2.0, és que la interfície "
-"d'usuari estàndard que ofereix Python-fu no usa tota la potència del "
-"llenguatge Python. Actualment la interfície està dissenyada per a admetre "
-"scripts senzills, però una versió més complexa és un objectiu de "
-"desenvolupament futur."
+"integra entorns de desenvolupament i una biblioteca gegantesca, i funciona no"
+" només sobre Linux sinó també en Microsoft Windows i Apple Mac OS X. El major"
+" inconvenient del <acronym>GIMP</acronym> 2.0, és que la interfície d'usuari "
+"estàndard que ofereix Python-fu no usa tota la potència del llenguatge "
+"Python. Actualment la interfície està dissenyada per a admetre scripts "
+"senzills, però una versió més complexa és un objectiu de desenvolupament "
+"futur."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:254(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
 "package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
-"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
-"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
-"of <acronym>PDL</acronym>."
+"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and the"
+" ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</acronym> "
+"perl module. Direct pixel manipulation is available through the use of "
+"<acronym>PDL</acronym>."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym>-Perl ja no es distribueix més amb la distribució "
 "estàndard del <acronym>GIMP</acronym> 2, però està disponible en un paquet "
@@ -1563,41 +1579,41 @@ msgid ""
 "that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
 "change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
 "try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had "
-"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
+"available, and then of course you would also undo any other work you had done"
+" in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
 "<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
 "layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
 "buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
-"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
-"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
-"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
-"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
-"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
-"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
-"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
-"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
-msgstr ""
-"El major problema de l'eina de text estàndard en el <acronym>GIMP</acronym> "
-"1 era que el text no es podia modificar després de renderitzar-se. Si volíeu "
-"canviar alguna cosa en el text, tot el que podíeu fer era <quote>desfer</"
-"quote> i intentar-ho una altra vegada (si teníeu sort i disposàveu de prou "
-"historial de desfer, i llavors desfer també altres treballs que haguéssiu "
-"fet mentrestant). En el <acronym>GIMP</acronym> 1.2 també hi havia un "
-"connector de <quote>text dinàmic</quote> que us permetia crear capes de text "
-"especials i mantenir-les indefinidament, en una forma modificable, però era "
-"defectuosa i difícil d'usar. La segona generació de l'eina de text és una "
-"combinació millorada de l'eina Text antiga i del connector de text dinàmic. "
-"Ara totes les opcions estan disponibles en les <quote>Opcions de l'eina</"
-"quote>: estil de lletra, mida de la lletra, color de text, justificació, "
-"antialiàsing, sagnat, espaiat. Per a crear un element nou de text, feu clic "
-"en la imatge i apareix un petit editor de text. El text apareix sobre la "
-"imatge mentre l'editeu (i els retorns de carro es manegen adequadament!). Es "
-"crea una nova capa dedicada; aquesta capa es redimensiona dinàmicament "
-"perquè coincideixi el text que introduïu. Podeu importar text pla d'un "
-"fitxer i fins i tot podeu fer coses com ara escriure de dreta a esquerra en "
-"àrab. Si seleccioneu una capa de text fent-hi clic, s'obre l'editor i "
-"llavors podeu modificar el text."
+"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all options"
+" are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, text "
+"color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text item, "
+"click in the image and a little editor pops up. Text appears on the image "
+"while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A new "
+"dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the text "
+"you key in. You can import plain text from a file, and you can even do things"
+" like writing from right to left in Arabic. If you select a text layer, "
+"clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+msgstr ""
+"El major problema de l'eina de text estàndard en el <acronym>GIMP</acronym> 1"
+" era que el text no es podia modificar després de renderitzar-se. Si volíeu "
+"canviar alguna cosa en el text, tot el que podíeu fer era "
+"<quote>desfer</quote> i intentar-ho una altra vegada (si teníeu sort i "
+"disposàveu de prou historial de desfer, i llavors desfer també altres "
+"treballs que haguéssiu fet mentrestant). En el <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
+"també hi havia un connector de <quote>text dinàmic</quote> que us permetia "
+"crear capes de text especials i mantenir-les indefinidament, en una forma "
+"modificable, però era defectuosa i difícil d'usar. La segona generació de "
+"l'eina de text és una combinació millorada de l'eina Text antiga i del "
+"connector de text dinàmic. Ara totes les opcions estan disponibles en les "
+"<quote>Opcions de l'eina</quote>: estil de lletra, mida de la lletra, color "
+"de text, justificació, antialiàsing, sagnat, espaiat. Per a crear un element "
+"nou de text, feu clic en la imatge i apareix un petit editor de text. El text"
+" apareix sobre la imatge mentre l'editeu (i els retorns de carro es manegen "
+"adequadament!). Es crea una nova capa dedicada; aquesta capa es redimensiona "
+"dinàmicament perquè coincideixi el text que introduïu. Podeu importar text "
+"pla d'un fitxer i fins i tot podeu fer coses com ara escriure de dreta a "
+"esquerra en àrab. Si seleccioneu una capa de text fent-hi clic, s'obre "
+"l'editor i llavors podeu modificar el text."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:311(term)
 msgid "The Path Tool"
@@ -1620,8 +1636,8 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-20.xml:320(para)
 msgid ""
 "In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
-"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
+"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or dragging"
+" the <quote>handles</quote> of a node."
 msgstr ""
 "En mode Dissenya podeu crear un camí, afegir nodes a un camí que existeixi i "
 "modificar la forma d'una corba, tant arrossegant les vores de la corba com "
@@ -1633,9 +1649,9 @@ msgid ""
 "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
 "connect two path components."
 msgstr ""
-"En el mode Edita, podeu afegir nodes al mig de les vores de la corba i "
-"llevar nodes o vores, així com canviar la forma de la corba. També podeu "
-"connectar dos components del camí."
+"En el mode Edita, podeu afegir nodes al mig de les vores de la corba i llevar"
+" nodes o vores, així com canviar la forma de la corba. També podeu connectar "
+"dos components del camí."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:331(para)
 msgid ""
@@ -1644,9 +1660,9 @@ msgid ""
 "separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
 "key."
 msgstr ""
-"El tercer mode, Mou, s'usa, com es podia esperar, per a moure components "
-"d'un camí. Si el camí té diversos components, podeu moure cada component del "
-"camí individualment. Per a moure tots els components alhora, useu la tecla "
+"El tercer mode, Mou, s'usa, com es podia esperar, per a moure components d'un"
+" camí. Si el camí té diversos components, podeu moure cada component del camí"
+" individualment. Per a moure tots els components alhora, useu la tecla "
 "<keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:337(para)
@@ -1657,22 +1673,22 @@ msgid ""
 "This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
 "complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
 "made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
-"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
+"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing a"
+" brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
 "possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
 "<acronym>libart</acronym>."
 msgstr ""
 "Dues característiques més relacionades amb els camins són noves en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. El <acronym>GIMP</acronym> pot no només "
-"importar una imatge SVG com una imatge de trama, sinó que també pot mantenir "
-"els camins SVG intactes com a camins del <acronym>GIMP</acronym>. Això "
-"significa que el <acronym>GIMP</acronym> és més capaç ara que mai de "
-"complementar la vostra eina favorita per a dibuixar vectors. L'altra "
-"característica que ha fet l'eina camins molt millor és la introducció del "
-"traçat basat en vectors. En versions anteriors, el traçat de camins i "
-"seleccions era qüestió de dibuixar una pinzellada al llarg del camí. Aquest "
-"mode encara està disponible, però ara és possible traçar una corba amb "
-"precisió, usant la biblioteca de vectors <acronym>libart</acronym>."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. El <acronym>GIMP</acronym> pot no només importar"
+" una imatge SVG com una imatge de trama, sinó que també pot mantenir els "
+"camins SVG intactes com a camins del <acronym>GIMP</acronym>. Això significa "
+"que el <acronym>GIMP</acronym> és més capaç ara que mai de complementar la "
+"vostra eina favorita per a dibuixar vectors. L'altra característica que ha "
+"fet l'eina camins molt millor és la introducció del traçat basat en vectors. "
+"En versions anteriors, el traçat de camins i seleccions era qüestió de "
+"dibuixar una pinzellada al llarg del camí. Aquest mode encara està "
+"disponible, però ara és possible traçar una corba amb precisió, usant la "
+"biblioteca de vectors <acronym>libart</acronym>."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:355(term)
 msgid "Other improvements"
@@ -1691,15 +1707,15 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-20.xml:366(para)
 msgid ""
 "Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
-"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
-"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
+"to the toolbox using the "
+"<menuchoice><guimenu>Preference</guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu option. A theme called <quote>small</quote> is included with the "
+"standard distribution."
 msgstr ""
 "Les icones i els menús es poden personalitzar. Podeu crear el vostre propi "
 "conjunt d'icones i aplicar-lo a la caixa d'eines usant l'opció del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</"
-"guisubmenu></menuchoice>. S'inclou un tema anomenat <quote>small</quote> en "
-"la distribució estàndard."
+"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu></menuchoice>."
+" S'inclou un tema anomenat <quote>small</quote> en la distribució estàndard."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:378(para)
 msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
@@ -1710,8 +1726,8 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-20.xml:384(para)
 msgid ""
 "There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
-"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft "
+"Light</quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
 msgstr ""
 "Hi ha quatre modes nous de combinació per a capes que estan l'una damunt de "
 "l'altra en una imatge: <quote>Llum forta</quote>, <quote>Llum suau</quote>, "
@@ -1720,12 +1736,12 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-20.xml:393(para)
 msgid ""
 "If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+"selection size using image menu "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Si hi ha una selecció activa, podeu escapçar la imatge directament a la mida "
-"de la selecció usant el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Escapça</guisubmenu></menuchoice>."
+"de la selecció usant el menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Escapça</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:403(para)
 msgid ""
@@ -1745,30 +1761,31 @@ msgid ""
 "image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
 "operations are directly in the Layer submenu."
 msgstr ""
-"El diàleg de capes és més coherent: ja no hi ha funcions amagades "
-"accessibles només fent clic dret en la miniatura de la capa. Ara podeu "
-"gestionar les operacions amb les capes directament des del menú de la "
-"imatge: màscara de capa, transparència, transformació i operacions amb el "
-"color de les capes estan en el submenú capa."
+"El diàleg de capes és més coherent: ja no hi ha funcions amagades accessibles"
+" només fent clic dret en la miniatura de la capa. Ara podeu gestionar les "
+"operacions amb les capes directament des del menú de la imatge: màscara de "
+"capa, transparència, transformació i operacions amb el color de les capes "
+"estan en el submenú capa."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:421(para)
 msgid ""
 "Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
-"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
-"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
-"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display "
+"Filters</guisubmenu></menuchoice>. Using them, you can simulate different "
+"gamma values, different contrasts, or even color deficient vision, without "
+"altering your original image. This actually has been a feature of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developer versions for a long time, but it has never "
+"been stable enough to appear in a stable version of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> before."
 msgstr ""
 "Els filtres de visualització de color estan disponibles ara en el menú de la "
 "imatge <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Filtres de "
 "visualització</guisubmenu></menuchoice>. Usant-los, podeu simular valors "
 "diferents de gamma, contrastos diferents o fins i tot deficiències de la "
 "visió del color, sense alterar la imatge original. En realitat ha estat una "
-"característica de les versions de desenvolupament del <acronym>GIMP</"
-"acronym> des de fa temps, però no ha estat prou estable per a aparèixer en "
-"una versió estable del <acronym>GIMP</acronym> abans."
+"característica de les versions de desenvolupament del <acronym>GIMP</acronym>"
+" des de fa temps, però no ha estat prou estable per a aparèixer en una versió"
+" estable del <acronym>GIMP</acronym> abans."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:438(para)
 msgid ""
@@ -1789,10 +1806,10 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-20.xml:451(para)
 msgid ""
 "MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
-"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
-"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
-"browsers support it."
+"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more colors,"
+" 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of patent "
+"encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web browsers"
+" support it."
 msgstr ""
 "Ara les animacions MNG estan admeses. El format de fitxer MNG es pot "
 "considerar com un PNG animat. Té tots els avantatges del PNG sobre el GIF, "
@@ -1811,12 +1828,12 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-20.xml:468(para)
 msgid ""
 "A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"appears in "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Un filtre de mesclador de canals, abans disponible des de la web com a "
-"complement, apareix en <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
+"complement, apareix en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:8(title)
 msgid "What's New in GIMP 2.2?"
@@ -1824,11 +1841,11 @@ msgstr "Què hi ha de nou en el GIMP 2.2?"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:10(para)
 msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
+"Here is a brief summary of some of the most important new features introduced"
+" in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller changes that "
+"long-time users will notice and appreciate (or complain about!). There are "
+"also important changes at the level of plug-in programming and Script-Fu "
+"creating that are not covered here."
 msgstr ""
 "Aquí hi ha un resum breu d'algunes de les característiques noves més "
 "importants introduïdes en el <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hi ha molts altres "
@@ -1842,30 +1859,31 @@ msgstr "Interoperabilitat i estàndards"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> to any application which supports image/png drops "
+"(currently <application>Abiword</application> and "
+"<application>Kword</application> at least) and image/xml+svg drops "
+"(<application>Inkscape</application> supports this one). So you can copy-and-"
+"paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> from "
+"<application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
 "<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
 msgstr ""
 "Podeu arrossegar i deixar anar o copiar i enganxar dades d'imatge des del "
 "<acronym>GIMP</acronym> fins a qualsevol aplicació que admeti enganxar "
-"imatges PNG (<application>Abiword</application> i <application>Kword</"
-"application>) i image/xml+svg (<application>Inkscape</application>). Així, "
-"podeu copiar i enganxar imatges vectorials de l'Inkscape en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> i enganxar una selecció del <acronym>GIMP</acronym> "
-"en l'<application>Abiword</application> per a incloure-la en el vostre "
-"document."
+"imatges PNG (<application>Abiword</application> i "
+"<application>Kword</application>) i image/xml+svg "
+"(<application>Inkscape</application>). Així, podeu copiar i enganxar imatges "
+"vectorials de l'Inkscape en el <acronym>GIMP</acronym> i enganxar una "
+"selecció del <acronym>GIMP</acronym> en l'<application>Abiword</application> "
+"per a incloure-la en el vostre document."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:39(para)
 msgid ""
 "Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
 "including png, jpeg, xbm and others."
 msgstr ""
-"Ara els patrons poden ser de qualsevol format <classname>GtkPixBuf</"
-"classname>, incloent-hi png, jpeg, xbm i altres."
+"Ara els patrons poden ser de qualsevol format "
+"<classname>GtkPixBuf</classname>, incloent-hi png, jpeg, xbm i altres."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1877,8 +1895,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-22.xml:51(para)
 msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs onto"
+" an image window, where they will be opened in the existing image as new "
 "layers."
 msgstr ""
 "S'ha ampliat la gestió d'arrossegar i deixar anar. Ara podeu deixar anar "
@@ -1886,12 +1904,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-22.xml:57(para)
 msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between GIMP"
+" and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que arrossegar i deixar anar no funciona en l'Apple Mac OS "
-"X entre GIMP i el cercador. Això es deu a la manca de funcionalitat en "
-"Apples X11.app"
+"X entre GIMP i el cercador. Això es deu a la manca de funcionalitat en Apples"
+" X11.app"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:68(term)
 msgid "Shortcut Editor"
@@ -1899,9 +1917,9 @@ msgstr "Editor de drecera de teclat"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue to"
+" use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there since "
+"1.2)."
 msgstr ""
 "Ara podeu editar les dreceres de teclat en un diàleg específic, així com "
 "continuar emprant la característica poc coneguda de dreceres de teclat "
@@ -1919,12 +1937,13 @@ msgid ""
 "filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
 "real time, and the various previews behave much more consistently."
 msgstr ""
-"Hem proporcionat un element de previsualització estàndard per als creadors "
-"de connectors, que redueix àmpliament la quantitat de codi necessari per a "
+"Hem proporcionat un element de previsualització estàndard per als creadors de"
+" connectors, que redueix àmpliament la quantitat de codi necessari per a "
 "crear previsualitzacions. David Odin ha integrat aquest element en tots els "
-"filtres actuals, de manera que ara molts més filtres en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> inclouen una previsualització que s'actualitza en temps real, i "
-"aquestes previsualitzacions es comporten d'una manera molt més consistent."
+"filtres actuals, de manera que ara molts més filtres en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> inclouen una previsualització que s'actualitza en "
+"temps real, i aquestes previsualitzacions es comporten d'una manera molt més "
+"consistent."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:91(term)
 msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
@@ -1948,18 +1967,18 @@ msgstr "Conformitat amb la Guia d'Interfície Humana del GNOME"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:104(para)
 msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s interface"
+" simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows the "
+"<acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
 "dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
 "and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
 msgstr ""
 "S'ha fet molta feina per a fer la interfície del <acronym>GIMP</acronym> més "
 "senzilla i manejable als nous usuaris. La majoria dels diàlegs segueixen ara "
-"la GIH del <acronym>GNOME</acronym> tan bé com hem sabut fer-ho. A més, "
-"s'han separat o eliminat dels diàlegs algunes opcions <quote>avançades</"
-"quote>, reemplaçant-les amb valors per defecte adequats o ocultant-les en "
-"una zona expansible."
+"la GIH del <acronym>GNOME</acronym> tan bé com hem sabut fer-ho. A més, s'han"
+" separat o eliminat dels diàlegs algunes opcions <quote>avançades</quote>, "
+"reemplaçant-les amb valors per defecte adequats o ocultant-les en una zona "
+"expansible."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:116(term)
 msgid "GTK+ 2.4 Migration"
@@ -1975,10 +1994,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-22.xml:126(para)
 msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> for opening or saving files. The best thing about it "
+"is that it lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it "
+"possible to navigate quickly and easily to commonly used directories."
 msgstr ""
 "S'empra un selector de fitxers completament renovat allà on calgui en el "
 "<acronym>GIMP</acronym> per a obrir o desar fitxers. El millor de tot és que "
@@ -2024,8 +2043,8 @@ msgstr "I també . . ."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:163(para)
 msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of some"
+" of those features is below."
 msgstr ""
 "Hi ha moltes altres característiques, petites però visibles a l'usuari. Tot "
 "seguit en presentem una petita llista."
@@ -2043,8 +2062,8 @@ msgid ""
 "We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
 "which is not linked to GTK+ at all."
 msgstr ""
-"Tenim un binari <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"que no està enllaçat de cap manera a GTK+."
+"Tenim un binari <acronym>GIMP</acronym> (<acronym>GIMP</acronym>-console) que"
+" no està enllaçat de cap manera a GTK+."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:182(para)
 msgid "Improved interface for extended input devices"
@@ -2056,9 +2075,9 @@ msgid ""
 "Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
 "Tools to the Toolbox if you wish to."
 msgstr ""
-"Caixa d'eines editable: ara podeu decidir quines eines s'han de mostrar en "
-"la caixa d'eines, i en quin ordre. En particular, podeu afegir alguna o fins "
-"i tot totes les eines de color a la caixa, si ho desitgeu."
+"Caixa d'eines editable: ara podeu decidir quines eines s'han de mostrar en la"
+" caixa d'eines, i en quin ordre. En particular, podeu afegir alguna o fins i "
+"tot totes les eines de color a la caixa, si ho desitgeu."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -2103,11 +2122,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted CS164"
+" (compilers) class project. The setting: early morning. We were both weary "
+"from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler in LISP."
+" The limits of our patience had long been exceeded, and yet still the dam "
+"held."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> va sorgir de les cendres de l'horrible elaboració "
 "del projecte de la classe CS164 (compiladors). L'escena: primera hora del "
@@ -2129,20 +2148,20 @@ msgstr ""
 "que li calien per a generar un analitzador de gramàtica senzill usant "
 "<application>yacc</application>. Primer va arribar un moment d'incredulitat, "
 "hi va haver una mirada compartida d'indignació, i llavors el nostre projecte "
-"s'havia evaporat. Havíem d'escriure alguna cosa... <emphasis>QUALSEVOL COSA</"
-"emphasis>... útil. Alguna cosa en C. Alguna cosa que no es basés en llistes "
-"niades per a representar un mapa de bits. Així va néixer el <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"s'havia evaporat. Havíem d'escriure alguna cosa... <emphasis>QUALSEVOL "
+"COSA</emphasis>... útil. Alguna cosa en C. Alguna cosa que no es basés en "
+"llistes niades per a representar un mapa de bits. Així va néixer el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/appendix/history.xml:48(para)
 msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of LISP"
+" and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were made,"
+" the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
 msgstr ""
-"Com el fènix, gloriós, va brollar vida nova de les cendres cremades de LISP "
-"i <application>yacc</application>. Les idees volaven, es prenien decisions, "
-"el <acronym>GIMP</acronym> va començar a prendre forma."
+"Com el fènix, gloriós, va brollar vida nova de les cendres cremades de LISP i"
+" <application>yacc</application>. Les idees volaven, es prenien decisions, el"
+" <acronym>GIMP</acronym> va començar a prendre forma."
 
 #: src/appendix/history.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -2150,14 +2169,14 @@ msgid ""
 "very least lessen the necessity of using commercial software under "
 "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
 "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent and"
+" free UNIX applications."
 msgstr ""
 "La conseqüència va ser un programa de manipulació d'imatge. Un programa que "
 "almenys hauria de reduir la necessitat d'usar programes comercials en "
 "<quote>Windoze</quote> o en <quote>Macintoy</quote>. Un programa que "
-"proporcionés les característiques que mancaven en altres eines X de pintura "
-"i imatges. Un programa que ajudés a mantenir la llarga tradició de les "
+"proporcionés les característiques que mancaven en altres eines X de pintura i"
+" imatges. Un programa que ajudés a mantenir la llarga tradició de les "
 "aplicacions UNIX excel·lents i lliures."
 
 #: src/appendix/history.xml:63(para)
@@ -2170,8 +2189,8 @@ msgstr ""
 "Sis mesos més tard vam aconseguir tenir una primera fase beta. Volíem "
 "publicar llavors per a començar a treballar en qüestions de compatibilitat i "
 "estabilitat en altres plataformes. També sentíem que el programa ja es podia "
-"usar i desitjàvem veure altres programadors interessats en el "
-"desenvolupament de connectors i en l'ús de diversos formats de fitxer."
+"usar i desitjàvem veure altres programadors interessats en el desenvolupament"
+" de connectors i en l'ús de diversos formats de fitxer."
 
 #: src/appendix/history.xml:73(title)
 msgid "The Early Days of GIMP"
@@ -2198,19 +2217,19 @@ msgid ""
 "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
 "for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
 "toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"La versió 0.54 va ser una versió beta, però era tan estable que es podia "
-"usar en la feina diària. No obstant això, un dels majors inconvenients de la "
-"0.54 era el conjunt d'eines (barres de desplaçament, menús, quadres de "
-"diàleg, etc.) que van ser construïdes amb Motif, una eina comercial. Va ser "
-"un gran inconvenient per als sistemes com <quote>Linux</quote>, perquè "
-"havien de comprar Motif si volien usar el <acronym>GIMP</acronym> més ràpid, "
-"enllaçat dinàmicament. La majoria dels desenvolupadors eren estudiants que "
-"usaven Linux, i que no podien permetre's comprar Motif."
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
+"<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the "
+"faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also"
+" students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"La versió 0.54 va ser una versió beta, però era tan estable que es podia usar"
+" en la feina diària. No obstant això, un dels majors inconvenients de la 0.54"
+" era el conjunt d'eines (barres de desplaçament, menús, quadres de diàleg, "
+"etc.) que van ser construïdes amb Motif, una eina comercial. Va ser un gran "
+"inconvenient per als sistemes com <quote>Linux</quote>, perquè havien de "
+"comprar Motif si volien usar el <acronym>GIMP</acronym> més ràpid, enllaçat "
+"dinàmicament. La majoria dels desenvolupadors eren estudiants que usaven "
+"Linux, i que no podien permetre's comprar Motif."
 
 #: src/appendix/history.xml:99(term)
 msgid "Version 0.60"
@@ -2223,13 +2242,13 @@ msgid ""
 "toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
 "<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
 "eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel sampling,"
+" brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
 msgstr ""
 "Quan es va publicar la versió 0.60 el juliol del 1996, s'havia desenvolupat "
-"durant quatre mesos per S i P (Spencer i Peter). Els principals avantatges "
-"de programació van ser les eines noves, <acronym>GTK</acronym> (joc d'eines "
-"del <acronym>GIMP</acronym>) i <acronym>gdk</acronym> (joc de dibuix del "
+"durant quatre mesos per S i P (Spencer i Peter). Els principals avantatges de"
+" programació van ser les eines noves, <acronym>GTK</acronym> (joc d'eines del"
+" <acronym>GIMP</acronym>) i <acronym>gdk</acronym> (joc de dibuix del "
 "<acronym>GIMP</acronym>), que van eliminar la dependència de Motif. Per a "
 "l'artista gràfic, la 0.60 estava plena de característiques noves com ara "
 "capes bàsiques; eines de pintura millorades (mostratge de subpíxel, espaiat "
@@ -2254,28 +2273,28 @@ msgstr "Versió 0.99"
 #: src/appendix/history.xml:124(para)
 msgid ""
 "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even more"
+" features. The main difference was the new API (Application Programming "
 "Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
 "scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
 "normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
 "called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
 "based memory handling that made it possible to load huge images into "
 "<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native "
+"<acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
 msgstr ""
 "El febrer del 1997, la 0.99 va sortir a escena. Al costat d'altres "
 "desenvolupadors, S i P havien fet molts canvis al <acronym>GIMP</acronym> i "
 "havien afegit més característiques. La diferència principal va ser la nova "
 "API (Application Programming Interface) i la <quote>PDB</quote>, que van fer "
 "possible l'escriptura de scripts: els Script-Fus (o macros) podien ara "
-"automatitzar coses que generalment calia fer a mà. <acronym>GTK/gdk</"
-"acronym> també havien canviat i ara es deien <acronym>GTK+</acronym>. A més, "
-"la 0.99 usava una forma nova de gestió de la memòria basada en rajoles, que "
-"permetia carregar imatges enormes en el <acronym>GIMP</acronym> (carregar "
-"una imatge de 100 MB en el <acronym>GIMP</acronym> no suposava cap "
-"problema). La versió 0.99 també introduïa un nou format de fitxer natiu del "
+"automatitzar coses que generalment calia fer a mà. <acronym>GTK/gdk</acronym>"
+" també havien canviat i ara es deien <acronym>GTK+</acronym>. A més, la 0.99 "
+"usava una forma nova de gestió de la memòria basada en rajoles, que permetia "
+"carregar imatges enormes en el <acronym>GIMP</acronym> (carregar una imatge "
+"de 100 MB en el <acronym>GIMP</acronym> no suposava cap problema). La versió "
+"0.99 també introduïa un nou format de fitxer natiu del "
 "<acronym>GIMP</acronym> anomenat XCF."
 
 #: src/appendix/history.xml:141(para)
@@ -2286,8 +2305,8 @@ msgid ""
 "which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
 msgstr ""
 "L'API nova feia realment fàcil escriure extensions i connectors per al "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Molts connectors i extensions nous van emergir per "
-"a fer el <acronym>GIMP</acronym> més útil (com ara <acronym>SANE</acronym>, "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Molts connectors i extensions nous van emergir per a"
+" fer el <acronym>GIMP</acronym> més útil (com ara <acronym>SANE</acronym>, "
 "que activa l'escaneig directament en el <acronym>GIMP</acronym>)."
 
 #: src/appendix/history.xml:148(para)
@@ -2295,15 +2314,15 @@ msgid ""
 "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
 "and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
 "begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
 msgstr ""
-"L'estiu del 1997, el <acronym>GIMP</acronym> assolia la versió 0.99.10, i S "
-"i P van haver d'abandonar la major part de la seva col·laboració, ja que es "
+"L'estiu del 1997, el <acronym>GIMP</acronym> assolia la versió 0.99.10, i S i"
+" P van haver d'abandonar la major part de la seva col·laboració, ja que es "
 "van graduar i van començar a treballar. No obstant això, els altres "
-"desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> van continuar sota la direcció "
-"de Federico Mena per a preparar el <acronym>GIMP</acronym> per a la seva "
-"hora estel·lar."
+"desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> van continuar sota la direcció de"
+" Federico Mena per a preparar el <acronym>GIMP</acronym> per a la seva hora "
+"estel·lar."
 
 #: src/appendix/history.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -2311,26 +2330,26 @@ msgid ""
 "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
 "toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
 msgstr ""
-"<acronym>GTK+</acronym> es va separar del <acronym>GIMP</acronym> el "
-"setembre del 1997. <acronym>GTK+</acronym> havia estat reconeguda com una "
-"eina excel·lent, i altres desenvolupadors van començar a usar-la per a "
-"construir les seves pròpies aplicacions."
+"<acronym>GTK+</acronym> es va separar del <acronym>GIMP</acronym> el setembre"
+" del 1997. <acronym>GTK+</acronym> havia estat reconeguda com una eina "
+"excel·lent, i altres desenvolupadors van començar a usar-la per a construir "
+"les seves pròpies aplicacions."
 
 #: src/appendix/history.xml:164(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
 "that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version 0.5"
+" was also released early in October 1997. The developing work continued to "
+"make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> va congelar les seves característiques l'octubre "
 "del 1997. Això significava que no s'afegirien característiques noves a les "
 "biblioteques del nucli del <acronym>GIMP</acronym> ni al programa. La versió "
 "0.5 del <acronym>GUM</acronym> (manual d'usuari del GIMP) també es va "
-"publicar l'octubre del 1997. El treball de desenvolupament va continuar per "
-"a fer que el <acronym>GIMP</acronym> fos estable i estigués preparat per a "
-"la versió 1.0."
+"publicar l'octubre del 1997. El treball de desenvolupament va continuar per a"
+" fer que el <acronym>GIMP</acronym> fos estable i estigués preparat per a la "
+"versió 1.0."
 
 #: src/appendix/history.xml:179(title)
 msgid "The One to Change the World"
@@ -2357,14 +2376,15 @@ msgstr "Versió 1.2"
 #: src/appendix/history.xml:195(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of the"
+" user interface."
 msgstr ""
 "La versió 1.2.0 del <acronym>GIMP</acronym> es va publicar el 25 de desembre "
 "del 2000. Comparada amb la versió 1.0, incloïa moltes correccions i millores "
 "de la interfície d'usuari."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -2374,7 +2394,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
 "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -2384,7 +2405,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
 "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -2394,7 +2416,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
 "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:107(None)
 msgid ""
@@ -2404,7 +2427,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
 "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -2414,7 +2438,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
 "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -2424,7 +2449,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
 "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:179(None)
 msgid ""
@@ -2434,7 +2460,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
 "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -2444,7 +2471,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
 "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:311(None)
 msgid ""
@@ -2454,7 +2482,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
 "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:337(None)
 msgid ""
@@ -2464,7 +2493,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
 "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:356(None)
 msgid ""
@@ -2474,7 +2504,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
 "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:479(None) src/appendix/history-26.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -2484,7 +2515,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
 "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-28.xml:505(None)
 msgid ""
@@ -2501,10 +2533,10 @@ msgstr "Novetats del GIMP 2.8"
 #: src/appendix/history-28.xml:12(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to the"
+" user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL library"
+" had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
 "groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
 msgstr ""
@@ -2514,8 +2546,8 @@ msgstr ""
 "manca d'un únic mode de finestra. A més, l'esforç d'integració de la "
 "biblioteca GEGL havia fet un gran pas endavant, arribant a més d'un 90% del "
 "nucli del <acronym>GIMP</acronym>, una nova eina de transformació potent, "
-"grups de capes, noves opcions comunes, pinzells nous, eina de text "
-"millorada, i més."
+"grups de capes, noves opcions comunes, pinzells nous, eina de text millorada,"
+" i més."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:28(term)
 msgid "New single window mode"
@@ -2531,11 +2563,11 @@ msgid ""
 "through the sessions."
 msgstr ""
 "Amb aquesta nova funció, es podrà treballar amb tots els diàlegs del "
-"<acronym>GIMP</acronym> dins d'una finestra gran, generalment amb les "
-"imatges centrades a l'interior. No hi ha més panells flotants o caixa "
-"d'eines, però els diàlegs es podran arranjar dins d'aquesta sola finestra. "
-"Aquest mode es pot activar o desactivar sempre, fins i tot mentre treballeu, "
-"i l'opció es recordarà a través de les sessions."
+"<acronym>GIMP</acronym> dins d'una finestra gran, generalment amb les imatges"
+" centrades a l'interior. No hi ha més panells flotants o caixa d'eines, però "
+"els diàlegs es podran arranjar dins d'aquesta sola finestra. Aquest mode es "
+"pot activar o desactivar sempre, fins i tot mentre treballeu, i l'opció es "
+"recordarà a través de les sessions."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:40(title)
 msgid "The new look of the single window mode"
@@ -2549,8 +2581,8 @@ msgstr "Nou flux de treball de desament dels fitxers"
 msgid ""
 "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
 "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file or"
+" export to various other formats."
 msgstr ""
 "Ara deseu, però només funciona amb formats xcf. Si voleu exportar una imatge "
 "en un altre format, com un jpg o png, heu d'exportar-lo explícitament. Això "
@@ -2572,8 +2604,8 @@ msgid ""
 "thumbnails."
 msgstr ""
 "Una nova barra d'imatge útil inclou el mode de finestra única, que us permet "
-"canviar fàcilment entre imatges obertes a través d'una barra de pestanyes "
-"amb miniatures."
+"canviar fàcilment entre imatges obertes a través d'una barra de pestanyes amb"
+" miniatures."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:82(title)
 msgid "The new image bar"
@@ -2590,9 +2622,9 @@ msgid ""
 "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> farà que els usuaris treballin contents amb dues "
-"pantalles (una per als diàlegs, i l'altra per a les imatges): ara és "
-"possible organitzar els diàlegs un sobre l'altre, també a les pestanyes i a "
-"les columnes."
+"pantalles (una per als diàlegs, i l'altra per a les imatges): ara és possible"
+" organitzar els diàlegs un sobre l'altre, també a les pestanyes i a les "
+"columnes."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:103(title)
 msgid "Multi column docks"
@@ -2605,19 +2637,20 @@ msgstr "Noves etiquetes de recursos"
 #: src/appendix/history-28.xml:117(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Els pinzells, els degradats, els patrons i les paletes del <acronym>GIMP</"
-"acronym> es poden filtrar i cercar mitjançant etiquetes. Les etiquetes són "
-"etiquetes de text que l'usuari pot assignar als recursos. Amb les etiquetes, "
-"l'usuari pot trobar fàcilment els recursos mitjançant una casella d'entrada. "
-"Les etiquetes es poden assignar manualment per l'usuari amb la mateixa "
-"casella d'entrada que s'utilitza per cercar etiquetes o es pot etiquetar "
-"automàticament amb el nom del directori dels elements importats."
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can assign"
+" to resources. With Tags the user can easily find the resources by means of "
+"an input text box. Tags can be manually assigned by the user with the same "
+"input box used for searching tags, or they can be automatically tagged using "
+"the directory name of the imported items."
+msgstr ""
+"Els pinzells, els degradats, els patrons i les paletes del "
+"<acronym>GIMP</acronym> es poden filtrar i cercar mitjançant etiquetes. Les "
+"etiquetes són etiquetes de text que l'usuari pot assignar als recursos. Amb "
+"les etiquetes, l'usuari pot trobar fàcilment els recursos mitjançant una "
+"casella d'entrada. Les etiquetes es poden assignar manualment per l'usuari "
+"amb la mateixa casella d'entrada que s'utilitza per a cercar etiquetes o es "
+"pot etiquetar automàticament amb el nom del directori dels elements "
+"importats."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:128(title)
 msgid "Resource tags"
@@ -2632,15 +2665,15 @@ msgid ""
 "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
 "inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
 "scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as <quote>30in"
+" + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
 msgstr ""
 "També s'han realitzat millores al giny de la mida de l'entrada, que "
-"s'utilitza per introduir la majoria dels paràmetres x, y, amplada i alçada. "
-"Per exemple, al diàleg escala, ara és possible escriure <quote>50%</quote> "
-"en el camp Ample per ajustar la mida de la imatge al 50% de l'amplada. També "
-"hi ha expressions com <quote>30in + 40px</quote> i treball <quote>4 * 5.4in</"
-"quote>."
+"s'utilitza per a introduir la majoria dels paràmetres x, y, amplada i alçada."
+" Per exemple, al diàleg escala, ara és possible escriure <quote>50%</quote> "
+"en el camp Ample per a ajustar la mida de la imatge al 50% de l'amplada. "
+"També hi ha expressions com <quote>30in + 40px</quote> i treball <quote>4 * "
+"5.4in</quote>."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:152(title)
 msgid "Math size entries"
@@ -2667,18 +2700,19 @@ msgstr "La nova opció de bloqueig de píxels"
 #: src/appendix/history-28.xml:186(para)
 msgid ""
 "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
+"shortcuts "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up/Page Down</keycap></keycombo> "
+"or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Ara us podeu moure entre imatges en mode de finestra única i múltiple "
 "utilitzant les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re "
-"Pàg/Av Pàg</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
+"Pàg/Av Pàg</keycap></keycombo> o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:196(para)
 msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr "Afegiu suport per a F2 per canviar el nom dels elements a les llistes."
+msgstr ""
+"Afegiu suport per a F2 per a canviar el nom dels elements a les llistes."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -2690,40 +2724,44 @@ msgid ""
 "of other layers, without detours."
 msgstr ""
 "Ara podeu fer <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> "
-"a les capes del diàleg de Capes per crear una selecció des d'allà. Per "
-"afegir, restar i interceptar modificadors <keycap>Clic</keycap> <keycap>Maj</"
-"keycap>, les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></"
-"keycombo> també funcionen. Això fa que sigui fàcil compondre continguts "
-"d'una capa segons el contingut d'altres capes, sense desviaments."
+"a les capes del diàleg de Capes per a crear una selecció des d'allà. Per a "
+"afegir, restar i interceptar modificadors <keycap>Clic</keycap> "
+"<keycap>Maj</keycap>, les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> també "
+"funcionen. Això fa que sigui fàcil compondre continguts d'una capa segons el "
+"contingut d'altres capes, sense desviaments."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:216(para)
 msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"Since the keyboard shortcuts "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
+" have been redirected to image export mechanisms, new keyboard shortcuts have"
+" been setup for <quote>Shrink Wrap</quote> and <quote>Fit Image in "
+"Window</quote>, namely "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Des de les dreceres de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> S'han redirigit a mecanismes "
-"d'exportació d'imatges, s'han configurat noves dreceres de teclat "
-"<quote>Redueix Embolica</quote> i <quote>Ajusta la imatge a la finestra</"
-"quote>, És a dir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> i <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo> respectivament."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>"
+" respectively."
+msgstr ""
+"Des de les dreceres de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> i "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
+" S'han redirigit a mecanismes d'exportació d'imatges, s'han configurat noves "
+"dreceres de teclat <quote>Redueix Embolica</quote> i <quote>Ajusta la imatge "
+"a la finestra</quote>, És a dir "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> i "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>"
+" respectivament."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:232(para)
 msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
-"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide "
+"docks</guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
+"does and also displays its state, which is now persistent across sessions, "
+"too."
 msgstr ""
-"Afegeix <menuchoice><guimenu>Finestra</guimenu><guimenuitem>Amaga "
-"l'acoblador </guimenuitem></menuchoice> Element del menú que fa el què la "
+"Afegeix <menuchoice><guimenu>Finestra</guimenu><guimenuitem>Amaga l'acoblador"
+" </guimenuitem></menuchoice> Element del menú que fa el què la "
 "<quote>Pestanya</quote> fa i també mostra el seu estat, que ara també és "
 "persistent a través de les sessions."
 
@@ -2734,8 +2772,8 @@ msgid ""
 "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
 "group, and so forth."
 msgstr ""
-"Els modes de capa s'han reorganitzat en grups més lògics i útils basant-se "
-"en l'efecte que tenen sobre les capes. Els modes de capa que fan que la capa "
+"Els modes de capa s'han reorganitzat en grups més lògics i útils basant-se en"
+" l'efecte que tenen sobre les capes. Els modes de capa que fan que la capa "
 "més lluminosa estigui en un grup, els modes de capa que fan que la capa més "
 "fosca estigui en un altre grup, i així successivament."
 
@@ -2755,8 +2793,8 @@ msgid ""
 "Now it is possible to change the application language directly from the "
 "preference menu."
 msgstr ""
-"Ara és possible canviar el llenguatge de l'aplicació directament des del "
-"menú de preferències."
+"Ara és possible canviar el llenguatge de l'aplicació directament des del menú"
+" de preferències."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:276(title)
 #: src/appendix/history-26.xml:131(title)
@@ -2770,8 +2808,8 @@ msgstr "Una nova eina, Transforma la gàbia"
 #: src/appendix/history-28.xml:281(para)
 msgid ""
 "With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer of"
+" Code 2010 students."
 msgstr ""
 "Amb aquesta nova eina ara és possible crear una flexió personalitzada d'una "
 "selecció simplement movent els punts de control. Aquest és el resultat d'un "
@@ -2790,7 +2828,7 @@ msgid ""
 "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
 "possible changing the attributes of a single char."
 msgstr ""
-"L'eina de text s'ha millorat per donar suport a l'escriptura de text del "
+"L'eina de text s'ha millorat per a donar suport a l'escriptura de text del "
 "llenç i fer possible canviar els atributs d'un sol caràcter."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:307(title)
@@ -2811,12 +2849,12 @@ msgid ""
 "with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
 "multilayer images making them easier to manage."
 msgstr ""
-"Ara és possible agrupar el conjunt de capes i tractar-les com una entitat. "
-"És possible canviar un grup activat o desactivat i moure'l al diàleg de "
-"capes. És fàcil afegir/treure capes existents a un grup o crear/eliminar una "
-"capa dins del grup i fins i tot és possible crear grups de grups incrustats. "
-"És possible aplicar un mode de capa a un grup, tal com es fa amb una sola "
-"capa. Tot això millora enormement el flux de treball amb complexes imatges "
+"Ara és possible agrupar el conjunt de capes i tractar-les com una entitat. És"
+" possible canviar un grup activat o desactivat i moure'l al diàleg de capes. "
+"És fàcil afegir/treure capes existents a un grup o crear/eliminar una capa "
+"dins del grup i fins i tot és possible crear grups de grups incrustats. És "
+"possible aplicar un mode de capa a un grup, tal com es fa amb una sola capa. "
+"Tot això millora enormement el flux de treball amb complexes imatges "
 "multicapa, facilitant-ne la gestió."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:345(term) src/appendix/history-28.xml:352(title)
@@ -2825,8 +2863,8 @@ msgstr "Rotació dels pinzells"
 
 #: src/appendix/history-28.xml:347(para)
 msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
-"quote>."
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
+"<quote>Angle</quote>."
 msgstr ""
 "Els pinzells ara es poden girar a voluntat, actuant en l'opció pinzell "
 "<quote>Angle</quote>."
@@ -2843,8 +2881,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-28.xml:381(para)
 msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing an"
+" appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
 msgstr ""
 "Podeu especificar el llenguatge escrit a l'eina Text. Això ajuda a triar una "
 "lletra tipogràfica adequada, o els glifs adequats per a l'idioma seleccionat."
@@ -2856,19 +2894,18 @@ msgstr "S'han afegit guies diagonals opcionals a l'eina Escapça."
 #: src/appendix/history-28.xml:395(para)
 msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
 msgstr ""
-"S'ha afegit la guia del tall superposat de la <quote>Regla de les quintes</"
-"quote>."
+"S'ha afegit la guia del tall superposat de la <quote>Regla de les "
+"quintes</quote>."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:401(para)
 msgid ""
 "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF file,"
+" and attempts to convert bitmaps to vector objects."
 msgstr ""
-"S'ha implementat un exportador de PDF basat en el Caire. Encara que sigui "
-"una mica simplista, l'exportador desa el text, incrusta lletres "
-"tipogràfiques al fitxer PDF final i intenta convertir mapes de bits a "
-"objectes vectorials."
+"S'ha implementat un exportador de PDF basat en el Caire. Encara que sigui una"
+" mica simplista, l'exportador desa el text, incrusta lletres tipogràfiques al"
+" fitxer PDF final i intenta convertir mapes de bits a objectes vectorials."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:410(para)
 msgid "Brush dynamics improved."
@@ -2876,7 +2913,7 @@ msgstr "S'han millorat les dinàmiques del pinzell."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:416(para)
 msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "S'ha afegit un connector per carregar imatges JPEG2000."
+msgstr "S'ha afegit un connector per a carregar imatges JPEG2000."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:422(para)
 msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
@@ -2887,8 +2924,8 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-28.xml:429(para)
 msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
 msgstr ""
-"S'ha incorporat suport fonamental d'importació i exportació OpenRaster (."
-"ora)."
+"S'ha incorporat suport fonamental d'importació i exportació OpenRaster "
+"(.ora)."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:436(para)
 msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
@@ -2921,9 +2958,9 @@ msgid ""
 "already finished."
 msgstr ""
 "La transferència del nucli del <acronym>GIMP</acronym> cap a la nova gran "
-"profunditat de bits i l'edició no destructiva de la biblioteca del GEGL "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> ha fet grans passos i ara més "
-"del 90% de la tasca ja està acabada."
+"profunditat de bits i l'edició no destructiva de la biblioteca del GEGL <xref"
+" linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> ha fet grans passos i ara més del 90%"
+" de la tasca ja està acabada."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:466(para)
 msgid ""
@@ -2934,10 +2971,9 @@ msgid ""
 "Gaussian Blur."
 msgstr ""
 "A més de portar les operacions de color al GEGL, s'hi ha afegit una operació "
-"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
-"d'operacions GEGL a una imatge i mostra les previsualitzacions dels "
-"resultats en el llenç. La captura de pantalla següent mostra un difuminat "
-"gaussiana."
+"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació d'operacions"
+" GEGL a una imatge i mostra les previsualitzacions dels resultats en el "
+"llenç. La captura de pantalla següent mostra un difuminat gaussiana."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:475(title)
 msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
@@ -2950,11 +2986,11 @@ msgstr "Portable de Cairo"
 #: src/appendix/history-28.xml:491(para)
 msgid ""
 "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
-"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
-"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
-"the one in the statusbar."
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
+"<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as "
+"well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead "
+"of the one in the statusbar."
 msgstr ""
 "Va començar amb la versió 2.6 del <acronym>GIMP</acronym>, totes les eines "
 "que es representen en el llenç es troben a <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -2997,7 +3033,7 @@ msgid ""
 "have been made."
 msgstr ""
 "Per millorar encara més les capacitats d'escriptura del script, s'han fet "
-"canvis de l'API per gestionar els grups de capes."
+"canvis de l'API per a gestionar els grups de capes."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:550(term) src/appendix/history-26.xml:384(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
@@ -3005,19 +3041,20 @@ msgstr "Compatibilitat cap enrere"
 
 #: src/appendix/history-28.xml:552(para)
 msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
-"can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Per permetre la migració des de les antigues eines predefinides del sistema "
-"al nou, hi ha un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\">script</ulink> Python, que podeu baixar-vos des del lloc "
-"wiki del <acronym>GIMP</acronym>. Tanmateix, les antigues configuracions "
-"d'eines no són 100% convertibles a les noves configuracions. Per exemple, la "
-"mida del pinzell 2.6 no es pot convertir a la mida 2.8."
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there is"
+" a Python <ulink "
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\";>script</ulink>,"
+" which you can download from the <acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, "
+"the old tools presets are not 100% convertible to the new tool presets. For "
+"instance, brush scale from 2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
+msgstr ""
+"Per a permetre la migració des de les antigues eines predefinides del sistema"
+" al nou, hi ha un <ulink "
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\";>script</ulink>"
+" Python, que podeu baixar-vos des del lloc wiki del <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Tanmateix, les antigues configuracions d'eines no són 100% convertibles a les"
+" noves configuracions. Per exemple, la mida del pinzell 2.6 no es pot "
+"convertir a la mida 2.8."
 
 #: src/appendix/history-28.xml:565(term) src/appendix/history-26.xml:394(term)
 msgid "Known Problems"
@@ -3043,14 +3080,12 @@ msgid "Version 1.2, November 2002"
 msgstr "Versió 1.2, novembre del 2002"
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
 #.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
 #.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
 #.      to fit your own language:
-#.
 #.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
 #.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
 #.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
@@ -3065,16 +3100,14 @@ msgid ""
 "distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
 "English text of the GNU FDL does that."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que les traduccions de la GNU Free Documentation License "
-"no són publicades per la Free Software Foundation i no es donen termes "
-"legals per a la distribució de programari que fa servir la GNU FDL. Només el "
-"text original en anglès és vàlid."
+"Tingueu en compte que les traduccions de la GNU Free Documentation License no"
+" són publicades per la Free Software Foundation i no es donen termes legals "
+"per a la distribució de programari que fa servir la GNU FDL. Només el text "
+"original en anglès és vàlid."
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
 #.      of text:
-#.
 #.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
 #.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
 #.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
@@ -3105,11 +3138,11 @@ msgstr "PREÀMBUL"
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
 "functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or"
+" without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, "
+"this License preserves for the author and publisher a way to get credit for "
+"their work, while not being considered responsible for modifications made by "
+"others."
 msgstr ""
 "El propòsit d'aquesta llicència és fer un manual, llibre de text, o un altre "
 "document funcional i útil <quote>lliure</quote> en el sentit de llibertat: "
@@ -3157,24 +3190,24 @@ msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS"
 #: src/appendix/fdl.xml:93(para)
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed"
+" under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-"
+"free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions "
+"stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such manual "
+"or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
+"<quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify or distribute "
+"the work in a way requiring permission under copyright law."
 msgstr ""
 "Aquesta llicència és aplicable a qualsevol manual o a altres treballs, en "
 "qualsevol mitjà, que contingui una nota col·locada pel titular dels drets "
-"dient que es pot distribuir sota els termes d'aquesta llicència. Aquesta "
-"nota garanteix una llicència lliure de drets, en tot el món, sense límit de "
+"dient que es pot distribuir sota els termes d'aquesta llicència. Aquesta nota"
+" garanteix una llicència lliure de drets, en tot el món, sense límit de "
 "durada, per a usar aquest treball sota les condicions estipulades en aquest "
-"document. El <quote>Document</quote>, d'ara endavant, es refereix a "
-"qualsevol manual o treball. Qualsevol membre del públic és un llicenciatari, "
-"i el tractem com a <quote>vós</quote>. Accepteu la llicència si copieu, "
-"modifiqueu o distribuïu el treball d'una manera que requereixi permís sota "
-"les lleis de drets d'autor."
+"document. El <quote>Document</quote>, d'ara endavant, es refereix a qualsevol"
+" manual o treball. Qualsevol membre del públic és un llicenciatari, i el "
+"tractem com a <quote>vós</quote>. Accepteu la llicència si copieu, modifiqueu"
+" o distribuïu el treball d'una manera que requereixi permís sota les lleis de"
+" drets d'autor."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -3191,8 +3224,8 @@ msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
 "publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within that"
+" overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
 "mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
 "relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
 "with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
@@ -3201,28 +3234,27 @@ msgstr ""
 "Una <quote>secció secundària</quote> és un apèndix amb títol o una secció "
 "preliminar del Document que tracta exclusivament de la relació entre els "
 "editors o autors del Document amb el tema general del Document (o temes "
-"relacionats) i que no conté res que entri directament en aquest tema "
-"general. (Així, si el document és en part un text de matemàtiques, una "
-"secció secundària pot no explicar res de matemàtiques.) La relació pot ser "
-"una connexió històrica amb el tema o temes relacionats, o una opinió legal, "
+"relacionats) i que no conté res que entri directament en aquest tema general."
+" (Així, si el document és en part un text de matemàtiques, una secció "
+"secundària pot no explicar res de matemàtiques.) La relació pot ser una "
+"connexió històrica amb el tema o temes relacionats, o una opinió legal, "
 "comercial, filosòfica, ètica o política sobre aquests."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
 "titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+"that says that the Document is released under this License. If a section does"
+" not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If"
+" the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
 msgstr ""
 "Les <quote>Seccions Inalterables</quote> són certes seccions secundàries els "
-"títols de les quals són designats com els de seccions inalterables, en "
-"l'avís que diu que el Document s'allibera sota aquesta llicència. Si una "
-"secció no s'ajusta a la definició anterior de secundària, llavors no pot "
-"designar-se com a invariant. El Document pot contenir seccions invariants "
-"nul·les. Si el Document no identifica cap secció invariant, és que no n'hi "
-"ha cap."
+"títols de les quals són designats com els de seccions inalterables, en l'avís"
+" que diu que el Document s'allibera sota aquesta llicència. Si una secció no "
+"s'ajusta a la definició anterior de secundària, llavors no pot designar-se "
+"com a invariant. El Document pot contenir seccions invariants nul·les. Si el "
+"Document no identifica cap secció invariant, és que no n'hi ha cap."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -3231,18 +3263,18 @@ msgid ""
 "that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
 "at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
 msgstr ""
-"Els <quote>textos de coberta</quote> són certs passatges curts de text que "
-"es llisten, com a textos de coberta davantera o textos de coberta posterior, "
-"en la nota que indica que el document s'allibera sota aquesta llicència. Un "
+"Els <quote>textos de coberta</quote> són certs passatges curts de text que es"
+" llisten, com a textos de coberta davantera o textos de coberta posterior, en"
+" la nota que indica que el document s'allibera sota aquesta llicència. Un "
 "text de coberta davantera pot tenir com a molt 5 paraules, i un de coberta "
 "posterior pot tenir fins a 25 paraules."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:139(para)
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the general"
+" public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
+"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
 "programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
 "suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
 "variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
@@ -3259,8 +3291,8 @@ msgstr ""
 "per píxels) amb programes genèrics de manipulació d'imatges o (per a "
 "dibuixos) amb algun editor de dibuixos àmpliament disponible, i que sigui "
 "adequat com a entrada per formatadors de text o per a la seva traducció "
-"automàtica a formats adequats per a formatadors de text. Una còpia feta en "
-"un format de fitxer definit com a transparent, però en què el marcatge o la "
+"automàtica a formats adequats per a formatadors de text. Una còpia feta en un"
+" format de fitxer definit com a transparent, però en què el marcatge o la "
 "manca de marcatge s'hagi dissenyat per a impedir o dificultar modificacions "
 "posteriors per part dels lectors no és transparent. Un format d'imatge no és "
 "transparent si s'usa per a una quantitat de text substancial. Una còpia que "
@@ -3269,11 +3301,11 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/fdl.xml:154(para)
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a"
+" publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
 "PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can"
+" be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
 "which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
 "machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
 "for output purposes only."
@@ -3300,39 +3332,38 @@ msgstr ""
 "La <quote>pàgina de títol</quote> significa, per a un llibre imprès, la "
 "mateixa pàgina de títol, més totes aquelles pàgines que siguin necessàries "
 "per a contenir, de manera llegible, el material que aquesta llicència "
-"requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa "
-"del seu format, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la <quote>pàgina "
-"de títol</quote> significa el text més a prop de l'aparició més destacada "
-"del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text."
+"requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa del"
+" seu format, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la <quote>pàgina de "
+"títol</quote> significa el text més a prop de l'aparició més destacada del "
+"títol de l'obra, precedint el començament del cos del text."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:176(para)
 msgid ""
 "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
 "whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific"
+" section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
 "<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
 "section when you modify the Document means that it remains a section "
 "<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
 msgstr ""
 "Una secció <quote>Titulada XYZ</quote> significa una subunitat del document "
-"el títol del qual és precisament XYZ o que conté XYZ entre parèntesis "
-"seguint el text que tradueix XYZ a un altre idioma (aquí XYZ es refereix a "
-"noms de secció específics esmentats més avall, com ara <quote>Agraïments</"
-"quote>, <quote>Dedicatòries</quote>, <quote>Aprovacions ('Endorsements')</"
-"quote> o <quote>Historial</quote>. <quote>Preservar el títol</quote> de tal "
-"secció quan es modifica el document significa que roman una secció "
-"<quote>Titulada XYZ</quote> segons aquesta definició."
+"el títol del qual és precisament XYZ o que conté XYZ entre parèntesis seguint"
+" el text que tradueix XYZ a un altre idioma (aquí XYZ es refereix a noms de "
+"secció específics esmentats més avall, com ara <quote>Agraïments</quote>, "
+"<quote>Dedicatòries</quote>, <quote>Aprovacions ('Endorsements')</quote> o "
+"<quote>Historial</quote>. <quote>Preservar el títol</quote> de tal secció "
+"quan es modifica el document significa que roman una secció <quote>Titulada "
+"XYZ</quote> segons aquesta definició."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:187(para)
 msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states"
+" that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are "
+"considered to be included by reference in this License, but only as regards "
+"disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers"
+" may have is void and has no effect on the meaning of this License."
 msgstr ""
 "El document pot incloure limitacions de garantia a continuació de la nota on "
 "es declara que aquesta llicència és aplicable al document. Es considera que "
@@ -3349,17 +3380,17 @@ msgstr "CÒPIES LITERALS"
 msgid ""
 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+"the license notice saying this License applies to the Document are reproduced"
+" in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of "
+"this License. You may not use technical measures to obstruct or control the "
+"reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you"
+" may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large "
+"enough number of copies you must also follow the conditions in <link "
+"linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
 msgstr ""
 "Podeu copiar i distribuir el Document en qualsevol suport, sigui de manera "
-"comercial o no, sempre que aquesta llicència, les notes de drets d'autor i "
-"la nota que indica que aquesta llicència és aplicable al Document es "
+"comercial o no, sempre que aquesta llicència, les notes de drets d'autor i la"
+" nota que indica que aquesta llicència és aplicable al Document es "
 "reprodueixin en totes les còpies i que no afegiu cap altra condició a les "
 "exposades en aquesta llicència. No podeu fer servir mesures tècniques per a "
 "obstruir o controlar la lectura o còpia posterior de les còpies que feu o "
@@ -3369,8 +3400,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:210(para)
 msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may"
+" publicly display copies."
 msgstr ""
 "També podeu prestar còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i podeu "
 "exhibir-ne públicament."
@@ -3395,22 +3426,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si publiqueu còpies impreses del document (o còpies en suports que tinguin "
 "normalment cobertes impreses) que sobrepassin la quantitat de 100, i la nota "
-"de llicència del Document exigeix textos de coberta, ha d'incloure les "
-"còpies amb cobertes que portin de manera clara i llegible tots aquests "
-"textos de coberta: textos de coberta davantera en la coberta davantera i "
-"textos de coberta posterior en la coberta posterior. Ambdues cobertes han "
+"de llicència del Document exigeix textos de coberta, ha d'incloure les còpies"
+" amb cobertes que portin de manera clara i llegible tots aquests textos de "
+"coberta: textos de coberta davantera en la coberta davantera i textos de "
+"coberta posterior en la coberta posterior. Ambdues cobertes han "
 "d'identificar-vos de manera clara i llegible com a editor d'aquestes còpies. "
 "La coberta davantera ha de mostrar el títol complet amb totes les paraules "
-"igualment prominents i visibles. A més, podeu afegir un altre material en "
-"les cobertes. Les còpies amb canvis limitats a les cobertes, sempre que "
+"igualment prominents i visibles. A més, podeu afegir un altre material en les"
+" cobertes. Les còpies amb canvis limitats a les cobertes, sempre que "
 "conservin el títol del Document i satisfacin aquestes condicions, poden "
 "considerar-se com a còpies literals."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:231(para)
 msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you"
+" should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual "
+"cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 msgstr ""
 "Si els textos requerits per a qualsevol de les cobertes són massa densos per "
 "a encabir-los de manera que quedin llegibles, cal que poseu els primers "
@@ -3427,9 +3458,9 @@ msgid ""
 "of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
 "must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
 "copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
+"accessible at the stated location until at least one year after the last time"
+" you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers)"
+" of that edition to the public."
 msgstr ""
 "Si publiqueu o distribuïu còpies opaques del document la quantitat del qual "
 "excedeixi les 100, heu d'incloure una còpia transparent, que pugui ser "
@@ -3439,8 +3470,8 @@ msgstr ""
 "complet, sense material addicional. Si feu ús de la darrera opció, haureu de "
 "prendre les mesures necessàries, quan comenceu la distribució de les còpies "
 "opaques en quantitat, per a assegurar que aquesta còpia transparent romandrà "
-"accessible en el lloc establert almenys un any després de l'última vegada "
-"que distribuïu una còpia opaca d'aquesta edició al públic (directament o a "
+"accessible en el lloc establert almenys un any després de l'última vegada que"
+" distribuïu una còpia opaca d'aquesta edició al públic (directament o a "
 "través dels vostres agents o distribuïdors)."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:251(para)
@@ -3461,20 +3492,20 @@ msgstr "MODIFICACIONS"
 #: src/appendix/fdl.xml:259(para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
-"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
-"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
-"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
-"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
-"things in the Modified Version:"
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
+"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
+"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
+"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
+"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
+"these things in the Modified Version:"
 msgstr ""
 "Podeu copiar i distribuir una versió modificada del document sota les "
-"condicions de les seccions <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> i <link linkend="
-"\"gfdl-3\">4</link> anteriors, sempre que allibereu la versió modificada "
-"sota aquesta mateixa llicència, amb la versió modificada fent el rol del "
-"Document, per tant donant llicència de distribució i modificació de la "
-"versió modificada a qualsevol que en posseeixi una còpia. A més, heu de fer "
-"el següent en la versió modificada:"
+"condicions de les seccions <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> i <link "
+"linkend=\"gfdl-3\">4</link> anteriors, sempre que allibereu la versió "
+"modificada sota aquesta mateixa llicència, amb la versió modificada fent el "
+"rol del Document, per tant donant llicència de distribució i modificació de "
+"la versió modificada a qualsevol que en posseeixi una còpia. A més, heu de "
+"fer el següent en la versió modificada:"
 
 #: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
 msgid ""
@@ -3500,14 +3531,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esmenteu en la portada, com a autors, una o més persones o entitats "
 "responsables de l'autoria de les modificacions de la versió modificada, "
-"juntament amb almenys cinc dels autors principals del document (tots els "
-"seus autors principals, si n'hi ha menys de cinc), tret que aquests us "
-"eximeixin de tal requisit."
+"juntament amb almenys cinc dels autors principals del document (tots els seus"
+" autors principals, si n'hi ha menys de cinc), tret que aquests us eximeixin "
+"de tal requisit."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
 msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as"
+" the publisher."
 msgstr ""
 "Mostreu en la portada el nom de l'editor de la versió modificada, com a "
 "editor."
@@ -3526,15 +3557,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
 msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the"
+" public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-"
+"addendum\">Addendum</link> below."
 msgstr ""
 "Incloeu, immediatament després dels avisos de copyright, una nota de "
 "llicència donant el permís per a usar la versió modificada sota els termes "
-"d'aquesta llicència, com es mostra en l'<link linkend=\"gfdl-addendum"
-"\">Apèndix</link> de més avall."
+"d'aquesta llicència, com es mostra en l'<link linkend=\"gfdl-"
+"addendum\">Apèndix</link> de més avall."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
 msgid ""
@@ -3542,8 +3573,8 @@ msgid ""
 "required Cover Texts given in the Document's license notice."
 msgstr ""
 "Conserveu en aquesta nota de llicència la llista completa de les seccions "
-"inalterables i els textos de coberta requerits en la nota de la llicència "
-"del Document."
+"inalterables i els textos de coberta requerits en la nota de la llicència del"
+" Document."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
@@ -3551,21 +3582,21 @@ msgstr "Incloeu-hi una còpia no alterada d'aquesta llicència."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
 msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, and"
+" add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
 "publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
 "section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
-msgstr ""
-"Conserveu la secció titulada <quote>Historial</quote>, conserveu-ne el "
-"títol, i afegiu-hi un element que declari almenys el títol, l'any, els nous "
-"autors i l'editor de la versió modificada, tal com figuren en la portada. Si "
-"no hi ha una secció titulada <quote>Historial</quote> en el document, creeu-"
-"ne una establint el títol, l'any, els autors i l'editor del document, tal "
-"com figuren en la portada, i afegiu-hi a més un element que descrigui la "
-"versió modificada, com s'afirma en la frase anterior."
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title"
+" Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the "
+"previous sentence."
+msgstr ""
+"Conserveu la secció titulada <quote>Historial</quote>, conserveu-ne el títol,"
+" i afegiu-hi un element que declari almenys el títol, l'any, els nous autors "
+"i l'editor de la versió modificada, tal com figuren en la portada. Si no hi "
+"ha una secció titulada <quote>Historial</quote> en el document, creeu-ne una "
+"establint el títol, l'any, els autors i l'editor del document, tal com "
+"figuren en la portada, i afegiu-hi a més un element que descrigui la versió "
+"modificada, com s'afirma en la frase anterior."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
 msgid ""
@@ -3578,12 +3609,12 @@ msgid ""
 "gives permission."
 msgstr ""
 "Conserveu l'adreça de xarxa, si n'hi ha, donada en el Document per a l'accés "
-"públic a una còpia transparent d'aquest, així com les altres adreces de "
-"xarxa donades en el Document per a versions anteriors en les quals estigués "
-"basat. Poden situar-se en la secció <quote>Historial</quote>. Podeu ometre "
-"la ubicació en xarxa d'un treball que hagi estat publicat almenys quatre "
-"anys abans que el Document mateix, o si l'editor original d'aquesta versió "
-"dona permís."
+"públic a una còpia transparent d'aquest, així com les altres adreces de xarxa"
+" donades en el Document per a versions anteriors en les quals estigués basat."
+" Poden situar-se en la secció <quote>Historial</quote>. Podeu ometre la "
+"ubicació en xarxa d'un treball que hagi estat publicat almenys quatre anys "
+"abans que el Document mateix, o si l'editor original d'aquesta versió dona "
+"permís."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
 msgid ""
@@ -3612,13 +3643,15 @@ msgid ""
 "Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the Modified Version."
 msgstr ""
-"Esborreu qualsevol secció titulada <quote>Aprovacions ('Endorsements')</"
-"quote>. Aquestes seccions no poden ser incloses en les versions modificades."
+"Esborreu qualsevol secció titulada <quote>Aprovacions "
+"('Endorsements')</quote>. Aquestes seccions no poden ser incloses en les "
+"versions modificades."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
 msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+"Do not retitle any existing section to be Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote> or to conflict in title with any Invariant "
+"Section."
 msgstr ""
 "No poseu a cap secció existent el títol d'<quote>Aprovacions "
 "('Endorsements')</quote> ni cap títol que entri en conflicte amb el d'alguna "
@@ -3630,19 +3663,19 @@ msgstr "Conserveu totes les limitacions de garantia."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:379(para)
 msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that"
+" qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
 "Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
 "invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any"
+" other section titles."
 msgstr ""
-"Si la versió modificada inclou seccions o apèndixs nous que es poden "
-"entendre com a seccions secundàries i no contenen material copiat del "
-"document, podeu opcionalment designar algunes o totes aquestes seccions com "
-"a inalterables. Per a fer-ho, afegiu els títols a la llista de seccions "
-"inalterables en la nota de llicència de la versió modificada. Aquests títols "
-"han de ser diferents de qualsevol altre títol de secció."
+"Si la versió modificada inclou seccions o apèndixs nous que es poden entendre"
+" com a seccions secundàries i no contenen material copiat del document, podeu"
+" opcionalment designar algunes o totes aquestes seccions com a inalterables. "
+"Per a fer-ho, afegiu els títols a la llista de seccions inalterables en la "
+"nota de llicència de la versió modificada. Aquests títols han de ser "
+"diferents de qualsevol altre títol de secció."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:387(para)
 msgid ""
@@ -3651,32 +3684,30 @@ msgid ""
 "parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
 "approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
 msgstr ""
-"Podeu afegir una secció titulada <quote>Aprovacions ('Endorsements')</"
-"quote>, sempre que contingui únicament aprovacions de la vostra versió "
-"modificada per altres fonts, per exemple, declaracions d'experts o que el "
-"text ha estat aprovat per una organització com la definició oficial d'un "
-"estàndard."
+"Podeu afegir una secció titulada <quote>Aprovacions ('Endorsements')</quote>,"
+" sempre que contingui únicament aprovacions de la vostra versió modificada "
+"per altres fonts, per exemple, declaracions d'experts o que el text ha estat "
+"aprovat per una organització com la definició oficial d'un estàndard."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:394(para)
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and"
+" one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any"
+" one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
 "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old"
+" one, on explicit permission from the previous publisher that added the old "
+"one."
 msgstr ""
 "Podeu afegir un passatge de fins a cinc paraules com a text de coberta "
-"davantera i un passatge de fins a 25 paraules com a text de coberta "
-"posterior en la versió modificada. Una entitat només pot afegir (o fer que "
-"s'afegeixi) un passatge al text de coberta davantera i un al de coberta "
-"posterior. Si el document ja inclou textos de cobertes afegits prèviament "
-"per vós o per la mateixa entitat que representeu, no podeu afegir-ne un "
-"altre; però podeu reemplaçar l'anterior, amb permís explícit de l'editor que "
-"el va agregar."
+"davantera i un passatge de fins a 25 paraules com a text de coberta posterior"
+" en la versió modificada. Una entitat només pot afegir (o fer que s'afegeixi)"
+" un passatge al text de coberta davantera i un al de coberta posterior. Si el"
+" document ja inclou textos de cobertes afegits prèviament per vós o per la "
+"mateixa entitat que representeu, no podeu afegir-ne un altre; però podeu "
+"reemplaçar l'anterior, amb permís explícit de l'editor que el va agregar."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:406(para)
 msgid ""
@@ -3695,15 +3726,15 @@ msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS"
 #: src/appendix/fdl.xml:414(para)
 msgid ""
 "You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 "
+"</link> above for modified versions, provided that you include in the "
 "combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
 "its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
 "Podeu combinar el document amb altres documents alliberats sota aquesta "
-"llicència, sota els termes definits en la <link linkend=\"gfdl-4\">secció 5</"
-"link> anterior per a versions modificades, sempre que inclogueu en la "
+"llicència, sota els termes definits en la <link linkend=\"gfdl-4\">secció "
+"5</link> anterior per a versions modificades, sempre que inclogueu en la "
 "combinació totes les seccions inalterables de tots els documents originals, "
 "sense modificar, i llistades totes com a seccions inalterables del vostre "
 "treball combinat en la seva nota de llicència, i així mateix conserveu totes "
@@ -3712,9 +3743,9 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/fdl.xml:423(para)
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are"
+" multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make "
+"the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
 "parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
 "known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
 "titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
@@ -3731,17 +3762,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:433(para)
 msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"In the combination, you must combine any sections Entitled "
+"<quote>History</quote> in the various original documents, forming one section"
+" Entitled <quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
 "<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
 "<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
 "<quote>Endorsements</quote>."
 msgstr ""
 "En l'obra resultant podeu combinar totes les seccions titulades "
 "<quote>Historial</quote> dels diversos documents originals, formant una "
-"secció titulada <quote>Historial</quote>; combineu de la mateixa manera "
-"totes les seccions titulades <quote>Agraïments</quote> i totes les titulades "
+"secció titulada <quote>Historial</quote>; combineu de la mateixa manera totes"
+" les seccions titulades <quote>Agraïments</quote> i totes les titulades "
 "<quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les seccions titulades "
 "<quote>Aprovacions</quote>."
 
@@ -3772,9 +3803,9 @@ msgid ""
 "regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
 "Podeu extreure un sol document d'una d'aquestes col·leccions i distribuir-lo "
-"individualment sota aquesta llicència, sempre que inseriu una còpia "
-"d'aquesta llicència en el document extret, i seguiu aquesta llicència en "
-"tots els altres aspectes relatius a la còpia literal d'aquest document."
+"individualment sota aquesta llicència, sempre que inseriu una còpia d'aquesta"
+" llicència en el document extret, i seguiu aquesta llicència en tots els "
+"altres aspectes relatius a la còpia literal d'aquest document."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:459(title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
@@ -3788,21 +3819,21 @@ msgid ""
 "resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
 "compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
 "Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the"
+" Document."
 msgstr ""
 "Una recopilació del Document o els seus derivats i d'altres documents o "
 "treballs separats i independents, en qualsevol mitjà d'emmagatzematge o "
 "distribució, es denomina un <quote>agregat</quote> si el copyright resultant "
-"de la compilació no s'usa per a limitar els drets dels seus usuaris més "
-"enllà del que els dels treballs individuals permeten. Quan el document "
-"s'inclou en un agregat, aquesta llicència no s'aplica a altres treballs de "
-"l'agregat que no siguin en si mateixos derivats del Document."
+"de la compilació no s'usa per a limitar els drets dels seus usuaris més enllà"
+" del que els dels treballs individuals permeten. Quan el document s'inclou en"
+" un agregat, aquesta llicència no s'aplica a altres treballs de l'agregat que"
+" no siguin en si mateixos derivats del Document."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:470(para)
 msgid ""
-"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
-"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> is"
+" applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
 "than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
 "placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
 "electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
@@ -3810,9 +3841,9 @@ msgid ""
 "aggregate."
 msgstr ""
 "Si el requisit de la <link linkend=\"gfdl-3\">secció 4</link> sobre el text "
-"de coberta és aplicable a aquestes còpies del Document i el Document és "
-"menor que la meitat de l'agregat sencer, els textos de coberta del document "
-"poden col·locar-se en cobertes que emmarquin solament el document dins de "
+"de coberta és aplicable a aquestes còpies del Document i el Document és menor"
+" que la meitat de l'agregat sencer, els textos de coberta del document poden "
+"col·locar-se en cobertes que emmarquin solament el document dins de "
 "l'agregat, o l'equivalent electrònic de les cobertes si el document està en "
 "forma electrònica. En cas contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses "
 "emmarcant tot l'agregat."
@@ -3824,43 +3855,44 @@ msgstr "TRADUCCIÓ"
 #: src/appendix/fdl.xml:482(para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link linkend="
-"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may "
-"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
-"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
-"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
-"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
-"version of this License and the original versions of those notices and "
-"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
+"translations of the Document under the terms of <link "
+"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
+"translations requires special permission from their copyright holders, but "
+"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to"
+" the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
+"translation of this License, and all the license notices in the Document, and"
+" any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
+"English version of this License and the original versions of those notices "
+"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
 "original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
 "version will prevail."
 msgstr ""
-"La traducció es considera com un tipus de modificació, per la qual cosa "
-"podeu distribuir traduccions del document sota els termes de la <link "
+"La traducció es considera com un tipus de modificació, per la qual cosa podeu"
+" distribuir traduccions del document sota els termes de la <link "
 "linkend=\"gfdl-4\">secció 5</link>. El reemplaçament de les seccions "
 "inalterables amb traduccions requereix permís especial dels titulars dels "
 "drets d'autor, però podeu afegir traduccions d'algunes o totes les seccions "
 "inalterables a les seves versions originals. Podeu incloure una traducció "
 "d'aquesta llicència, de totes les notes de llicència del document, així com "
-"de les limitacions de garantia, sempre que inclogui també la versió en "
-"anglès d'aquesta llicència i les versions originals de les notes de "
-"llicència i limitacions de garantia. En cas de desacord entre la traducció i "
-"la versió original en anglès d'aquesta llicència, la nota de llicència o la "
-"limitació de garantia, prevaldrà la versió original en anglès."
+"de les limitacions de garantia, sempre que inclogui també la versió en anglès"
+" d'aquesta llicència i les versions originals de les notes de llicència i "
+"limitacions de garantia. En cas de desacord entre la traducció i la versió "
+"original en anglès d'aquesta llicència, la nota de llicència o la limitació "
+"de garantia, prevaldrà la versió original en anglès."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:497(para)
 msgid ""
 "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement (<link"
+" linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
 "linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
 "actual title."
 msgstr ""
 "Si una secció del document es titula <quote>Agraïments</quote>, "
 "<quote>Dedicatòries</quote>, o <quote>Historial</quote>, el requisit (<link "
-"linkend=\"gfdl-4\">secció 5</link>) de conservar-ne el títol (<link linkend="
-"\"gfdl-1\">secció 2</link>) requerirà, típicament, canviar-ne el títol real."
+"linkend=\"gfdl-4\">secció 5</link>) de conservar-ne el títol (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">secció 2</link>) requerirà, típicament, canviar-ne el "
+"títol real."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:506(title)
 msgid "TERMINATION"
@@ -3869,19 +3901,19 @@ msgstr "RESCISSIÓ"
 #: src/appendix/fdl.xml:507(para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify,"
+" sublicense or distribute the Document is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
 "No podeu copiar, modificar, subllicenciar o distribuir el document fora de "
 "les condicions expressament permeses per aquesta llicència. Qualsevol altre "
 "intent de còpia, modificació, subllicenciament o distribució del Document és "
 "nul, i donarà per acabats automàticament els vostres drets sota aquesta "
 "llicència. Tanmateix, els tercers que hagin rebut còpies, o drets, de vós "
-"sota aquesta llicència no veuran acabades les seves llicències, sempre que "
-"hi romanguin en conformitat total."
+"sota aquesta llicència no veuran acabades les seves llicències, sempre que hi"
+" romanguin en conformitat total."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:518(title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
@@ -3891,26 +3923,26 @@ msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA"
 msgid ""
 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address"
+" new problems or concerns. See <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 msgstr ""
 "La Free Software Foundation pot publicar versions noves i revisades de la "
 "Llicència de documentació lliure GNU. Aquestes versions noves seran similars "
 "en esperit a la present versió, però poden diferir en detalls per a "
-"solucionar problemes o interessos nous. Consulteu <ulink url=\"http://www.";
-"gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+"solucionar problemes o interessos nous. Consulteu <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\";>http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:527(para)
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "Document specifies that a particular numbered version of this License "
 "<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
+"following the terms and conditions either of that specified version or of any"
+" later version that has been published (not as a draft) by the Free Software "
+"Foundation. If the Document does not specify a version number of this "
+"License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the "
+"Free Software Foundation."
 msgstr ""
 "Cada versió de la llicència té un número de versió que la distingeix. Si el "
 "document especifica que s'aplica una versió numerada en particular d'aquesta "
@@ -3937,8 +3969,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:546(para)
 msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute "
+"and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
 "License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
 "Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
 "Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
@@ -3946,10 +3978,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright (c) 2017 Softcatalà. S'atorga permís per a copiar, distribuir i/o "
 "modificar aquest document sota els termes de la llicència de documentació "
-"lliure de GNU, Versió 1.2 o qualsevol altra versió posterior publicada per "
-"la Free Software Foundation; sense seccions inalterables ni textos de "
-"coberta davantera ni textos de coberta posterior. Una còpia de la llicència "
-"està inclosa en la secció titulada <quote>Llicència de documentació lliure "
+"lliure de GNU, Versió 1.2 o qualsevol altra versió posterior publicada per la"
+" Free Software Foundation; sense seccions inalterables ni textos de coberta "
+"davantera ni textos de coberta posterior. Una còpia de la llicència està "
+"inclosa en la secció titulada <quote>Llicència de documentació lliure "
 "GNU</quote>."
 
 #: src/appendix/fdl.xml:556(para)
@@ -3972,8 +4004,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/fdl.xml:567(para)
 msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination"
+" of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
 msgstr ""
 "Si teniu seccions inalterables sense textos de coberta o qualsevol altra "
 "combinació dels tres, barregeu aquestes dues alternatives perquè s'adaptin a "
@@ -3988,10 +4020,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si el vostre document conté exemples de codi de programa no trivials, es "
 "recomana alliberar aquests exemples en paral·lel sota la llicència de "
-"programari lliure que trieu, com ara la Llicència pública general de GNU "
-"(GNU GPL), per a permetre'n l'ús en programari lliure."
+"programari lliure que trieu, com ara la Llicència pública general de GNU (GNU"
+" GPL), per a permetre'n l'ús en programari lliure."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/contributing.xml:266(None)
 msgid ""
@@ -4001,7 +4034,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/contribute/to-translators.png'; "
 "md5=1cdeb6f861204ae51c1d79dc2c08c6d7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/contributing.xml:280(None)
 msgid ""
@@ -4011,7 +4045,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/contribute/guiicon.png'; "
 "md5=6e7accac74d91e93a94f07df44e4c26e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/contributing.xml:428(None)
 msgid ""
@@ -4021,7 +4056,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
 "md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
 
-#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English 
+#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
 #.     knowing peoples can contribute
 #: src/appendix/contributing.xml:8(title)
 msgid "How to Contribute"
@@ -4040,14 +4075,14 @@ msgid ""
 "This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
 "<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
 "please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; where \"xx\" is your "
-"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"http://";
-"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
+"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink "
+"url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
 msgstr ""
-"Aquest programa d'aprenentatge és per escriure documentació. Si voleu "
-"<emphasis>traduir</emphasis> la documentació o la interfície d'usuari, aneu "
-"a \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; on «xx» és el vostre codi de "
-"llenguatge: el codi de llenguatge ISO 639-1 es pot trobar a <ulink url="
-"\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
+"Aquest programa d'aprenentatge és per a escriure documentació. Si voleu "
+"<emphasis>traduir</emphasis> la documentació o la interfície d'usuari, aneu a"
+" \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\"; on «xx» és el vostre codi de llenguatge:"
+" el codi de llenguatge ISO 639-1 es pot trobar a <ulink "
+"url=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:27(title)
 msgid "Prerequisites"
@@ -4059,12 +4094,13 @@ msgstr "Uneix-te a la nostra llista de correu"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:31(para)
 msgid ""
-"You can join our mailing list at <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, feel free to ask questions."
+"You can join our mailing list at <ulink "
+"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Please, "
+"feel free to ask questions."
 msgstr ""
-"Podeu ajuntar la nostra llista de correu a <ulink url=\"https://mail.gnome.";
-"org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Si us plau, no dubteu a fer "
-"preguntes."
+"Podeu ajuntar la nostra llista de correu a <ulink "
+"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\"/>. Si us plau,"
+" no dubteu a fer preguntes."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:38(title)
 msgid "Create a Local Working Copy of Code"
@@ -4072,38 +4108,38 @@ msgstr "Crea una còpia de treball local del codi"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:39(para)
 msgid ""
-"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository to work "
-"on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing around into "
-"works of other contributors."
+"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at "
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this "
+"repository to work on makes sure that everyone can work on his own without "
+"fuzzing around into works of other contributors."
 msgstr ""
-"El manual d'ajuda del GIMP està ubicat en un dipòsit central, a https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Crea una còpia local del dipòsit per "
-"assegurar-se que tothom pot treballar independentment sense que la seva "
-"feina es confongui amb la dels altres col·laboradors."
+"El manual d'ajuda del GIMP està ubicat en un dipòsit central, a "
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Crea una còpia local del dipòsit "
+"per a assegurar-se que tothom pot treballar independentment sense que la seva"
+" feina es confongui amb la dels altres col·laboradors."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:45(para)
 msgid ""
 "As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
-"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone "
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 msgstr ""
 "Com a principiants, podeu accedir al dipòsit git de manera anònima (sense un "
-"compte). Obriu un terminal i escriviu: <emphasis> git clone https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+"compte). Obriu un terminal i escriviu: <emphasis> git clone "
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:52(para)
 msgid ""
-"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone git@gitlab."
-"gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
+"git gitlab gnome org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 msgstr ""
-"Si teniu un compte GNOME, l'ordre és: <emphasis> git clone git@gitlab.gnome."
-"org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
+"Si teniu un compte GNOME, l'ordre és: <emphasis> git clone "
+"git gitlab gnome org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:58(para)
 msgid ""
-"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
-"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
+"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current directory."
+" Be patient! That's a big download: about 700 MB."
 msgstr ""
 "Això crearà una <quote>gimp-help</quote> carpeta en el vostre directori "
 "actual. Sigueu pacients! És una baixada de 700 MB."
@@ -4117,9 +4153,9 @@ msgid ""
 "After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
 "then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
 msgstr ""
-"Després de baixar-vos una còpia local, executeu: <emphasis>cd gimp-help</"
-"emphasis> llavors <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx"
-"\"</emphasis>."
+"Després de baixar-vos una còpia local, executeu: <emphasis>cd gimp-"
+"help</emphasis> llavors <emphasis>./autogen.sh --without-gimp "
+"ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -4139,11 +4175,11 @@ msgstr "La carpeta gimp-help"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:82(para)
 msgid ""
-"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
-"quote> folder. You will use these xml files to work on."
+"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</quote>"
+" folder. You will use these xml files to work on."
 msgstr ""
 "El manual d'ús del GIMP es manté en els fitxers xml de la carpeta "
-"<quote>src</quote>. Utilitzeu aquests fitxers xml per treballar."
+"<quote>src</quote>. Utilitzeu aquests fitxers xml per a treballar."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:90(title)
 msgid "Workflow"
@@ -4190,19 +4226,19 @@ msgid ""
 "To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
 "prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Per editar fitxers XML, utilitzeu el vostre editor de text preferit (aquesta "
-"guia d'autor prefereix l'editor lliure Kate). Heu d'indicar l'editor per a: "
-"<placeholder-1/>"
+"Per a editar fitxers XML, utilitzeu el vostre editor de text preferit "
+"(aquesta guia d'autor prefereix l'editor lliure Kate). Heu d'indicar l'editor"
+" per a: <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:131(para)
 msgid ""
 "Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
-"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"http://tdg.docbook.org/";
-"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
+"DocBook specifications can be found at <ulink "
+"url=\"http://tdg.docbook.org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
 msgstr ""
 "Els fitxers font s'escriuen amb llenguatge XML segons el DocBook DTD. Les "
-"especificacions del DocBook es poden trobar a <ulink url=\"http://tdg.";
-"docbook.org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
+"especificacions del DocBook es poden trobar a <ulink "
+"url=\"http://tdg.docbook.org/tdg/4.5/docbook.html\"/>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -4211,15 +4247,15 @@ msgid ""
 "templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
 msgstr ""
 "No us preocupeu. No utilitzarem tots aquests elements, i podreu aprendre XML "
-"progressivament llegint els fitxers XML que hi hagi. Per als nous fitxers, "
-"si us plau, utilitzeu les plantilles que podeu trobar a la carpeta gimp-help/"
-"docs/templates."
+"progressivament llegint els fitxers XML que hi hagi. Per als nous fitxers, si"
+" us plau, utilitzeu les plantilles que podeu trobar a la carpeta gimp-"
+"help/docs/templates."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:144(para)
 msgid ""
 "If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
-"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls undo."
-"xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
+"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
+"undo.xml, redo.xml, fade.xml... and so on)."
 msgstr ""
 "Si escriviu un nou fitxer, l'heu d'afegir en el fitxer src/gimp.xml, o en el "
 "fitxer XML que el crida (per exemple, el fitxer src/menus/edit.xml crida el "
@@ -4246,7 +4282,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
 msgstr ""
-"(L'editor Kate té una opció (un connector) per validar el fitxer xml actiu.)"
+"(L'editor Kate té una opció (un connector) per a validar el fitxer xml "
+"actiu.)"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -4262,21 +4299,22 @@ msgid ""
 "the en.xml log file that you can find in the /log folder."
 msgstr ""
 "A més, una llista d'errors validats es mostra com una línia de números "
-"referits al fitxer de registre en.xml que podeu trobar a la carpeta /"
-"registre."
+"referits al fitxer de registre en.xml que podeu trobar a la carpeta "
+"/registre."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:181(para)
 msgid ""
-"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to line</"
-"quote> command (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the line number to jump to "
-"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
+"Open this en.xml file in a text editor, type the editor <quote>jump to "
+"line</quote> command (the Kate editor command is "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) and enter the "
+"line number to jump to the concerned line in the en.xml file. There, you will"
+" find the error."
 msgstr ""
 "Obriu el fitxer en.xml en un editor de text, escriviu a l'editor l'ordre "
 "<quote>jump to line</quote>  (l'ordre del Kate editor és "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>) i introduïu el "
-"número de línia per saltar a la línia referida en el fitxer en.xml. Allà hi "
-"trobareu l'error."
+"número de línia per a saltar a la línia referida en el fitxer en.xml. Allà hi"
+" trobareu l'error."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -4284,8 +4322,8 @@ msgid ""
 "find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
 "which xml file the error is."
 msgstr ""
-"Si heu treballat en diferents fitxers XLM, mireu a dalt per trobar en el "
-"fitxer en.xml per trobar-hi (en el camp <quote>xml:base</quote> de "
+"Si heu treballat en diferents fitxers XLM, mireu a dalt per a trobar en el "
+"fitxer en.xml per a trobar-hi (en el camp <quote>xml:base</quote> de "
 "l'etiqueta <quote>id</quote>), en què el fitxer xml és l'error."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:194(para)
@@ -4308,8 +4346,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you have finished writing, you must validate your work: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quan hàgiu acabat d'escriure, heu de validar la vostra feina: <placeholder-1/"
-">"
+"Quan hàgiu acabat d'escriure, heu de validar la vostra feina: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:210(title)
 msgid "Images"
@@ -4321,19 +4359,17 @@ msgid ""
 "borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
 "dialog),"
 msgstr ""
-"Reduïu l'àrea de captura de la pantalla tant com es pugui retallant les "
-"vores del gestor de finestres, i desactiveu el botó d'ajuda (podeu fer-ho al "
+"Reduïu l'àrea de captura de la pantalla tant com es pugui retallant les vores"
+" del gestor de finestres, i desactiveu el botó d'ajuda (podeu fer-ho al "
 "diàleg de preferències),"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:223(para)
 msgid ""
-"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"set the image mode to indexed 255 colors "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Establiu el mode d'imatge en 255 colors indexats "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>indexat</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>indexat</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -4345,14 +4381,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/contributing.xml:238(para)
 msgid ""
-"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
-"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Print Size...</guisubmenu></menuchoice>"
+"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can do"
+" this easily with GIMP from "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print "
+"Size...</guisubmenu></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Establiu la resolució d'impressió a 144 ppp (no per a imatges petites com "
-"les icones). Podeu fer-ho fàcilment amb el GIMP des "
-"d'<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu> <guisubmenu>Mida d'impressió...</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
+"Establiu la resolució d'impressió a 144 ppp (no per a imatges petites com les"
+" icones). Podeu fer-ho fàcilment amb el GIMP des "
+"d'<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu> <guisubmenu>Mida "
+"d'impressió...</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:248(para)
 msgid "Export images in the PNG format."
@@ -4363,34 +4400,35 @@ msgid ""
 "You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
 "screenshots: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"També heu de gestionar captures de pantalla. Aquí teniu alguns consells per "
-"fer bones captures de pantalla: <placeholder-1/>"
+"També heu de gestionar captures de pantalla. Aquí teniu alguns consells per a"
+" fer bones captures de pantalla: <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:255(para)
 msgid ""
-"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
-"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
-"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
-"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
-"<placeholder-1/>"
+"Don't include English text in images. Translators can't translate it and many"
+" users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file in "
+"the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf "
+"images</guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the "
+"XML file: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"No inclogueu text en anglès a les imatges. Els traductors no poden traduir-"
-"lo i a molts usuaris no els agrada. Utilitzeu els subtítols XML, o "
-"proporcioneu un fitxer .xcf a la carpeta <menuchoice><guimenu>Docs</"
-"guimenu><guisubmenu>Imatges xcf imatges</guisubmenu></menuchoice>, indicant-"
-"lo amb un comentari en el fitxer XML: <placeholder-1/>"
+"No inclogueu text en anglès a les imatges. Els traductors no poden traduir-lo"
+" i a molts usuaris no els agrada. Utilitzeu els subtítols XML, o proporcioneu"
+" un fitxer .xcf a la carpeta "
+"<menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>Imatges xcf "
+"imatges</guisubmenu></menuchoice>, indicant-lo amb un comentari en el fitxer "
+"XML: <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:271(para)
 msgid ""
-"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in usr/share/"
-"gtk-doc/html/gtk2."
+"Icons for GIMP are in usr/share/gimp/2.0/icons. GTK icons are in "
+"usr/share/gtk-doc/html/gtk2."
 msgstr ""
 "Les icones del GIMP es troben a usr/share/gimp/2.0/icons. Les icones GTK es "
 "troben a usr/share/gtk-doc/html/gtk2."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:276(para)
 msgid "To include an icon in the text: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per incloure una icona al text: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a incloure una icona al text: <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -4410,15 +4448,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/contributing.xml:301(para)
 msgid ""
-"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
-"set the print resolution of all PNG images."
+"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to set"
+" the print resolution of all PNG images."
 msgstr ""
-"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per "
+"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> per a "
 "establir la resolució d'impressió de totes les imatges PNG."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:285(para)
 msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tres ordres per gestionar les vostres imatges: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tres ordres per a gestionar les vostres imatges: <placeholder-1/>"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:311(title)
 msgid "Create HTML Files"
@@ -4430,22 +4468,22 @@ msgid ""
 "Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
 "You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
 msgstr ""
-"Un cop s'hagin validat els fitxers XML, executeu <command>make html-en</"
-"command>. Fer fitxers HTML és important per tenir una idea del que veuran "
-"els usuaris. Probablement notareu algunes millores que s'han de fer al "
-"vostre fitxer XML."
+"Un cop s'hagin validat els fitxers XML, executeu <command>make html-"
+"en</command>. Fer fitxers HTML és important per a tenir una idea del que "
+"veuran els usuaris. Probablement notareu algunes millores que s'han de fer al"
+" vostre fitxer XML."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:318(para)
 msgid ""
 "You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
 "validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
-"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
-"creates draft.html file in the html folder."
+"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This creates"
+" draft.html file in the html folder."
 msgstr ""
 "Podeu fer un esborrany HTML (quan s'ha creat la carpeta xml/en durant la "
-"validació) per a un únic fitxer xml d'origen, executant, per exemple, "
-"l'ordre <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. Això crea "
-"un fitxer draft.html en la carpeta html."
+"validació) per a un únic fitxer xml d'origen, executant, per exemple, l'ordre"
+" <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. Això crea un fitxer"
+" draft.html en la carpeta html."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:325(para)
 msgid ""
@@ -4472,36 +4510,36 @@ msgid ""
 "if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
 "to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
 "to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
-"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
-"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
+"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders if"
+" you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
 "send a \"patch\" that you have to create."
 msgstr ""
 "Si no teniu un compte de GNOME, heu de trobar un corresponsal que accepti "
 "«empènyer» els vostres fitxers; això no serà difícil si envieu un missatge a "
 "la llista. Podeu enviar els vostres fitxers xml i les imatges adjuntes en un "
 "fitxer comprimit (en un arbre que reprodueix el de les carpetes src i les "
-"carpetes d'imatges si envieu diversos fitxers per facilitar la tasca del "
+"carpetes d'imatges si envieu diversos fitxers per a facilitar la tasca del "
 "vostre corresponsal), o bé envieu un «pedaç» que heu de crear."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:349(para)
 msgid ""
-"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
-"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
-"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
-"command>."
+"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in the"
+" index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. If "
+"you have files in the Untracked files section, run <command>git add "
+"-A</command>."
 msgstr ""
 "Abans de crear un pedaç, heu d'obtenir tots els fitxers xml i les imatges en "
 "l'índex. Esteu a la carpeta gimp-help, feu <command>git status</command>. Si "
-"teniu fitxers a la secció Fitxers no rastrejats, executeu <command>git add -"
-"A</command>."
+"teniu fitxers a la secció Fitxers no rastrejats, executeu <command>git add "
+"-A</command>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:355(para)
 msgid ""
-"Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-patch</"
-"command> to create the patch."
+"Then run <command>diff --full-index --binary origine &gt; name-of-the-"
+"patch</command> to create the patch."
 msgstr ""
 "A continuació, executeu <command>diff --full-index --binary origine &gt; "
-"name-of-the-patch</command> per crear el pedaç."
+"name-of-the-patch</command> per a crear el pedaç."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:363(term)
 msgid "You have a GNOME account"
@@ -4509,8 +4547,8 @@ msgstr "Teniu un compte GNOME"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:365(para)
 msgid ""
-"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
-"that on the Web."
+"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for that"
+" on the Web."
 msgstr ""
 "Tot anant bé, ja sabeu com gestionar el Git. Hi ha molts programes "
 "d'aprenentatge a la web."
@@ -4572,12 +4610,12 @@ msgstr "Identificador"
 #: src/appendix/contributing.xml:396(para)
 msgid ""
 "ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
-"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/";
-"gimphelp-ids.h"
+"GIMP interface, are in "
+"https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/gimphelp-ids.h";
 msgstr ""
 "Els identificadors que identifiquen ordres i s'utilitzen quan es prem la "
-"tecla F1 a la interfície del GIMP, es troben a https://git.gnome.org/browse/";
-"gimp/tree/app/widgets/gimphelp-ids.h"
+"tecla F1 a la interfície del GIMP, es troben a "
+"https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/gimphelp-ids.h";
 
 #: src/appendix/contributing.xml:402(emphasis)
 msgid "XML Tags Examples"
@@ -4600,8 +4638,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
 "columns list."
 msgstr ""
-"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: en dialogs/path-dialog.xml per una "
-"llista de columnes n."
+"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: en dialogs/path-dialog.xml per una llista"
+" de columnes n."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:422(term)
 msgid "Parents and Children"
@@ -4623,34 +4661,34 @@ msgid ""
 "needed to work on the GIMP manual."
 msgstr ""
 "Si utilitzeu Windows, heu d'instal·lar el Cygwin o un programa similar per "
-"simular el Linux per poder instal·lar els programes utilitzats per escriure. "
-"Aquest capítol us explicarà com instal·lar el Cygwin a Windows i quins "
-"paquets necessitem per treballar en el manual del GIMP."
+"simular el Linux per a poder instal·lar els programes utilitzats per a "
+"escriure. Aquest capítol us explicarà com instal·lar el Cygwin a Windows i "
+"quins paquets necessitem per a treballar en el manual del GIMP."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:445(para)
 msgid ""
-"The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from "
-"<ulink url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You "
-"need this program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on "
-"a place easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
+"The first thing to do is downloading the <quote>setup.exe</quote> from <ulink"
+" url=\"http://www.cygwin.com/\"/> and save it on your computer. You need this"
+" program every time you have to do changes in Cygwin, so save it on a place "
+"easily to find, e.g. <quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 msgstr ""
 "El primer que cal fer és descarregar el <quote>setup.exe</quote> de <ulink "
 "url=\"http://www.cygwin.com/\"/> i desar-lo al vostre ordinador. Necessiteu "
 "aquest programa cada vegada que hàgiu de fer canvis al Cygwin, així que "
-"deseu-lo en un lloc fàcil de trobar, per exemple a <quote>D:/cygwin/cygwin."
-"exe</quote>."
+"deseu-lo en un lloc fàcil de trobar, per exemple a "
+"<quote>D:/cygwin/cygwin.exe</quote>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:451(para)
 msgid ""
-"Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the "
-"start window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where "
-"you have to choose how to install Cygwin. The default setting is "
-"<quote>Install from Internet</quote>. This means that the downloaded files "
-"will be saved on your computer before the files will be used to install "
-"Cygwin. This is the easiest way to do it."
+"Open the program setup.exe by double-clicking on it. This will open the start"
+" window. Click on the <quote>Next</quote> button to open a window where you "
+"have to choose how to install Cygwin. The default setting is <quote>Install "
+"from Internet</quote>. This means that the downloaded files will be saved on "
+"your computer before the files will be used to install Cygwin. This is the "
+"easiest way to do it."
 msgstr ""
 "Obriu el programa setup.exe fent doble clic a sobre. Això obrirà la finestra "
-"d'inici. Feu clic al botó <quote>Següent</quote> per obrir una finestra on "
+"d'inici. Feu clic al botó <quote>Següent</quote> per a obrir una finestra on "
 "heu d'escollir com instal·lar el Cygwin. La configuració per defecte és "
 "<quote>Instal·la des d'internet</quote>. Això significa que els fitxers "
 "descarregats es desaran a l'ordinador abans que els fitxers s'utilitzin per "
@@ -4659,11 +4697,11 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/contributing.xml:459(para)
 msgid ""
 "In the next window you have to choose where to install Cygwin on your "
-"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you "
-"also choose the installation for all users."
+"computer. The default is C:\\cygwin which is a good choice. Normally you also"
+" choose the installation for all users."
 msgstr ""
-"A la finestra següent, heu de triar on instal·lar el Cygwin a l'ordinador. "
-"El valor per defecte és C:\\cygwin, que és una bona opció. Normalment també "
+"A la finestra següent, heu de triar on instal·lar el Cygwin a l'ordinador. El"
+" valor per defecte és C:\\cygwin, que és una bona opció. Normalment també "
 "trieu la instal·lació per a tots els usuaris."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:464(para)
@@ -4695,12 +4733,12 @@ msgid ""
 "program remember the last site used the next time you open it."
 msgstr ""
 "A la finestra <quote>Trieu un lloc de baixada</quote>, hi trobareu molts "
-"llocs. Podeu triar qualsevol d'aquests que comencin per <quote>http://</"
-"quote>, és bo seleccionar-ne un a prop vostre. El programa d'instal·lació "
-"crea una carpeta amb el mateix nom que el lloc des d'on baixeu. Si canvieu "
-"de lloc, totes les baixades anteriors es baixaran de nou a la nova carpeta. "
-"Això no és un problema. Normalment, el programa recorda l'últim lloc que es "
-"va utilitzar per a la propera vegada que l'obriu."
+"llocs. Podeu triar qualsevol d'aquests que comencin per "
+"<quote>http://</quote>, és bo seleccionar-ne un a prop vostre. El programa "
+"d'instal·lació crea una carpeta amb el mateix nom que el lloc des d'on "
+"baixeu. Si canvieu de lloc, totes les baixades anteriors es baixaran de nou a"
+" la nova carpeta. Això no és un problema. Normalment, el programa recorda "
+"l'últim lloc que es va utilitzar per a la propera vegada que l'obriu."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:483(para)
 msgid ""
@@ -4708,15 +4746,15 @@ msgid ""
 "contains programs or program parts to be used in Cygwin. You do not need all "
 "of them. As you see, every category is followed by a symbol and the word "
 "<quote>Default</quote>. This means that the installer will only load the "
-"packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So go on and press "
-"the <quote>Next</quote> button and admire the progress of the downloading in "
-"the next window."
+"packages necessary to run a minimum version of Cygwin. So go on and press the"
+" <quote>Next</quote> button and admire the progress of the downloading in the"
+" next window."
 msgstr ""
 "La següent finestra mostra totes les categories de paquets disponibles en el "
 "Cygwin. Un paquet conté programes o parts del programa que s'utilitzaran pel "
 "Cygwin. No els necessitareu tots. Com veieu, cada categoria ve seguida d'un "
 "símbol i la paraula <quote>Per defecte</quote>. Això vol dir que "
-"l'instal·lador només carregarà els paquets necessaris per executar una "
+"l'instal·lador només carregarà els paquets necessaris per a executar una "
 "versió mínima del Cygwin. Seguiu i premeu el botó <quote>Següent</quote> i "
 "mireu el progrés de la baixada a la finestra següent."
 
@@ -4726,12 +4764,12 @@ msgid ""
 "be adapted to GIMP."
 msgstr ""
 "Quan finalitzi la descàrrega i la instal·lació, la vostra còpia del Cygwin "
-"estarà preparada per adaptar-se al GIMP."
+"estarà preparada per a adaptar-se al GIMP."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:498(title)
 msgid "Adapting Cygwin to use with GIMP documentation tools"
 msgstr ""
-"Adaptació del Cygwin per utilitzar amb les eines de documentació del GIMP"
+"Adaptació del Cygwin per a utilitzar amb les eines de documentació del GIMP"
 
 #: src/appendix/contributing.xml:499(para)
 msgid ""
@@ -4743,43 +4781,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/contributing.xml:504(para)
 msgid ""
-"To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP "
-"documentation I changed the batch file used to open Cygwin. (After saving a "
-"copy of the original batch file.) If you used the default installation you "
-"will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. "
-"Rewrite the batch file to <literallayout>\n"
+"To be sure that Cygwin will use your language and the char code used in GIMP documentation I changed the 
batch file used to open Cygwin. (After saving a copy of the original batch file.) If you used the default 
installation you will find the batch file in <filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. Rewrite the batch 
file to <literallayout>\n"
 "          @echo off\n"
 "          C:\n"
 "          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
 "          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
 "          bash --login -i  \n"
-"        </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the "
-"default, you have to write the new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</"
-"quote> above. You may find your language code in <ulink url=\"http://gcc.gnu.";
-"org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
-msgstr ""
-"Per assegurar-vos que el Cygwin utilitzi el vostre idioma i el codi del "
-"caràcter utilitzat en la documentació del GIMP, he canviat el fitxer de lot "
-"que s'utilitza per obrir el Cygwin. (Després de desar una còpia del fitxer "
-"de lot original). Si utilitzeu la instal·lació per defecte, hi trobareu el "
-"fitxer de lot a \n"
-"<filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. Reescriu el fitxer de lot a "
-"<literallayout>\n"
+"        </literallayout> If you have put Cygwin in another location than the default, you have to write the 
new path instead of <quote>C:\\cygwin\\bin</quote> above. You may find your language code in <ulink 
url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+msgstr ""
+"Per a assegurar-vos que el Cygwin utilitzi el vostre idioma i el codi del caràcter utilitzat en la 
documentació del GIMP, he canviat el fitxer de lot que s'utilitza per a obrir el Cygwin. (Després de desar 
una còpia del fitxer de lot original). Si utilitzeu la instal·lació per defecte, hi trobareu el fitxer de lot 
a \n"
+"<filename>C:/cygwin/Cygwin.bat</filename>. Reescriu el fitxer de lot a <literallayout>\n"
 "          @echo off\n"
 "          C:\n"
 "          chdir C:\\cygwin\\bin\n"
 "          set LANG=[language-code].UTF-8\n"
 "          bash --login -i  \n"
-"        </literallayout> Si heu posat el Cygwin en un altre lloc, heu "
-"d'escriure a dalt el camí nou en lloc de <quote>C:\\cygwin\\bin</quote>. "
-"Podeu trobar-hi el vostre codi d'idioma a <ulink url =\"http://gcc.gnu.org/";
-"onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
+"        </literallayout> Si heu posat el Cygwin en un altre lloc, heu d'escriure a dalt el camí nou en lloc 
de <quote>C:\\cygwin\\bin</quote>. Podeu trobar-hi el vostre codi d'idioma a <ulink url 
=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/libstdc++/manual/localization.html\"/>."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:524(para)
 msgid ""
-"Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </"
-"quote> and click on <quote>Next</quote> until you reach the package window. "
-"You need the following packages: <literallayout>\n"
+"Then you are ready for the next step. Open <quote>cygwin/startup.exe </quote> and click on 
<quote>Next</quote> until you reach the package window. You need the following packages: <literallayout>\n"
 "            Devel/automake 1.12\n"
 "            Devel/gettext-devel\n"
 "            Devel/gettext\n"
@@ -4798,21 +4819,9 @@ msgid ""
 "            ....../wget\n"
 "            ....../dblatex\n"
 "            ....../pngcrush             \n"
-"        </literallayout> The first package to be installed is the "
-"<quote>automake 1.12</quote> in the <quote>Devel</quote> category. Click on "
-"the + mark in front of the category's name (Devel) to open the package list. "
-"Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake "
-"1.12</quote>. Click once on the word <quote>Skip</quote>. The text will "
-"change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version number for the chosen "
-"package. Do the same with the other packages in the list above. Some "
-"packages will be marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. "
-"This means that these packages already are installed. Do not alter these "
-"settings unless you know for certain that this package should be deleted, or "
-"reloaded, or something else."
-msgstr ""
-"Llavors esteu preparats per al següent pas. Obriu <quote>cygwin/startup.exe</"
-"quote> i feu clic a <quote>Següent</quote> fins que no arribeu a la finestra "
-"del paquet informàtic. Necessitareu els següents paquets:\n"
+"        </literallayout> The first package to be installed is the <quote>automake 1.12</quote> in the 
<quote>Devel</quote> category. Click on the + mark in front of the category's name (Devel) to open the 
package list. Search down the rightmost column to find the package name <quote>automake 1.12</quote>. Click 
once on the word <quote>Skip</quote>. The text will change to <quote>1.12.3-1</quote> which is the version 
number for the chosen package. Do the same with the other packages in the list above. Some packages will be 
marked <quote>Keep</quote> instead of <quote>Skip </quote>. This means that these packages already are 
installed. Do not alter these settings unless you know for certain that this package should be deleted, or 
reloaded, or something else."
+msgstr ""
+"Llavors esteu preparats per al següent pas. Obriu <quote>cygwin/startup.exe</quote> i feu clic a 
<quote>Següent</quote> fins que no arribeu a la finestra del paquet informàtic. Necessitareu els següents 
paquets:\n"
 "<literallayout>\n"
 "            Devel/automake 1.12\n"
 "            Devel/gettext-devel\n"
@@ -4833,43 +4842,33 @@ msgstr ""
 "            ....../dblatex\n"
 "            ....../pngcrush             \n"
 "   \n"
-"</literallayout> El primer paquet que s'ha d'instal·lar és l'<quote>automake "
-"1.12</quote> a la categoria <quote>Devel</quote>. Feu clic a + davant del "
-"nom de la categoria (Devel) per obrir la llista de paquets. Cerqueu la "
-"columna de la dreta per trobar el nom del paquet <quote>automake 1.12</"
-"quote>. Feu clic una vegada a la paraula <quote>Omet</quote>. El text "
-"canviarà a <quote>1.12.3-1</quote>, que és el número de versió del paquet "
-"escollit. Feu el mateix amb els altres paquets de la llista anterior. Alguns "
-"paquets estaran marcats com <quote>Manté</quote> en comptes d'<quote>Omet</"
-"quote>. Això vol dir que aquests paquets ja estan instal·lats. No modifiqueu "
-"aquests paràmetres a menys que sapigueu que aquest paquet hauria de ser "
-"eliminat, recarregat o una altra cosa."
+"</literallayout> El primer paquet que s'ha d'instal·lar és l'<quote>automake 1.12</quote> a la categoria 
<quote>Devel</quote>. Feu clic a + davant del nom de la categoria (Devel) per a obrir la llista de paquets. 
Cerqueu la columna de la dreta per a trobar el nom del paquet <quote>automake 1.12</quote>. Feu clic una 
vegada a la paraula <quote>Omet</quote>. El text canviarà a <quote>1.12.3-1</quote>, que és el número de 
versió del paquet escollit. Feu el mateix amb els altres paquets de la llista anterior. Alguns paquets 
estaran marcats com <quote>Manté</quote> en comptes d'<quote>Omet</quote>. Això vol dir que aquests paquets 
ja estan instal·lats. No modifiqueu aquests paràmetres a menys que sapigueu que aquest paquet hauria de ser 
eliminat, recarregat o una altra cosa."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:560(para)
 msgid ""
 "When you have marked all packages to be added to Cygwin you press "
 "<quote>Next</quote>. You will then be told that the packages you selected "
 "needs some additional packages. Accept this. When you reaches the end of the "
-"updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in the "
-"start of this side."
+"updating, your Cygwin copy is ready for all that stuff mentioned in the start"
+" of this side."
 msgstr ""
 "Quan hàgiu marcat tots els paquets informàtics que s'han d'afegir al Cygwin, "
-"premeu <quote>Següent</quote>. A continuació, se us informarà que els "
-"paquets que heu seleccionat necessiten alguns paquets addicionals. Accepta "
-"això. Quan arribeu al final de l'actualització, la vostra còpia del Cygwin "
-"estarà preparada per a tot el contingut mencionat a l'inici d'aquest costat."
+"premeu <quote>Següent</quote>. A continuació, se us informarà que els paquets"
+" que heu seleccionat necessiten alguns paquets addicionals. Accepta això. "
+"Quan arribeu al final de l'actualització, la vostra còpia del Cygwin estarà "
+"preparada per a tot el contingut mencionat a l'inici d'aquest costat."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:567(para)
 msgid ""
-"Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with setup."
-"exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-to-the-"
-"package\" to download the wanted package, but, as you have to know the url, "
-"the best way is browsing the web under Windows; download the package "
+"Some packages, especially those needed for PDF, can't be found with "
+"setup.exe. You can try installing them from sources. You can use \"wget url-"
+"to-the-package\" to download the wanted package, but, as you have to know the"
+" url, the best way is browsing the web under Windows; download the package "
 "(usually a .tar.gz file) and copy-paste into the Cygwin folder."
 msgstr ""
 "Alguns paquets informàtics, sobretot els necessaris per a PDF, no es poden "
 "trobar amb setup.exe. Podeu provar d'instal·lar-los des de les fonts. Podeu "
-"utilitzar \"wget url-to-the-package\" per descarregar el paquet desitjat, "
+"utilitzar \"wget url-to-the-package\" per a descarregar el paquet desitjat, "
 "però, com haureu de saber la url, la millor manera és navegar per la web de "
 "Windows; Baixeu el paquet (generalment un fitxer .tar.gz) i copieu-lo a la "
 "carpeta Cygwin."
@@ -4887,7 +4886,7 @@ msgid ""
 "Go into the new folder and read the INSTALL file for instructions about "
 "installation."
 msgstr ""
-"Aneu a la nova carpeta i llegiu el fitxer INSTALL per obtenir instruccions "
+"Aneu a la nova carpeta i llegiu el fitxer INSTALL per a obtenir instruccions "
 "sobre la instal·lació."
 
 #: src/appendix/contributing.xml:584(para)
@@ -4907,7 +4906,8 @@ msgstr ""
 "ajuda a la llista de correu que es menciona a la part superior d'aquesta "
 "pàgina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:45(None)
 msgid ""
@@ -4917,7 +4917,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
 "md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -4927,7 +4928,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
 "md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:149(None)
 msgid ""
@@ -4937,7 +4939,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:172(None)
 msgid ""
@@ -4947,7 +4950,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
 "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:204(None)
 msgid ""
@@ -4955,7 +4959,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:220(None)
 msgid ""
@@ -4965,7 +4970,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
 "md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-26.xml:306(None)
 msgid ""
@@ -5003,13 +5009,13 @@ msgid ""
 "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
 "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
 "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. When"
+" opening the first image the empty image window is transformed into a normal "
+"image window, and when closing the last image, that window becomes the empty "
+"image window."
 msgstr ""
-"La barra de la caixa d'eines s'ha llevat i s'ha combinat amb la barra de "
-"menú de la finestra d'imatge. Per a fer això s'ha introduït una finestra "
+"La barra de la caixa d'eines s'ha llevat i s'ha combinat amb la barra de menú"
+" de la finestra d'imatge. Per a fer això s'ha introduït una finestra "
 "anomenada finestra d'imatge buida. Conté la barra de menú i manté la "
 "instància de l'aplicació viva quan no hi ha imatges obertes. També actua com "
 "un punt de destinació d'arrossegar i deixar anar. Quan s'obre la primera "
@@ -5046,16 +5052,16 @@ msgstr "Habilitat de desplaçar més enllà de la vora de la imatge"
 
 #: src/appendix/history-26.xml:69(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is no"
+" longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
 "entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
 "pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
 msgstr ""
 "El diàleg de navegació ara permet desplaçar-se més enllà de la vora de la "
-"imatge; així que ja no és un problema usar un pinzell en la vora d'una "
-"imatge que omple tota la finestra de visualització. També, si una finestra "
-"flotant cobreix la imatge, podeu desplaçar la imatge per a veure o editar la "
-"porció coberta per la finestra flotant."
+"imatge; així que ja no és un problema usar un pinzell en la vora d'una imatge"
+" que omple tota la finestra de visualització. També, si una finestra flotant "
+"cobreix la imatge, podeu desplaçar la imatge per a veure o editar la porció "
+"coberta per la finestra flotant."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:77(title)
 msgid "Scrolling beyond border"
@@ -5079,8 +5085,8 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-26.xml:109(para)
 msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
 msgstr ""
-"Ara podeu introduir el percentatge d'ampliació de la imatge directament en "
-"la barra d'estat."
+"Ara podeu introduir el percentatge d'ampliació de la imatge directament en la"
+" barra d'estat."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -5109,12 +5115,12 @@ msgid ""
 "up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
 "selection tool."
 msgstr ""
-"S'ha millorat l'eina de selecció lliure per a permetre seleccions "
-"poligonals. També permet barrejar segments lliures amb segments poligonals, "
-"editar els segments existents, aplicar angles limitats a segments, i per "
-"descomptat les operacions d'eina de selecció normal com ara afegir i "
-"sostreure. Tot junt fa de l'eina Selecció lliure una eina de selecció molt "
-"versàtil, poderosa i fàcil d'usar."
+"S'ha millorat l'eina de selecció lliure per a permetre seleccions poligonals."
+" També permet barrejar segments lliures amb segments poligonals, editar els "
+"segments existents, aplicar angles limitats a segments, i per descomptat les "
+"operacions d'eina de selecció normal com ara afegir i sostreure. Tot junt fa "
+"de l'eina Selecció lliure una eina de selecció molt versàtil, poderosa i "
+"fàcil d'usar."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:145(title)
 msgid "Polygonal Selection"
@@ -5146,16 +5152,15 @@ msgid ""
 "dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
 "stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
 "varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. Velocity"
+" starts from zero and ramps up to full speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
 "Les dinàmiques de pinzell tenen activada una nova característica per traçar "
 "camins. Hi ha una caixa sota l'opció de l'<quote>eina pintura</quote>, per a "
 "emular les dinàmiques del pinzell si traceu amb una eina de pintura. El que "
 "això significa és que quan el vostre traç es pinta, el GIMP diu al pinzell "
-"que la pressió i la velocitat varien al llarg del traç. La pressió comença "
-"de zero, puja fins a la pressió màxima, i de nou baixa fins a zero. La "
+"que la pressió i la velocitat varien al llarg del traç. La pressió comença de"
+" zero, puja fins a la pressió màxima, i de nou baixa fins a zero. La "
 "velocitat comença en zero i puja fins a la màxima velocitat al final del "
 "traç."
 
@@ -5208,8 +5213,8 @@ msgid ""
 "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
 "use frequently."
 msgstr ""
-"S'hi ha afegit la capacitat de desar valors predefinits en totes les eines "
-"de color per als ajustos de color que useu sovint."
+"S'hi ha afegit la capacitat de desar valors predefinits en totes les eines de"
+" color per als ajustos de color que useu sovint."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -5218,8 +5223,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Curves</emphasis>."
 msgstr ""
 "Es permet transferir opcions de configuració de <emphasis>Brillantor-"
-"contrast</emphasis> a <emphasis>Nivells</emphasis>, i de <emphasis>Nivells</"
-"emphasis> a <emphasis>Corbes</emphasis>."
+"contrast</emphasis> a <emphasis>Nivells</emphasis>, i de "
+"<emphasis>Nivells</emphasis> a <emphasis>Corbes</emphasis>."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:260(para)
 msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
@@ -5229,11 +5234,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-26.xml:265(para)
 msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse cursor"
+" (using Xfixes)."
 msgstr ""
-"El connector de Captura de pantalla ara té la capacitat de capturar el "
-"punter del ratolí (usant Xfixes)."
+"El connector de Captura de pantalla ara té la capacitat de capturar el punter"
+" del ratolí (usant Xfixes)."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -5278,13 +5283,13 @@ msgstr "Comparació de la visualització 2.6 i 2.4"
 
 #: src/appendix/history-26.xml:321(para)
 msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in GIMP"
+" has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the powerful "
+"graph based image processing framework GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done in 32bit "
+"floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code paths are "
+"still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the color "
+"operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
 msgstr ""
 "S'han fet progressos cap a l'edició del GIMP amb gran profunditat de bits i "
 "no destructiva. La major part de les operacions de color en el GIMP s'han "
@@ -5303,10 +5308,9 @@ msgid ""
 "The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
 msgstr ""
 "A més de portar les operacions de color a GEGL, s'hi ha afegit una operació "
-"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació "
-"d'operacions GEGL a una imatge i dona previsualitzacions dels resultats en "
-"el llenç. La captura de pantalla següent mostra això per a una difuminació "
-"gaussiana."
+"GEGL experimental, que està en el menú Eines. Permet l'aplicació d'operacions"
+" GEGL a una imatge i dona previsualitzacions dels resultats en el llenç. La "
+"captura de pantalla següent mostra això per a una difuminació gaussiana."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:339(title)
 msgid "GEGL operation"
@@ -5314,10 +5318,10 @@ msgstr "Operació GEGL"
 
 #: src/appendix/history-26.xml:353(para)
 msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link "
+"linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how "
+"much better this looks."
 msgstr ""
 "Molts ginys s'han adaptat per a usar la biblioteca de gràfics 2D Cairo <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> per a dibuixar. Consulteu aquesta "
@@ -5331,12 +5335,12 @@ msgstr "Desenvolupament de connectors"
 #: src/appendix/history-26.xml:368(para)
 msgid ""
 "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, and"
+" the error can be propagated to the user."
 msgstr ""
 "També hi ha coses noves que pot gaudir un desenvolupador de connectors. Per "
-"exemple, ara els procediments poden donar una descripció detallada de "
-"l'error en cas d'error, i aquest es pot transmetre a l'usuari."
+"exemple, ara els procediments poden donar una descripció detallada de l'error"
+" en cas d'error, i aquest es pot transmetre a l'usuari."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:374(para)
 msgid ""
@@ -5346,8 +5350,8 @@ msgid ""
 "online-gimp-dev-new\"/>."
 msgstr ""
 "El GIMP 2.6 també millora més les seves capacitats de programació. En "
-"particular ara hi ha una API més rica per a la creació i manipulació de "
-"capes de text. Aquí hi ha una llista dels símbols nous en GIMP 2.6: <xref "
+"particular ara hi ha una API més rica per a la creació i manipulació de capes"
+" de text. Aquí hi ha una llista dels símbols nous en GIMP 2.6: <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:386(para)
@@ -5355,8 +5359,8 @@ msgid ""
 "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
 "2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
 msgstr ""
-"Alguns scripts antics no es podien usar amb el GIMP-2.4. Això s'ha millorat "
-"i en el 2.6 haurien de funcionar scripts del 2.0 i 2.2."
+"Alguns scripts antics no es podien usar amb el GIMP-2.4. Això s'ha millorat i"
+" en el 2.6 haurien de funcionar scripts del 2.0 i 2.2."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:398(para)
 msgid ""
@@ -5372,8 +5376,8 @@ msgid ""
 "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
 "better is a goal for GIMP 2.8."
 msgstr ""
-"L'ús de l'eina Text actualment no és una experiència òptima. Fer que "
-"funcioni millor és un objectiu del GIMP 2.8."
+"L'ús de l'eina Text actualment no és una experiència òptima. Fer que funcioni"
+" millor és un objectiu del GIMP 2.8."
 
 #: src/appendix/history-26.xml:411(para)
 msgid ""
@@ -5405,8 +5409,8 @@ msgstr ""
 "GEGL. Tanmateix, la nova versió ofereix funcions molt més noves, incloses "
 "eines noves i millorades, suport a millors formats de fitxers, diverses "
 "millores d'ús, suport a la gestió per renovar colors, una gran quantitat de "
-"millores dirigides a pintors i fotògrafs digitals, edició de metadades i "
-"molt més. "
+"millores dirigides a pintors i fotògrafs digitals, edició de metadades i molt"
+" més. "
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:22(title)
 msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
@@ -5418,48 +5422,49 @@ msgid ""
 "symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
 "environment and shift the focus towards content."
 msgstr ""
-"Una cosa nova que es nota immediatament en el GIMP 2.10 és el tema fosc i "
-"les icones simbòliques, que apareix per defecte. Amb això es pretén "
-"minimitzar l'entorn i centrar l'atenció cap al contingut."
+"Una cosa nova que es nota immediatament en el GIMP 2.10 és el tema fosc i les"
+" icones simbòliques, que apareix per defecte. Amb això es pretén minimitzar "
+"l'entorn i centrar l'atenció cap al contingut."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:30(para)
 msgid ""
-"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
-"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
-"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
-"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
-"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
-"look."
+"There are now 4 user interface themes available in GIMP: "
+"<emphasis>Dark</emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, "
+"<emphasis>Light</emphasis>, and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now "
+"separate from themes, and we maintain both color and symbolic icons, so you "
+"can configure GIMP to have <emphasis>System</emphasis> theme with color icons"
+" if you prefer the old look."
 msgstr ""
 "Ara hi ha quatre temes d'interfície d'usuari disponibles en el GIMP: "
 "<emphasis>Fosc</emphasis> (predeterminat), <emphasis>Gris</emphasis>, "
 "<emphasis>Lluminós</emphasis> i <emphasis>Sistema</emphasis>. Les icones ara "
 "estan separades dels temes i mantenim les icones de color i simbòliques, de "
-"manera que podeu configurar el GIMP perquè tingui el tema <emphasis>Sistema</"
-"emphasis> amb les icones de color si preferiu l'aspecte antic."
+"manera que podeu configurar el GIMP perquè tingui el tema "
+"<emphasis>Sistema</emphasis> amb les icones de color si preferiu l'aspecte "
+"antic."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:38(para)
 msgid ""
 "Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
 "better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
-"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
+"but you can manually override that selection in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Icon"
+" Themes</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A més, les icones estan disponibles en quatre mides, de manera que el GIMP "
-"es veuria millor a les pantalles HiDPI. El GIMP farà tot el possible per "
+"A més, les icones estan disponibles en quatre mides, de manera que el GIMP es"
+" veuria millor a les pantalles HiDPI. El GIMP farà tot el possible per a "
 "detectar quina mida cal utilitzar, però podeu substituir manualment aquesta "
-"selecció a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> Preferències</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Temes de les "
-"icones</guisubmenu></menuchoice>."
+"selecció a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
+"Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Temes"
+" de les icones</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:49(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
 "Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
 msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
-"Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine..."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville"
+" Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine..."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:58(title)
 msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
@@ -5474,9 +5479,9 @@ msgid ""
 "GEGL-based projection of layers."
 msgstr ""
 "La meta de v2.10 va ser completar el port a la biblioteca de processament "
-"d'imatges GEGL, va començar amb el v2.6 quan vam introduir l'ús opcional "
-"GEGL per a eines de color i una eina experimental GEGL, i va continuar amb "
-"v2.8 on vam afegir projecció de capes basat en GEGL."
+"d'imatges GEGL, va començar amb el v2.6 quan vam introduir l'ús opcional GEGL"
+" per a eines de color i una eina experimental GEGL, i va continuar amb v2.8 "
+"on vam afegir projecció de capes basat en GEGL."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -5485,7 +5490,7 @@ msgid ""
 "planned for v3.2."
 msgstr ""
 "Ara el GIMP utilitza GEGL per a tota la gestió de les tessel·les i crea un "
-"gràfic acíclic per a cada projecte. Aquest és un requisit previ per afegir "
+"gràfic acíclic per a cada projecte. Aquest és un requisit previ per a afegir "
 "l'edició no destructiva prevista per la v3.2."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:72(para)
@@ -5503,8 +5508,8 @@ msgid ""
 "and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
 "opened with up to 64-bit per channel precision."
 msgstr ""
-"El <emphasis>suport a la gran profunditat de bits</emphasis> permet "
-"processar imatges amb una precisió de canals de fins a 32 bits per color i "
+"El <emphasis>suport a la gran profunditat de bits</emphasis> permet processar"
+" imatges amb una precisió de canals de fins a 32 bits per color i "
 "obre/exporta fitxers PSD, TIFF, PNG, EXR i RGBE en la seva fidelitat nativa. "
 "A més, es poden obrir imatges FITS amb una precisió de fins a 64 bits per "
 "canal."
@@ -5520,13 +5525,13 @@ msgstr ""
 "El <emphasis>Multi-fils</emphasis> permet utilitzar diversos nuclis per al "
 "processament. No totes les funcions del GIMP n’utilitzen, és una cosa que "
 "volem treballar més endavant. Un punt d'interès és que el multi-fils passa "
-"pel processament GEGL, però també pel mateix nucli del GIMP, per exemple, "
-"per separar la pintura del codi de visualització."
+"pel processament GEGL, però també pel mateix nucli del GIMP, per exemple, per"
+" a separar la pintura del codi de visualització."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:89(para)
 msgid ""
-"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
-"for systems with stable OpenCL drivers."
+"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available for"
+" systems with stable OpenCL drivers."
 msgstr ""
 "<emphasis>El processament lateral GPU</emphasis> encara és opcional, però "
 "està disponible per a sistemes amb controladors OpenCL estables."
@@ -5534,17 +5539,19 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-2.10.xml:93(para)
 msgid ""
 "You can find configuration options for multi-threading and hardware "
-"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+"acceleration in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>System"
+" Resources</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar opcions de configuració per al multi-fils i acceleracions de "
-"maquinari a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu> <guisubmenu>Recursos del sistema</guisubmenu></menuchoice>."
+"maquinari a "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Recursos del sistema</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:102(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
-"Jehan Pagès…"
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, Jehan"
+" Pagès…"
 msgstr ""
 "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
 "Jehan Pagès..."
@@ -5555,12 +5562,12 @@ msgstr "Flux de treball de l'espai del color lineal"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:114(para)
 msgid ""
-"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
-"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
+"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear RGB"
+" color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
 msgstr ""
 "Un altre avantatge de l'ús de GEGL és poder treballar imatges en un espai de "
-"color RGB lineal en contraposició a l'espai de color RGB (perceptiu) "
-"corregit per gamma."
+"color RGB lineal en contraposició a l'espai de color RGB (perceptiu) corregit"
+" per gamma."
 
 #. <figure>
 #.       <title>FIXME</title>
@@ -5588,12 +5595,13 @@ msgstr "Ara hi ha una versió lineal de l'ordre Inversió de_Colors."
 #: src/appendix/history-2.10.xml:143(para)
 msgid ""
 "You can freely switch between the two at any time via "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></menuchoice>"
+" submenu."
 msgstr ""
 "Podeu commutar lliurement entre els dos en qualsevol moment mitjançant el "
-"submenú <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Precisió</"
-"guisubmenu> </menuchoice>."
+"submenú "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Precisió</guisubmenu> "
+"</menuchoice>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -5607,8 +5615,8 @@ msgid ""
 "You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
 "filters in either perceptual or linear mode."
 msgstr ""
-"Podeu aplicar els filtres <emphasis>Nivells</emphasis> i <emphasis>Corbes</"
-"emphasis> en un mode perceptiu o lineal."
+"Podeu aplicar els filtres <emphasis>Nivells</emphasis> i "
+"<emphasis>Corbes</emphasis> en un mode perceptiu o lineal."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -5623,8 +5631,8 @@ msgid ""
 "You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
 "linear RGB, or CIE LAB color space."
 msgstr ""
-"Podeu triar si l'eina degradat ha de funcionar en RGB perceptiu, RGB lineal "
-"o espai de color CIE LAB."
+"Podeu triar si l'eina degradat ha de funcionar en RGB perceptiu, RGB lineal o"
+" espai de color CIE LAB."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:178(para)
 msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
@@ -5641,9 +5649,9 @@ msgid ""
 "made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
 "widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
 msgstr ""
-"La gestió del color ara és una característica principal del GIMP en lloc "
-"d'un connector. Això va permetre, en particular, introduir la gestió del "
-"color a tots els ginys personalitzats que podríem pensar: previsualitzacions "
+"La gestió del color ara és una característica principal del GIMP en lloc d'un"
+" connector. Això va permetre, en particular, introduir la gestió del color a "
+"tots els ginys personalitzats que podríem pensar: previsualitzacions "
 "d'imatges, previsualitzacions de colors i patrons, etc."
 
 #. <figure>
@@ -5659,8 +5667,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
 "also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
-"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
-"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
+"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we tested"
+" both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
 msgstr ""
 "Ara el GIMP utilitza LittleCMS v2, que li permet utilitzar perfils de color "
 "ICC v4. També depèn parcialment de la biblioteca babl per manejar les "
@@ -5682,8 +5690,8 @@ msgid ""
 "to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
 msgstr ""
 "Ara el GIMP arriba amb dos grups de modes de fusió: antic (perceptiu, "
-"sobretot per fer que els fitxers XCF antics semblin exactament com abans) i "
-"el predeterminat (majoritàriament lineal)."
+"sobretot per a fer que els fitxers XCF antics semblin exactament com abans) i"
+" el predeterminat (majoritàriament lineal)."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:227(para)
 msgid "New blend modes are:"
@@ -5720,18 +5728,18 @@ msgid ""
 "selection later on."
 msgstr ""
 "També es poden etiquetar capes, camins i canals amb etiquetes de color per "
-"millorar l'organització del projecte. Això serà encara més útil un cop "
-"afegim més endavant la selecció multicapa."
+"millorar l'organització del projecte. Això serà encara més útil un cop afegim"
+" més endavant la selecció multicapa."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:257(para)
 msgid ""
 "Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
-"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
-"emphasis> dialog."
+"related settings are finally available in the <emphasis>Layer "
+"Attributes</emphasis> dialog."
 msgstr ""
 "Les opcions de composició de les capes ara estan exposades als usuaris, i "
-"totes les configuracions relacionades amb la capa estan finalment "
-"disponibles al diàleg <emphasis>Atributs de la capa</emphasis>."
+"totes les configuracions relacionades amb la capa estan finalment disponibles"
+" al diàleg <emphasis>Atributs de la capa</emphasis>."
 
 #. <figure>
 #.       <title>FIXME</title>
@@ -5746,15 +5754,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
 "generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
-"page for this and more policies."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image"
+" Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> page for this and more "
+"policies."
 msgstr ""
 "A més a més, si sempre necessiteu l'alfa a les vostres capes, podeu activar "
 "generació automàtica del canal alfa en obrir les imatges importades. Vegeu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Importa la imatge &amp; Exporta </guisubmenu></"
-"menuchoice> la pàgina per a això i per altres polítiques."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Importa"
+" la imatge &amp; Exporta </guisubmenu></menuchoice> la pàgina per a això i "
+"per altres polítiques."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:281(para)
 msgid "Layer groups can finally have masks on:"
@@ -5782,34 +5790,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:313(para)
 msgid ""
-"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
-"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
-"operates in CIE LCH color space."
+"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the "
+"<emphasis>Colors</emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-"
+"Saturation</emphasis>, but operates in CIE LCH color space."
 msgstr ""
-"Un nou filtre <emphasis>To-Croma</emphasis> al menú <emphasis>Colors</"
-"emphasis> funciona com el <emphasis>To-Saturació</emphasis>, però actua a "
-"l'espai de color CIE LCH."
+"Un nou filtre <emphasis>To-Croma</emphasis> al menú "
+"<emphasis>Colors</emphasis> funciona com el <emphasis>To-"
+"Saturació</emphasis>, però actua a l'espai de color CIE LCH."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:321(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
-"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
-"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
+"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket "
+"Fill</emphasis> tools can now select colors by their values in CIE "
+"<emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> "
+"channels."
 msgstr ""
-"Les eines <emphasis>Selecció difusa</emphasis> i <emphasis>Pot de pintura</"
-"emphasis> ara poden seleccionar colors pels seus valors en el CIE "
-"<emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, i Canals <emphasis>H</"
-"emphasis>."
+"Les eines <emphasis>Selecció difusa</emphasis> i <emphasis>Pot de "
+"pintura</emphasis> ara poden seleccionar colors pels seus valors en el CIE "
+"<emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, i Canals "
+"<emphasis>H</emphasis>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:329(para)
 msgid ""
-"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
-"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
-"preference."
+"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample "
+"Points</emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at "
+"your preference."
 msgstr ""
-"Tant la <emphasis>Pipeta</emphasis> com els <emphasis>Punts de mostratge</"
-"emphasis> mostren ara a la preferència els valors de píxel a CIE LAB i CIE "
-"LCH."
+"Tant la <emphasis>Pipeta</emphasis> com els <emphasis>Punts de "
+"mostratge</emphasis> mostren ara a la preferència els valors de píxel a CIE "
+"LAB i CIE LCH."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:336(para)
 msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
@@ -5826,16 +5835,17 @@ msgstr "Biaix en conjunt"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:348(para)
 msgid ""
-"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
-"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
-"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
+"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool "
+"(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies "
+"making multiple transforms, such as scaling, rotating, and correcting "
+"perspective in one go. The design is based on a functional spec written by "
+"our former UX expert Peter Sikking."
 msgstr ""
-"La nova eina <emphasis>Biaix en conjunt</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifica diverses transformacions, "
-"com ara canviar de mida, girar i corregir la perspectiva d'una sola vegada. "
-"El disseny es basa en una especificitat funcional escrita pel nostre ex "
-"expert d'UX Peter Sikking."
+"La nova eina <emphasis>Biaix en conjunt</emphasis> "
+"(<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifica "
+"diverses transformacions, com ara canviar de mida, girar i corregir la "
+"perspectiva d'una sola vegada. El disseny es basa en una especificitat "
+"funcional escrita pel nostre ex expert d'UX Peter Sikking."
 
 #. <figure>
 #.           <title>FIXME</title>
@@ -5864,8 +5874,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La nova eina <emphasis>Guerxa</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet fer "
 "transformacions localitzades com fer créixer o canviar píxels amb un pinzell "
-"suau i desfer suport. Aquestes eines s'utilitzen habitualment per al retoc "
-"en la fotografia de la moda."
+"suau i desfer suport. Aquestes eines s'utilitzen habitualment per al retoc en"
+" la fotografia de la moda."
 
 #. <figure>
 #.           <title>FIXME</title>
@@ -5885,20 +5895,21 @@ msgid ""
 "<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
 "unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
 msgstr ""
-"La nova eina retira l'antic filtre <emphasis>Transformació per deformació</"
-"emphasis> que va ser innovador en el seu moment (i l'anterior filtre "
-"<emphasis>Liquify</emphasis> de Photoshop) però feixuc d'utilitzar. L'eina "
-"<emphasis>Guerxa</emphasis> també ofereix un mode <guilabel>Goma d'esborrar</"
-"guilabel> per eliminar selectivament els canvis que abans no estaven "
-"disponibles al filtre <emphasis>Transformació per deformació</emphasis>."
+"La nova eina retira l'antic filtre <emphasis>Transformació per "
+"deformació</emphasis> que va ser innovador en el seu moment (i l'anterior "
+"filtre <emphasis>Liquify</emphasis> de Photoshop) però feixuc d'utilitzar. "
+"L'eina <emphasis>Guerxa</emphasis> també ofereix un mode <guilabel>Goma "
+"d'esborrar</guilabel> per a eliminar selectivament els canvis que abans no "
+"estaven disponibles al filtre <emphasis>Transformació per "
+"deformació</emphasis>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:397(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
 "Tait…"
 msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
-"Jonathan Tait..."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan"
+" Tait..."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:405(term)
 msgid "Handle Transform"
@@ -5906,15 +5917,15 @@ msgstr "Esbiaixa amb tiradors"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:407(para)
 msgid ""
-"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
-"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
-"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
-"this tool strangely easy to grasp."
+"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool "
+"(<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an "
+"interesting approach at applying scaling, rotating, and perspective "
+"correction using handles placed on the canvas. People who are used to editing"
+" on touch surfaces might find this tool strangely easy to grasp."
 msgstr ""
 "La nova eina <emphasis>Esbiaixa amb tiradors</emphasis> "
-"(<keycombo><keycap>Maj</keycap> <keycap>L</keycap></keycombo>) proporciona "
-"un enfocament interessant a l'hora d'aplicar l'escala, la rotació i la "
+"(<keycombo><keycap>Maj</keycap> <keycap>L</keycap></keycombo>) proporciona un"
+" enfocament interessant a l'hora d'aplicar l'escala, la rotació i la "
 "correcció en perspectiva, amb nanses col·locades al llenç. Les persones "
 "acostumades a editar en superfícies tàctils poden trobar aquesta eina "
 "estranyament fàcil d'entendre."
@@ -5932,29 +5943,29 @@ msgstr "l'eina Barreja esdevé l'eina Degradat i s’edita en el llenç"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:433(para)
 msgid ""
-"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
-"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
-"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
-"lot."
+"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to "
+"<emphasis>Gradient</emphasis> tool and changed its default shortcut to "
+"<keycap>G</keycap>. But this pales in comparison to what the tool can "
+"actually do now, and it's a lot."
 msgstr ""
-"Hem reanomenat l'eina <emphasis>Barreja</emphasis> per <emphasis>Degradat</"
-"emphasis> i hem canviat la drecera predeterminada per <keycap>G</keycap>. "
-"Però això és poc en comparació amb el que pot fer ara l'eina, que és molt."
+"Hem reanomenat l'eina <emphasis>Barreja</emphasis> per "
+"<emphasis>Degradat</emphasis> i hem canviat la drecera predeterminada per "
+"<keycap>G</keycap>. Però això és poc en comparació amb el que pot fer ara "
+"l'eina, que és molt."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:439(para)
 msgid ""
-"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
-"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
-"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
-"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
+"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient "
+"Editor</emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select "
+"and shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring "
+"for segments between color stops and create new color stops from midpoints "
 "<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
 msgstr ""
 "La nova eina gairebé desplaça l'antic quadre de diàleg <emphasis>Editor de "
 "degradat</emphasis>. Ara podeu crear i eliminar les fases de colors, "
-"seleccionar-les i canviar-les, assignar colors a les fases de colors, "
-"canviar el degradat i la coloració per segments entre fases de colors i "
-"crear-ne de noves a partir dels punts del mig <emphasis>just en el llenç</"
-"emphasis>."
+"seleccionar-les i canviar-les, assignar colors a les fases de colors, canviar"
+" el degradat i la coloració per segments entre fases de colors i crear-ne de "
+"noves a partir dels punts del mig <emphasis>just en el llenç</emphasis>."
 
 #. <figure>
 #.           <title>FIXME</title>
@@ -5969,10 +5980,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
 "is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
-"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
-"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
-"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
-"gradient."
+"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</emphasis>"
+" and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit another "
+"'system' gradient, in which case it will become the new custom gradient."
 msgstr ""
 "Tots els degradats disponibles per defecte ara també es poden modificar. El "
 "que vol dir és que quan intenteu canviar un degradat existent d'una carpeta "
@@ -6012,8 +6022,9 @@ msgstr ""
 "amb textura. Per tant, hi ha disponibles dos nous mètodes d'emmagatzematge."
 
 #. <figure>
-#.           <title>New foreground select tool using Matting Global for fine 
-#. selections of foreground objects, particularly things like find hairs.</title>
+#.           <title>New foreground select tool using Matting Global for fine
+#. selections of foreground objects, particularly things like find
+#. hairs.</title>
 #.           <mediaobject>
 #.             <imageobject>
 #.               <imagedata format="PNG"
@@ -6023,31 +6034,31 @@ msgstr ""
 #.         </figure>
 #: src/appendix/history-2.10.xml:492(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
-"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
-"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
-"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
-"neighboring pixels."
+"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy "
+"Select</emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> "
+"option to display future selection area with a magenta fill, and the latter "
+"tool also got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select "
+"diagonally neighboring pixels."
 msgstr ""
 "Les eines <emphasis>Selecciona per color</emphasis> i <emphasis>Selecció "
-"difusa</emphasis> ara tenen totes dues opcions <guilabel>Màscara de dibuix</"
-"guilabel> per mostrar la futura àrea de selecció amb un farciment magenta, i "
-"aquesta darrera eina també té una opció <guilabel>Veïnat diagonal</guilabel> "
-"per seleccionar píxels veïns en diagonal."
+"difusa</emphasis> ara tenen totes dues opcions <guilabel>Màscara de "
+"dibuix</guilabel> per a mostrar la futura àrea de selecció amb un farciment "
+"magenta, i aquesta darrera eina també té una opció <guilabel>Veïnat "
+"diagonal</guilabel> per a seleccionar píxels veïns en diagonal."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:499(para)
 msgid ""
 "For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
 "selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
-"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
-"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
-"confirm the selection."
+"can tweak positions of nodes (where applicable), then press "
+"<keycap>Enter</keycap>, double-click inside the selection, or switch to "
+"another tool to confirm the selection."
 msgstr ""
 "Per a l'eina <emphasis>Selecció lliure</emphasis>, tanca una selecció "
-"poligonal/lliure però no confirma automàticament la selecció. En canvi, "
-"podeu retocar les posicions dels nodes (si cal), a continuació premeu "
+"poligonal/lliure però no confirma automàticament la selecció. En canvi, podeu"
+" retocar les posicions dels nodes (si cal), a continuació premeu "
 "<keycap>Retorn</keycap>, feu doble clic a la selecció o commuteu a una altra "
-"eina per confirmar la selecció."
+"eina per a confirmar la selecció."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:506(para)
 msgid ""
@@ -6077,11 +6088,11 @@ msgstr "Eines del color"
 msgid ""
 "All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
 "could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
-"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
-"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
-"unavailable in the toolbox."
+"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu has been removed, and these filters are now "
+"mostly unavailable in the toolbox."
 msgstr ""
-"Totes les eines del color s’han tornat a configurar per convertir-se en "
+"Totes les eines del color s’han tornat a configurar per a convertir-se en "
 "filtres basats en GEGL, de manera que podrien utilitzar-se correctament més "
 "endavant quan introduïm l'edició no destructiva. Per tant, s'ha suprimit el "
 "submenú <emphasis>Color</emphasis> en el menú <emphasis>Eines</emphasis>, i "
@@ -6133,7 +6144,7 @@ msgid ""
 "likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
 "because we need contributors to get them into the releasable state."
 msgstr ""
-"Dues eines noves estaven incompletes per incloure-les per defecte al GIMP "
+"Dues eines noves estaven incompletes per a incloure-les per defecte al GIMP "
 "2.10, però encara es poden habilitar. Tingueu en compte que són molt "
 "experimentals i és probable que es trenquin a causa vostra (fins que el GIMP "
 "no es bloquegi). Només les esmentem ja que ens calen col·laboradors perquè "
@@ -6174,23 +6185,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:590(para)
 msgid ""
-"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
-"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
-"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
-"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
-"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
-"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
-"tools would show up in the toolbox."
-msgstr ""
-"Per activar aquestes eines, primer heu d'habilitar la pàgina <emphasis>Zona "
-"de joc</emphasis> del quadre de diàleg <emphasis>Preferències</emphasis>. "
-"Feu-ho executant el GIMP amb un commutador <command>--mostra-Zona de joc</"
-"command> (per a Windows, potser voldreu ajustar el camí al GIMP en les "
-"propietats de la drecera). Després, heu d'anar a <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Zona de joc</"
-"guisubmenu></menuchoice> i activeu les opcions respectives de manera que es "
-"mostraran les eines a la caixa d'eines."
+"To enable these tools, you need to first enable the "
+"<emphasis>Playground</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> "
+"dialog. Do it by running GIMP with a <command>--show-playground</command> "
+"switch (for Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut"
+" properties accordingly). Then you need to go to "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</guisubmenu></menuchoice>"
+" and enable the respective options, so that the tools would show up in the "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Per a activar aquestes eines, primer heu d'habilitar la pàgina <emphasis>Zona"
+" de joc</emphasis> del quadre de diàleg <emphasis>Preferències</emphasis>. "
+"Feu-ho executant el GIMP amb un commutador <command>--mostra-Zona de "
+"joc</command> (per a Windows, potser voldreu ajustar el camí al GIMP en les "
+"propietats de la drecera). Després, heu d'anar a "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Zona"
+" de joc</guisubmenu></menuchoice> i activeu les opcions respectives de manera"
+" que es mostraran les eines a la caixa d'eines."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:605(para)
 msgid ""
@@ -6202,8 +6213,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:609(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
-"Pagès, Michael Natterer…"
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan Pagès,"
+" Michael Natterer…"
 msgstr ""
 "<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
 "Pagès, Michael Natterer..."
@@ -6229,8 +6240,8 @@ msgid ""
 "The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
 "painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
 "prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
-"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
-"guilabel> slider, where 0 means no blending."
+"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new "
+"<guilabel>Flow</guilabel> slider, where 0 means no blending."
 msgstr ""
 "L'eina <emphasis>Empastifa</emphasis> va rebre actualitzacions específiques "
 "per a pintura. La nova opció <guilabel>Sense efecte d'esborrar</guilabel> "
@@ -6241,20 +6252,20 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-2.10.xml:634(para)
 msgid ""
 "All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
-"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
-"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
+"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint "
+"Brush</emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
 msgstr ""
 "En totes les eines de pintura ara hi ha lliscadors explícits per a la "
 "<guilabel>Duresa</guilabel> i la <guilabel>Força</guilabel>, tret de l'eina "
-"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis> que només té el "
-"lliscador <guilabel>Duresa</guilabel>."
+"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis> que només té el lliscador "
+"<guilabel>Duresa</guilabel>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:640(para)
 msgid ""
 "Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
 "illustrators checking proportions and perspective."
 msgstr ""
-"El més important, el GIMP ara admet la Rotació Especular del llenç per "
+"El més important, el GIMP ara admet la Rotació Especular del llenç per a "
 "ajudar els il·lustradors a comprovar les proporcions i la perspectiva."
 
 #. <figure>
@@ -6269,15 +6280,15 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-2.10.xml:653(para)
 msgid ""
 "A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
-"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
-"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
-"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle of"
+" the canvas. The option is available for all painting tools that use a brush "
+"except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
 msgstr ""
 "La nova opció <guilabel>Bloqueja el pinzell per a visualitzar</guilabel> us "
-"permet escollir si voleu bloquejar un pinzell a un cert nivell d'ampliació/"
-"reducció i a un angle de rotació del llenç. l'opció està disponible per a "
-"totes les eines de pintura que utilitzen un pinzell, excepte l'eina "
-"<emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis>."
+"permet escollir si voleu bloquejar un pinzell a un cert nivell "
+"d'ampliació/reducció i a un angle de rotació del llenç. l'opció està "
+"disponible per a totes les eines de pintura que utilitzen un pinzell, excepte"
+" l'eina <emphasis>Pinzell MyPaint</emphasis>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:659(para)
 msgid ""
@@ -6285,8 +6296,8 @@ msgid ""
 "image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
 "(mirror, mandala, tiling…)."
 msgstr ""
-"El nou diàleg acoblable <emphasis>Pintura especular</emphasis>, habilitat "
-"com a base de la imatge, permet utilitzar totes les eines de pintura amb "
+"El nou diàleg acoblable <emphasis>Pintura especular</emphasis>, habilitat com"
+" a base de la imatge, permet utilitzar totes les eines de pintura amb "
 "diverses simetries (espill, mandala, mosaic...)."
 
 #. <figure>
@@ -6303,8 +6314,8 @@ msgid ""
 "This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
 "default."
 msgstr ""
-"Aquesta nova versió del GIMP també s’ofereix de forma predeterminada amb "
-"nous pinzells."
+"Aquesta nova versió del GIMP també s’ofereix de forma predeterminada amb nous"
+" pinzells."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:677(para)
 msgid ""
@@ -6321,16 +6332,16 @@ msgstr "Millores en fotografia digital"
 #: src/appendix/history-2.10.xml:689(para)
 msgid ""
 "Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
-"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
-"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
-"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
-"important addition to your toolbox."
+"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-"
+"Highlights</emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet "
+"Decompose</emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others "
+"will be an important addition to your toolbox."
 msgstr ""
 "Alguns dels nous filtres basats en GEGL s’adrecen específicament als "
-"fotògrafs: <emphasis>Exposició</emphasis>, <emphasis>Tons foscos i clars</"
-"emphasis>, <emphasis>Pas alt</emphasis>, <emphasis>Descomposició de "
-"l'ondeta</emphasis>, <emphasis>Projecció panoràmica</emphasis> i altres "
-"seran un complement important a la vostra caixa d'eines."
+"fotògrafs: <emphasis>Exposició</emphasis>, <emphasis>Tons foscos i "
+"clars</emphasis>, <emphasis>Pas alt</emphasis>, <emphasis>Descomposició de "
+"l'ondeta</emphasis>, <emphasis>Projecció panoràmica</emphasis> i altres seran"
+" un complement important a la vostra caixa d'eines."
 
 #. <figure>
 #.           <title>FIXME</title>
@@ -6348,10 +6359,10 @@ msgid ""
 "etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
 "recomposing images just for this, your work will be that easier now."
 msgstr ""
-"A més a més, el nou filtre <emphasis>Extreure Component</emphasis> "
-"simplifica l'extracció d'un canal d'un model de color arbitrari (LAB, LCH, "
-"CMYK, etc.) de la capa actualment seleccionada. Si estàveu acostumats a "
-"descompondre i recompondre imatges només per a això, ara us serà més fàcil."
+"A més a més, el nou filtre <emphasis>Extreure Component</emphasis> simplifica"
+" l'extracció d'un canal d'un model de color arbitrari (LAB, LCH, CMYK, etc.) "
+"de la capa actualment seleccionada. Si estàveu acostumats a descompondre i "
+"recompondre imatges només per a això, ara us serà més fàcil."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:712(para)
 msgid ""
@@ -6360,7 +6371,7 @@ msgid ""
 "photos. Any recent version of either application will do."
 msgstr ""
 "A més d'això, ara podeu utilitzar <emphasis>darktable</emphasis> o "
-"<emphasis>RawTherapee</emphasis> com a connector del GIMP per obrir "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> com a connector del GIMP per a obrir "
 "fotografies digitals en brut. Qualsevol versió recent de qualsevol aplicació "
 "ho farà."
 
@@ -6372,12 +6383,12 @@ msgid ""
 "with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
 "on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
 msgstr ""
-"Un nou filtre de pantalla <emphasis>Avís del clip</emphasis> visualitzarà "
-"per tu les zones subexposades i sobreexposades de la fotografia amb colors "
-"personalitzables. Per ara, és bàsicament per fer alguna cosa amb imatges on "
-"s’emmagatzemen els colors amb precisió de punt flotant. Us beneficiareu "
-"d'això si treballeu amb imatges flotants de 16/32 bits per canal, com ara "
-"EXR i TIFF."
+"Un nou filtre de pantalla <emphasis>Avís del clip</emphasis> visualitzarà per"
+" tu les zones subexposades i sobreexposades de la fotografia amb colors "
+"personalitzables. Per ara, és bàsicament per a fer alguna cosa amb imatges on"
+" s’emmagatzemen els colors amb precisió de punt flotant. Us beneficiareu "
+"d'això si treballeu amb imatges flotants de 16/32 bits per canal, com ara EXR"
+" i TIFF."
 
 #. <figure>
 #.           <title>FIXME</title>
@@ -6402,13 +6413,13 @@ msgstr "Efectes"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:745(para)
 msgid ""
-"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
-"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
+"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot of"
+" those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
 "better:"
 msgstr ""
-"El GIMP arriba ara amb més de <emphasis>80</emphasis> filtres basats en "
-"GEGL. Molts són antics efectes GIMP. Això és per què les implementacions "
-"basades en GEGL són millors:"
+"El GIMP arriba ara amb més de <emphasis>80</emphasis> filtres basats en GEGL."
+" Molts són antics efectes GIMP. Això és per què les implementacions basades "
+"en GEGL són millors:"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:752(para)
 msgid ""
@@ -6421,16 +6432,16 @@ msgid ""
 "You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
 "viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
 msgstr ""
-"Podeu previsualitzar-ho directament al llenç i, si una imatge és més gran "
-"que la del visor, el GIMP renderitzarà primer la del visor i després hi "
-"haurà un retorn immediat."
+"Podeu previsualitzar-ho directament al llenç i, si una imatge és més gran que"
+" la del visor, el GIMP renderitzarà primer la del visor i després hi haurà un"
+" retorn immediat."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:765(para)
 msgid ""
 "You can use split preview to compare original image with its processed "
 "version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar la vista dividida per comparar la imatge original amb la "
+"Podeu utilitzar la vista dividida per a comparar la imatge original amb la "
 "versió processada i commutar abans/després ambdós costats horitzontal i "
 "vertical."
 
@@ -6453,15 +6464,15 @@ msgstr ""
 #.         </figure>
 #: src/appendix/history-2.10.xml:786(para)
 msgid ""
-"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
-"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
-"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
-"their full power."
+"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware acceleration."
+" This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. Furthermore "
+"many operations can come multi-threaded to use your processor at their full "
+"power."
 msgstr ""
 "Alguns dels filtres basats en GEGL tenen versió OpenCL per accelerar el "
-"maquinari. Això serà útil, si els controladors OpenCL funcionen bé. A més, "
-"es poden realitzar moltes operacions multi-fils quan s'utilitza el "
-"processador al màxim."
+"maquinari. Això serà útil, si els controladors OpenCL funcionen bé. A més, es"
+" poden realitzar moltes operacions multi-fils quan s'utilitza el processador "
+"al màxim."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:792(para)
 msgid ""
@@ -6480,8 +6491,8 @@ msgid ""
 "While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
 "Here are just some of these changes:"
 msgstr ""
-"Tot treballant amb usuaris actius, ens hem tret de sobre uns quants "
-"problemes d'ús. Ací hi ha només alguns d'aquests canvis:"
+"Tot treballant amb usuaris actius, ens hem tret de sobre uns quants problemes"
+" d'ús. Ací hi ha només alguns d'aquests canvis:"
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:810(para)
 msgid ""
@@ -6503,8 +6514,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:823(para)
 msgid ""
-"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
-"last values you used across sessions."
+"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember last"
+" values you used across sessions."
 msgstr ""
 "Tots els diàlegs, menys els que són com <emphasis>Escala</emphasis>, ara "
 "recorden els darrers valors que vau fer servir a les sessions."
@@ -6529,10 +6540,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
 "workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
-"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
-"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
-"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
-"localized changes and features."
+"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-";
+"list\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's "
+"usability. This is a long-term enhancement process, which can take more time "
+"than localized changes and features."
 msgstr ""
 "Queda molt per millorar perquè el GIMP s’adapti més bé als fluxos de treball "
 "professionals. Com és habitual, acollim una discussió constructiva i fa poc "
@@ -6568,10 +6579,10 @@ msgid ""
 "<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
 "blending modes."
 msgstr ""
-"El connector PSD també admet els modes de fusió <emphasis>travessa</"
-"emphasis>, <emphasis>barreja dura</emphasis>, <emphasis>llum puntual</"
-"emphasis>, <emphasis>llum viva</emphasis> i < accentuació>llum lineal</"
-"emphasis>."
+"El connector PSD també admet els modes de fusió "
+"<emphasis>travessa</emphasis>, <emphasis>barreja dura</emphasis>, "
+"<emphasis>llum puntual</emphasis>, <emphasis>llum viva</emphasis> i < "
+"accentuació>llum lineal</emphasis>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:872(para)
 msgid ""
@@ -6589,15 +6600,15 @@ msgid ""
 "library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
 "library."
 msgstr ""
-"El connector JPEG 2000 es va reescriure per utilitzar la biblioteca "
-"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> en lloc de l'obsoleta <emphasis>Jasper</"
-"emphasis>."
+"El connector JPEG 2000 es va reescriure per a utilitzar la biblioteca "
+"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> en lloc de l'obsoleta "
+"<emphasis>Jasper</emphasis>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:882(para)
 msgid ""
-"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
-"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
-"layer will be a page)."
+"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files (you"
+" need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each layer"
+" will be a page)."
 msgstr ""
 "Finalment, el connector PDF ara admet la importació de fitxers protegits amb "
 "contrasenya (cal conèixer la contrasenya) i l'exportació de documents PDF "
@@ -6608,8 +6619,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
 "Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
 msgstr ""
-"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
-"Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu..."
+"<emphasis>Col·laboradors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell,"
+" Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu..."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:896(title)
 msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
@@ -6618,13 +6629,14 @@ msgstr "Visualització de metadades, edició i conservació"
 #: src/appendix/history-2.10.xml:899(para)
 msgid ""
 "GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
-"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+"and DICOM metadata. They are available via the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice>"
+" submenu."
 msgstr ""
 "El GIMP s'entrega ara amb un connector per a la visualització i l'edició de "
 "metadades Exif, XMP, IPTC, GPS i DICOM. Estan disponibles a través del "
-"submenú <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Metadades</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
+"submenú "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #. <figure>
 #.           <title>FIXME</title>
@@ -6637,12 +6649,12 @@ msgstr ""
 #.         </figure>
 #: src/appendix/history-2.10.xml:916(para)
 msgid ""
-"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
-"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
-"disable exporting the metadata."
+"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP files."
+" Each plug-in has respective options when exporting to enable or disable "
+"exporting the metadata."
 msgstr ""
-"El GIMP també conservarà les metadades existents en fitxers TIFF, PNG, JPEG "
-"i WebP. Cada connector té opcions respectives quan s’exporta per activar o "
+"El GIMP també conservarà les metadades existents en fitxers TIFF, PNG, JPEG i"
+" WebP. Cada connector té opcions respectives quan s’exporta per a activar o "
 "desactivar l'exportació de metadades."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:921(para)
@@ -6650,15 +6662,14 @@ msgid ""
 "Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
 "metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
 "they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
-"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
-"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; "
+"Export</emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
 msgstr ""
 "A més a més, els usuaris ara poden configurar els valors per defecte per "
-"conservar o no metadades en tots els connectors amb format de fitxer "
-"afectats alhora, segons si volen privadesa completa o, en canvi, fan molta "
-"fotografia microestoc. Els paràmetres estan disponibles a <emphasis>Importa "
-"la imatge &amp; Exporta la pàgina </emphasis> a <emphasis>Preferències</"
-"emphasis>."
+"conservar o no metadades en tots els connectors amb format de fitxer afectats"
+" alhora, segons si volen privadesa completa o, en canvi, fan molta fotografia"
+" microestoc. Els paràmetres estan disponibles a <emphasis>Importa la imatge "
+"&amp; Exporta la pàgina </emphasis> a <emphasis>Preferències</emphasis>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:928(para)
 msgid ""
@@ -6680,9 +6691,9 @@ msgid ""
 "<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
 "future."
 msgstr ""
-"El GIMP 2.10 surt amb una nova funció que permet que alguns filtres basats "
-"en GEGL es puguin renderitzar i controlar en el llenç. Ara per ara, això "
-"només s'aplica a tres filtres: <emphasis>Espiral</emphasis>, "
+"El GIMP 2.10 surt amb una nova funció que permet que alguns filtres basats en"
+" GEGL es puguin renderitzar i controlar en el llenç. Ara per ara, això només "
+"s'aplica a tres filtres: <emphasis>Espiral</emphasis>, "
 "<emphasis>Supernova</emphasis> i <emphasis>Projecció panoràmica</emphasis>. "
 "Però n’hi haurà més en el futur."
 
@@ -6726,16 +6737,15 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-2.10.xml:981(para)
 msgid ""
 "On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
-"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
-"crashes. The default behavior can be customized in "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during crashes."
+" The default behavior can be customized in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En les versions de desenvolupament el diàleg es farà sobre tot tipus "
-"d'errors (fins i tot menors). Amb els llançaments estables es faran només "
-"durant els bloquejos. El comportament predeterminat es pot personalitzar a "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Depuració</guisubmenu> </menuchoice>."
+"En les versions de desenvolupament el diàleg es farà sobre tot tipus d'errors"
+" (fins i tot menors). Amb els llançaments estables es faran només durant els "
+"bloquejos. El comportament predeterminat es pot personalitzar a "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Depuració</guisubmenu>"
+" </menuchoice>."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:991(para)
 msgid ""
@@ -6743,19 +6753,19 @@ msgid ""
 "doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
 "this bug will be most helpful."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que encara necessitem que proporcioneu context, per "
-"exemple què feies quan es va produir un bloqueig. Una descripció pas a pas "
-"de com es reprodueix aquest error serà el més útil."
+"Tingueu en compte que encara necessitem que proporcioneu context, per exemple"
+" què feies quan es va produir un bloqueig. Una descripció pas a pas de com es"
+" reprodueix aquest error serà el més útil."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:996(para)
 msgid ""
 "Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
-"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
-"the application."
+"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start the"
+" application."
 msgstr ""
-"A més a més, en cas de bloqueig, el GIMP ara intentarà fer còpia de "
-"seguretat de totes les imatges amb canvis no desats i, a continuació, "
-"suggerir de tornar a obrir-les la propera vegada que inicieu l'aplicació."
+"A més a més, en cas de bloqueig, el GIMP ara intentarà fer còpia de seguretat"
+" de totes les imatges amb canvis no desats i, a continuació, suggerir de "
+"tornar a obrir-les la propera vegada que inicieu l'aplicació."
 
 #. <figure>
 #.           <title>Crash recovery dialog</title>
@@ -6790,13 +6800,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:1030(para)
 msgid ""
-"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
-"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
-"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
+"For the full list of changes in PDB, please <ulink "
+"url=\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";>see the"
+" wiki</ulink>. This ChangeLog page also has a verbose list of all other "
+"changes in 2.10."
 msgstr ""
-"Per obtenir la llista completa dels canvis en PDB, aneu a <ulink url="
-"\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";>vegeu la "
-"wiki</ulink>. Aquesta pàgina ChangeLog també inclou una llista prolixa de "
+"Per a obtenir la llista completa dels canvis en PDB, aneu a <ulink "
+"url=\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";>vegeu "
+"la wiki</ulink>. Aquesta pàgina ChangeLog també inclou una llista prolixa de "
 "tots els altres canvis en el 2.10."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:1040(title)
@@ -6811,14 +6822,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mantenim un <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>full de "
 "ruta per al desenvolupament del GIMP</ulink> que descriu l'ordre de funcions "
-"per implementar en funció de les prioritats."
+"per a implementar en funció de les prioritats."
 
 #: src/appendix/history-2.10.xml:1048(para)
 msgid ""
 "The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
 "internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
-"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
-"better support for Wayland on Linux."
+"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, better"
+" support for Wayland on Linux."
 msgstr ""
 "La propera gran actualització serà la v3.0 que comptarà amb port GTK + 3 i "
 "molts canvis interns. Per als usuaris, això significarà principalment: "
@@ -6828,12 +6839,12 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/history-2.10.xml:1054(para)
 msgid ""
 "We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
-"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
-"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
+"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature can"
+" indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
 "invasive and making maintenance difficult."
 msgstr ""
-"També estem obrint la sèrie 2.10.x per obtenir noves funcions. Això vol dir "
-"que no haureu d'esperar més millores interessants durant anys: qualsevol "
+"També estem obrint la sèrie 2.10.x per a obtenir noves funcions. Això vol dir"
+" que no haureu d'esperar més millores interessants durant anys: qualsevol "
 "funció nova pot ser realment retroportada a una versió 2.10.x sempre que el "
 "seu codi no sigui massa invasiu i en dificulti el manteniment."
 
@@ -6858,8 +6869,8 @@ msgid ""
 "crash."
 msgstr ""
 "És trist dir-ho, cap versió del <acronym>GIMP</acronym> no ha estat "
-"absolutament perfecta encara. Més trist encara, probablement cap versió no "
-"ho serà mai. Malgrat tots els esforços per fer que tot funcioni, un programa "
+"absolutament perfecta encara. Més trist encara, probablement cap versió no ho"
+" serà mai. Malgrat tots els esforços per a fer que tot funcioni, un programa "
 "tan complicat com el <acronym>GIMP</acronym> està destinat a espatllar-se de "
 "tant en tant o fins i tot penjar-se."
 
@@ -6876,23 +6887,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:34(para)
 msgid ""
-"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
-"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
-"you do? How should you report it?"
+"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you try"
+" to do something, and the results are not what you expect. What should you "
+"do? How should you report it?"
 msgstr ""
-"Suposem, doncs, que heu trobat un error, o almenys us ho penseu: intenteu "
-"fer alguna cosa i el resultat no és el que espereu. Què heu de fer? Com heu "
+"Suposem, doncs, que heu trobat un error, o almenys us ho penseu: intenteu fer"
+" alguna cosa i el resultat no és el que espereu. Què heu de fer? Com heu "
 "d'informar de l'error?"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:40(para)
 msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
-"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is the "
-"same as the procedure for reporting a bug."
+"The procedure for making an <emphasis>enhancement "
+"request</emphasis>&mdash;that is, for asking the developers to add a missing "
+"feature&mdash;is the same as the procedure for reporting a bug."
 msgstr ""
-"El procediment per a fer una <emphasis>sol·licitud de millora</emphasis> (enhancement request), "
-"és a dir, per a demanar als desenvolupadors que afegeixen una característica que falta, "
-"és el mateix que el procediment per informar d'un error."
+"El procediment per a fer una <emphasis>sol·licitud de millora</emphasis> "
+"(enhancement request), és a dir, per a demanar als desenvolupadors que "
+"afegeixen una característica que falta, és el mateix que el procediment per "
+"informar d'un error."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -6902,12 +6914,12 @@ msgid ""
 "without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
 "database with the entire Gnome project."
 msgstr ""
-"Igual que molts altres projectes de programari lliure, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> usa un mecanisme per a informar d'errors denominat "
-"<emphasis>GitLab</emphasis>. És un sistema molt potent basat en el web, "
-"capaç de gestionar milers d'informes d'errors sense perdre'ls la pista. De "
-"fet, el <acronym>GIMP</acronym> comparteix la seva base de dades GitLab amb "
-"el projecte GNOME sencer."
+"Igual que molts altres projectes de programari lliure, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa un mecanisme per a informar d'errors denominat "
+"<emphasis>GitLab</emphasis>. És un sistema molt potent basat en el web, capaç"
+" de gestionar milers d'informes d'errors sense perdre'ls la pista. De fet, el"
+" <acronym>GIMP</acronym> comparteix la seva base de dades GitLab amb el "
+"projecte GNOME sencer."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:57(title)
 msgid "Making sure it's a Bug"
@@ -6928,26 +6940,26 @@ msgid ""
 "the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
 "development team."
 msgstr ""
-"El primer que hauríeu de fer, abans d'informar d'un error, és fer l'esforç "
-"de verificar que el que realment veieu <emphasis>és</emphasis> un error. És "
+"El primer que hauríeu de fer, abans d'informar d'un error, és fer l'esforç de"
+" verificar que el que realment veieu <emphasis>és</emphasis> un error. És "
 "difícil donar un mètode per a fer-ho que s'adapti a totes les situacions, "
-"però a vegades llegir la documentació és útil i discutir el dubte en IRC o "
-"en una llista de correu també pot ser profitós. Si el que veieu és que el "
-"programa <emphasis>es penja</emphasis>, enfront d'un simple mal "
-"comportament, la possibilitat que sigui un error veritable és prou alta: els "
-"programes ben escrits estan dissenyats per a no bloquejar-se en "
-"<emphasis>cap</emphasis> circumstància. En tot cas, si heu fet un esforç "
-"conscient per a decidir si realment és un error i al final encara no esteu "
-"segur, llavors tireu avant i informeu de l'error: el pitjor que pot passar "
-"és que l'equip de desenvolupament perdi una mica de temps."
+"però a vegades llegir la documentació és útil i discutir el dubte en IRC o en"
+" una llista de correu també pot ser profitós. Si el que veieu és que el "
+"programa <emphasis>es penja</emphasis>, enfront d'un simple mal comportament,"
+" la possibilitat que sigui un error veritable és prou alta: els programes ben"
+" escrits estan dissenyats per a no bloquejar-se en <emphasis>cap</emphasis> "
+"circumstància. En tot cas, si heu fet un esforç conscient per a decidir si "
+"realment és un error i al final encara no esteu segur, llavors tireu avant i "
+"informeu de l'error: el pitjor que pot passar és que l'equip de "
+"desenvolupament perdi una mica de temps."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:75(para)
 msgid ""
-"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
-"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
-"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
-"pixels on a side."
+"Actually there are a few things that are known to cause "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient "
+"to be worth fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do "
+"something that requires vast amounts of memory, such as creating an image one"
+" million pixels on a side."
 msgstr ""
 "En realitat hi ha unes poques coses que se sap que provoquen que el "
 "<acronym>GIMP</acronym> es bloquegi però han resultat massa incòmodes perquè "
@@ -6960,10 +6972,10 @@ msgid ""
 "You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
 "<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
 "a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
-"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
-"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
-"the latest release before filing a report."
+"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using "
+"the development version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can "
+"see the bug in the latest release before filing a report."
 msgstr ""
 "També us hauríeu d'assegurar que feu servir una versió actualitzada del "
 "<acronym>GIMP</acronym>: informar d'errors que ja s'han arreglat és una "
@@ -6977,14 +6989,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
 "or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/";
-">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
+"list of issues (<ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>), and try to see "
+"whether somebody else has already reported the same thing."
 msgstr ""
 "Si després de la deguda consideració encara penseu que teniu un informe d'un "
 "error legítim o una sol·licitud de millora, el pas següent és anar a la "
-"pàgina de problemes del <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>), i intentar veure si algú ja ha informat "
-"de l'error."
+"pàgina de problemes del <acronym>GIMP</acronym> (<ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>), i intentar veure si "
+"algú ja ha informat de l'error."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:103(title)
 msgid "Find a Specific Bug"
@@ -6993,25 +7006,25 @@ msgstr "Troba un error específic"
 #: src/appendix/bugs.xml:104(para)
 msgid ""
 "Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
-"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
-"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
-"search field."
+"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you only"
+" see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the search "
+"field."
 msgstr ""
 "Introduïu alguns termes de cerca (separats per espais), per exemple. "
 "<placeholder-1/> la caixa de text «Search or filter results.....» (cerca o "
 "filtra els resultats) i premeu Retorn. Per defecte, només veieu informes "
-"oberts; podeu canviar-ho fent clic a «All» (Tot) situat al damunt del camp "
-"de cerca."
+"oberts; podeu canviar-ho fent clic a «All» (Tot) situat al damunt del camp de"
+" cerca."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:115(para)
 msgid ""
 "The result is either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long "
-"&ndash; or a message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</"
-"quote>. If you don't find a related bug report by doing this, it may be "
-"worth trying another search with different terms. If in spite of your best "
-"efforts, you file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, "
-"don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of this "
-"documentation."
+"&ndash; or a message saying <quote>Sorry, your filter produced no "
+"results</quote>. If you don't find a related bug report by doing this, it may"
+" be worth trying another search with different terms. If in spite of your "
+"best efforts, you file a bug report and it ends up being closed as a "
+"duplicate, don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of "
+"this documentation."
 msgstr ""
 "El resultat és o bé una llista d'informes d'error no gaire llarga o un "
 "missatge dient <quote>Sorry, your filter produced no results</quote> "
@@ -7027,9 +7040,9 @@ msgstr "Enviament d'informes d'error"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:130(para)
 msgid ""
-"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
-"the GitLab page."
+"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still think"
+" it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on the "
+"GitLab page."
 msgstr ""
 "Bé, ho heu intentat tot, i encara penseu que probablement sigui un error. "
 "Llavors, hauríeu d'informar de l'error a la pàgina GitLab."
@@ -7050,8 +7063,8 @@ msgstr "Registreu un problema nou"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:145(para)
 msgid ""
-"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
-"select <guibutton>New issue</guibutton>."
+"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and select"
+" <guibutton>New issue</guibutton>."
 msgstr ""
 "Aneu a <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, i feu "
 "clic al botó <guibutton>New issue</guibutton> (Problema nou)."
@@ -7059,13 +7072,13 @@ msgstr ""
 #. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
 #: src/appendix/bugs.xml:150(para)
 msgid ""
-"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
-"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
-"the <quote>New Issue</quote> page."
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login page."
+" After entering your user name (login) and password, you get back to the "
+"<quote>New Issue</quote> page."
 msgstr ""
 "Si no heu iniciat la sessió, se us dirigirà automàticament a la pàgina "
-"d'inici de sessió. Després d'introduir el nom d'usuari (login) i "
-"contrasenya, torneu a la pàgina <quote>New Issue</quote> (Problema nou)."
+"d'inici de sessió. Després d'introduir el nom d'usuari (login) i contrasenya,"
+" torneu a la pàgina <quote>New Issue</quote> (Problema nou)."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:158(title)
 msgid "Fill out the Template"
@@ -7093,9 +7106,9 @@ msgid ""
 "searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
 "words this summary contains."
 msgstr ""
-"Escriviu un resum d'una frase que sigui prou descriptiva perquè qualsevol "
-"que cerqui errors similars trobi el vostre informe d'errors sobre la base de "
-"les paraules que aquest resum conté."
+"Escriviu un resum d'una frase que sigui prou descriptiva perquè qualsevol que"
+" cerqui errors similars trobi el vostre informe d'errors sobre la base de les"
+" paraules que aquest resum conté."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:178(term)
 msgid "Description"
@@ -7126,7 +7139,7 @@ msgid ""
 "years, so there is no sense in wasting memory."
 msgstr ""
 "A vegades és molt útil complementar l'informe d'error amb una captura de "
-"pantalla o algun altre tipus de dades. Per fer-ho, feu clic al botó "
+"pantalla o algun altre tipus de dades. Per a fer-ho, feu clic al botó "
 "<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton> (Adjunta un fitxer), i "
 "seguiu les instruccions. Aquesta imatge ha de ser la més petita possible i "
 "sobretot cal que sigui indispensable, perquè romandrà emmagatzemada durant "
@@ -7138,16 +7151,16 @@ msgid ""
 "issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
 "assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
 "emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
-"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
-"current state of your bug report at any time by going to <ulink url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
+"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the current"
+" state of your bug report at any time by going to <ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
 msgstr ""
-"Quan hàgiu omplit tot això, premeu el botó <guibutton>Submit issue</"
-"guibutton> (Envieu el problema) i l'informe d'error s'enviarà. Se us "
+"Quan hàgiu omplit tot això, premeu el botó <guibutton>Submit "
+"issue</guibutton> (Envieu el problema) i l'informe d'error s'enviarà. Se us "
 "assignarà un número que podeu anotar; no obstant això, podeu rebre correus "
 "quan algú comenti o modifiqui l'informe d'errors. Es pot llegir l'estat "
-"actual de l'informe si aneu a <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
-"gimp/issues/\"/>."
+"actual de l'informe si aneu a <ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
 msgid "Bibliography"
@@ -7749,7 +7762,8 @@ msgstr "GTHUMB"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:452(title)
 msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
-msgstr "gThumb - Un visualitzador d'imatges i navegador per a l'escriptori GNOME"
+msgstr ""
+"gThumb - Un visualitzador d'imatges i navegador per a l'escriptori GNOME"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:456(ulink)
 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
@@ -7861,13 +7875,13 @@ msgstr "GIMP-Plugin Flames"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:532(releaseinfo)
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> "
+"http://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; <ulink "
+"url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> "
+"http://draves.org/gimp/flame.html </ulink>; <ulink "
+"url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</ulink>"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:549(abbrev)
 msgid "PLUGIN-REDEYE"
@@ -8532,7 +8546,8 @@ msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -8542,7 +8557,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
 "md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -8552,7 +8568,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
 "md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -8562,7 +8579,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
 "md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/history-24.xml:211(None)
 msgid ""
@@ -8588,10 +8606,10 @@ msgid ""
 "Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
 "consistent look."
 msgstr ""
-"S'ha creat un nou lot d'icones per a la versió 2.4. Les icones compleixen "
-"amb les directrius de l'estil Tango de manera que el GIMP no sembli fora de "
-"lloc en cap de les plataformes admeses. Independentment de si executàveu el "
-"GIMP en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP "
+"S'ha creat un nou lot d'icones per a la versió 2.4. Les icones compleixen amb"
+" les directrius de l'estil Tango de manera que el GIMP no sembli fora de lloc"
+" en cap de les plataformes admeses. Independentment de si executàveu el GIMP "
+"en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP "
 "proporciona una aparença polida i consistent."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:26(title)
@@ -8637,10 +8655,10 @@ msgstr "Pinzells ajustables en el GIMP 2.4"
 
 #: src/appendix/history-24.xml:62(para)
 msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a bitmap"
+" brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), you can "
+"easily set the brush size with either the tool options dock slider or an "
+"external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
 "Griffin Powermate."
 msgstr ""
 "A diferència de les versions anteriors del GIMP, independentment de si useu "
@@ -8662,9 +8680,9 @@ msgid ""
 "common task among web designers."
 msgstr ""
 "Les eines de selecció s'han reescrit des del principi per a permetre "
-"redimensionar les seleccions existents. A més, l'eina de selecció "
-"rectangular inclou un ajust per a arrodonir els cantons, ja que això s'ha "
-"identificat com una tasca molt comuna entre els dissenyadors web."
+"redimensionar les seleccions existents. A més, l'eina de selecció rectangular"
+" inclou un ajust per a arrodonir els cantons, ja que això s'ha identificat "
+"com una tasca molt comuna entre els dissenyadors web."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:81(title)
 msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
@@ -8678,12 +8696,12 @@ msgid ""
 "through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
 "resize on canvas."
 msgstr ""
-"La corba d'aprenentatge per a les eines s'ha aplanat, ja que la "
-"funcionalitat clau està disponible sense enrevessades dreceres de teclat que "
-"confonen els aprenents del GIMP. La majoria de les dreceres de teclat "
-"existents encara funcionen, però la funcionalitat o bé està disponible en "
-"les opcions de l'eina o bé s'ha quedat obsoleta a causa del moviment i el "
-"redimensionament interactiu en el llenç."
+"La corba d'aprenentatge per a les eines s'ha aplanat, ja que la funcionalitat"
+" clau està disponible sense enrevessades dreceres de teclat que confonen els "
+"aprenents del GIMP. La majoria de les dreceres de teclat existents encara "
+"funcionen, però la funcionalitat o bé està disponible en les opcions de "
+"l'eina o bé s'ha quedat obsoleta a causa del moviment i el redimensionament "
+"interactiu en el llenç."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -8707,9 +8725,9 @@ msgid ""
 "the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
 "crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
 "there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no more"
+" blue areas inside the object, press Enter and there you have a perfectly "
+"selected object."
 msgstr ""
 "La selecció d'objectes individuals en les imatges és més fàcil ara amb una "
 "<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">eina de Selecció del primer "
@@ -8744,14 +8762,14 @@ msgid ""
 "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
 "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
 "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard shortcuts"
+" for them using the improved keyboard shortcuts manager."
 msgstr ""
 "El canvi més notable és el nou menú de colors de màxim nivell que acumula la "
-"majoria d'eines, connectors i scripts que ajusten els colors en mode RGB/"
-"escala de grisos i les paletes de color en mode indexat. Així que ara podeu "
-"arribar a funcions com Nivells i Corbes molt més de pressa que abans, tret "
-"que definiu les vostres pròpies dreceres de teclat usant el gestor de "
+"majoria d'eines, connectors i scripts que ajusten els colors en mode "
+"RGB/escala de grisos i les paletes de color en mode indexat. Així que ara "
+"podeu arribar a funcions com Nivells i Corbes molt més de pressa que abans, "
+"tret que definiu les vostres pròpies dreceres de teclat usant el gestor de "
 "dreceres de teclats millorat."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:141(para)
@@ -8763,11 +8781,11 @@ msgid ""
 "for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
 msgstr ""
 "En la nova versió del GIMP, algunes entrades de menú han canviat de nom i de "
-"posició. Principalment s'ha fet per simplificar la corba d'aprenentatge i "
-"per millorar l'experiència d'usuari. Al capdavall, «Soroll HSV» i «Soroll "
-"RGB» sonen amb més sentit que «Scatter HSV» i «Scatter RGB», no?. I els "
-"consells en una barra d'estat per a tots els connectors i scripts també són "
-"molt útils."
+"posició. Principalment s'ha fet per simplificar la corba d'aprenentatge i per"
+" millorar l'experiència d'usuari. Al capdavall, «Soroll HSV» i «Soroll RGB» "
+"sonen amb més sentit que «Scatter HSV» i «Scatter RGB», no?. I els consells "
+"en una barra d'estat per a tots els connectors i scripts també són molt "
+"útils."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:152(term)
 msgid "Support for file formats"
@@ -8805,9 +8823,9 @@ msgstr "Edició en pantalla completa"
 msgid ""
 "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
 "preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly accessible"
+" by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of all docks) "
+"when working fullscreen."
 msgstr ""
 "El mode pantalla completa s'ha millorat no sols per a permetre obtenir una "
 "previsualització a escala completa de la imatge, sinó també per a permetre "
@@ -8857,9 +8875,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Igual que les eines de selecció, la nova eina Escapça s'ha millorat des de "
 "l'última versió. Les nanses de redimensionament en realitat redimensionen el "
-"rectangle d'escapçament, i no en permeten el desplaçament. L'eina es "
-"comporta de manera més natural i consistent amb les altres eines del GIMP. "
-"Per a més detalls consulteu <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+"rectangle d'escapçament, i no en permeten el desplaçament. L'eina es comporta"
+" de manera més natural i consistent amb les altres eines del GIMP. Per a més "
+"detalls consulteu <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:227(para)
 msgid ""
@@ -8883,8 +8901,8 @@ msgid ""
 "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
 msgstr ""
 "Si bé ja existeixen nombrosos fluxos de treball sobre els ulls vermells, el "
-"GIMP ara disposa d'un filtre automàtic màgic molt convincent per a llevar "
-"els ulls vermells de les vostres fotos."
+"GIMP ara disposa d'un filtre automàtic màgic molt convincent per a llevar els"
+" ulls vermells de les vostres fotos."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:246(term)
 msgid "Healing Brush"
@@ -8912,14 +8930,14 @@ msgstr "Clona en perspectiva"
 msgid ""
 "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
 "geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images blocks"
+" with some type of prospective changes."
 msgstr ""
 "Aquí hi ha una altra eina nova de l'estil de l'eina Clona que és capaç "
 "d'adaptar la geometria de destinació, en lloc del color com ho fa el pinzell "
 "corrector, que es basa en la configuració de distorsió preseleccionada. Com "
-"suggereix el nom, és perfecta per a copiar blocs d'imatges amb algun tipus "
-"de canvi de perspectiva."
+"suggereix el nom, és perfecta per a copiar blocs d'imatges amb algun tipus de"
+" canvi de perspectiva."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:271(term)
 msgid "Lens Distortion"
@@ -8927,15 +8945,14 @@ msgstr "Distorsió de les lents"
 
 #: src/appendix/history-24.xml:273(para)
 msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses is"
+" barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new filter "
+"to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our mission!"
 msgstr ""
 "Un problema molt habitual que apareix especialment en usar lents barates és "
-"la distorsió de barril i el vinyetatge. Afortunadament el GIMP proporciona "
-"un filtre nou per a compensar tots dos problemes. La nostra missió és "
-"protegir la butxaca del fotògraf."
+"la distorsió de barril i el vinyetatge. Afortunadament el GIMP proporciona un"
+" filtre nou per a compensar tots dos problemes. La nostra missió és protegir "
+"la butxaca del fotògraf."
 
 #: src/appendix/history-24.xml:282(term)
 msgid "Various Other Improvements"
@@ -8992,9 +9009,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
 #~ "<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hi ha dues maneres que podeu usar per a cercar errors: un senzill "
-#~ "formulari per a <quote>trobar un error específic</quote> i una "
-#~ "<quote>cerca avançada</quote>."
+#~ "Hi ha dues maneres que podeu usar per a cercar errors: un senzill formulari "
+#~ "per a <quote>trobar un error específic</quote> i una <quote>cerca "
+#~ "avançada</quote>."
 
 #~ msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
 #~ msgstr "Bugzilla : Find a Specific Bug"
@@ -9003,27 +9020,27 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Cerca d'errors usant un senzill formulari de cerca d'errors"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
-#~ "guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using "
-#~ "the drop down list. Then you just have to enter some (space separated) "
-#~ "search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on "
-#~ "<guibutton>Search</guibutton>."
+#~ "Using this form, you first should select the "
+#~ "<guilabel>Product</guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as "
+#~ "<quote>Other</quote>) using the drop down list. Then you just have to enter "
+#~ "some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box "
+#~ "and click on <guibutton>Search</guibutton>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb aquest formulari, primer heu de seleccionar el <guilabel>producte</"
-#~ "guilabel> <quote>GIMP</quote> (classificat com a <quote>Altres</quote>) "
-#~ "usant la llista desplegable. Llavors heu d'introduir alguns termes de "
-#~ "cerca (separats per espais), per exemple, <placeholder-1/> en el quadre "
-#~ "de text i fer clic en <guibutton>Cerca</guibutton>."
+#~ "Amb aquest formulari, primer heu de seleccionar el "
+#~ "<guilabel>producte</guilabel> <quote>GIMP</quote> (classificat com a "
+#~ "<quote>Altres</quote>) usant la llista desplegable. Llavors heu d'introduir "
+#~ "alguns termes de cerca (separats per espais), per exemple, <placeholder-1/> "
+#~ "en el quadre de text i fer clic en <guibutton>Cerca</guibutton>."
 
 #~ msgid "The Advanced Bug Search Form"
 #~ msgstr "El formulari de cerca d'errors avançada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the "
-#~ "bug database in a variety of ways:"
+#~ "The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
+#~ "database in a variety of ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "El formulari alternatiu, la pàgina de consulta avançada, us permet cercar "
-#~ "en la base de dades d'errors de diverses maneres:"
+#~ "El formulari alternatiu, la pàgina de consulta avançada, us permet cercar en "
+#~ "la base de dades d'errors de diverses maneres:"
 
 #~ msgid "Bugzilla: Advanced Search"
 #~ msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
@@ -9032,12 +9049,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Cerca d'errors usant el formulari avançat de cerca d'errors"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use "
-#~ "than it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading "
-#~ "to detailed help), but here is basically what you should do:"
+#~ "Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
+#~ "it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
+#~ "detailed help), but here is basically what you should do:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Malauradament, aquesta pàgina és una mica més <quote>complicada</quote> "
-#~ "del que hauria de ser (almenys, alguns elements són enllaços de l'ajuda "
+#~ "Malauradament, aquesta pàgina és una mica més <quote>complicada</quote> del "
+#~ "que hauria de ser (almenys, alguns elements són enllaços de l'ajuda "
 #~ "detallada), però això és bàsicament el que cal fer:"
 
 #~ msgid "Summary"
@@ -9045,30 +9062,28 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Poseu-hi <quote>contains any of the words/strings</quote> (conté "
-#~ "qualsevol de les paraules/cadenes)."
+#~ "Poseu-hi <quote>contains any of the words/strings</quote> (conté qualsevol de"
+#~ " les paraules/cadenes)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
-#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to "
-#~ "yours. For example, if the problem is that zooming too much causes "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be "
-#~ "good."
+#~ "likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
+#~ "For example, if the problem is that zooming too much causes "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
 #~ msgstr ""
-#~ "En el quadre de text adjunta, poseu una o més paraules que algú podria "
-#~ "haver utilitzat per escriure un informe similar al vostre. Per exemple, "
-#~ "si el problema és que ampliar massa (zoom) provoca que el <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> es bloquegi, la paraula <quote>zoom</quote> hauria de ser bona."
+#~ "En el quadre de text adjunta, poseu una o més paraules que algú podria haver "
+#~ "utilitzat per a escriure un informe similar al vostre. Per exemple, si el "
+#~ "problema és que ampliar massa (zoom) provoca que el <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "es bloquegi, la paraula <quote>zoom</quote> hauria de ser bona."
 
 #~ msgid "Classification"
 #~ msgstr "Classificació"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop "
-#~ "suite)."
+#~ "Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trieu <quote>Other</quote> (ja que el <acronym>GIMP</acronym> no forma "
-#~ "part del paquet de l'escriptori GNOME)."
+#~ "Trieu <quote>Other</quote> (ja que el <acronym>GIMP</acronym> no forma part "
+#~ "del paquet de l'escriptori GNOME)."
 
 #~ msgid "Product"
 #~ msgstr "Producte"
@@ -9091,32 +9106,31 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Comment (Comentari), Whiteboard (tauler blanc), Keywords (paraules clau)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-#~ "might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> "
-#~ "area here, but this often turns out to give you either great masses of "
-#~ "stuff or nothing."
+#~ "For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it might"
+#~ " be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area here,"
+#~ " but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
+#~ "nothing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Per ara, deixeu-ho estar. Si la cerca no retorna res, potser val la pena "
-#~ "posar els vostres termes de cerca aquí, a l'àrea <quote>Comentari</"
-#~ "quote>, però sovint retorna o moltes coses o res."
+#~ "posar els vostres termes de cerca aquí, a l'àrea <quote>Comentari</quote>, "
+#~ "però sovint retorna o moltes coses o res."
 
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status (Estat)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, "
-#~ "has been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, "
-#~ "regardless of status, so you should hold down the mouse and sweep it "
-#~ "across all entries. Leaving it alone will not work."
+#~ "This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
+#~ "been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
+#~ "status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
+#~ "Leaving it alone will not work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest camp codifica l'estat d'un informe d'error: si encara està obert, "
-#~ "si s'ha resolt, etc. Si voleu veure tots els informes d'errors "
-#~ "rellevants, sense tenir en compte l'estat, heu de mantenir premut el "
-#~ "ratolí i avançar per totes les entrades. Deixar-ho estar no funcionarà."
+#~ "Aquest camp codifica l'estat d'un informe d'error: si encara està obert, si "
+#~ "s'ha resolt, etc. Si voleu veure tots els informes d'errors rellevants, sense"
+#~ " tenir en compte l'estat, heu de mantenir premut el ratolí i avançar per "
+#~ "totes les entrades. Deixar-ho estar no funcionarà."
 
 #~ msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resolution, Severity, Priority, OS  (Resolució, gravetat, prioritat)"
+#~ msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS  (Resolució, gravetat, prioritat)"
 
 #~ msgid "Usually you shouldn't touch these items."
 #~ msgstr "Generalment no hauríeu de tocar aquests elements."
@@ -9125,17 +9139,16 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "(Qualsevol altre element)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
-#~ "enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
-#~ "guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
-#~ "moving the mouse pointer over an input widget produces a little help "
-#~ "popup."
+#~ "Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is enabled),"
+#~ " you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</guilabel>. If"
+#~ " you click on this link, the page will be reloaded and then moving the mouse "
+#~ "pointer over an input widget produces a little help popup."
 #~ msgstr ""
 #~ "Depenent de la configuració del vostre navegador (per exemple, si el "
-#~ "Javascript està activat), podeu veure un enllaç <guilabel>Give&nbsp;"
-#~ "em&nbsp;some&nbsp;help</guilabel>. Si feu clic en aquest enllaç, la "
-#~ "pàgina es recarregarà i llavors movent el punter del ratolí sobre una "
-#~ "entrada apareixerà una petita ajuda."
+#~ "Javascript està activat), podeu veure un enllaç "
+#~ "<guilabel>Give&nbsp;em&nbsp;some&nbsp;help</guilabel>. Si feu clic en aquest "
+#~ "enllaç, la pàgina es recarregarà i llavors movent el punter del ratolí sobre "
+#~ "una entrada apareixerà una petita ajuda."
 
 #~ msgid "Bugzilla: Select Classification"
 #~ msgstr "Bugzilla: Select Classification (Selecciona la classificació)"
@@ -9144,20 +9157,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Bugzilla: Pick Product (Selecciona un producte)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
-#~ "quote>."
+#~ "Scroll down the next page until you can select the product "
+#~ "<quote>GIMP</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Desplaceu-vos cap avall a la pàgina següent fins que pugueu seleccionar "
-#~ "el producte <quote>GIMP</quote>."
+#~ "Desplaceu-vos cap avall a la pàgina següent fins que pugueu seleccionar el "
+#~ "producte <quote>GIMP</quote>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to "
-#~ "login, of course.)"
+#~ "You can skip the above steps and go directly to <ulink "
+#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still "
+#~ "have to login, of course.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu saltar el pas anterior i anar directament a <ulink url=\"http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Encara heu d'iniciar "
-#~ "la sessió, per descomptat)"
+#~ "Podeu saltar el pas anterior i anar directament a <ulink "
+#~ "url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Encara heu "
+#~ "d'iniciar la sessió, per descomptat)"
 
 #~ msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
 #~ msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
@@ -9172,55 +9185,53 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Component"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. "
-#~ "Note that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in "
-#~ "the text box next to the list when you select a component."
+#~ "Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
+#~ "that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
+#~ "box next to the list when you select a component."
 #~ msgstr ""
-#~ "Poseu-hi la part del <acronym>GIMP</acronym> afectada per l'error. "
-#~ "Recordeu que obteniu una breu <quote>descripció del component</quote> en "
-#~ "el quadre de text prop de la llista quan seleccioneu un component."
+#~ "Poseu-hi la part del <acronym>GIMP</acronym> afectada per l'error. Recordeu "
+#~ "que obteniu una breu <quote>descripció del component</quote> en el quadre de "
+#~ "text prop de la llista quan seleccioneu un component."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
 #~ "don't worry about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Heu de triar alguna cosa aquí, però si no esteu segur, feu una estimació "
-#~ "i no us preocupeu."
+#~ "Heu de triar alguna cosa aquí, però si no esteu segur, feu una estimació i no"
+#~ " us preocupeu."
 
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Version (Versió)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. "
-#~ "You always find the version in the menu of the image window: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
+#~ "always find the version in the menu of the image window: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Poseu-hi la versió del <acronym>GIMP</acronym> que feu servir. Sempre "
-#~ "podeu trobar la versió en el menú de la finestra d'imatge: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "Poseu-hi la versió del <acronym>GIMP</acronym> que feu servir. Sempre podeu "
+#~ "trobar la versió en el menú de la finestra d'imatge: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "Severity"
 #~ msgstr "Severity (Gravetat)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or "
-#~ "set it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request "
-#~ "rather than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if "
-#~ "they think it is warranted."
+#~ "In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set it"
+#~ " to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather than a"
+#~ " malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think it is "
+#~ "warranted."
 #~ msgstr ""
-#~ "En la majoria dels casos hauríeu de deixar-ho com a <quote>Normal</quote> "
-#~ "o posar-hi <quote>Enhancement</quote>, si és una sol·licitud de millora "
-#~ "en lloc d'un mal funcionament. Els mantenidors ho ajustaran si creuen que "
-#~ "està justificat."
+#~ "En la majoria dels casos hauríeu de deixar-ho com a <quote>Normal</quote> o "
+#~ "posar-hi <quote>Enhancement</quote>, si és una sol·licitud de millora en lloc"
+#~ " d'un mal funcionament. Els mantenidors ho ajustaran si creuen que està "
+#~ "justificat."
 
 #~ msgid "OS (Operating System)"
 #~ msgstr "OS (Operating System) (Sistema operatiu)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that "
-#~ "the bug applies to all operating systems."
+#~ "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
+#~ "bug applies to all operating systems."
 #~ msgstr ""
 #~ "Poseu-hi el vostre sistema operatiu llevat que tingueu una bona raó per a "
 #~ "pensar que l'error s'aplica a tots els sistemes operatius."
@@ -9231,20 +9242,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "describe these fields here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Per defecte, hi ha més camps que estan ocults. (Feu clic en <quote>Show "
-#~ "Advanced Fields </quote> per a mostrar-los). Els podeu ignorar, així que "
-#~ "no descriurem aquests camps aquí."
+#~ "Advanced Fields </quote> per a mostrar-los). Els podeu ignorar, així que no "
+#~ "descriurem aquests camps aquí."
 
 #~ msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
 #~ msgstr "Què passa amb el vostre informe d'error després de presentar-lo?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</"
-#~ "quote> that describes how it is currently being handled. Here are the "
-#~ "possible values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
+#~ "At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
+#~ "that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
+#~ "values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
 #~ msgstr ""
 #~ "En qualsevol moment després de presentar-lo, un informe d'error té un "
-#~ "<quote>Estat</quote> que descriu com s'està gestionant actualment. Vet "
-#~ "aquí els valors possibles d'estat i el que signifiquen:"
+#~ "<quote>Estat</quote> que descriu com s'està gestionant actualment. Vet aquí "
+#~ "els valors possibles d'estat i el que signifiquen:"
 
 #~ msgid "Unconfirmed"
 #~ msgstr "Unconfirmed (Sense confirmar)"
@@ -9252,49 +9263,47 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
 #~ "until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
-#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the "
-#~ "meantime leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst "
-#~ "cases, a bug report can stay unconfirmed for a year or longer, but this "
-#~ "is considered a bad thing and does not happen very often."
+#~ "valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
+#~ "leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
+#~ "report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
+#~ "bad thing and does not happen very often."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest és l'estat inicial d'un informe d'error, des del moment en què es "
-#~ "presenta fins que un dels mantenidors el llegeix i decideix si realment "
-#~ "és un informe d'error vàlid. A vegades els mantenidors no estan segurs i "
+#~ "presenta fins que un dels mantenidors el llegeix i decideix si realment és un"
+#~ " informe d'error vàlid. A vegades els mantenidors no estan segurs i "
 #~ "mentrestant deixen l'estat com a <quote>Unconfirmed</quote>. En el pitjor "
-#~ "dels casos, un informe d'error pot romandre sense confirmar durant un any "
-#~ "o més, però es considera una cosa indesitjable i no passa sovint."
+#~ "dels casos, un informe d'error pot romandre sense confirmar durant un any o "
+#~ "més, però es considera una cosa indesitjable i no passa sovint."
 
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "New (Nou)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, "
-#~ "and is considered, for the moment at least, to be valid. It does not "
-#~ "necessarily mean that anything is going to be done about it immediately: "
-#~ "some bug reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid "
-#~ "and still go for a long time before anybody is able to deal with them. "
-#~ "Many bugs, on the other hand, are fixed within hours of being reported."
+#~ "This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
+#~ "is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
+#~ "mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
+#~ "reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still go"
+#~ " for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on the "
+#~ "other hand, are fixed within hours of being reported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Això significa que l'informe d'error l'ha llegit un dels mantenidors i, "
-#~ "de moment almenys, es considera vàlid. No significa necessàriament que "
-#~ "s'hi hagi de fer alguna cosa immediatament: alguns informes d'error, "
-#~ "especialment les sol·licituds de millora, poden ser perfectament vàlids "
-#~ "i, així i tot, pot passar molt de temps abans que algú pugui ocupar-se'n. "
-#~ "Molts errors, per altra banda, s'arreglen al cap d'hores de la "
-#~ "notificació."
+#~ "Això significa que l'informe d'error l'ha llegit un dels mantenidors i, de "
+#~ "moment almenys, es considera vàlid. No significa necessàriament que s'hi hagi"
+#~ " de fer alguna cosa immediatament: alguns informes d'error, especialment les "
+#~ "sol·licituds de millora, poden ser perfectament vàlids i, així i tot, pot "
+#~ "passar molt de temps abans que algú pugui ocupar-se'n. Molts errors, per "
+#~ "altra banda, s'arreglen al cap d'hores de la notificació."
 
 #~ msgid "Assigned"
 #~ msgstr "Assigned (Assignat)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
-#~ "not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
-#~ "will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
-#~ "practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
-#~ "quote>."
+#~ "This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does not,"
+#~ " this world being the kind of world that it is, mean that that person will "
+#~ "actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for practical "
+#~ "purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Això significa que algú ha acceptat treballar en l'error. Aquest món és "
-#~ "el que és, i això no vol dir que aquesta persona s'hi posi a treballar "
+#~ "Això significa que algú ha acceptat treballar en l'error. Aquest món és el "
+#~ "que és, i això no vol dir que aquesta persona s'hi posi a treballar "
 #~ "immediatament; per això, a efectes pràctics, aquest estat és gairebé el "
 #~ "mateix que <quote>New</quote>."
 
@@ -9303,48 +9312,46 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This means that the bug report was at some point considered by the "
-#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
-#~ "that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
-#~ "intended to fix the problem did not completely work."
+#~ "maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in that"
+#~ " caused them to change their minds: most likely, a change that was intended "
+#~ "to fix the problem did not completely work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Això significa que l'informe d'error en algun moment es va considerar "
-#~ "resolt pels mantenidors, però una informació nova els va fer canviar "
-#~ "d'opinió. El més probable és que la correcció era imperfecte i no va "
-#~ "funcionar."
+#~ "Això significa que l'informe d'error en algun moment es va considerar resolt "
+#~ "pels mantenidors, però una informació nova els va fer canviar d'opinió. El "
+#~ "més probable és que la correcció era imperfecte i no va funcionar."
 
 #~ msgid "Needinfo"
 #~ msgstr "Needinfo (Necessitat d'informació)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that "
-#~ "you did not supply enough information in your bug report to enable "
-#~ "anything to be done about it. In most cases, no further action will be "
-#~ "taken on the bug report until you supply additional information (by "
-#~ "adding a comment). If too much time goes by without any input from you, "
-#~ "the bug report will eventually be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
+#~ "This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
+#~ "did not supply enough information in your bug report to enable anything to be"
+#~ " done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
+#~ "report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
+#~ "much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
+#~ "be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Això és un estat al qual hauríeu de prestar una atenció particular. "
-#~ "Significa que no heu proporcionat prou informació en el vostre informe "
-#~ "d'error perquè s'hi pugui fer res. En la majoria dels casos, no es farà "
-#~ "res fins que no proporcioneu informació addicional (afegint-hi un "
-#~ "comentari). Si passa molt de temps sense cap entrada vostra, l'informe "
-#~ "d'error es resoldrà finalment com a <quote>Incomplete</quote>."
+#~ "Això és un estat al qual hauríeu de prestar una atenció particular. Significa"
+#~ " que no heu proporcionat prou informació en el vostre informe d'error perquè "
+#~ "s'hi pugui fer res. En la majoria dels casos, no es farà res fins que no "
+#~ "proporcioneu informació addicional (afegint-hi un comentari). Si passa molt "
+#~ "de temps sense cap entrada vostra, l'informe d'error es resoldrà finalment "
+#~ "com a <quote>Incomplete</quote>."
 
 #~ msgid "Resolved"
 #~ msgstr "Resolved (Resolt)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing "
-#~ "with the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you "
-#~ "cannot force anybody to work on a bug against their will, you should have "
-#~ "a good reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. "
-#~ "Here are the possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what "
-#~ "they mean:"
+#~ "This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
+#~ "the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
+#~ "force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
+#~ "reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
+#~ "possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Això vol dir que els mantenidors creuen que han resolt l'informe d'error. "
-#~ "Si no hi esteu d'acord, podeu reobrir-lo, però com que no podeu forçar "
-#~ "ningú a treballar en un error, hauríeu de tenir una bona raó per a fer "
-#~ "això. Els errors es poden resoldre de diverses maneres:"
+#~ "Això vol dir que els mantenidors creuen que han resolt l'informe d'error. Si "
+#~ "no hi esteu d'acord, podeu reobrir-lo, però com que no podeu forçar ningú a "
+#~ "treballar en un error, hauríeu de tenir una bona raó per a fer això. Els "
+#~ "errors es poden resoldre de diverses maneres:"
 
 #~ msgid "Fixed"
 #~ msgstr "Fixed (Arreglat)"
@@ -9353,105 +9360,104 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
 #~ "changed in a way that is considered to fix it."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'error es considera vàlid i el <acronym>GIMP</acronym> s'ha modificat "
-#~ "per tal d'arreglar el problema."
+#~ "L'error es considera vàlid i el <acronym>GIMP</acronym> s'ha modificat per "
+#~ "tal d'arreglar el problema."
 
 #~ msgid "Wontfix"
 #~ msgstr "Wontfix (No es vol arreglar)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
-#~ "much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth "
-#~ "the trouble."
+#~ "The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so much"
+#~ " effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
+#~ "trouble."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els mantenidors estan d'acord que l'informe d'error és vàlid, però "
-#~ "requeriria molt d'esforç arreglar-ho en relació amb la seva importància, "
-#~ "de manera que no val la pena."
+#~ "Els mantenidors estan d'acord que l'informe d'error és vàlid, però requeriria"
+#~ " molt d'esforç arreglar-ho en relació amb la seva importància, de manera que "
+#~ "no val la pena."
 
 #~ msgid "Duplicate"
 #~ msgstr "Duplicate (Duplicat)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. "
-#~ "If you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier "
-#~ "bug report, which will often give you a lot of useful information."
+#~ "This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
+#~ "you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
+#~ "report, which will often give you a lot of useful information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Això significa que algú més ja ha informat del mateix error. Si veieu "
-#~ "aquesta resolució, també veureu un enllaç a l'informe d'error anterior, "
-#~ "que sovint us donarà molta informació útil."
+#~ "Això significa que algú més ja ha informat del mateix error. Si veieu aquesta"
+#~ " resolució, també veureu un enllaç a l'informe d'error anterior, que sovint "
+#~ "us donarà molta informació útil."
 
 #~ msgid "Notabug"
 #~ msgstr "Notabug (No és un error)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. "
-#~ "It may seem like a bug to you (and there may be many people who agree "
-#~ "with you), but the program is working the way it was intended to work, "
-#~ "and the developers don't want to change it."
+#~ "This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
+#~ "may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with you),"
+#~ " but the program is working the way it was intended to work, and the "
+#~ "developers don't want to change it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pot semblar-vos un error (i pot haver-hi molta gent que hi estigui "
-#~ "d'acord), però el programa funciona de la manera en què es va dissenyar i "
-#~ "els desenvolupadors no ho volen canviar."
+#~ "Pot semblar-vos un error (i pot haver-hi molta gent que hi estigui d'acord), "
+#~ "però el programa funciona de la manera en què es va dissenyar i els "
+#~ "desenvolupadors no ho volen canviar."
 
 #~ msgid "NotGnome"
 #~ msgstr "NotGnome (No Gnome)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, "
-#~ "or libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given "
-#~ "this resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug "
-#~ "report for the software that is really at fault."
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
+#~ "libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
+#~ "resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
+#~ "the software that is really at fault."
 #~ msgstr ""
 #~ "L'informe d'error és vàlid, però no es pot resoldre canviant el "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Els problemes amb els sistemes operatius, "
-#~ "gestors de finestres o biblioteques de les quals depèn el <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> sovint donen aquesta resolució. A vegades, el pas més apropiat "
-#~ "és presentar un informe d'error per al programari que en realitat falla."
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Els problemes amb els sistemes operatius, gestors de"
+#~ " finestres o biblioteques de les quals depèn el <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "sovint donen aquesta resolució. A vegades, el pas més apropiat és presentar "
+#~ "un informe d'error per al programari que en realitat falla."
 
 #~ msgid "Incomplete"
 #~ msgstr "Incomplete (Incomplet)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The bug report did not contain enough information for anything to be done "
-#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more "
-#~ "information. Usually a bug report will be open for at least a month or "
-#~ "two before it is resolved in this way."
+#~ "about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
+#~ "Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
+#~ "resolved in this way."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'informe d'error no conté prou informació per a fer-hi res, i "
-#~ "l'informador no respon a les sol·licituds de més informació. Generalment, "
-#~ "un informe d'error estarà obert almenys un mes o dos abans que es "
-#~ "resolgui d'aquesta manera."
+#~ "L'informe d'error no conté prou informació per a fer-hi res, i l'informador "
+#~ "no respon a les sol·licituds de més informació. Generalment, un informe "
+#~ "d'error estarà obert almenys un mes o dos abans que es resolgui d'aquesta "
+#~ "manera."
 
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "Invalid (No vàlid)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
-#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
-#~ "(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports "
-#~ "that incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as "
-#~ "Invalid."
+#~ "reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. (This"
+#~ " can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
+#~ "incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alguna cosa està malament en la forma de l'informe d'error: el més comú "
-#~ "és que l'informador accidentalment ha enviat el mateix informe d'error "
-#~ "diverses vegades. (Això pot passar fàcilment per error amb alguns "
-#~ "navegadors web.) Els informes d'error que descriuen incorrectament com es "
-#~ "comporta el programa poden també resoldre's com a no vàlids."
+#~ "Alguna cosa està malament en la forma de l'informe d'error: el més comú és "
+#~ "que l'informador accidentalment ha enviat el mateix informe d'error diverses "
+#~ "vegades. (Això pot passar fàcilment per error amb alguns navegadors web.) Els"
+#~ " informes d'error que descriuen incorrectament com es comporta el programa "
+#~ "poden també resoldre's com a no vàlids."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free "
-#~ "to add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved "
-#~ "or not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla "
-#~ "mailing list, so it will at least be seen by the maintainers. This does "
-#~ "not, of course, mean that they will necessarily respond to it."
+#~ "If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
+#~ "add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
+#~ "not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
+#~ "list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
+#~ "course, mean that they will necessarily respond to it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si no esteu d'acord amb la resolució d'un informe d'error, sempre podeu "
 #~ "afegir-hi els vostres comentaris. Qualsevol comentari afegit a un informe "
-#~ "d'error, resolt o no, provoca l'enviament d'un correu a la llista de "
-#~ "correu del <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, de manera que almenys ho "
-#~ "veuran els mantenidors. Això, per descomptat, no significa que "
-#~ "necessàriament responguin."
+#~ "d'error, resolt o no, provoca l'enviament d'un correu a la llista de correu "
+#~ "del <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, de manera que almenys ho veuran els "
+#~ "mantenidors. Això, per descomptat, no significa que necessàriament "
+#~ "responguin."
 
 #~ msgid "BUGZILLA"
 #~ msgstr "BUGZILLA"
diff --git a/po/ca/concepts.po b/po/ca/concepts.po
index 4e6fe4853..c75110ea0 100644
--- a/po/ca/concepts.po
+++ b/po/ca/concepts.po
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
@@ -24,7 +25,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
 "md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -34,7 +36,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:59(None)
 #: src/concepts/text-management.xml:257(None)
@@ -45,7 +48,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
@@ -54,7 +58,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -64,7 +69,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
@@ -74,7 +80,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -84,7 +91,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
 "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
@@ -94,7 +102,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
 "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
@@ -105,7 +114,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
 "md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:313(None)
 msgid ""
@@ -115,7 +125,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
@@ -125,7 +136,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
@@ -134,7 +146,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:373(None)
 msgid ""
@@ -144,7 +157,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -154,7 +168,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:472(None)
 msgid ""
@@ -164,7 +179,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
@@ -174,7 +190,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:501(None)
 msgid ""
@@ -183,7 +200,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
@@ -193,7 +211,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
@@ -203,7 +222,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
@@ -248,8 +268,8 @@ msgstr "Exemple d'un element de text"
 #: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: Utopia"
+" Bold)"
 msgstr ""
 "Exemple d'un element de text, mostrant els contorns de la capa de text. "
 "(Lletra: Utopia Bold.)"
@@ -289,11 +309,11 @@ msgstr "Àrea del text"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:79(para)
 msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. Press"
+" <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
 "Podeu començar a picar el text de seguida. La caixa de text es farà més "
-"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per afegir-hi una "
+"grossa progressivament. Premeu <keycap>Retorn</keycap> per a afegir-hi una "
 "línia nova."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
@@ -309,12 +329,12 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"part you want to edit by click-and-drag, or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and "
+"then use the options of the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Per <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de "
-"seleccionar la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
+"Per <emphasis role=\"bold\">editar text</emphasis>, primer heu de seleccionar"
+" la part que voleu editar fent clic i arrossegant, o amb "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Cursor</keycap></keycombo> i llavors "
 "utilitzeu les opcions de la <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 
@@ -336,13 +356,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"You can get Unicode characters with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+" plus hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"Podeu obtenir caràcters Unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi Unicode "
-"hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
+"Podeu obtenir caràcters Unicode amb "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+" més el codi Unicode hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:121(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
@@ -378,7 +398,7 @@ msgid ""
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"Per descomptat, aquesta característica és més útil per introduir caràcters "
+"Per descomptat, aquesta característica és més útil per a introduir caràcters "
 "especials (fins i tot exòtics), sempre que els glifs per a aquests caràcters "
 "siguin subministrats per la lletra tipogràfica seleccionada &mdash; només "
 "algunes lletres tipogràfiques admeten Klingon. ;-)"
@@ -397,9 +417,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu <emphasis role=\"bold\">editar text després</emphasis>, si la capa de "
 "text encara existeix i no s'ha modificat amb una altra eina (vegeu més "
-"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el text "
-"en la finestra d'imatge."
+"avall): activeu la capa de text en el <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">diàleg de capes</link>, seleccioneu l'eina Text i feu clic sobre el "
+"text en la finestra d'imatge."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:190(title)
 #: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
@@ -430,22 +450,22 @@ msgstr ""
 "ser útil saber que una capa de text conté més informació que les dades de "
 "píxel que mostra, també conté una representació del text en un format de "
 "l'editor de text. Podeu veure-ho en la finestra de l'editor de text que "
-"apareix quan feu servir l'eina Text. Cada vegada que altereu el text, la "
-"capa de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
+"apareix quan feu servir l'eina Text. Cada vegada que altereu el text, la capa"
+" de la imatge que el conté es torna a dibuixar per reflectir els canvis."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then come"
+" back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the text, "
+"the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the operations"
+" you performed in the meantime."
 msgstr ""
 "Ara suposeu que creeu una capa de text, i després hi dueu a terme operacions "
-"que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi "
-"torneu per editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, l'eina "
-"de text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que heu fet "
+"que no impliquen l'eina Text, com per exemple girar-la. Suposeu que hi torneu"
+" per a editar-la amb l'eina de text. Tan bon punt editeu el text, l'eina de "
+"text torna a dibuixar la capa, reemplaçant les modificacions que heu fet "
 "mentrestant."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:216(para)
@@ -453,8 +473,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
 "it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and giving"
+" you three options:"
 msgstr ""
 "Atès que aquest perill no és obvi, l'eina Text us adverteix del que passarà. "
 "Si modifiqueu la capa de text i després intenteu editar el text, apareix un "
@@ -473,8 +493,8 @@ msgstr "cancel·la;"
 #: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving the"
+" existing layer unchanged."
 msgstr ""
 "crear una capa nova de text amb el mateix text que la capa existent, "
 "mantenint la capa existent com està."
@@ -507,8 +527,8 @@ msgstr ""
 "A part de les característiques de format de text habituals, com ara la "
 "família de les lletres tipogràfiques, els seleccionadors d'estil i de mida, "
 "obtindreu un control numèric sobre el desplaçament inicial i "
-"l'interlletratge, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
-"a una selecció."
+"l'interlletratge, així com la possibilitat de canviar el color del text per a"
+" una selecció."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -516,10 +536,10 @@ msgid ""
 "you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
 "you to select a font."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text seleccionat</"
-"emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra tipogràfica, "
-"per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà seleccionar una "
-"lletra."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la lletra tipogràfica del text "
+"seleccionat</emphasis>: tan bon punt comenceu a editar el nom de la lletra "
+"tipogràfica, per defecte apareix una llista desplegable que us permetrà "
+"seleccionar una lletra."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -548,14 +568,14 @@ msgid ""
 "use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
 "spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text seleccionat</"
-"emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la línia de base és "
-"la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els descendents "
-"s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de línies de "
-"base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu que la "
-"línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La línia "
-"de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la per "
-"augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia la línia de base del text "
+"seleccionat</emphasis>: «En la tipografia i la cal·ligrafia europees, la "
+"línia de base és la línia en què la majoria de les lletres s'assenten i els "
+"descendents s'estenen per sota» (Wikipedia). En HTML, hi ha diversos tipus de"
+" línies de base (alfabètiques, ideogràfiques, inferiors...). Aquí, considereu"
+" que la línia de base és «inferior» i determina el lloc pels descendents. La "
+"línia de base per defecte «0» dona lloc als descendents. Podeu utilitzar-la "
+"per a augmentar només l'espai entre dues línies, mentre que, <quote>Ajusta "
 "l'espaiat entre línies</quote>, fa augmentar l'espai entre totes les línies."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:309(title)
@@ -573,30 +593,30 @@ msgid ""
 "characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
 "setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text seleccionat</"
-"emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés d'ajustar "
-"l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica proporcional». "
-"(Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per ajustar l'espaiat "
-"entre lletres d'una part seleccionada del text."
+"<emphasis role=\"bold\">Canvia l'interlletratge del text "
+"seleccionat</emphasis>: «En tipografia, l'interlletratge... és el procés "
+"d'ajustar l'espai entre els caràcters en una lletra tipogràfica "
+"proporcional». (Wikipedia). És probable que utilitzeu aquesta opció per a "
+"ajustar l'espaiat entre lletres d'una part seleccionada del text."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:332(para)
 msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr "Vegem un text seleccionat (zoomx800 per veure els píxels):"
+msgstr "Vegem un text seleccionat (zoomx800 per a veure els píxels):"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
 "We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
 "different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of letter"
+" width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change kerning"
+" of selected text</quote> to 2 pixels:"
 msgstr ""
 "Podem veure que la lletra tipogràfica Sans és una lletra proporcional: les "
-"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la <quote>e</"
-"quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals primes i els "
-"marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen lletres d'un "
-"píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del text seleccionat "
-"</quote> a 2 píxels:"
+"lletres són diferents, i el glif <quote>T</quote> arriba a la "
+"<quote>e</quote>. L'amplada de les lletres es marca amb línies verticals "
+"primes i els marges de l'esquerre de l'amplada de les lletres precedeixen "
+"lletres d'un píxel. Ara hem establert <quote>Canvia l'interlletratge del text"
+" seleccionat </quote> a 2 píxels:"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
@@ -628,11 +648,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow "
+"keys</keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"També podeu utilitzar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></"
-"keycombo> per canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
+"També podeu utilitzar "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>cursor</keycap></keycombo> per a "
+"canviar el desplaçament inicial i l'interlletratge."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -697,16 +718,16 @@ msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
 msgstr ""
-"<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
-"o no."
+"<guilabel>Neteja</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat o"
+" no."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open the"
+" Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click on "
+"the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you can "
+"modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
 "<guilabel>Camí a partir d'un text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a "
 "partir de la vora del text actual. El resultat no és evident. Heu d'obrir el "
@@ -716,11 +737,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+"This command is similar to "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Text to "
+"Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea un camí del text</guisubmenu></menuchoice>."
+"Aquesta ordre és similar a "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Crea un camí del "
+"text</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:468(title)
 msgid "Text to path applied"
@@ -751,22 +774,22 @@ msgstr "Eina Camí activada; feu clic al camí."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along "
+"Path</primary></indexterm>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Text seguint el camí</guilabel>: <indexterm><primary>Text seguint "
 "el camí</primary></indexterm>"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">path</link> exists. When your text is created, then create or import "
+"a path and make it active. If you create your path before the text, the path "
+"becomes invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí i "
-"activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
+"Aquesta opció està activada si existeix un <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">camí</link>. Quan es crea el text, llavors creeu o importeu un camí i"
+" activeu-lo. Si creeu el camí abans que el text, el camí es fa invisible i "
 "heu de fer-lo visible en el diàleg de camins."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:525(para)
@@ -785,15 +808,15 @@ msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si existeix una capa de text."
 #: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is a"
+" component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
 "Feu clic en <guibutton>Text seguint el camí</guibutton>. El text es doblega "
 "al llarg del camí. Les lletres són representades amb la seva vora. Cada un "
-"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de camins "
-"estan disponibles per a aquest nou camí."
+"dels elements és un component del nou camí que apareix en el <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>. Totes les opcions de "
+"camins estan disponibles per a aquest nou camí."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:554(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
@@ -801,23 +824,24 @@ msgstr "Exemple de <quote>Text seguint el camí</quote>"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the writing"
+" direction of your language."
 msgstr ""
 "<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: corregeix el "
 "sentit en què s'escriu l'idioma."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some languages."
+" For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your keyboard "
+"into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mètodes d'entrada</guilabel>: estan disponibles per a alguns "
 "idiomes. Per exemple, en seleccionar <quote>Inuktitut</quote> el teclat es "
 "transformarà temporalment en un teclat Inuktitut."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -827,7 +851,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
 "md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
@@ -860,8 +885,8 @@ msgstr "Exemple de traços de pinzell"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from the"
+" set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
 "Paintbrush tool."
 msgstr ""
 "Diversos traços pintats amb diferents pinzells dels subministrats pel "
@@ -869,29 +894,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
-msgstr ""
-"Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes "
-"de píxels que s'usen per pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un "
-"conjunt de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per "
-"pintar, com se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, "
-"aclarir o enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de "
-"tinta, usen el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells "
-"representen l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la "
-"imatge. Un traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la "
-"imatge amb el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes "
-"espaiades al llarg de la trajectòria, d'una manera especificada per les "
-"característiques del pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for painting."
+" <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</quote>, "
+"which not only perform operations that you would normally think of as "
+"painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, lightening "
+"or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, use the same "
+"set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are made by single"
+" <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush stroke, usually "
+"made by moving the pointer across the image with the mouse button held down, "
+"produces a series of marks spaced along the trajectory, in a way specified by"
+" the characteristics of the brush and the paint tool being used."
+msgstr ""
+"Un <emphasis>pinzell</emphasis> és un mapa de píxels o un conjunt de mapes de"
+" píxels que s'usen per pintar. El <acronym>GIMP</acronym> inclou un conjunt "
+"de 10 <quote>eines de pintura</quote>, que no només s'empren per pintar, com "
+"se suposa, sinó que també poden esborrar, copiar, difuminar, aclarir o "
+"enfosquir, etc. Totes les eines de pintura, exceptuant l'eina de tinta, usen "
+"el mateix conjunt de pinzells. Els mapes de píxels dels pinzells representen "
+"l'estampa que es fa amb un <quote>toc</quote> del pinzell en la imatge. Un "
+"traç de pinzell, generalment fet movent el punter a través de la imatge amb "
+"el botó del ratolí premut, produeix una sèrie d'estampes espaiades al llarg "
+"de la trajectòria, d'una manera especificada per les característiques del "
+"pinzell i de l'eina de pintura que s'empri."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -901,31 +925,31 @@ msgid ""
 "area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
 "activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link linkend="
-"\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell "
-"actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea Pinzells/"
-"Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el diàleg de "
-"pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
+"Es pot seleccionar el pinzell fent clic sobre una icona en el <link "
+"linkend=\"gimp-brush-dialog\">diàleg de pinzells</link>. El <emphasis>pinzell"
+" actual</emphasis> del <acronym>GIMP</acronym> es mostra a l'àrea "
+"Pinzells/Patrons/Degradats de la caixa d'eines. Una manera d'activar el "
+"diàleg de pinzells és fer clic en el símbol del pinzell."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
 "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You"
+" can also create new brushes, or download them and install them so that "
 "<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
 "Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve amb un nombre de "
-"pinzells bàsics, i alguns una mica estranys que serveixen principalment com "
-"a exemple del que és possible fer (per exemple, el pinzell «pebrot verd» de "
-"la il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
+"pinzells bàsics, i alguns una mica estranys que serveixen principalment com a"
+" exemple del que és possible fer (per exemple, el pinzell «pebrot verd» de la"
+" il·lustració). Podeu crear pinzells nous, o baixar-los i instal·lar-los "
 "perquè el <acronym>GIMP</acronym> els reconegui."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't need"
+" to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
 "available types of brushes:"
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> pot usar diversos tipus diferents de pinzells. No "
@@ -960,12 +984,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
 "it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"get it in preview without it being necessary to restart "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en nivells de "
+"Per a crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge petita en nivells de "
 "grisos usant ampliació. Deseu-la amb l'extensió «.gbr». Feu clic en el botó "
-"Actualitza en el diàleg de pinzells per obtenir la previsualització sense "
+"Actualitza en el diàleg de pinzells per a obtenir la previsualització sense "
 "necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:92(term)
@@ -987,9 +1011,9 @@ msgid ""
 "Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
 "Els pinzells d'aquesta categoria es representen amb imatges en color en el "
-"diàleg de pinzells. Poden haver-hi imatges o text. Quan hi pinteu, els "
-"colors s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en "
-"joc. D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
+"diàleg de pinzells. Poden haver-hi imatges o text. Quan hi pinteu, els colors"
+" s'utilitzen com es mostra: el color del primer pla no hi entra en joc. "
+"D'altra banda, funcionen com els pinzells normals."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -1000,13 +1024,13 @@ msgid ""
 "button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
 "restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Per crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per fer-ho, "
-"obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el farciment "
-"transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer «.xcf» per "
-"a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format <emphasis>.gbr</"
-"emphasis>. Feu clic en el botó <emphasis>Actualitza</emphasis> en el diàleg "
-"de pinzells per a obtenir el pinzell sense necessitat de reiniciar el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Per a crear un d'aquests pinzells: creeu una imatge RGBA petita. Per a fer-"
+"ho, obriu una imatge nova, seleccioneu RGB per al tipus d'imatge i el "
+"farciment transparent. Dibuixeu una imatge i deseu-la primer com un fitxer "
+"«.xcf» per a conservar-ne les propietats. Després, deseu-la amb format "
+"<emphasis>.gbr</emphasis>. Feu clic en el botó "
+"<emphasis>Actualitza</emphasis> en el diàleg de pinzells per a obtenir el "
+"pinzell sense necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -1049,17 +1073,17 @@ msgstr ""
 "Els pinzells d'aquesta categoria poden fer més d'un tipus d'estampa sobre la "
 "imatge. S'indiquen amb un petit triangle vermell en la cantonada inferior "
 "dreta de la icona del pinzell en el diàleg de pinzells. Es diuen «pinzells "
-"animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, "
-"aquests pinzells de mànega d'imatge poden ser molt complexos, especialment "
-"si useu una tauleta, ja que la forma pot canviar en funció de la pressió, "
-"l'angle, etc. Aquestes possibilitats no s'han explotat del tot realment, i "
-"les que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples "
-"(però prou útils)."
+"animats» perquè l'estampa va canviant al llarg del traç. En principi, aquests"
+" pinzells de mànega d'imatge poden ser molt complexos, especialment si useu "
+"una tauleta, ja que la forma pot canviar en funció de la pressió, l'angle, "
+"etc. Aquestes possibilitats no s'han explotat del tot realment, i les que "
+"proporciona el <acronym>GIMP</acronym> són relativament simples (però prou "
+"útils)."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"You will find an example on how to create such brushes in <link "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
 "Podeu trobar un exemple de com crear alguns pinzells en <link linkend=\"gimp-"
 "using-brushes\">Pinzells animats</link>"
@@ -1074,35 +1098,35 @@ msgstr "Paramètrics"
 
 #: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
-msgstr ""
-"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma de "
-"formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica útil "
-"dels pinzells paramètrics és que són <emphasis>redimensionables</emphasis>. "
-"En el diàleg de <guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes "
-"tecles o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui "
-"més gros o més petit, si és un pinzell paramètric."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of "
+"brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of "
+"parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is "
+"possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key "
+"presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or "
+"smaller, if it is a parametric brush."
+msgstr ""
+"Aquests pinzells es creen usant l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Editor de pinzells</link>, que us permet generar una àmplia gamma de"
+" formes de pinzell amb una simple interfície gràfica. Una característica útil"
+" dels pinzells paramètrics és que són <emphasis>redimensionables</emphasis>. "
+"En el diàleg de <guimenu>Preferències</guimenu> es pot fer que algunes tecles"
+" o el gir de la roda del ratolí provoquin que el pinzell esdevingui més gros "
+"o més petit, si és un pinzell paramètric."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
 "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
 "painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set correctly"
+" your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
 "brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa "
-"d'opcions de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per ampliar o "
-"reduir el pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si "
-"configureu adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"using-variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
+"Ara, tots els pinzells tenen una mida variable. De fet, en la caixa d'opcions"
+" de totes les eines de pintura hi ha un lliscador per a ampliar o reduir el "
+"pinzell actiu. Podeu fer-ho directament en la finestra d'imatge si configureu"
+" adequadament la roda del ratolí; consulteu <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">Variar la mida del pinzell</link>."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -1112,21 +1136,22 @@ msgid ""
 "brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
 "which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del <acronym>GIMP</"
-"acronym> té una altra propietat important: l'<emphasis>espaiat</emphasis>, "
-"que representa la distància entre les marques consecutives quan es pinta amb "
-"un traç continu. Cada pinzell té un valor assignat predefinit, que es pot "
-"modificar en el diàleg de pinzells."
+"A més del mapa de píxels del pinzell, cada pinzell del "
+"<acronym>GIMP</acronym> té una altra propietat important: "
+"l'<emphasis>espaiat</emphasis>, que representa la distància entre les marques"
+" consecutives quan es pinta amb un traç continu. Cada pinzell té un valor "
+"assignat predefinit, que es pot modificar en el diàleg de pinzells."
 
 #: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
 "GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per obtenir més informació."
+"El GIMP-2.10 pot utilitzar els pinzells MyPaint. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> per a obtenir més informació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
@@ -1136,7 +1161,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -1179,19 +1205,20 @@ msgstr "Previsualització"
 msgid ""
 "GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
 "and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
+"Mode</guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
 "Actualment, la interfície d'usuari del GIMP està disponible en dos modes: el "
 "mode multifinestra (per defecte) i el mode de finestra única que podeu "
-"desmarcar  a l'opció <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra única</guimenuitem></menuchoice>."
+"desmarcar  a l'opció "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra "
+"única</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
 "When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window mode,"
+" an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
 "Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym> sense cap imatge oberta, la finestra "
 "de la imatge sembla absent en el mode de finestra única mentre que, en el "
@@ -1201,13 +1228,12 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
 "We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed by"
+" using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren per "
-"defecte en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es poden "
-"eliminar usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-menu"
-"\">Visualitza</link>."
+"Començarem amb una breu descripció dels components que es mostren per defecte"
+" en una finestra d'imatge normal. Alguns dels components es poden eliminar "
+"usant les ordres del menú <link linkend=\"gimp-view-menu\">Visualitza</link>."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
 msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
@@ -1229,27 +1255,27 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image window"
+" with an image displays the image name and its specifications in the title "
+"bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating"
+" system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
 "with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
 "La <emphasis>Barra de títol:</emphasis> la Barra de títol en una finestra "
-"d'imatge sense una imatge mostra <quote>Programa de retoc d'imatges GNU</"
-"quote>. Una finestra d'imatge amb una imatge mostra el nom de la imatge i "
-"les seves especificacions a la barra de títol d'acord amb la configuració a "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra "
-"de títol la proporciona el sistema operatiu, no ho fa el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, i per això el seu aspecte pot variar depenent del sistema "
-"operatiu, el gestor de finestres o el tema."
+"d'imatge sense una imatge mostra <quote>Programa de retoc d'imatges "
+"GNU</quote>. Una finestra d'imatge amb una imatge mostra el nom de la imatge "
+"i les seves especificacions a la barra de títol d'acord amb la configuració a"
+" <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg de preferències</link>. La barra "
+"de títol la proporciona el sistema operatiu, no ho fa el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i per això el seu aspecte pot variar depenent del "
+"sistema operatiu, el gestor de finestres o el tema."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a .xcf"
+" file and its original name appears in the status bar at the bottom of the "
+"image window."
 msgstr ""
 "Si heu obert una imatge que no és XCF, s'<quote>importarà</quote> com a "
 "fitxer .xcf i el seu nom original apareixerà en la barra d'estat en la part "
@@ -1262,12 +1288,12 @@ msgstr "Quan es modifica una imatge apareix un asterisc en el títol."
 #: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
+"Button</mousebutton></keycombo> instead."
 msgstr ""
 "Els usuaris d'Apple Macintosh i amb un ratolí d'un sol botó poden fer servir "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del ratolí</mousebutton></"
-"keycombo>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botó del "
+"ratolí</mousebutton></keycombo>."
 
 #. 2
 #: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
@@ -1278,67 +1304,69 @@ msgid ""
 "on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
 "clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
 "corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol "
-"hi ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés "
-"a gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
-"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per "
+"menu commands are also associated with keyboard "
+"<emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in the menu. You can define your own "
+"custom shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"<emphasis>Menú de la imatge:</emphasis> Directament sota la barra de títol hi"
+" ha el menú de la imatge (tret que s'hagi ocultat). Aquest menú dona accés a "
+"gairebé totes les operacions que es poden efectuar sobre una imatge. També "
+"podeu obtenir aquest mateix menú fent clic dret dins de la imatge per a "
 "mostrar un menú emergent de la imatge.<placeholder-1/>, o fent clic esquerre "
 "sobre la <quote>fletxa</quote> petita del cantó superior esquerre, anomenat "
 "<emphasis>Botó de menú</emphasis>, descrit més avall. La major part de les "
 "ordres del menú es poden associar a <emphasis>dreceres</emphasis> de teclat "
 "tal com es mostra en el menú. Podeu definir dreceres de teclat pròpies per a "
-"les accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg de "
-"preferències."
+"les accions del menú, si activeu <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Utilitza les dreceres de teclat dinàmiques</link> en el diàleg de"
+" preferències."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use keyboard"
+" shortcuts, use "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the "
+"menu."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per "
+"<emphasis>Botó del menú:</emphasis> Feu clic sobre el botó del menú per a "
 "mostrar el menú de la imatge en una columna (imprescindible en el mode "
 "pantalla completa). Si voleu usar les dreceres de teclat, useu "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per obrir el "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> per a obrir el "
 "menú."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above and"
+" to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within the"
+" image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
 "below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
 "<emphasis>Regle:</emphasis> En la configuració per defecte, els regles es "
 "mostren en la part superior i en la part esquerra de la imatge. Useu els "
-"regles per determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els "
-"píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per usar una "
+"regles per a determinar les coordenades dins de la imatge. La unitat són els "
+"píxels; feu servir les opcions que es descriuen tot seguit per a usar una "
 "unitat diferent dels píxels."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Un dels usos més importants dels regles és el de crear <emphasis>Guies</"
-"emphasis>. Per crear una guia aneu al regle i feu un feu clic i arrossegueu "
-"cap a la imatge. Una guia és una línia que us ajuda a situar coses o a "
-"verificar amb precisió que una altra línia estigui ben horitzontal o "
-"vertical. Amb l'eina Mou, podeu arrossegar una guia; per eliminar-la, "
-"arrossegueu-la cap a fora de la imatge; sempre podreu arrossegar-ne una "
-"altra sobre la imatge. Fins i tot en podeu fer servir moltes al mateix temps."
+"One of the most important uses of rulers is to create "
+"<emphasis>guides</emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create "
+"a guide. A guide is a line that helps you accurately position things&mdash;or"
+" verify that another line is truly horizontal or vertical. Using the Move "
+"tool, you can click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete"
+" it; you can always drag another guide into the image. You can even use "
+"multiple guides at the same time."
+msgstr ""
+"Un dels usos més importants dels regles és el de crear "
+"<emphasis>Guies</emphasis>. Per a crear una guia aneu al regle i feu un feu "
+"clic i arrossegueu cap a la imatge. Una guia és una línia que us ajuda a "
+"situar coses o a verificar amb precisió que una altra línia estigui ben "
+"horitzontal o vertical. Amb l'eina Mou, podeu arrossegar una guia; per a "
+"eliminar-la, arrossegueu-la cap a fora de la imatge; sempre podreu "
+"arrossegar-ne una altra sobre la imatge. Fins i tot en podeu fer servir "
+"moltes al mateix temps."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -1351,15 +1379,15 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask is"
+" on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
 "<emphasis>Botó de commutació de la màscara ràpida:</emphasis> En el cantó "
 "inferior esquerre de la finestra de la imatge hi ha un petit botó que activa "
 "o desactiva la màscara ràpida. Quan la màscara ràpida s'activa, el contorn "
-"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">màscara ràpida</link> per obtenir més detalls sobre aquesta eina tan útil."
+"del botó és vermell. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-qmask\">màscara"
+" ràpida</link> per a obtenir més detalls sobre aquesta eina tan útil."
 
 #. 6
 #: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
@@ -1382,16 +1410,16 @@ msgid ""
 "for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
 "can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
 "menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
+"dot\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per canviar les unitats "
-"emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per "
-"defecte és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, "
-"o altres possibilitats mitjançant aquest menú. Tingueu en compte que la "
-"configuració <quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta la "
-"manera en què es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
+"<emphasis>Menú d'unitats:</emphasis> S'utilitza per a canviar les unitats "
+"emprades per als regles i per a molts altres propòsits. La unitat per defecte"
+" és el píxel, però podeu canviar ràpidament a centímetres, polzades, o altres"
+" possibilitats mitjançant aquest menú. Tingueu en compte que la configuració "
+"<quote>Punt per punt</quote> en el menú «Visualitza» afecta la manera en què "
+"es canvia l'escala de la pantalla: consulteu <link linkend=\"gimp-view-dot-"
+"for-dot\">Punt per punt</link> per a més informació."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -1401,52 +1429,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Botó zoom:</emphasis> hi ha diverses maneres d'ampliar o reduir la "
 "imatge, però el botó zoom és segurament el més simple. Podeu introduir un "
-"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per tenir un major "
+"nivell d'ampliació directament en la caixa de text per a tenir un major "
 "control."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
 "image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please use"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Image"
+" Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
 "Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
 "the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
 "temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de "
-"la finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del "
+"<emphasis>Àrea d'estat:</emphasis> L'àrea d'estat és a la part superior de la"
+" finestra d'imatge. Per defecte, l'àrea d'estat mostra el nom original del "
 "fitxer imatge.xcf, i la quantitat de memòria del sistema emprada. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Finestres d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i "
-"estat</guimenuitem></menuchoice> per modificar la informació mostrada en "
-"l'àrea d'estat. Durant l'execució d'operacions llargues, l'àrea d'estat "
-"mostra, temporalment, l'operació que s'executa i el seu estat de compleció."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Finestres"
+" d'imatge</guimenuitem><guimenuitem>Títol i estat</guimenuitem></menuchoice> "
+"per modificar la informació mostrada en l'àrea d'estat. Durant l'execució "
+"d'operacions llargues, l'àrea d'estat mostra, temporalment, l'operació que "
+"s'executa i el seu estat de compleció."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
 "Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when displayed."
+" There are two primary reasons the difference in memory usage. First, a .PNG "
+"file is compressed format, and the image is reconstituted in RAM in "
+"uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, and "
+"copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que la quantitat de memòria que consumeix una imatge no és "
 "el mateix que la mida del fitxer que la conté. Per exemple, un fitxer PNG de "
 "70 KB pot ocupar uns 246 KB de memòria quan s'obre. Això té dues raons. "
 "Primera, la imatge es reconstrueix des del fitxer PNG comprimit. Segona, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per ser "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa memòria extra i còpies de la imatge per a ser "
 "utilitzades per l'ordre de desfer."
 
 #. 10
 #: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming operations,"
+" usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the lower right "
+"corner of the window. Use the Cancel button to stop the operation."
 msgstr ""
 "<emphasis>Botó de cancel·lar:</emphasis> Durant l'execució d'operacions "
 "complexes lentes, generalment un connector, apareix temporalment un botó "
@@ -1473,29 +1501,29 @@ msgstr "Botó de navegació"
 msgid ""
 "<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
 "at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de "
-"creu que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu "
-"clic sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar "
-"el botó del ratolí) per mostrar la previsualització de navegació. La "
-"previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la "
-"imatge, amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació "
-"per desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the Navigation"
+" Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image with the "
+"displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan to a "
+"different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the button "
+"pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to quickly "
+"navigate around a large image with only a small portion displayed. (See <link"
+" linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for other ways "
+"to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-button, click-"
+"drag with it to pan across the image)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Control de navegació:</emphasis> És un petit botó amb forma de creu"
+" que hi ha al cantó inferior dret de la visualització de la imatge. Feu clic "
+"sobre el control de navegació i mantingueu-lo premut (sense deixar anar el "
+"botó del ratolí) per a mostrar la previsualització de navegació. La "
+"previsualització de navegació té una visualització en miniatura de la imatge,"
+" amb l'àrea visible delineada. Useu la previsualització de navegació per a "
+"desplaçar-vos ràpidament a una altra part de la imatge; moveu el ratolí "
 "mentre manteniu premut el botó. La finestra de navegació és la manera més "
 "convenient de desplaçar-se per imatges molt grosses amb una petita part "
-"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
-"\">diàleg de navegació</link> per veure altres maneres d'accedir a la "
-"finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi clic "
-"i arrossegueu per desplaçar-vos per la imatge)."
+"visible en la finestra. (Consulteu el <link linkend=\"gimp-navigation-"
+"dialog\">diàleg de navegació</link> per a veure altres maneres d'accedir a la"
+" finestra de navegació). (Si el vostre ratolí té un botó central, feu-hi clic"
+" i arrossegueu per a desplaçar-vos per la imatge)."
 
 #. 12
 #: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
@@ -1517,16 +1545,16 @@ msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
 "area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level of"
+" the image display in a variety of ways, including the Zoom setting described"
+" below."
 msgstr ""
-"<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la "
-"finestra d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç. "
-"Ocupa l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de punts "
-"groga que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris neutre. "
-"Podeu canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge de "
-"diverses maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
+"<emphasis>Visor de la imatge:</emphasis> la part més important de la finestra"
+" d'imatge és, per descomptat, la visualització de la imatge o llenç. Ocupa "
+"l'àrea central de la finestra, i està envoltada per una línia de punts groga "
+"que mostra els contorns de la imatge, contra un fons gris neutre. Podeu "
+"canviar el nivell d'ampliació de la visualització de la imatge de diverses "
+"maneres, incloent-hi l'ajust de l'ampliació descrit tot seguit."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
@@ -1534,18 +1562,18 @@ msgid ""
 "feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
 "border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
 "window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
-msgstr ""
-"<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> "
-"Sense activar aquesta característica, si canvieu la mida de la finestra "
-"d'imatge fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge "
-"i la seva ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple, "
-"veureu una part més gran de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta "
-"opció, la imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de "
-"manera que es veu la mateixa porció de la imatge, abans i després de "
-"redimensionar la finestra."
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so that"
+" (mostly) the same portion of the image is displayed before and after the "
+"window is resized."
+msgstr ""
+"<emphasis>Redimensionar la mida de la finestra de la imatge:</emphasis> Sense"
+" activar aquesta característica, si canvieu la mida de la finestra d'imatge "
+"fent clic i arrossegant els límits de la vora, la mida de la imatge i la seva"
+" ampliació no canvien. Si feu més grossa la finestra, per exemple, veureu una"
+" part més gran de la imatge. No obstant això, si activeu aquesta opció, la "
+"imatge es redimensiona quan es canvia la mida de la finestra de manera que es"
+" veu la mateixa porció de la imatge, abans i després de redimensionar la "
+"finestra."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
@@ -1553,7 +1581,7 @@ msgid ""
 "the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
 "Arrossegueu i deixeu anar una imatge a la finestra de la caixa d'eines des "
-"d'un navegador de fitxers per obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
+"d'un navegador de fitxers per a obrir la imatge en la seva pròpia finestra "
 "d'imatge o en una pestanya."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
@@ -1561,8 +1589,8 @@ msgid ""
 "Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
 "layer."
 msgstr ""
-"Arrossegar un fitxer d'imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com a "
-"capa nova."
+"Arrossegar un fitxer d'imatge al diàleg de capes afegeix la imatge com a capa"
+" nova."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
@@ -1576,24 +1604,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>:"
+" this command modifies the zoom level to adapt the image display to the "
+"window."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per adaptar la "
-"visualització de la imatge a la finestra."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>:"
+" aquesta ordre modifica el nivell d'ampliació per a adaptar la visualització "
+"de la imatge a la finestra."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
 msgid ""
 "Image size and image window size can be different. You can make image fit "
 "window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La mida de la imatge i de la finestra d'imatge poden ser diferents. Podeu "
-"fer que la imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres "
-"de teclat: <placeholder-1/>"
+"La mida de la imatge i de la finestra d'imatge poden ser diferents. Podeu fer"
+" que la imatge s'ajusti a la finestra, i viceversa, usant dues dreceres de "
+"teclat: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -1603,7 +1632,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1613,7 +1643,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -1623,7 +1654,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -1633,7 +1665,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:185(None)
 msgid ""
@@ -1643,7 +1676,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:202(None)
 msgid ""
@@ -1653,7 +1687,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:223(None)
 msgid ""
@@ -1663,7 +1698,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:284(None)
 msgid ""
@@ -1673,7 +1709,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:341(None)
 msgid ""
@@ -1683,7 +1720,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
@@ -1704,17 +1742,17 @@ msgstr "Capes"
 
 #: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can construct"
+" an image of several conceptual parts, each of which can be manipulated "
+"without affecting any other part of the image. Layers are stacked on top of "
+"each other. The bottom layer is the background of the image, and the "
+"components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"Podeu pensar en les capes com una pila de diapositives. Utilitzant les "
-"capes, podeu crear una imatge de diverses parts conceptuals, cadascuna de "
-"les quals es pot manipular sense afectar cap altra part de la imatge. Les "
-"capes s'apilen les unes sobre les altres. La capa de sota és el fons de la "
-"imatge i els components del primer pla de la imatge es troben a sobre."
+"Podeu pensar en les capes com una pila de diapositives. Utilitzant les capes,"
+" podeu crear una imatge de diverses parts conceptuals, cadascuna de les quals"
+" es pot manipular sense afectar cap altra part de la imatge. Les capes "
+"s'apilen les unes sobre les altres. La capa de sota és el fons de la imatge i"
+" els components del primer pla de la imatge es troben a sobre."
 
 #: src/concepts/layers.xml:23(title)
 msgid "An image with layers"
@@ -1732,53 +1770,52 @@ msgstr "Imatge resultant"
 msgid ""
 "There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
 "only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can group"
+" layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
 "layers."
 msgstr ""
 "En principi, no hi ha cap límit al nombre de capes que pugui tenir una "
 "imatge: només la quantitat de memòria disponible al sistema. No és rar que "
 "els usuaris avançats treballin amb imatges que continguin desenes de capes. "
-"Podeu agrupar capes per facilitar el vostre treball, i teniu moltes ordres "
-"per gestionar capes."
+"Podeu agrupar capes per a facilitar el vostre treball, i teniu moltes ordres "
+"per a gestionar capes."
 
 #: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
 "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
-msgstr ""
-"L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, "
-"que és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de "
-"la caixa d'eines. L'aparença del diàleg de capes es mostra en la "
-"il·lustració adjunta. El seu funcionament es descriu detalladament en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí "
-"en tractem alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de la capa "
-"que mostra."
+"is the second most important type of dialog window in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers"
+" dialog is shown in the adjoining illustration. How it works is described in "
+"detail in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> "
+"section, but we will touch on some aspects of it here, in relation to the "
+"layer properties that they display."
+msgstr ""
+"L'organització de les capes d'una imatge es mostra en el diàleg de capes, que"
+" és el segon diàleg més important del <acronym>GIMP</acronym>, després de la "
+"caixa d'eines. L'aparença del diàleg de capes es mostra en la il·lustració "
+"adjunta. El seu funcionament es descriu detalladament en la secció <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, però aquí en tractem "
+"alguns aspectes, els relacionats amb les propietats de la capa que mostra."
 
 #: src/concepts/layers.xml:58(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Tota imatge oberta té "
-"un únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis> en cada moment. Un "
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at any"
+" time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A "
+"<quote>drawable</quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes "
+"layers, but also several other types of things, such as channels, layer "
+"masks, and the selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is "
+"anything that can be drawn on with painting tools). If a layer is currently "
+"active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown "
+"in the status area of the image window. If not, you can activate it by "
+"clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the active "
+"drawable is something other than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Dibuixable</primary></indexterm> Tota imatge oberta té un"
+" únic <emphasis>dibuixable actiu</emphasis> en cada moment. Un "
 "<quote>dibuixable</quote> és un concepte del <acronym>GIMP</acronym> que "
 "inclou les capes, però també altres tipus d'objectes, com els canals, les "
 "màscares de capa i la màscara de selecció. (Bàsicament, un "
-"<quote>dibuixable</quote> és tot el que serveixi com a suport per dibuixar "
+"<quote>dibuixable</quote> és tot el que serveixi com a suport per a dibuixar "
 "amb les eines de pintura.) Si una capa està activa, es mostra ressaltada en "
 "el diàleg de capes, i el seu nom es mostra en l'àrea d'estat de la finestra "
 "d'imatge. Si no, podeu activar-la fent-hi clic. Si no hi ha cap capa "
@@ -1788,13 +1825,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
 "<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking in"
+" the Layers dialog."
 msgstr ""
 "En la barra-menú de la finestra d'imatge podeu trobar un menú anomenat "
-"<guimenu>Capa</guimenu>, que conté una quantitat d'ordres que afecten la "
-"capa activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent un clic-dret en "
-"el diàleg de capes."
+"<guimenu>Capa</guimenu>, que conté una quantitat d'ordres que afecten la capa"
+" activa de la imatge. Es pot accedir al mateix menú fent un clic-dret en el "
+"diàleg de capes."
 
 #: src/concepts/layers.xml:80(title)
 msgid "Layer Properties"
@@ -1817,10 +1854,10 @@ msgid ""
 "Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Cada capa té un nom. Aquest s'assigna automàticament quan es crea la capa, "
-"però el podeu canviar. Per canviar-lo, podeu fer clic dues vegades sobre el "
-"nom en el diàleg de capes, o fer clic dret i seleccionar la primera entrada "
-"del menú que apareix, <guimenuitem>Edita els atributs de la capa</"
-"guimenuitem>."
+"però el podeu canviar. Per a canviar-lo, podeu fer clic dues vegades sobre el"
+" nom en el diàleg de capes, o fer clic dret i seleccionar la primera entrada "
+"del menú que apareix, <guimenuitem>Edita els atributs de la "
+"capa</guimenuitem>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:102(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
@@ -1840,9 +1877,9 @@ msgstr "Transparència de la capa de fons"
 
 #: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at each"
+" pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, black"
+" is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
 "Un canal alfa conté informació sobre com és de transparent una capa en cada "
 "píxel. Aquesta es visualitza en el diàleg de canals: blanc és completament "
@@ -1852,17 +1889,17 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layers.xml:117(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr ""
-"La <emphasis>capa del fons</emphasis>. Si creeu una imatge nova, només té "
-"una capa, que és la capa de fons. Si la imatge es va crear amb un tipus de "
-"farciment opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa "
-"nova, fins i tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un "
-"canal alfa, que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background layer."
+" If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either you "
+"create your new image with a transparent Fill type, or you use the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr ""
+"La <emphasis>capa del fons</emphasis>. Si creeu una imatge nova, només té una"
+" capa, que és la capa de fons. Si la imatge es va crear amb un tipus de "
+"farciment opac, aquesta capa única no té canal alfa. Si afegiu una capa nova,"
+" fins i tot amb un tipus de farciment opac, es crearà automàticament un canal"
+" alfa, que s'aplica a totes les capes excepte a la capa de fons. Per a "
 "obtenir una capa de fons amb transparència, s'ha de crear la imatge nova amb "
 "un tipus de farciment transparent o podeu usar <link linkend=\"gimp-layer-"
 "alpha-add\">Afegeix un canal alfa</link>."
@@ -1908,12 +1945,11 @@ msgid ""
 "painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
 "channels are black."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge té tres capes pintades amb els colors purs 100% opacs "
-"vermell, verd i blau. En el diàleg de canals, es pot veure que s'ha afegit "
-"un canal alfa. És blanc perquè la imatge no és transparent fins que hi hagi "
-"almenys una capa 100% opaca. La capa activa és la vermella: com que està "
-"pintada amb vermell pur, no hi ha verd ni blau i els canals corresponents "
-"són negres."
+"Aquesta imatge té tres capes pintades amb els colors purs 100% opacs vermell,"
+" verd i blau. En el diàleg de canals, es pot veure que s'ha afegit un canal "
+"alfa. És blanc perquè la imatge no és transparent fins que hi hagi almenys "
+"una capa 100% opaca. La capa activa és la vermella: com que està pintada amb "
+"vermell pur, no hi ha verd ni blau i els canals corresponents són negres."
 
 #: src/concepts/layers.xml:164(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
@@ -1936,10 +1972,9 @@ msgstr "Exemple de canal alfa: dues capes transparents"
 
 #: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third layer,"
+" blue, is visible through the first and second layers. The Alpha channel is "
+"still white, since there is an opaque layer in this part of the image."
 msgstr ""
 "La part esquerra de la segona capa s'ha fet transparent. La tercera capa, "
 "blava, és visible a través de la primera i la segona capa. El canal alfa "
@@ -1951,10 +1986,10 @@ msgstr "Exemple de canal alfa: tres capes transparents"
 
 #: src/concepts/layers.xml:205(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha channel"
+" is still white and the left part of the layer is opaque. The background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
 "La part esquerra de la tercera capa s'ha fet transparent. El canal alfa "
 "encara és blanc i la part esquerra de la capa és blanca, opaca. La capa del "
@@ -1967,19 +2002,19 @@ msgstr "Exemple de canal alfa: canal alfa afegit al fons"
 
 #: src/concepts/layers.xml:226(para)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"We used the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guisubmenu>Add"
+" Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, on the Background layer. "
+"Now, the left part of the image is fully transparent and has the color of the"
+" page the image is lying on. The left part of the Alpha Channel thumbnail is "
+"black (transparent) in the Channel Dialog."
 msgstr ""
-"Hem usat l'ordre <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix el canal "
-"alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara la part esquerra "
-"de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina sobre el "
-"qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal alfa és "
-"negra (transparent) en el diàleg de canals."
+"Hem usat l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem><guisubmenu>Afegeix"
+" el canal alfa</guisubmenu></menuchoice>, sobre la capa de fons. Ara la part "
+"esquerra de la imatge és totalment transparent i té el color de la pàgina "
+"sobre el qual es troba la imatge. La part esquerra de la miniatura del canal "
+"alfa és negra (transparent) en el diàleg de canals."
 
 #: src/concepts/layers.xml:248(term)
 msgid "Layer type"
@@ -1998,9 +2033,8 @@ msgstr "Tipus"
 
 #: src/concepts/layers.xml:254(para)
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and the"
+" presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer types:"
 msgstr ""
 "El tipus de capa és determinat pel tipus d'imatge (vegeu la secció anterior) "
 "i per la presència o absència d'un canal alfa. Els tipus possibles de capa "
@@ -2032,17 +2066,17 @@ msgstr "Indexat A"
 
 #: src/concepts/layers.xml:267(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"The main reason this matters is that most filters (in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and "
+"appear grayed out in the menu if the active layer does not have an acceptable"
+" type. Often you can rectify this either by changing the mode of the image or"
+" by adding or removing an alpha channel."
 msgstr ""
 "La raó principal per esmentar-los és que molts filtres (del menú "
 "<guimenu>Filtres</guimenu>) només admeten un subconjunt de tipus de capes, i "
 "es mostren en gris en el menú si la capa activa no té un tipus admissible. "
-"Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o afegint o "
-"llevant el canal alfa."
+"Sovint podeu resoldre això canviant el mode de la imatge, o afegint o llevant"
+" el canal alfa."
 
 #: src/concepts/layers.xml:279(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
@@ -2068,11 +2102,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "És possible llevar una capa de la imatge, sense necessitat de destruir-la, "
 "fent clic en el símbol (ull obert) en el diàleg de capes. Això s'anomena "
-"<quote>canviar la visibilitat</quote> de la capa. Moltes operacions sobre "
-"una imatge tracten les capes ocultes com si no existissin. Quan treballeu "
-"amb imatges que contenen moltes capes, amb diferents opacitats, podeu "
-"obtenir una millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar "
-"ocultant algunes de les altres capes."
+"<quote>canviar la visibilitat</quote> de la capa. Moltes operacions sobre una"
+" imatge tracten les capes ocultes com si no existissin. Quan treballeu amb "
+"imatges que contenen moltes capes, amb diferents opacitats, podeu obtenir una"
+" millor visió dels continguts de la capa que vulgueu modificar ocultant "
+"algunes de les altres capes."
 
 #: src/concepts/layers.xml:306(para)
 msgid ""
@@ -2094,16 +2128,15 @@ msgstr "Activa"
 msgid ""
 "Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
 "When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with Mouse"
+" wheel on this element to activate its layer. The available layers will be "
+"looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</keycap> "
+"is held and the picked layer will be temporarily displayed in the status bar."
 msgstr ""
 "Normalment feu clic sobre la capa en la qual voleu treballar, fent clic a la "
 "llista de capes. Quan teniu moltes capes, no és fàcil trobar a quina capa "
-"pertany un element de la imatge: aleshores, premeu <keycap>Alt</keycap> i "
-"feu clic amb la roda del ratolí a sobre d'aquest element per activar-ne la "
+"pertany un element de la imatge: aleshores, premeu <keycap>Alt</keycap> i feu"
+" clic amb la roda del ratolí a sobre d'aquest element per a activar-ne la "
 "capa corresponent. Les capes disponibles desfilaran cap a la part superior "
 "mentre es mantingui premut <keycap>Alt</keycap> i la capa escollida es "
 "mostrarà temporalment a la barra d'estat."
@@ -2153,20 +2186,19 @@ msgstr "Límits"
 #: src/concepts/layers.xml:389(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, for"
+" example, each text item goes into its own separate layer, and the layer is "
+"precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you create a"
+" new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large enough to "
+"contain the pasted item. In the image window, the boundaries of the currently"
+" active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, els límits d'una capa no es corresponen "
 "necessàriament amb els contorns de la imatge que la conté. Quan creeu text, "
-"per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la "
-"capa es dimensiona amb precisió per contenir el text i res més. També, quan "
-"creeu una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es dimensiona a "
-"la mida justa per contenir l'element enganxat. En la finestra d'imatge, els "
+"per exemple, cada element de text es col·loca en una capa separada, i la capa"
+" es dimensiona amb precisió per contenir el text i res més. També, quan creeu"
+" una capa nova usant retallar i enganxar, la capa nova es dimensiona a la "
+"mida justa per contenir l'element enganxat. En la finestra d'imatge, els "
 "contorns de la capa activa es mostren amb una línia discontínua negra i "
 "groga."
 
@@ -2175,12 +2207,12 @@ msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
 "causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"several commands that you can find near the bottom of the "
+"<guimenu>Layer</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "La principal raó per la qual això és important és que no es pot fer res fora "
-"de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si "
-"això us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
+"de les vores d'una capa: no podeu treballar sobre el que no existeix. Si això"
+" us causa problemes, podeu canviar les dimensions de la capa emprant "
 "qualsevol de les ordres que podeu trobar en la part inferior del menú "
 "<guimenu>Capes</guimenu>."
 
@@ -2224,8 +2256,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El mode d'una capa determina la manera en què els colors es combinen amb els "
 "colors de les capes que té per sota, per produir el resultat visible. Aquest "
-"concepte és prou complex i prou important per dedicar-li una secció "
-"completa. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"concepte és prou complex i prou important per dedicar-li una secció completa."
+" Consulteu la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
 msgid "Layer mask"
@@ -2248,8 +2280,8 @@ msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
 "is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, and"
+" how to work with them, are described much more extensively in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
 "A més del canal alfa, hi ha una altra manera de controlar la transparència "
@@ -2259,7 +2291,8 @@ msgstr ""
 "seu ús es descriuen detalladament en la secció <link linkend=\"gimp-layer-"
 "mask\">màscara de capa</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
@@ -2269,7 +2302,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
 "md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -2279,7 +2313,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
 "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -2289,7 +2324,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
 "md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
@@ -2323,16 +2359,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
 "default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window "
+"Mode</guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting"
+" GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
 "Quan obriu el GIMP per primera vegada, s'obre en mode multifinestra per "
 "defecte. Podeu activar el mode de finestra única a "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>&gt;Mode de finestra "
-"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra dels menús de la imatge. "
-"Després de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, la pròxima vegada, el "
-"GIMP s'iniciarà en el mode que heu triat."
+"única</guimenuitem></menuchoice> en la barra dels menús de la imatge. Després"
+" de sortir del GIMP amb aquesta opció activada, la pròxima vegada, el GIMP "
+"s'iniciarà en el mode que heu triat."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
 msgid "Multi-Window Mode"
@@ -2344,8 +2380,8 @@ msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode multifinestra."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of "
+"<acronym>GIMP</acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
 "La captura de pantalla anterior mostra la disposició més bàsica de les "
 "finestres del <acronym>GIMP</acronym> que es poden usar eficaçment."
@@ -2359,30 +2395,29 @@ msgid ""
 "Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
 "together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Podeu tenir dos panells: dret i esquerra, i una finestra d'imatge al mig. "
-"Una segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
+"Podeu tenir dos panells: dret i esquerra, i una finestra d'imatge al mig. Una"
+" segona imatge està parcialment oculta. El panell de l'esquerra conté la "
 "caixa d'eines i les opcions de l'eina. El panell de la dreta conté els "
 "diàlegs de capes, canals, camins i l'historial de desfer en un acoblador "
-"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, "
-"editor de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra "
-"multipestanya;"
+"multipestanya. Els diàlegs dels pinzells, patrons, degradats, lletres, editor"
+" de pintura, editor de la paleta estan en una altra finestra multipestanya;"
 
 #. 1
 #: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used to"
+" select tools. By default, it also contains the foreground and background "
 "colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice>"
+" to enable, or disable the extra items."
 msgstr ""
-"<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones "
-"de botons usats per seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
+"<emphasis>La caixa d'eines principal:</emphasis> conté un conjunt d'icones de"
+" botons usats per a seleccionar les eines. Per defecte, també conté els "
 "colors del primer pla i del fons. Podeu afegir icones de pinzell, patró, "
-"imatge activa i degradat. Useu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa d'eines</"
-"guisubmenu></menuchoice> per activar o desactivar elements addicionals."
+"imatge activa i degradat. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Caixa"
+" d'eines</guisubmenu></menuchoice> per a activar o desactivar elements "
+"addicionals."
 
 #. 2
 #: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
@@ -2392,56 +2427,56 @@ msgid ""
 "case, the Move tool)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Opcions de l'eina:</emphasis> encastat sota la caixa d'eines hi ha "
-"el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina "
-"actualment seleccionada (en aquest cas, l'eina Mou)."
+"el diàleg d'opcions de l'eina, que mostra les opcions per a l'eina actualment"
+" seleccionada (en aquest cas, l'eina Mou)."
 
 #. 3
 #: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in "
+"<acronym>GIMP</acronym> is displayed in a separate window. Many images can be"
+" open at the same time, limited by only the system resources. Before you can "
+"do anything useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one "
+"image window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
 "<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
 "right-clicking on the window."
 msgstr ""
 "<emphasis>Finestres d'imatge:</emphasis> cada imatge oberta en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-"
-"hi diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat "
-"de recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. La finestra de "
-"la imatge conté el menú de les ordres principals del <acronym>GIMP</acronym> "
-"(Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu obtenir fent clic dret "
-"sobre la finestra."
+"<acronym>GIMP</acronym> es mostra en una finestra independent. Poden haver-hi"
+" diverses imatges obertes al mateix temps, el límit el posa la quantitat de "
+"recursos del seu sistema. Abans que pugueu fer res en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, heu de tenir almenys una finestra d'imatge oberta. "
+"La finestra de la imatge conté el menú de les ordres principals del "
+"<acronym>GIMP</acronym> (Fitxer, Edita, Selecciona, etc.), que també podeu "
+"obtenir fent clic dret sobre la finestra."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays the"
+" image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
 "image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
 "allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
 "Una imatge pot ser més grossa que la finestra d'imatge. En aquest cas, el "
 "GIMP mostra la imatge reduïda, i això us permet veure la imatge completa en "
-"la finestra d'imatge. Si poseu l'ampliació al 100%, apareixeran les barres "
-"de desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
+"la finestra d'imatge. Si poseu l'ampliació al 100%, apareixeran les barres de"
+" desplaçament, que us permeten moure-us per tota la imatge."
 
 #. 4
 #: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it shows"
+" the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
 "manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
 "things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers dialog"
+" available at all times."
 msgstr ""
-"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de desfer</"
-"emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs dels acobladors són pestanyes. "
-"La pestanya de les capes és oberta: mostra l'estructura de capes de la "
-"imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer "
+"Els acobladors de les <emphasis>Capes, canals, camins, historial de "
+"desfer</emphasis>; tingueu en compte que els diàlegs dels acobladors són "
+"pestanyes. La pestanya de les capes és oberta: mostra l'estructura de capes "
+"de la imatge activa, i permet manipular-la de diverses maneres. Es poden fer "
 "algunes coses sense usar el diàleg de capes, però la majoria d'usuaris del "
 "<acronym>GIMP</acronym> troben indispensable tenir el diàleg de capes "
 "disponible tot el temps."
@@ -2454,13 +2489,13 @@ msgid ""
 "gradients."
 msgstr ""
 "<emphasis>Pinzells, patrons i degradats:</emphasis> l'acoblable que hi ha "
-"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per gestionar "
+"sota el diàleg de capes mostra els diàlegs (pestanyes) per a gestionar "
 "pinzells, patrons i degradats."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"/>."
 msgstr ""
 "La gestió dels diàlegs i els acobladors es descriu a <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/>."
@@ -2475,18 +2510,17 @@ msgstr "Captura de pantalla il·lustrant el mode de finestra única."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease or"
+" increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
 "mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
 "keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
 "options to pan across the options display."
 msgstr ""
 "Els panells d'esquerra i dreta es fixen; no podeu moure'ls. Però en podeu "
-"disminuir o augmentar l'amplada arrossegant el punter de moviment que "
-"apareix quan el punter del ratolí sobrepassa la vora dreta del panell "
-"esquerre. Si voleu mantenir el panell esquerre estret, feu servir el "
-"lliscador de la part inferior de les opcions de l'eina per passar a la "
-"pantalla d'opcions."
+"disminuir o augmentar l'amplada arrossegant el punter de moviment que apareix"
+" quan el punter del ratolí sobrepassa la vora dreta del panell esquerre. Si "
+"voleu mantenir el panell esquerre estret, feu servir el lliscador de la part "
+"inferior de les opcions de l'eina per passar a la pantalla d'opcions."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
@@ -2500,8 +2534,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the "
+"<keycap>Tab</keycap> key."
 msgstr ""
 "Igual que en el mode multifinestra, podeu ocultar aquests panells amb la "
 "tecla <keycap>Tab</keycap>."
@@ -2513,21 +2547,22 @@ msgstr "La finestra d'imatge ocupa tot l'espai entre tots dos panells."
 #: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs or"
+" either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys of the "
+"upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary for some"
+" national keyboards)."
 msgstr ""
 "Quan hi ha diverses imatges obertes, apareix una nova barra a sobre de la "
 "finestra de la imatge, amb una pestanya per a cada imatge. Podeu navegar "
 "entre imatges fent clic a les pestanyes o bé utilitzant "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pàg o Av Pàg</keycap></keycombo> o "
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Número</quote> és el número de la pestanya; heu d'utilitzar les "
-"tecles numèriques de la part superior del vostre teclat, i no les del cantó "
-"dret (Alt-Maj és necessari per a alguns teclats nacionals)."
+"<quote>Número</quote> és el número de la pestanya; heu d'utilitzar les tecles"
+" numèriques de la part superior del vostre teclat, i no les del cantó dret "
+"(Alt-Maj és necessari per a alguns teclats nacionals)."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -2546,14 +2581,14 @@ msgid ""
 "at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
 "operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
 "docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools effectively"
+" without being able to see how their options are set. The Layers dialog comes"
+" into play when you work with an image with multiple layers: after you "
+"advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> expertise, "
+"this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it helps to "
+"display the images you're editing on the screen; if you close the image "
+"window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you whether "
+"you want to close the file."
 msgstr ""
 "Aquesta és la configuració mínima. En el <acronym>GIMP</acronym> s'utilitzen "
 "molts altres tipus de diàlegs per a diferents propòsits, però en general els "
@@ -2564,9 +2599,9 @@ msgstr ""
 "realitat un diàleg individual, que en la captura de pantalla anterior està "
 "encastat en la caixa d'eines principal. Els usuaris més experimentats ho "
 "disposen d'aquesta manera: és molt difícil emprar les eines de manera "
-"efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de capes "
-"entra en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: després "
-"de superar els estadis més bàsics de coneixement del <acronym>GIMP</acronym> "
+"efectiva sense veure la configuració de les opcions. El diàleg de capes entra"
+" en joc quan es treballa amb una imatge que té múltiples capes: després de "
+"superar els estadis més bàsics de coneixement del <acronym>GIMP</acronym> "
 "això vol dir <emphasis>gairebé sempre</emphasis>. I, per descomptat, ajuda a "
 "mostrar les imatges que editeu en la pantalla; si tanqueu la finestra "
 "d'imatge abans de desar el treball, el <acronym>GIMP</acronym> us preguntarà "
@@ -2577,26 +2612,26 @@ msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
 "Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a dock,"
+" click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This opens the"
+" Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab "
+"</guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Si perdeu la vostra disposició del <acronym>GIMP</acronym>, podeu recuperar-"
-"la fàcilment mitjançant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats recentment</guisubmenu></menuchoice>; "
-"l'ordre del menú de finestres només està disponible mentre hi ha una imatge "
-"oberta. Per afegir, tancar o desacoblar una pestanya d'un acoblador, feu "
-"clic <placeholder-1/> al cantó superior dret d'un diàleg. Això obre el menú "
-"de les pestanyes. Seleccioneu <guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Tanca pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</"
-"guimenuitem>."
+"la fàcilment mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Acobladors tancats "
+"recentment</guisubmenu></menuchoice>; l'ordre del menú de finestres només "
+"està disponible mentre hi ha una imatge oberta. Per a afegir, tancar o "
+"desacoblar una pestanya d'un acoblador, feu clic <placeholder-1/> al cantó "
+"superior dret d'un diàleg. Això obre el menú de les pestanyes. Seleccioneu "
+"<guimenuitem>Afegeix pestanya</guimenuitem>, <guimenuitem>Tanca "
+"pestanya</guimenuitem> o <guimenuitem>Desacobla pestanya</guimenuitem>."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"The following sections walk you through the components of each of the windows"
+" shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. Once "
+"you have read them, plus the section describing the basic structure of "
 "<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
 "<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
 "can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
@@ -2607,13 +2642,14 @@ msgstr ""
 "que es mostren en la captura de pantalla, explicant què són i com funcionen. "
 "Una vegada les hàgiu llegides, juntament amb les seccions que descriuen "
 "l'estructura bàsica de les imatges del <acronym>GIMP</acronym>, haureu après "
-"prou per poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques amb "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar amb la resta del manual "
+"prou per a poder fer una gran varietat de manipulacions d'imatge bàsiques amb"
+" el <acronym>GIMP</acronym>. Després podeu continuar amb la resta del manual "
 "al vostre gust (o simplement experimentar) per aprendre un nombre gairebé "
 "il·limitat de coses més subtils especialitzades que es poden fer. Que us ho "
 "passeu bé!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -2623,7 +2659,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
 "md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -2647,8 +2684,8 @@ msgstr "Obre"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"There are several ways of opening an existing image in "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 msgstr ""
 "Hi ha diferents maneres d'obrir una imatge en el <acronym>GIMP</acronym>:"
 
@@ -2659,43 +2696,43 @@ msgstr "Obre el fitxer"
 #: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
 "The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you to navigate "
+"to the file and click on its name. This method works well if you know the "
+"name and location of the file you want to open. Although the <guilabel>Open "
+"Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not convenient (easy)"
+" to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
 "La manera més òbvia d'obrir un fitxer és emprant el menú. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us "
-"permet navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. "
-"Aquest mètode funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que "
-"voleu obrir. Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un "
-"panell de previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-"
-"se en una miniatura."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a obrir el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel>, que us permet "
+"navegar fins al fitxer i seleccionar-lo fent clic sobre el nom. Aquest mètode"
+" funciona quan coneixeu el nom i la ubicació del fitxer que voleu obrir. "
+"Encara que el diàleg <guilabel>Obre una imatge</guilabel> té un panell de "
+"previsualització, no és còmode (o fàcil) trobar una imatge basant-se en una "
+"miniatura."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
 "While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary "
+"from system to system; any file can be renamed to have any extension; and "
+"there are many reasons why a file name might lack an extension. "
+"<acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by examining its "
+"contents: most of the commonly used file formats have <quote>magic "
+"headers</quote> that permit them to be recognized. Only if the magic yields "
+"no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the extension."
 msgstr ""
 "En obrir un fitxer, el <acronym>GIMP</acronym> necessita determinar de quin "
 "tipus de fitxer es tracta. Desafortunadament, l'extensió del fitxer, com "
 "<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, no és fiable: les extensions "
 "de fitxers varien d'un sistema a un altre; els noms de fitxers es poden "
-"canviar perquè tinguin una altra extensió; i hi ha moltes raons per les "
-"quals un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> "
-"tracta primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria "
-"dels formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> "
-"que permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
+"canviar perquè tinguin una altra extensió; i hi ha moltes raons per les quals"
+" un nom de fitxer pot no tenir extensió. El <acronym>GIMP</acronym> tracta "
+"primer de reconèixer un fitxer examinant-ne el contingut: la majoria dels "
+"formats de fitxer més comuns tenen <quote>capçaleres màgiques</quote> que "
+"permeten identificar-los; només si això no dona resultat, el "
 "<acronym>GIMP</acronym> recorre a l'extensió."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
@@ -2705,38 +2742,39 @@ msgstr "El diàleg <quote>Obre una imatge</quote>"
 #: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a file."
+" Perhaps the most important is the ability to create "
+"<quote>bookmarks</quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that "
+"you use often. Your list of bookmarks appears on the left side of the dialog."
+" The ones at the top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided "
+"automatically. Use the the <guilabel>Add</guilabel> button to add the current"
+" directory to the list. Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove "
+"the selected bookmark. Double-click on a bookmark to navigate directly to "
+"that directory."
 msgstr ""
 "La versió 2.2 del <acronym>GIMP</acronym> va introduir un nou diàleg "
-"<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que "
-"us permeten navegar més de pressa cap a un fitxer. Potser la millora més "
+"<guilabel>Obre una imatge</guilabel> que proporciona diverses millores que us"
+" permeten navegar més de pressa cap a un fitxer. Potser la millora més "
 "important és la capacitat de crear <quote>marcadors</quote>, o "
 "<guilabel>llocs</guilabel>, per a les carpetes que feu servir sovint. La "
 "llista dels vostres marcadors apareix en el costat esquerre del diàleg. Els "
 "que són a dalt, com <quote>Escriptori</quote>, es proporcionen "
 "automàticament. Useu el botó <guilabel>Afegeix</guilabel> per a afegir el "
-"directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> "
-"per a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per "
-"a navegar directament per aquest directori."
+"directori actual a la llista. Useu el botó <guilabel>Suprimeix</guilabel> per"
+" a suprimir el marcador seleccionat. Feu doble clic sobre un marcador per a "
+"navegar directament per aquest directori."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
 "The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below them."
+" By default, all files in the directory are listed, but you can restrict the "
+"listing to image files of a specific type using the File Type selection menu "
+"that appears beneath the directory listing."
 msgstr ""
 "En la part central del diàleg hi ha una llista del contingut del directori "
-"seleccionat. Els subdirectoris es mostren en la part superior de la llista, "
-"i els fitxers sota aquests. Per defecte es mostren tots els fitxers del "
+"seleccionat. Els subdirectoris es mostren en la part superior de la llista, i"
+" els fitxers sota aquests. Per defecte es mostren tots els fitxers del "
 "directori, però podeu restringir la llista perquè mostri només els fitxers "
 "d'imatge d'un tipus específic usant el menú de selecció de tipus de fitxer "
 "que hi ha sota la llista del directori."
@@ -2761,40 +2799,40 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
 "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"Open dialog. It may be absent: the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination "
+"toggles this text box. Alternatively, you can click on the icon of the paper "
+"and pencil in the upper left corner to toggle the text box."
 msgstr ""
 "Per defecte, la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> és present en el "
 "diàleg Obre un fitxer. Pot estar oculta: la combinació de tecles "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> commuta la "
 "visibilitat d'aquesta caixa de text. També podeu fer clic en la icona de "
-"paper i llapis, situada al cantó superior esquerre per canviar la vista de "
+"paper i llapis, situada al cantó superior esquerre per a canviar la vista de "
 "la caixa de text."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
 "If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true that"
+" <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for you. "
+"On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name lacks a "
+"meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly identify "
+"the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the bottom of the"
+" dialog to manually specify the file type if this is required. More commonly,"
+" though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either"
+" corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
 "Si seleccioneu un nom de fitxer de la llista i feu clic en el botó "
 "<quote>Obre</quote> del cantó inferior dret del diàleg, en la majoria dels "
 "casos el <acronym>GIMP</acronym> en determina automàticament el tipus. Però "
-"en ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és gaire normal i "
-"el nom no té l'extensió apropiada, el <acronym>GIMP</acronym> pot fallar en "
-"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</"
-"guilabel> que està en la part inferior del diàleg per especificar un tipus "
-"de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no aconsegueix "
-"obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui corrupte o "
-"sigui d'un format no admès."
+"en ocasions molt particulars, quan el tipus de fitxer no és gaire normal i el"
+" nom no té l'extensió apropiada, el <acronym>GIMP</acronym> pot fallar en "
+"aquesta detecció. Utilitzeu <guilabel>Selecciona el tipus de "
+"fitxer</guilabel> que està en la part inferior del diàleg per a especificar "
+"un tipus de fitxer apropiat. En general, si el <acronym>GIMP</acronym> no "
+"aconsegueix obrir un fitxer d'imatge, és molt probable que aquest estigui "
+"corrupte o sigui d'un format no admès."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
 msgid "Open Location"
@@ -2804,15 +2842,16 @@ msgstr "Obre una ubicació"
 msgid ""
 "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
 "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location…</guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a "
+"small dialog that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
 "Si en lloc del nom de fitxer teniu una <acronym>URI</acronym> (per exemple, "
 "una adreça web) de la imatge, podeu obrir-la amb el menú, triant "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
-"guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix un petit "
-"diàleg que us permet introduir (o enganxar) l'<acronym>URI</acronym>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
+"ubicació</guimenuitem></menuchoice> des d'un menú d'imatge. Llavors apareix "
+"un petit diàleg que us permet introduir (o enganxar) "
+"l'<acronym>URI</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
@@ -2828,18 +2867,19 @@ msgstr "Obre un fitxer recent"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"The easiest way to open an image that was recently open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, may be using "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
 "Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
 "mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
 "desired image."
 msgstr ""
 "La manera més fàcil d'obrir una imatge que s'ha obert recentment en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Llavors es mostra una llista desplegable de les imatges obertes més "
-"recentment al costat de les seves icones. Seleccioneu i obriu la imatge que "
-"vulgueu."
+"<acronym>GIMP</acronym> és mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer "
+"recent</guimenuitem></menuchoice>. Llavors es mostra una llista desplegable "
+"de les imatges obertes més recentment al costat de les seves icones. "
+"Seleccioneu i obriu la imatge que vulgueu."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
 msgid "Using External Programs"
@@ -2847,24 +2887,24 @@ msgstr "Usar programes externs"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file formats"
+" except XCF. These plugins may use external libraries or programs. For "
+"example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link "
+"linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or "
+"writing) PostScript files (file extension <filename "
+"class=\"extension\">.ps</filename> or <filename "
+"class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a "
+"powerful free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per llegir i escriure tots els "
+"El <acronym>GIMP</acronym> usa connectors per a llegir i escriure tots els "
 "formats de fitxer excepte XCF. Aquests connectors poden usar biblioteques o "
 "programes externs. Per exemple, el <acronym>GIMP</acronym> no admet "
 "directament <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. En "
-"comptes d'això, per llegir o escriure fitxers PostScript (fitxers amb les "
-"extensions <filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un "
-"potent programa de programari lliure anomenat <application>Ghostscript</"
-"application>."
+"comptes d'això, per a llegir o escriure fitxers PostScript (fitxers amb les "
+"extensions <filename class=\"extension\">.ps</filename> o <filename "
+"class=\"extension\">.eps</filename>), el <acronym>GIMP</acronym> requereix un"
+" potent programa de programari lliure anomenat "
+"<application>Ghostscript</application>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
 msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
@@ -2878,17 +2918,17 @@ msgid ""
 "Windows:"
 msgstr ""
 "La majoria de les distribucions Linux porten Ghostscript ja instal·lat "
-"(encara que no sigui la versió més recent). En altres sistemes operatius, "
-"cal instal·lar-lo. Les instruccions següents són per a la instal·lació en "
+"(encara que no sigui la versió més recent). En altres sistemes operatius, cal"
+" instal·lar-lo. Les instruccions següents són per a la instal·lació en "
 "Windows:"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
 msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 msgstr ""
-"Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript a Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+"Aneu a la pàgina del projecte de Ghostscript a Sourceforge <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
 #. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
 #: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
@@ -2898,8 +2938,8 @@ msgid ""
 "to the download section."
 msgstr ""
 "Cerqueu el paquet <application>gnu-gs</application> o "
-"<application>ghostscript</application> (només per a ús no comercial) i aneu "
-"a la secció de baixades."
+"<application>ghostscript</application> (només per a ús no comercial) i aneu a"
+" la secció de baixades."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -2919,29 +2959,29 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
 msgid ""
 "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
+"the gswin32c binary (e.g. <filename "
+"role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 msgstr ""
-"Ajusteu la variable d'entorn <envar>GS_PROG</envar> al nom complet del "
-"fitxer binari «gswin32c» (per exemple <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsx.yy"
-"\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy\\"
-"\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+"Ajusteu la variable d'entorn <envar>GS_PROG</envar> al nom complet del fitxer"
+" binari «gswin32c» (per exemple <filename "
+"role=\"html\">C:\\gs\\gsx.yy\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsx.yy\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
 msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</acronym>."
+" Please note that you must not move the Ghostscript directories once the "
+"installation is complete. The installation creates registry entries which "
+"allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy of "
+"http://www.kirchgessner.net.)"
 msgstr ""
-"Ara hauríeu de poder llegir els fitxers PostScript amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes de Ghostscript "
-"una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació crea unes "
-"entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les vostres "
-"biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de http://www.";
-"kirchgessner.net.)"
+"Ara hauríeu de poder llegir els fitxers PostScript amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Tingueu en compte que no heu de moure les carpetes "
+"de Ghostscript una vegada s'hagi completat la instal·lació. La instal·lació "
+"crea unes entrades de registre que permeten a Ghostscript trobar les vostres "
+"biblioteques. (Aquestes instruccions són una cortesia de "
+"http://www.kirchgessner.net.)"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
 msgid "File Manager"
@@ -2957,11 +2997,11 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Si heu associat el tipus de fitxer de la imatge en qüestió amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers "
-"(com ara «Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i "
-"una vegada que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben "
-"configurat, la imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
+"<acronym>GIMP</acronym>, sigui quan vau instal·lar el <acronym>GIMP</acronym>"
+" o més tard, podeu navegar fins al fitxer amb el gestor de fitxers (com ara "
+"«Nautilus» o «Konqueror» en Linux, o l'explorador de Windows), i una vegada "
+"que el trobeu, feu doble clic sobre el fitxer. Si tot està ben configurat, la"
+" imatge s'obrirà en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
 msgid "Drag and Drop"
@@ -2970,19 +3010,20 @@ msgstr "Arrossega i deixa anar"
 #: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
 "Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add dropped"
+" file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
 "Podeu arrossegar i deixa anar el fitxer en la caixa d'eines del "
-"<acronym>GIMP</acronym> per obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una imatge "
-"oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com una "
-"capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
+"<acronym>GIMP</acronym> per a obrir-lo. Si arrossegueu una imatge a una "
+"imatge oberta en el <acronym>GIMP</acronym> i la deixeu anar, s'afegeix com "
+"una capa nova, o com un conjunt de capes, en la imatge que ja era oberta."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"Many applications support dragging and dropping an image into "
+"<acronym>GIMP</acronym>; for example, drag an image from "
+"<application>Firefox</application> and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s"
+" toolbox."
 msgstr ""
 "Moltes aplicacions admeten arrossegar i deixar anar una imatge en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>; per exemple, podeu arrossegar una imatge des de "
@@ -2995,35 +3036,36 @@ msgstr "Copia i enganxa"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From"
+" Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create a new image from the "
+"clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
 "screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
 "screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
-msgstr ""
-"Feu servir <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>del porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per "
-"crear una imatge nova des del porta-retalls; alternativament, podeu usar "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
-"aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot "
-"enganxar en el <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten "
-"copiar la pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> "
-"típicament copia la pantalla en el porta-retalls, i <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Impr Pant</keycap></keycombo> copia només la finestra activa. "
-"«Imprimeix pantalla» no és una funció universal, i el fet que el vostre "
-"sistema operatiu pugui copiar una imatge en el porta-retalls no vol dir que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor "
-"que podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is not"
+" universally supported, and just because your operating system can copy an "
+"image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can use "
+"the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it works."
+msgstr ""
+"Feu servir "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>del"
+" porta-retalls</guimenuitem></menuchoice> per a crear una imatge nova des del"
+" porta-retalls; alternativament, podeu usar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com "
+"a</guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>. Moltes "
+"aplicacions admeten copiar una imatge en el porta-retalls que es pot enganxar"
+" en el <acronym>GIMP</acronym>. Molts sistemes operatius permeten copiar la "
+"pantalla en el porta-retalls. <keycap>Impr Pant</keycap> típicament copia la "
+"pantalla en el porta-retalls, i <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Impr "
+"Pant</keycap></keycombo> copia només la finestra activa. «Imprimeix pantalla»"
+" no és una funció universal, i el fet que el vostre sistema operatiu pugui "
+"copiar una imatge en el porta-retalls no vol dir que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> pugui usar la imatge del porta-retalls. El millor que"
+" podeu fer és intentar-ho i veure si funciona."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
@@ -3031,26 +3073,27 @@ msgstr "Navegador d'imatges"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"Linux supports an image-management application named "
+"<application>gThumb</application>. Besides being an excellent image browser, "
+"you can right click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then "
+"select <acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an"
+" image from <application>gThumb</application> onto the "
+"<acronym>GIMP</acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar "
+"application is Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
 "El Linux té una aplicació per a la gestió d'imatges anomenada "
 "<application>gThumb</application>. A més de ser un excel·lent navegador "
 "d'imatges, en fer clic dret sobre una imatge, podeu triar <guilabel>Obre "
 "amb</guilabel> i seleccionar el <acronym>GIMP</acronym> en la llista "
-"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de <application>gThumb</"
-"application> fins a la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym>. Consulteu "
-"la pàgina web de gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a "
-"més informació. Una altra aplicació similar és Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"d'opcions. També podeu arrossegar una imatge des de "
+"<application>gThumb</application> fins a la caixa d'eines del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Consulteu la pàgina web de gThumb <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> per a més informació. Una altra "
+"aplicació similar és Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -3060,7 +3103,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
 "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -3070,7 +3114,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
 "md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
@@ -3078,7 +3123,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -3086,7 +3132,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
 msgid ""
@@ -3096,7 +3143,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
 "md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
 msgid ""
@@ -3106,7 +3154,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
 "md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
 msgid ""
@@ -3116,7 +3165,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
 "md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
 msgid ""
@@ -3126,7 +3176,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
 "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
@@ -3136,7 +3187,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
 "md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
@@ -3146,7 +3198,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
 "md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
 msgid ""
@@ -3156,7 +3209,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
 "md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
@@ -3166,7 +3220,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
 "md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
 msgid ""
@@ -3176,7 +3231,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
 "md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
 msgid ""
@@ -3186,7 +3242,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
 "md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
@@ -3196,7 +3253,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
 "md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
@@ -3206,7 +3264,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
 "md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
 msgid ""
@@ -3216,7 +3275,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
 "md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
 msgid ""
@@ -3226,7 +3286,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
 "md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
@@ -3236,7 +3297,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
 "md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
 msgid ""
@@ -3246,7 +3308,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
 "md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
 msgid ""
@@ -3256,7 +3319,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
 "md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
 msgid ""
@@ -3266,7 +3330,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
 "md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
@@ -3276,7 +3341,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
 "md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
@@ -3286,7 +3352,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
 "md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
 msgid ""
@@ -3296,7 +3363,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
 "md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
@@ -3306,7 +3374,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
 "md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
 msgid ""
@@ -3316,7 +3385,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
 "md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
@@ -3326,7 +3396,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
 "md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
@@ -3336,7 +3407,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
 "md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
@@ -3346,7 +3418,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
 "md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
 msgid ""
@@ -3356,7 +3429,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
 "md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
 msgid ""
@@ -3366,7 +3440,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
 "md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
@@ -3376,7 +3451,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
 "md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
 msgid ""
@@ -3386,7 +3462,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
 "md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
 msgid ""
@@ -3396,7 +3473,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
 "md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
 msgid ""
@@ -3406,7 +3484,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
 "md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
@@ -3416,7 +3495,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
 "md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
@@ -3426,7 +3506,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
 "md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
 msgid ""
@@ -3436,7 +3517,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
@@ -3446,7 +3528,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
 "md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
 msgid ""
@@ -3550,27 +3633,27 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
 "Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based on"
+" the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer mode "
+"has no effect. There must therefore be at least two layers in the image to be"
+" able to use layer modes."
 msgstr ""
-"Els modes de capes també es diuen de vegades <quote>modes de barreja</"
-"quote>. Seleccionant un mode de capa canvia l’aspecte de la capa o imatge, "
-"en funció de la capa o capes que hi ha a sota. Si només hi ha una capa, el "
-"mode capa no té cap efecte. Per tant, hi ha d’haver almenys dues capes a la "
-"imatge per poder utilitzar els modes de capa."
+"Els modes de capes també es diuen de vegades <quote>modes de barreja</quote>."
+" Seleccionant un mode de capa canvia l’aspecte de la capa o imatge, en funció"
+" de la capa o capes que hi ha a sota. Si només hi ha una capa, el mode capa "
+"no té cap efecte. Per tant, hi ha d’haver almenys dues capes a la imatge per "
+"a poder utilitzar els modes de capa."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
 msgid ""
 "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
 "Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location in"
+" the layer below it."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar el mode capa en el menú <guilabel>Mode</guilabel> en el "
-"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per determinar "
-"com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en la mateixa "
+"diàleg de capes. El <acronym>GIMP</acronym> usa el mode capa per a determinar"
+" com es combinarà cada píxel en la capa superior amb el píxel en la mateixa "
 "localització en la capa subjacent."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
@@ -3581,11 +3664,11 @@ msgid ""
 "there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
 "linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"Hi ha una llista desplegable en les opcions de la caixa d'eines que conté "
-"els modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes "
-"de la capa. Podeu usar els mateixos modes per pintar els que estan "
-"disponibles per capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+"Hi ha una llista desplegable en les opcions de la caixa d'eines que conté els"
+" modes que afecten les eines de pintura d'una manera semblant als modes de la"
+" capa. Podeu usar els mateixos modes per pintar els que estan disponibles per"
+" capes, i hi ha dos modes més per a les eines de pintura. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -3663,16 +3746,16 @@ msgstr "$$E = M + I$$"
 #: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
 "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding color"
+" components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting pixel's "
+"color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and 255."
 msgstr ""
-"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior (<emphasis>M</"
-"emphasis>àscara) i la capa inferior (<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix "
-"cada un dels components de color corresponents junts per a formar el color "
-"<emphasis>E</emphasis> dels píxels resultants.</quote> Els components de "
-"color del píxel sempre han d'estar entre 0 i 255."
+"significa, <quote>Per a cada píxel en la superior "
+"(<emphasis>M</emphasis>àscara) i la capa inferior "
+"(<emphasis>I</emphasis>matge), afegeix cada un dels components de color "
+"corresponents junts per a formar el color <emphasis>E</emphasis> dels píxels "
+"resultants.</quote> Els components de color del píxel sempre han d'estar "
+"entre 0 i 255."
 
 #. cf. bug #544965 (2008-07-27)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
@@ -3691,13 +3774,13 @@ msgstr "Els exemples següents mostren els efectes de cada un dels modes."
 msgid ""
 "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
 "layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two similar"
+" layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by being "
+"blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
 "happens with the layer modes."
 msgstr ""
-"Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors "
-"en les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen "
+"Com que els resultats de cada mode varien notablement depenent dels colors en"
+" les capes, aquestes imatges només donen una idea general de com funcionen "
 "els modes. Us animem a provar-los. Podríeu començar amb dues capes similars, "
 "una és una còpia de l'altra, però amb alguna lleugera modificació "
 "(desenfocada, moguda, girada, escalada, amb els colors invertits, etc.) i "
@@ -3712,8 +3795,8 @@ msgid ""
 "In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
 "rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"En aquest grup, només <quote>Normal</quote> és normal. La majoria dels "
-"altres modes són més aviat modes de <emphasis>cancel·lació</emphasis>."
+"En aquest grup, només <quote>Normal</quote> és normal. La majoria dels altres"
+" modes són més aviat modes de <emphasis>cancel·lació</emphasis>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
@@ -3741,8 +3824,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Normal</guilabel> és el mode capa per defecte. La capa "
 "superior cobreix les capes que hi ha per sota. Si voleu veure qualsevol cosa "
-"per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir "
-"àrees transparents."
+"per sota de la capa superior quan useu aquest mode, la capa ha de tenir àrees"
+" transparents."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
@@ -3783,8 +3866,8 @@ msgid ""
 "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
 "<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen "
-"amb <quote>Dissol</quote>."
+"Amb l'opacitat al 100%, només es mostra la capa superior quan es fusionen amb"
+" <quote>Dissol</quote>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
@@ -3806,10 +3889,10 @@ msgid ""
 "seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
 "És especialment visible en les vores de la imatge. És més fàcil de veure en "
-"una captura de pantalla ampliada. La imatge de l'esquerra mostra el mode "
-"capa <quote>Normal</quote> (ampliat) i la de la dreta mostra les mateixes "
-"dues capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com "
-"s'han dispersat els píxels."
+"una captura de pantalla ampliada. La imatge de l'esquerra mostra el mode capa"
+" <quote>Normal</quote> (ampliat) i la de la dreta mostra les mateixes dues "
+"capes en mode <quote>Dissol</quote>, on es pot veure clarament com s'han "
+"dispersat els píxels."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
 msgid "Enlarged screenshots"
@@ -3850,7 +3933,8 @@ msgstr "Esborrament del color"
 #.             </imageobject>
 #.             <caption>
 #.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when
+#. blending
 #.                 with <quote>Color Erase</quote>.
 #.               </para>
 #.             </caption>
@@ -3952,8 +4036,8 @@ msgstr "Màscara 2 s'usa com a capa superior amb el 100% d'opacitat."
 msgid ""
 "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
 "pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have no"
+" effect on the final image and completely white layers result in a white "
 "image."
 msgstr ""
 "El mode <guimenuitem>Només aclareix</guimenuitem> compara cada component de "
@@ -4010,13 +4094,12 @@ msgid ""
 "transparent."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Pantalla</guilabel> inverteix el valor de cada píxel "
-"visible en les dues capes de la imatge. (És a dir, a cada un li sostreu "
-"255.) Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest "
-"valor una altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i "
-"a vegades amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes "
-"negres, que no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a "
-"resultat una imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més "
-"transparents."
+"visible en les dues capes de la imatge. (És a dir, a cada un li sostreu 255.)"
+" Després els multiplica junts, divideix per 255 i inverteix aquest valor una "
+"altra vegada. La imatge resultant és, normalment, més brillant, i a vegades "
+"amb un efecte de <quote>rentada</quote>. L'excepció són les capes negres, que"
+" no canvien l'altra capa, i una capa blanca, que dona com a resultat una "
+"imatge blanca. Els colors foscos en la imatge apareixen més transparents."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
@@ -4039,13 +4122,13 @@ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Aclareix</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower layer"
+" by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
 "layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
 "inverted."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la "
-"capa inferior per 256, divideix per l'invers del valor de píxel de la capa "
+"El mode <guilabel>Aclareix</guilabel> multiplica el valor de píxel de la capa"
+" inferior per 256, divideix per l'invers del valor de píxel de la capa "
 "superior. La imatge resultant és normalment més clara, però alguns colors "
 "podrien ser invertits."
 
@@ -4084,13 +4167,13 @@ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Addició</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
 "upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, so"
+" some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Addició</guilabel> és molt simple. Els valors dels píxels "
-"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és "
-"generalment més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, "
-"així que alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
+"de les capes superior i inferior se sumen. La imatge resultant és generalment"
+" més clara. L'equació pot donar valors de color superiors a 255, així que "
+"alguns colors poden posar-se al màxim valor, 255."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
@@ -4122,11 +4205,11 @@ msgid ""
 "no effect on the final image and completely black layers result in a black "
 "image."
 msgstr ""
-"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component "
-"de cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i "
-"usa el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament "
-"blanques no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres "
-"donen una imatge negra."
+"El mode <guimenuitem>Només enfosqueix</guimenuitem> compara cada component de"
+" cada píxel en la capa superior amb el corresponent de la capa inferior i usa"
+" el valor més petit en la imatge resultant. Les capes completament blanques "
+"no tenen efecte sobre la imatge final i les completament negres donen una "
+"imatge negra."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
@@ -4159,16 +4242,16 @@ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Multiplica</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
 "layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the resulting"
+" image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, "
+"the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Multiplica</guilabel> multiplica els valors dels píxels de "
 "la capa superior amb els de la capa de sota i divideix el resultat per 255. "
 "El resultat és normalment una imatge més fosca. Si una de les capes és "
 "blanca, la imatge resultant és la mateixa que l'altra capa (1 * I = I). Si "
-"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I "
-"= 0)."
+"una de les capes és negra, la imatge resultant és completament negra (0 * I ="
+" 0)."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
@@ -4208,8 +4291,8 @@ msgid ""
 "images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
 "En fotografia, és una tècnica que s'usa en la cambra fosca per incrementar "
-"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en "
-"les zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
+"l'exposició d'àrees particulars de la imatge. Fa que apareguin detalls en les"
+" zones més il·luminades. Quan s'usa per a aquest propòsit, pot funcionar "
 "millor treballar amb imatges en escala de grisos i utilitzant una eina de "
 "pintura en lloc del mode capa."
 
@@ -4243,12 +4326,12 @@ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Sobreposa</quote>"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer,"
+" multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds that to "
+"the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and then "
+"multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 "
+"again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</quote> "
+"mode."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Sobreposa</guilabel> inverteix el valor del píxel de la "
 "capa inferior, multiplica per dues vegades el valor del píxel de la capa "
@@ -4259,15 +4342,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 "
+"</ulink>, the actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to"
+" fix this bug without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=162395\">error núm. 162395</ulink>, l'equació real és "
-"equivalent a Llum suau. És difícil solucionar aquest problema sense canviar "
-"l'aparença de les imatges existents."
+"L'equació és *teòrica*. A causa de l'<ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";>error núm. "
+"162395</ulink>, l'equació real és equivalent a Llum suau. És difícil "
+"solucionar aquest problema sense canviar l'aparença de les imatges existents."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
 msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
@@ -4303,11 +4386,11 @@ msgid ""
 "versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
 "<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum forta</"
-"quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus ni els "
-"colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. En "
-"algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode <quote>Sobreposa</"
-"quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
+"<guilabel>Llum suau</guilabel> no està relacionat amb <quote>Llum "
+"forta</quote> en res fora del nom, però no tendeix a fer les vores més suaus "
+"ni els colors tan brillants. És similar al mode <quote>Sobreposa</quote>. En "
+"algunes versions del <acronym>GIMP</acronym>, el mode "
+"<quote>Sobreposa</quote> i el mode <quote>Llum suau</quote> són idèntics."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
 msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
@@ -4340,9 +4423,9 @@ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Llum forta</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
 "equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the layers"
+" are combined according to the first formula shown below. Otherwise, the "
+"pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
 "multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
 "two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
@@ -4426,10 +4509,10 @@ msgid ""
 "result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
 "rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la "
-"capa superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
+"El mode <guilabel>Diferència</guilabel> sostreu el valor del píxel de la capa"
+" superior del de la capa inferior i pren el valor absolut del resultat. "
 "Independentment de la semblança de les dues capes, el resultat sembla prou "
-"estrany. Es pot usar per invertir elements d'una imatge."
+"estrany. Es pot usar per a invertir elements d'una imatge."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
@@ -4491,15 +4574,15 @@ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Extreu gra</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
 "<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. It"
+" subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
 "and adds 128."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Extreu gra</guilabel> se suposa que serveix per extreure "
 "<quote>el gra de la imatge</quote> des d'una capa per produir una nova capa "
-"que és gra pur, però també pot ser útil per donar a les imatges una aparença "
-"de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la capa "
-"inferior i hi afegeix 128."
+"que és gra pur, però també pot ser útil per a donar a les imatges una "
+"aparença de relleu. Sostreu el valor del píxel de la capa superior del de la "
+"capa inferior i hi afegeix 128."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
 msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
@@ -4534,8 +4617,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
 "created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
 "leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and lower"
+" layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
 "El mode <guilabel>Fusiona el gra</guilabel> combina una capa amb gra "
 "(possiblement una creada amb el mode <quote>Extreu gra</quote>) en la capa "
@@ -4650,13 +4733,13 @@ msgstr "Luminància LCh"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the layer"
+" mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of these "
+"layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. The top "
+"layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer mode of "
+"<quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and has a "
+"layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with the "
+"<quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
 "Cada capa en una imatge pot tenir un mode capa diferent. (Per descomptat, el "
 "mode capa del fons no té efecte.) Els efectes d'aquests modes de la capa són "
@@ -4678,26 +4761,26 @@ msgid ""
 "these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
 "dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
 "<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer in"
+" the image to use these modes, since they only operate on the current layer "
+"and the selected painting tool."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> també té modes similars per a les eines de "
 "pintura. Aquests són els mateixos vint-i-un modes dels modes de la capa, més "
-"dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests "
-"modes des del menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de "
-"l'eina de Pintura. En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual "
-"pinteu és la <quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina "
-"són la <quote>capa superior</quote>. Naturalment, no necessiteu més d'una "
-"capa en la imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la "
-"capa activa i amb l'eina de pintura seleccionada."
+"dos modes específics de les eines de pintura. Podeu seleccionar aquests modes"
+" des del menú <guilabel>Mode</guilabel> en el diàleg d'opcions de l'eina de "
+"Pintura. En les equacions mostrades a dalt, la capa sobre la qual pinteu és "
+"la <quote>capa inferior</quote> i els píxels pintats per l'eina són la "
+"<quote>capa superior</quote>. Naturalment, no necessiteu més d'una capa en la"
+" imatge per a usar aquests modes, atès que només actuen sobre la capa activa "
+"i amb l'eina de pintura seleccionada."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the two"
+" additional painting modes."
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per obtenir una "
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per a obtenir una "
 "descripció dels dos modes addicionals de pintura."
 
 #: src/concepts/setup.xml:14(title)
@@ -4712,52 +4795,55 @@ msgstr "Configuració"
 msgid ""
 "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
 "configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr ""
-"Quan executeu el <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una "
-"sèrie de passos per configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
+"subdirectory in your home directory called <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. All of the configuration "
+"information is stored in this directory. If you remove or rename the "
+"directory, <acronym>GIMP</acronym> will repeat the initial configuration "
+"process, creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> "
+"directory. Use this capability to explore different configuration options "
+"without destroying your existing installation, or to recover if your "
+"configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Quan executeu el <acronym>GIMP</acronym> per primera vegada, es fan una sèrie"
+" de passos per a configurar les opcions i les carpetes. El procés de "
 "configuració crea una subcarpeta a la carpeta personal de l'usuari anomenada "
 "<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Tota la informació de la "
 "configuració es desa en aquest directori. Si s'elimina o es canvia de nom "
 "aquest directori, el <acronym>GIMP</acronym> repeteix el procés inicial de "
-"configuració, creant un directori nou <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. Feu servir aquest recurs per explorar diferents opcions "
-"de configuració sense destruir la instal·lació existent, o per recuperar-la "
-"si se us fan malbé els fitxers de configuració."
+"configuració, creant un directori nou <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Feu servir aquest recurs per "
+"explorar diferents opcions de configuració sense destruir la instal·lació "
+"existent, o per a recuperar-la si se us fan malbé els fitxers de "
+"configuració."
 
 #: src/concepts/setup.xml:35(title)
 msgid "Finally . . ."
-msgstr "Per acabar..."
+msgstr "Per a acabar..."
 
 #: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, "
+"<acronym>GIMP</acronym> provides tips you can read at any time using the menu"
+" command <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the "
+"Day</guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is "
+"considered useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth "
+"reading. Please read the tips when you have the time. Second, if at some "
+"point you are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to "
+"have suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-"
+"getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
 "Donarem uns consells abans de començar: primer, el <acronym>GIMP</acronym> "
 "proporciona uns consells, que podeu llegir amb l'ordre del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del dia</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació bastant "
-"útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena llegir. "
-"Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i sembla que el "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del "
+"dia</guimenuitem></menuchoice>. Aquests consells proporcionen informació "
+"bastant útil que no és fàcil d'aprendre experimentant i que val la pena "
+"llegir. Segon, si en algun moment intenteu fer alguna cosa i sembla que el "
 "<acronym>GIMP</acronym> deixi de funcionar sobtadament, la secció <link "
 "linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Desencallament</link> podria ajudar-"
 "vos. Bon Gimping!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4783,34 +4869,34 @@ msgstr "Una imatge amb la màscara ràpida activada"
 msgid ""
 "The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
 "involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to paint"
+" a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link> "
-"habituals impliquen traçar el contorn que envolta una àrea d'interès, cosa "
-"que no funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no "
-"obstant això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
+"Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link> habituals"
+" impliquen traçar el contorn que envolta una àrea d'interès, cosa que no "
+"funciona bé en algunes seleccions complexes. La màscara ràpida, no obstant "
+"això, us permet pintar una selecció en lloc de traçar-ne el contorn."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
 "Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
 "<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</acronym>"
+" selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, "
+"with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The "
+"marching ants are drawn along a contour of half-selected pixels. Thus, what "
+"the marching ants show you as either inside or outside the boundary is really"
+" just a slice through a continuum."
 msgstr ""
 "Generalment, una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és representada per "
 "un <quote>caminet de formiguetes</quote> que recorren el contorn, però pot "
-"haver-hi més en una selecció que el que mostra el caminet de formiguetes: "
-"una selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és, en realitat, un canal en "
-"escala de grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada "
-"píxel que van des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament "
-"seleccionat). El caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels "
-"píxels mig seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és, "
-"en realitat, un tall a través de valors continus."
+"haver-hi més en una selecció que el que mostra el caminet de formiguetes: una"
+" selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és, en realitat, un canal en escala "
+"de grisos complet, de la mida de la imatge, amb valors per a cada píxel que "
+"van des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament seleccionat). El "
+"caminet de formiguetes es dibuixa al llarg del contorn dels píxels mig "
+"seleccionats; i el que mostra tant dins com fora del contorn és, en realitat,"
+" un tall a través de valors continus."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -4820,18 +4906,19 @@ msgid ""
 "outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
 "and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
 "You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle "
+"between QuickMask and marching ants mode."
 msgstr ""
 "La Màscara ràpida és la manera en què el <acronym>GIMP</acronym> mostra tota "
-"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona "
-"l'habilitat d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment "
-"més potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota "
-"a l'esquerra de la finestra d'imatge per activar i desactivar la màscara "
+"l'estructura de la selecció. A més, la màscara ràpida proporciona l'habilitat"
+" d'interactuar amb la selecció de maneres noves i substancialment més "
+"potents. Feu clic en el petit botó que té un contorn discontinu de sota a "
+"l'esquerra de la finestra d'imatge per a activar i desactivar la màscara "
 "ràpida. El botó canvia entre el mode Màscara ràpida i el caminet de "
-"formiguetes. També podeu usar <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"formiguetes. També podeu usar "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Activa la Màscara "
+"ràpida</guimenuitem></menuchoice>, o "
 "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> per a alternar "
 "entre la màscara ràpida i el caminet de formiguetes."
 
@@ -4844,9 +4931,9 @@ msgid ""
 "selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
 "shown completely clear."
 msgstr ""
-"En el mode Màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida "
-"que cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el "
-"grau en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en "
+"En el mode Màscara ràpida, la selecció es mostra com una capa translúcida que"
+" cobreix la imatge, la transparència de la qual en cada píxel indica el grau "
+"en què el píxel està seleccionat.  Per defecte, la màscara es mostra en "
 "vermell, però podeu canviar-ho si us resulta més convenient un altre color. "
 "Com menys seleccionat estigui un píxel, més tenyit es veurà per la màscara. "
 "Els píxels completament seleccionats es mostren nítids."
@@ -4855,18 +4942,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
 "rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects pixels."
+" You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient "
+"fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> learn that"
+" <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most effective way "
+"to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
 "En el mode Màscara ràpida, moltes manipulacions de la imatge actuen sobre el "
 "canal de selecció en lloc de fer-ho sobre la imatge mateixa. Això inclou, en "
 "particular, les eines de pintura. En pintar amb blanc se seleccionen els "
 "píxels, i en pintar amb negre no se seleccionen. Podeu utilitzar qualsevol "
-"eina de pintura, així com l'eina Pot de pintura o l'eina Degradats, "
-"d'aquesta manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que "
+"eina de pintura, així com l'eina Pot de pintura o l'eina Degradats, d'aquesta"
+" manera. Els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> saben que "
 "<quote>pintar la selecció</quote> és la manera més fàcil i més efectiva de "
 "manipular la imatge amb delicadesa."
 
@@ -4874,24 +4961,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
 "selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Per desar la selecció feta per la Màscara ràpida en un canal nou, assegureu-"
-"vos que hi ha una selecció i que el mode Màscara ràpida no és actiu en la "
-"finestra d'imatge. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem></menuchoice>, per crear "
-"un canal nou en el diàleg de canals anomenat <quote>Còpia de màscara de "
-"selecció</quote> (en repetir l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, "
-"<quote>...còpia#2</quote> i així successivament)."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel "
+"dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command "
+"creates <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"Per a desar la selecció feta per la Màscara ràpida en un canal nou, "
+"assegureu-vos que hi ha una selecció i que el mode Màscara ràpida no és actiu"
+" en la finestra d'imatge. Utilitzeu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un "
+"canal</guimenuitem></menuchoice>, per a crear un canal nou en el diàleg de "
+"canals anomenat <quote>Còpia de màscara de selecció</quote> (en repetir "
+"l'ordre es crea <quote>...còpia#1</quote>, <quote>...còpia#2</quote> i així "
+"successivament)."
 
 #: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
 "In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of transferring"
+" a selection from one image to another."
 msgstr ""
 "En el mode Màscara ràpida, retallar i enganxar actuen sobre la selecció en "
 "lloc de fer-ho sobre la imatge. A vegades, aquest ús pot ser la manera més "
@@ -4899,8 +4987,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection "
+"masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
 "Podeu aprendre més sobre les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Màscares de "
 "selecció</link> en la secció dedicada al diàleg de canals."
@@ -4919,10 +5007,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> and"
+" selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by choosing"
+" <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default <quote>Mask "
+"Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
 "Generalment, la Màscara ràpida mostra les àrees no seleccionades "
 "<quote>cobrint-les</quote> i les àrees seleccionades <quote>netes</quote>, "
@@ -4936,11 +5024,12 @@ msgid ""
 "you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
 "opacity."
 msgstr ""
-"Useu <quote>Configura el color i l'opacitat</quote> per obrir un diàleg que "
-"us permet ajustar aquests valors diferents per defecte, que són vermell al "
+"Useu <quote>Configura el color i l'opacitat</quote> per a obrir un diàleg que"
+" us permet ajustar aquests valors diferents per defecte, que són vermell al "
 "50% d'opacitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -4972,8 +5061,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the mouse"
+" over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
 "<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
 "frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
 "an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
@@ -4982,30 +5071,29 @@ msgstr ""
 "En la caixa d'eines, com en la major part de la interfície del "
 "<acronym>GIMP</acronym>, quan es mou el ratolí sobre algun element, apareix "
 "un <quote>indicador de funció</quote> descriptiu, que a vegades també mostra "
-"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla <keycap>F1</"
-"keycap> per obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el cursor."
+"la drecera de teclat. En molts casos, podeu prémer la tecla "
+"<keycap>F1</keycap> per a obtenir ajuda sobre l'element que hi ha sota el "
+"cursor."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
 "By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
 "Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>:"
+" <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
 "Per defecte, només la icona de primer pla o de fons és visible. Podeu afegir "
 "icones de pinzell, patró o degradat i la icona d'imatge activa mitjançant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caixa d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Caixa"
+" d'eines</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate tools"
+" for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
 "image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"overview of how to work with tools, and each tool is described systematically"
+" in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
 "<emphasis>Icones d'eina:</emphasis> aquestes icones activen eines que "
 "serveixen per a diversos propòsits: seleccionar parts d'imatges, pintar una "
@@ -5015,8 +5103,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
 "Des del GIMP-2.10.18, aquestes icones poden ser grups d’eines. Mireu <xref "
 "linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
@@ -5024,16 +5112,15 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, which"
+" come into play in many operations. Clicking on either one of them brings up "
+"a color selector dialog that allows you to change to a different color. "
+"Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the"
+" small symbol in the lower left corner resets them to black and white."
 msgstr ""
 "<emphasis>Colors del primer pla/fons:</emphasis> les àrees de color mostren "
-"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"que s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
+"els colors del primer pla i del fons actuals del <acronym>GIMP</acronym>, que"
+" s'utilitzen en nombroses operacions. Fent clic en qualsevol dels dos, "
 "apareix un diàleg de selecció de color, que permet canviar-lo per un color "
 "diferent. Si feu clic sobre la fletxa de dues puntes, els dos colors "
 "s'intercanvien. I si feu clic sobre el petit símbol del cantó inferior "
@@ -5042,22 +5129,21 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by all"
+" tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> includes"
+" operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, which is"
+" used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, which "
+"comes into play whenever an operation requires a smoothly varying range of "
+"colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window that "
+"allows you to change it."
 msgstr ""
 "<emphasis>Pinzell/Patró/Degradat:</emphasis> els símbols mostren les "
 "seleccions actuals del <acronym>GIMP</acronym> pel pinzell, utilitzat per "
 "totes les eines que us permeten pintar en la imatge (<quote>pintura</quote>, "
-"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que "
-"s'utilitza per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que "
-"s'empra quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En "
-"fer clic a qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà "
-"canviar-los."
+"inclou operacions com esborrar i tacar amb el dit); pel Patró, que s'utilitza"
+" per omplir àrees seleccionades d'una imatge; i pel Degradat, que s'empra "
+"quan una operació requereix variar suaument un rang de colors. En fer clic a "
+"qualsevol d'aquests símbols, s'obrirà un diàleg que us permetrà canviar-los."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -5071,12 +5157,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Imatge activa:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, es pot "
 "treballar amb moltes imatges alhora, però només una és la <quote>imatge "
-"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la "
-"imatge activa. Feu clic en la icona per mostrar un diàleg amb una llista amb "
-"totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per convertir-la en "
-"la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el mode "
-"de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per convertir-"
-"la en la imatge activa."
+"activa</quote>. Aquí podeu trobar una representació en miniatura de la imatge"
+" activa. Feu clic en la icona per a mostrar un diàleg amb una llista amb "
+"totes les imatges obertes, que permet seleccionar-ne una per a convertir-la "
+"en la imatge activa. També podeu fer clic en una finestra d'imatge en el mode"
+" de multifinestra, o una pestanya en el mode de finestra única, per a "
+"convertir-la en la imatge activa."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -5086,16 +5172,16 @@ msgid ""
 "Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Podeu <quote>arrossegar a un "
-"gestor de fitxers XDS per desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> és "
-"l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament directe)</"
-"quote>: una característica addicional del sistema de finestres X de la "
-"interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
+"gestor de fitxers XDS per a desar la imatge</quote>. <acronym>XDS</acronym> "
+"és l'acrònim de <quote>X Direct Save Protocol (Protocol X de desament "
+"directe)</quote>: una característica addicional del sistema de finestres X de"
+" la interfície d'usuari dels sistemes operatius de tipus UNIX."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern you"
+" used when quitting your previous session because the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
 "devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
 "uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
 "always the same."
@@ -5109,19 +5195,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of the"
+" dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into this "
+"area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
 "<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
 "Preferences."
 msgstr ""
-"La finestra Caixa d'eines mostra <quote>Els ulls d'en Wilber</quote> al "
-"llarg de la part superior del diàleg. Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una "
-"imatge des d’un navegador de fitxers fins a aquesta zona per obrir-la. Podeu "
+"La finestra Caixa d'eines mostra <quote>Els ulls d'en Wilber</quote> al llarg"
+" de la part superior del diàleg. Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una imatge"
+" des d’un navegador de fitxers fins a aquesta zona per a obrir-la. Podeu "
 "desfer-vos d’aquest logotip desmarcant l’opció <guilabel>Mostra el logotip "
 "del GIMP</guilabel> a la pàgina Preferències."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
@@ -5131,7 +5218,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -5141,7 +5229,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -5151,7 +5240,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
 "md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -5161,7 +5251,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
 "md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
@@ -5171,7 +5262,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
@@ -5181,7 +5273,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -5191,7 +5284,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -5201,7 +5295,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -5226,8 +5321,8 @@ msgstr "Tipus"
 #: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
 "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a <link"
+" linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
 "<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
 "stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
 "of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
@@ -5236,11 +5331,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "És temptador pensar que una <emphasis>imatge</emphasis> es correspon a una "
 "sola finestra o a un sol fitxer, com, per exemple <link linkend=\"file-jpeg-"
-"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> té una estructura una mica més complicada; conté una pila de capes "
-"i a més altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un conjunt de "
-"canals, un conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En aquesta secció "
-"farem un repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
+"load\">JPEG</link>. Però en realitat una imatge en el <acronym>GIMP</acronym>"
+" té una estructura una mica més complicada; conté una pila de capes i a més "
+"altres tipus d'objectes: una màscara de selecció, un conjunt de canals, un "
+"conjunt de camins, un historial de desfer, etc. En aquesta secció farem un "
+"repàs detallat de tots els components d'una imatge en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, i les coses que podeu fer-hi."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:25(para)
@@ -5248,19 +5343,19 @@ msgid ""
 "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
 "are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
 "Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a "
+"<quote>blue</quote> level; representing a full-color image. Each color "
+"channel has 256 possible intensity levels. More details in <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
 "La propietat més bàsica d'una imatge és el seu <emphasis>mode</emphasis>. Hi "
 "ha tres modes possibles: RGB, escala de grisos i indexat. RGB són les "
 "inicials en anglès de vermell, verd i blau, i indica que cada punt de la "
-"imatge està representat per un nivell de <quote>vermell</quote>, un nivell "
-"de <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
+"imatge està representat per un nivell de <quote>vermell</quote>, un nivell de"
+" <quote>verd</quote> i un nivell de <quote>blau</quote>, representant una "
 "imatge a tot color. Cada canal de color té 256 nivells d'intensitat "
-"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">models de color</link>"
+"possibles. Per a més detalls, consulteu <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">models de color</link>"
 
 #: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -5278,22 +5373,21 @@ msgstr "Components dels modes de color RGB i CMY"
 
 #: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is what"
+" happens on your screen."
 msgstr ""
 "En el mode color RGB, en barrejar vermell, verd i blau s'obté el blanc, que "
 "és el que succeeix en la vostra pantalla."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, which"
+" is what happens when you print on a white paper. The printer will actually "
+"use the black cartridge for economical reasons and better color rendering."
 msgstr ""
-"En el mode color CMY(K), barrejant cian, magenta i groc s'obté el negre, "
-"cosa que succeeix si s'imprimeix sobre un paper blanc. Les impressores "
-"utilitzen realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
+"En el mode color CMY(K), barrejant cian, magenta i groc s'obté el negre, cosa"
+" que succeeix si s'imprimeix sobre un paper blanc. Les impressores utilitzen "
+"realment els cartutxos negres per raons econòmiques i una millor "
 "renderització del color."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:71(para)
@@ -5305,16 +5399,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En essència, la diferència entre una imatge en escala de grisos i una imatge "
 "en RGB és el nombre de <quote>canals de color</quote>: una imatge en escala "
-"de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot "
-"entendre com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color "
-"vermell, una altra de verd i una altra de blau."
+"de grisos en té un; una imatge RGB en té tres. Una imatge RGB es pot entendre"
+" com tres imatges en escala de grisos superposades, una de color vermell, una"
+" altra de verd i una altra de blau."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
 "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. When"
+" the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer is "
+"completely transparent (you can see through it), and the color at that "
 "location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
 "the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
 "by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
@@ -5322,13 +5416,13 @@ msgid ""
 "proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
 "En realitat, tant les imatges RGB com en escala de grisos tenen un canal de "
-"color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que "
-"representa l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un "
-"cert lloc, la capa és completament transparent en aquest lloc (s'hi pot "
-"veure a través), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi a "
-"sota. Quan l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a "
-"través seu), i el color el determina el color de la capa. Valors intermedis "
-"d'alfa corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
+"color addicional, anomenat el canal <emphasis>alfa</emphasis>, que representa"
+" l'opacitat. Quan el valor del canal alfa d'una capa és zero en un cert lloc,"
+" la capa és completament transparent en aquest lloc (s'hi pot veure a "
+"través), i el color en aquest lloc el determina el que hi hagi a sota. Quan "
+"l'alfa és màxim (255), la capa és opaca (no podeu veure-hi a través seu), i "
+"el color el determina el color de la capa. Valors intermedis d'alfa "
+"corresponen a graus de transparència/opacitat: el color en el lloc és "
 "proporcional a la barreja de color de la capa i del color que hi hagi a sota."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:94(title)
@@ -5391,28 +5485,27 @@ msgid ""
 "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
 "discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
 "applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is assigned"
+" a color from the colormap. Indexed images have the advantage that they can "
+"be represented inside a computer in a way which consumes relatively little "
+"memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were very "
+"commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they are "
+"still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"(Also, there are a few important kinds of image manipulation that are easier "
+"to implement with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
 msgstr ""
 "El tercer tipus, les imatges <emphasis>indexades</emphasis>, és una mica més "
 "complicat d'entendre. En una imatge indexada, només s'usa un conjunt limitat "
 "de colors discrets, generalment 256 o menys (per tant, aquest mode indexat "
-"només es pot aplicar a imatges amb precisió de 8 bits). Aquests colors "
-"formen un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la "
-"imatge se li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades "
-"tenen l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
+"només es pot aplicar a imatges amb precisió de 8 bits). Aquests colors formen"
+" un <quote>mapa de colors</quote> de la imatge, i a cada punt de la imatge se"
+" li assigna un color d'aquest mapa de colors. Les imatges indexades tenen "
+"l'avantatge de poder ser representades dins d'un ordinador consumint "
 "relativament poca memòria, i en els vells temps (fa uns deu anys) el seu ús "
 "era molt comú. Amb el pas del temps són cada vegada menys usades, però "
-"continuen sent prou importants per ser admeses pel <acronym>GIMP</acronym>. "
-"(A més, hi ha uns quants tipus importants de manipulacions d'imatges que són "
-"més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb imatges de color "
+"continuen sent prou importants per a ser admeses pel <acronym>GIMP</acronym>."
+" (A més, hi ha uns quants tipus importants de manipulacions d'imatges que són"
+" més fàcils d'implementar amb imatges indexades que amb imatges de color "
 "continu RGB.)"
 
 #: src/concepts/image-types.xml:193(para)
@@ -5467,7 +5560,8 @@ msgstr ""
 "l'absència d'un canal alfa. Generalment, la solució és convertir la imatge a "
 "un tipus diferent, normalment a RGB."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -5477,7 +5571,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
 "md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -5487,7 +5582,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
 "md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -5497,7 +5593,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
 "md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
@@ -5534,15 +5631,15 @@ msgid ""
 "gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
 "tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
 "You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"colors are arranged within the selection. There are also other important ways"
+" to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats "
-"linealment. L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina farcit "
+"Un <emphasis>degradat</emphasis> és un conjunt de colors ordenats linealment."
+" L'ús més bàsic dels degradats es fa amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">Degradat</link>, a vegades anomenada <quote>eina farcit "
 "degradat</quote>: funciona omplint la selecció amb els colors d'un degradat. "
-"Teniu moltes opcions per controlar la manera en què els colors del degradat "
-"es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres importants "
+"Teniu moltes opcions per a controlar la manera en què els colors del degradat"
+" es disposen dins de la selecció. També hi ha altres maneres importants "
 "d'usar els degradats, incloent-hi:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:41(term)
@@ -5552,8 +5649,8 @@ msgstr "Pintar amb un degradat"
 #: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
 "Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes that"
+" change color from one end to the other."
 msgstr ""
 "Cada una de les eines de pintura bàsiques del <acronym>GIMP</acronym> us "
 "permet l'opció d'usar els colors d'un degradat. Això us permet crear "
@@ -5565,18 +5662,19 @@ msgstr "El filtre de mapa de degradat"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</"
-"quote> una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el "
-"color corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es "
-"reemplaça amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins "
-"a la intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to "
+"<quote>colorize</quote> an image, using the color intensity of each point "
+"with the corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very "
+"dark, is replaced by the color at most left end of the gradient, "
+"progressively until the intensity is 255, very light, replaced by the most "
+"right color of the gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more"
+" information."
+msgstr ""
+"Aquest filtre està ara en el menú Colors, i us permet <quote>acolorir</quote>"
+" una imatge utilitzant la intensitat de color de cada punt amb el color "
+"corresponent del degradat actiu (la intensitat 0, molt fosca, es reemplaça "
+"amb el color més a l'esquerra del degradat, progressivament, fins a la "
+"intensitat 255, molt clara, reemplaçada pel color més a la dreta del "
 "degradat). Consulteu la <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per a més "
 "informació."
 
@@ -5585,18 +5683,18 @@ msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
 "number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
 "download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients "
+"dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you need "
+"it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, "
+"used in most gradient-related operations, is shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol "
+"in the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
 "Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, ve proveït d'una gran quantitat "
 "de degradats interessants, i podeu afegir-n'hi de nous creant-los o baixant-"
 "los d'altres fonts. Podeu accedir al conjunt de tots els degradats "
-"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
+"disponibles usant el diàleg <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"dialog\">Degradats</link>, un diàleg encastable que podeu activar quan el "
 "necessiteu, o mantenir-lo com una pestanya en un acoblador. El "
 "<quote>degradat actiu</quote>, usat en la majoria de les operacions "
 "relacionades amb degradats, es mostra a l'àrea de Pinzells/Patrons/Degradats "
@@ -5608,9 +5706,8 @@ msgid ""
 "Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
 "<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més "
-"informació consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</"
-"link>):"
+"Uns quants exemples ràpids de treball amb els degradats (per a més informació"
+" consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">eina Degradat</link>):"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:86(para)
 msgid "Put a gradient in a selection:"
@@ -5633,8 +5730,8 @@ msgid ""
 "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
 "mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de "
-"l'arrossegament del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
+"Els colors es distribuiran perpendicularment a la direcció de l'arrossegament"
+" del ratolí i segons la longitud d'aquest arrossegament."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:106(title)
 msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
@@ -5647,18 +5744,18 @@ msgstr "Pintar amb un degradat:"
 #: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
 "You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the next"
+" step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> and "
+"in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and the "
+"style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
 "options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
 "També podeu usar un degradat amb el llapis, el pinzell o l'aerògraf si trieu "
 "la dinàmica <guilabel>Color des del Degradat</guilabel>. En el pas següent "
 "trieu el degradat que preferiu d'<guilabel>Opcions del color</guilabel> i en "
-"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat "
-"i l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
+"les <guilabel>Opcions d'esvaïment</guilabel> fixeu la longitud del degradat i"
+" l'estil de repetició. El capítol <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> descriu aquests paràmetres amb més detall."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -5683,7 +5780,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
 "(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Per usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
+"Per a usar les eines de pintura amb la mateixa configuració que tenien en "
 "l'opció <guilabel>Utilitza el color des del degradat</guilabel> en el GIMP "
 "fins a la versió 2.6, obriu el <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">diàleg "
 "de valors predefinits</link>. Llavors trieu un d'aquests elements: "
@@ -5703,8 +5800,8 @@ msgstr "Ús del degradat"
 msgid ""
 "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
 "shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link "
+"linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
 "Quatre maneres d'usar el degradat «Tropical Colors»: un farciment lineal amb "
 "degradat, un farciment amb degradat amb forma, un traç pintat amb els colors "
@@ -5714,19 +5811,19 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/gradients.xml:173(para)
 msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Algunes coses útils que cal saber sobre els degradats del "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground and"
+" Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the gradient"
+" from the Foreground color to the Background color in Toolbox. <guilabel>FG "
+"to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue succession in "
+"Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG (HSV "
+"clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the "
+"selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
 "selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
 "by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
 "colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
@@ -5736,13 +5833,13 @@ msgstr ""
 "primer pla i del fons de l'àrea de color de la caixa d'eines en lloc de ser "
 "fixos. <guilabel>Entre els dos colors (RGB)</guilabel> és la representació "
 "RGB del degradat que va des del color del primer pla fins al color del fons "
-"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit antihorari)</"
-"guilabel> representa la successió de to del cercle de color que va des del "
-"to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV en sentit "
-"horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de color des "
-"del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al transparent</"
-"guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. Podeu "
-"modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
+"de la caixa d'eines. <guilabel>Entre els dos colors (HSV sentit "
+"antihorari)</guilabel> representa la successió de to del cercle de color que "
+"va des del to seleccionat fins als 360°. <guilabel>Entre els dos colors (HSV "
+"en sentit horari)</guilabel> representa la successió de tons del cercle de "
+"color des del to seleccionat fins a 0°. Amb <guilabel>Del primer pla al "
+"transparent</guilabel>, el to seleccionat es fa cada vegada més transparent. "
+"Podeu modificar aquests colors usant el selector de color. D'aquesta manera, "
 "canviant els colors del primer pla i del fons, podeu aconseguir que aquests "
 "degradats transitin suaument entre els dos colors que vulgueu."
 
@@ -5755,8 +5852,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els degradats no només poden involucrar canvis en el color, sinó també en "
 "l'opacitat. Alguns degradats són completament opacs; altres tenen parts "
-"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, "
-"el contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
+"transparents o translúcides. Quan farciu o pinteu amb un degradat no opac, el"
+" contingut existent de la capa es deixa veure a través seu."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -5765,10 +5862,10 @@ msgid ""
 "modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
 "can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant "
-"l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. "
-"No podeu modificar els degradats que venen amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"però podeu duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
+"Podeu crear degradats <emphasis>personalitzats</emphasis> nous, usant l'<link"
+" linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradats</link>. No podeu"
+" modificar els degradats que venen amb el <acronym>GIMP</acronym>, però podeu"
+" duplicar-los o crear-ne de nous, i després editar-los."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
@@ -5779,8 +5876,8 @@ msgid ""
 "the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
 "automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
 "more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data "
+"Folders</link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Els degradats que proporciona el <acronym>GIMP</acronym> s'emmagatzemen en "
 "una carpeta <filename>gradients</filename> del sistema. Per defecte, els "
@@ -5796,24 +5893,26 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
 "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make "
+"<acronym>GIMP</acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is "
+"place it in the <filename>gradients</filename> folder of your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> directory, or any other folder in your gradient "
+"search path."
 msgstr ""
 "A partir del <acronym>GIMP</acronym> 2.2 hi ha la capacitat de carregar "
 "fitxers de degradats en el format SVG, usat en molts programes de gràfics "
-"vectorials. Per fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
-"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta <filename>gradients</"
-"filename> del vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym> o en "
-"qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre camí de cerca de degradats."
+"vectorials. Per a fer que el <acronym>GIMP</acronym> carregui un fitxer de "
+"degradat SVG, n'hi ha prou amb situar-lo en la carpeta "
+"<filename>gradients</filename> del vostre directori personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym> o en qualsevol altra carpeta que estigui en el vostre"
+" camí de cerca de degradats."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
 "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
 "particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients look"
+" like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
 "downloading them."
 msgstr ""
 "Podeu trobar una gran quantitat de degradats interessants en format SVG a la "
@@ -5822,7 +5921,8 @@ msgstr ""
 "degradats tret que el vostre navegador admeti gràfics SVG, però sí que els "
 "podreu baixar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -5832,7 +5932,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
 "md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
@@ -5856,15 +5957,15 @@ msgid ""
 "<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
 "right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
 "all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as a"
+" pattern.)"
 msgstr ""
 "Un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge, normalment petita, usada per "
-"omplir regions amb <emphasis>rajoles</emphasis>, és a dir, situant còpies "
-"del patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es "
-"diu que un patró és <emphasis>enrajolat</emphasis> si les còpies poden "
-"ajuntar-se sense crear unions òbvies. No tots els patrons són enrajolats, "
-"però els enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
+"omplir regions amb <emphasis>rajoles</emphasis>, és a dir, situant còpies del"
+" patró les unes al costat de les altres, com un mosaic de ceràmica. Es diu "
+"que un patró és <emphasis>enrajolat</emphasis> si les còpies poden ajuntar-se"
+" sense crear unions òbvies. No tots els patrons són enrajolats, però els "
+"enrajolats són millors per a molts propòsits. (Una "
 "<emphasis>textura</emphasis>, és el mateix que un patró.)"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:27(title)
@@ -5874,8 +5975,8 @@ msgstr "Ús del patró"
 #: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
 "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical selection"
+" with the pattern."
 msgstr ""
 "Tres formes d'usar el patró <quote>Lleopard</quote>: omplint una selecció, "
 "pintant amb l'eina de clonatge, i traçant una selecció el·líptica amb un "
@@ -5887,8 +5988,8 @@ msgstr "En el GIMP, els patrons tenen tres usos principals:"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, you"
+" can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
 "Amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</link>, "
 "podeu triar omplir una regió amb un patró en lloc de fer-ho amb un color "
@@ -5896,7 +5997,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:50(title)
 msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casella marcada per usar un patró"
+msgstr "La casella marcada per a usar un patró"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -5926,9 +6027,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a pattern"
+" with translucent or transparent areas, then the previous contents of the "
+"area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
 "<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
 "Nota: els patrons no necessiten ser opacs. Si ompliu o pinteu usant un patró "
@@ -5940,8 +6041,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
 "seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the vast"
+" number available online."
 msgstr ""
 "Quan instal·leu el GIMP, ve assortit amb unes quantes dotzenes de patrons, "
 "que semblen triats més o menys aleatòriament. També podeu afegir patrons "
@@ -5956,21 +6057,21 @@ msgid ""
 "pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
 "it is present continuously."
 msgstr ""
-"El <emphasis>patró actiu</emphasis> del GIMP, usat en la majoria "
-"d'operacions relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea Pinzell/Patró/"
-"Degradat de la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de patró apareix el "
-"<link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>, que us "
-"permet seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a "
-"través del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
+"El <emphasis>patró actiu</emphasis> del GIMP, usat en la majoria d'operacions"
+" relacionades amb els patrons, es mostra a l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de "
+"la caixa d'eines. Fent clic sobre el símbol de patró apareix el <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de patrons</link>, que us permet "
+"seleccionar un patró diferent. També podeu accedir a aquest diàleg a través "
+"del menú, o encastant-lo, i amb això hi serà sempre present."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
 "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included in"
+" GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use for "
+"patterns:"
 msgstr ""
-"Per afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg "
+"Per a afegir un nou patró a la col·lecció, i que així es mostri en el diàleg "
 "de patrons, cal desar-lo en un format que el GIMP pugui utilitzar, en una "
 "carpeta inclosa en el camí de cerca de patrons del GIMP. Es poden usar molts "
 "formats de fitxer per als patrons:"
@@ -5981,40 +6082,42 @@ msgstr "PAT"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for patterns"
+" which were created specifically for GIMP. You can convert any image into a "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in GIMP and "
+"then saving it using a file name ending in <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
 "El format <filename class=\"extension\">.pat</filename> s'usa per a patrons "
-"creats específicament pel GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un "
-"fitxer <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i "
-"desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename>."
+"creats específicament pel GIMP. Podeu convertir qualsevol imatge en un fitxer"
+" <filename class=\"extension\">.pat</filename>, obrint-lo en el GIMP i "
+"desant-lo en un fitxer amb un nom que acabi en <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
 #: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other "
+"programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an "
+"(arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"No s'han de confondre els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> amb els creats per altres "
-"programes (per exemple <application>Photoshop</application>); al capdavall, "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom "
-"(arbitrari) de fitxer."
+"No s'han de confondre els fitxers <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> creats amb el <acronym>GIMP</acronym> amb"
+" els creats per altres programes (per exemple "
+"<application>Photoshop</application>); al capdavall, <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> és una part d'un nom (arbitrari) de "
+"fitxer."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
 "(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"<application>Photoshop</application><filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis> sí que admet</"
-"emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"(No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym><emphasis> sí que "
+"admet</emphasis> els fitxers <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
 "d'algunes versions de <application>Photoshop</application>.)"
 
 #: src/concepts/patterns.xml:141(term)
@@ -6024,14 +6127,17 @@ msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 #: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
 "Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr ""
-"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> "
-"o <filename class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename "
+"class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr ""
+"Des del GIMP 2.2 podeu usar fitxers <filename "
+"class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gif</filename> o <filename "
+"class=\"extension\">.tiff</filename> com a patrons."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -6045,21 +6151,21 @@ msgid ""
 "other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
 "will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Per fer que un patró estigui disponible, situeu-lo en una de les carpetes en "
-"el camí de cerca de patrons del GIMP. Per defecte, aquest camí inclou dues "
-"carpetes, el directori <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
+"Per a fer que un patró estigui disponible, situeu-lo en una de les carpetes "
+"en el camí de cerca de patrons del GIMP. Per defecte, aquest camí inclou dues"
+" carpetes, el directori <filename>patterns</filename> del sistema, que no "
 "hauríeu d'usar o alterar, i la carpeta <filename>patterns</filename> en el "
-"vostre directori personal del GIMP. Podeu afegir carpetes noves en el camí "
-"de cerca de patrons usant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de patrons</link> del diàleg de preferències. Qualsevol fitxer "
-"PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en el "
-"camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
+"vostre directori personal del GIMP. Podeu afegir carpetes noves en el camí de"
+" cerca de patrons usant la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
+"data\">carpetes de patrons</link> del diàleg de preferències. Qualsevol "
+"fitxer PAT (o, en el GIMP 2.2, algun altre dels formats acceptats) inclòs en "
+"el camí de cerca de patrons apareixerà en el diàleg de patrons la pròxima "
 "vegada que inicieu el GIMP."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref "
+"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu afegir ràpidament un nou patró tal com feu amb els pinzells. Vegeu "
 "<xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
@@ -6075,16 +6181,17 @@ msgid ""
 "allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
 "tileable."
 msgstr ""
-"Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant "
-"la gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
+"Hi ha innombrables maneres de crear patrons interessants en el GIMP, usant la"
+" gran varietat d'eines i filtres, particularment els filtres de "
 "renderització. Podeu trobar tutorials sobre això en diverses ubicacions, "
-"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
-"\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
+"inclosa la pàgina principal del GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp\"/>. Alguns dels filtres tenen opcions que permeten fer els resultats "
 "enrajolats. També podeu consultar <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>; "
 "aquest filtre us permet difuminar les vores d'una imatge de manera que es "
 "faci un enllosat més suau."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -6094,7 +6201,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
 "md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
@@ -6104,7 +6212,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
 "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
@@ -6114,7 +6223,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
 "md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
@@ -6140,10 +6250,11 @@ msgstr "Conceptes"
 #: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
 "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by "
+"<emphasis>selecting</emphasis> that part. Each image has a "
+"<emphasis>selection</emphasis> associated with it. Most, but not all, "
+"<acronym>GIMP</acronym> operations act only on the selected portions of the "
+"image."
 msgstr ""
 "Sovint, quan treballeu sobre una imatge, voleu que només una part es vegi "
 "afectada. En el <acronym>GIMP</acronym>, això s'aconsegueix "
@@ -6161,18 +6272,18 @@ msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
 "the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
 "example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-"Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau "
-"per obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil "
-"d'aconseguir. Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar "
-"l'arbre del fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per fer-ho, cal crear "
-"una selecció que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè l'arbre "
-"té una silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible distingir-"
-"lo dels objectes que té al darrere."
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to create"
+" a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is difficult"
+" because the tree has a complex shape, and in several spots is hard to "
+"distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"Hi ha moltíssimes situacions en què crear la selecció adequada és la clau per"
+" a obtenir el resultat desitjat, i això sovint no és gens fàcil d'aconseguir."
+" Per exemple, en la imatge de dalt, suposem que desitgem tallar l'arbre del "
+"fons, i enganxar-lo en una altra imatge. Per a fer-ho, cal crear una selecció"
+" que contingui l'arbre i res més. Això és difícil perquè l'arbre té una "
+"silueta molt complexa, i en diverses zones es fa impossible distingir-lo dels"
+" objectes que té al darrere."
 
 #: src/concepts/selection.xml:51(title)
 msgid "Selection shown as usual with dashed line."
@@ -6181,15 +6292,15 @@ msgstr "Selecció mostrada com de costum amb una línia discontínua."
 #: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line enclosing"
+" a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea you could "
+"get from this, is that the selection is a sort of container, with the "
+"selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
 "Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
 "entirely correct."
 msgstr ""
-"Vet aquí un punt molt important, i és crucial entendre-ho. En general quan "
-"es crea una selecció, es visualitza com una línia discontínua que tanca una "
+"Vet aquí un punt molt important, i és crucial entendre-ho. En general quan es"
+" crea una selecció, es visualitza com una línia discontínua que tanca una "
 "porció de la imatge. La idea que podríeu fer-vos és que la selecció és un "
 "tipus de contenidor, amb les parts de la imatge seleccionades a dins, i les "
 "parts no seleccionades a fora. Aquest concepte de selecció està bé per a "
@@ -6198,24 +6309,22 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
-msgstr ""
-"En realitat, la selecció està implementada com un <emphasis>canal</"
-"emphasis>. En termes d'estructura interna, és idèntic als canals vermell, "
-"verd, blau i alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un valor definit "
-"per a cada píxel de la imatge, que va des de 0 (no seleccionat) fins a 255 "
-"(completament seleccionat). L'avantatge d'això és que permet que alguns "
-"píxels es trobin <emphasis>parcialment seleccionats</emphasis>, donant-los "
-"valors intermedis. Com podeu observar, hi ha moltes situacions en què és "
-"preferible tenir transicions suaus entre les regions seleccionades i les no "
-"seleccionades."
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, and"
+" alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at each "
+"pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). "
+"The advantage of this approach is that it allows some pixels to be "
+"<emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate values "
+"between 0 and 255. As you will see, there are many situations where it is "
+"desirable to have smooth transitions between selected and unselected regions."
+msgstr ""
+"En realitat, la selecció està implementada com un <emphasis>canal</emphasis>."
+" En termes d'estructura interna, és idèntic als canals vermell, verd, blau i "
+"alfa d'una imatge. Per això, la selecció té un valor definit per a cada píxel"
+" de la imatge, que va des de 0 (no seleccionat) fins a 255 (completament "
+"seleccionat). L'avantatge d'això és que permet que alguns píxels es trobin "
+"<emphasis>parcialment seleccionats</emphasis>, donant-los valors intermedis. "
+"Com podeu observar, hi ha moltes situacions en què és preferible tenir "
+"transicions suaus entre les regions seleccionades i les no seleccionades."
 
 #: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -6243,14 +6352,14 @@ msgid ""
 "remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
 "selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
 "button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected areas"
+" are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely selected "
+"an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
 "En observar la línia discontínua que representa la selecció, recordeu sempre "
-"que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb "
-"tot detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida, "
-"que és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que la "
+"que només explica una part de la història. Si voleu veure la selecció amb tot"
+" detall, la manera més fàcil és fer clic en el botó de la Màscara ràpida, que"
+" és en el cantó inferior esquerre de la finestra d'imatge. Això fa que la "
 "selecció es mostri com una capa de color translúcida sobre la imatge. Les "
 "àrees seleccionades no es veuen afectades, mentre que les àrees no "
 "seleccionades apareixen vermelloses. Com més seleccionada estigui una àrea, "
@@ -6258,16 +6367,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the <link"
+" linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</link>. Use "
+"the QuickMask button in the lower left corner of the image window to toggle "
+"QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode Màscara ràpida, "
-"com s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">Generalitats de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de la "
-"Màscara ràpida en el cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge per "
-"activar o desactivar el mode Màscara ràpida."
+"Moltes operacions treballen de manera diferent en el mode Màscara ràpida, com"
+" s'esmenta en <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">Generalitats"
+" de la Màscara ràpida</link>. Feu servir el botó de la Màscara ràpida en el "
+"cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge per a activar o "
+"desactivar el mode Màscara ràpida."
 
 #: src/concepts/selection.xml:112(title)
 msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
@@ -6280,29 +6389,28 @@ msgstr "Difuminació"
 #: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are fully"
+" selected, and pixels outside completely unselected. You can verify this by "
+"toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, surrounded by"
+" uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in the Tool "
+"Options to toggle between graduated selections and sharp selections. The "
+"feather radius, which you can adjust, determines the distance over which the "
+"transition occurs."
 msgstr ""
 "Amb la configuració predeterminada, les eines de selecció bàsica, com l'eina "
-"Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de "
-"la línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que són "
-"fora completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode "
-"Màscara ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un "
-"vermell uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en "
-"les opcions de l'eina per alternar entre seleccions graduals i seleccions "
-"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància "
-"al llarg de la qual es produeix la transició."
+"Selecció rectangular, creen seleccions sòlides. Els píxels que són dins de la"
+" línia discontínua estan completament seleccionats, i els píxels que són fora"
+" completament no seleccionats. Podeu verificar-ho canviant al mode Màscara "
+"ràpida: veureu un rectangle net amb vores sòlides, envoltat d'un vermell "
+"uniforme. Feu servir la casella <quote>Difumina les vores</quote> en les "
+"opcions de l'eina per a alternar entre seleccions graduals i seleccions "
+"sòlides. El radi de difuminació, que podeu ajustar, determina la distància al"
+" llarg de la qual es produeix la transició."
 
 #: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and then"
+" toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy edge."
 msgstr ""
 "Si ho seguiu, intenteu-ho amb l'eina Selecció rectangular, i després canvieu "
 "al mode Màscara ràpida. Veureu que el rectangle té una vora difusa."
@@ -6318,22 +6426,23 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
 "It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"created as a sharp selection. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu to open the Feather Selection dialog. Set the feather "
+"radius and click <guibutton>OK</guibutton>. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>"
+" to do the opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-"
+"nothing selection."
 msgstr ""
 "Es pot difuminar una selecció en qualsevol moment, fins i tot si ha estat "
 "creada originalment com una selecció sòlida. Useu "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
-"guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per obrir el diàleg de "
-"selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu clic en "
-"<guibutton>D'acord</guibutton>. Useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem></menuchoice> per fer "
-"l'oposat: enfocar una selecció graduada en tot o res."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la "
+"vora</guimenuitem></menuchoice> des del menú de la imatge per a obrir el "
+"diàleg de selecció de difuminació. Establiu el radi de difuminació i feu clic"
+" en <guibutton>D'acord</guibutton>. Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Realça la "
+"vora</guimenuitem></menuchoice> per a fer l'oposat: enfocar una selecció "
+"graduada en tot o res."
 
 #: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -6366,65 +6475,69 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Per a seleccions complexes: useu <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice> per a crear "
-"seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció anomenada "
-"<quote>Selecció flotant</quote>. Ajusteu el lliscador de l'opacitat en el "
-"diàleg de capes a l'opacitat desitjada. Llavors ancoreu la selecció: fora de "
-"la selecció, el punter del ratolí inclou una àncora. Quan feu clic mentre el "
-"punter del ratolí inclou l'àncora, la selecció flotant desapareix del diàleg "
-"de capa i la selecció és en el lloc correcte i parcialment transparent "
-"(l'ancoratge funciona d'aquesta manera només si està activada una eina de "
-"selecció: també podeu usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú contextual fent "
-"clic botó-dret sobre la capa seleccionada en el diàleg de capa)."
+"For complex selections: use "
+"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice>"
+" to create a floating selection. This creates a new layer with the selection "
+"called <quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-"
+"float\"/>). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired "
+"opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer "
+"includes an anchor. When you click while the mouse pointer includes the "
+"anchor, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the "
+"selection is at the right place and partially transparent (anchoring works "
+"this way only if a selection tool is activated : you can also use the Anchor "
+"Layer command in the context menu by right clicking on the selected layer in "
+"the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Per a seleccions complexes: useu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Flotant</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a crear seleccions flotants. Això crea una capa nova amb la selecció "
+"anomenada <quote>Selecció flotant</quote>. Ajusteu el lliscador de l'opacitat"
+" en el diàleg de capes a l'opacitat desitjada. Llavors ancoreu la selecció: "
+"fora de la selecció, el punter del ratolí inclou una àncora. Quan feu clic "
+"mentre el punter del ratolí inclou l'àncora, la selecció flotant desapareix "
+"del diàleg de capa i la selecció és en el lloc correcte i parcialment "
+"transparent (l'ancoratge funciona d'aquesta manera només si està activada una"
+" eina de selecció: també podeu usar l'ordre «Fixa la capa» en el menú "
+"contextual fent clic botó-dret sobre la capa seleccionada en el diàleg de "
+"capa)."
 
 #: src/concepts/selection.xml:204(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
-msgstr ""
-"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiar la "
-"selecció, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></"
-"menuchoice> per convertir la selecció en una capa nova. Podeu ajustar "
-"l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
+"And, if you use this function frequently: <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy "
+"the selection, <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste "
+"the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice> to turn the selection into a new layer. You "
+"can adjust the opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"I si utilitzeu sovint aquesta funció: <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per a "
+"copiar la selecció, <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per "
+"enganxar el porta-retalls com una selecció flotant, i "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa "
+"nova</guimenuitem></menuchoice> per a convertir la selecció en una capa nova."
+" Podeu ajustar l'opacitat abans o després de crear la capa nova."
 
 #: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Una altra manera: useu <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de "
-"capa</guimenuitem></menuchoice> per afegir una màscara de capa a la capa amb "
-"la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir un pinzell amb "
-"l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a dir, pintar-la "
-"amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de capa. Consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Another way: use "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer mask to the layer with "
+"the selection, initializing it with the selection. Then use a brush with the "
+"desired opacity to paint the selection with black, i.e. paint it with "
+"transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Una altra manera: useu "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
+" una màscara de capa</guimenuitem></menuchoice> per a afegir una màscara de "
+"capa a la capa amb la selecció, inicialitzant-la amb la selecció. Feu servir "
+"un pinzell amb l'opacitat desitjada per a pintar la selecció amb negre, és a "
+"dir, pintar-la amb transparència. Després Capa/Màscara/Aplica la màscara de "
+"capa. Consulteu <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
 #: src/concepts/selection.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -6437,22 +6550,22 @@ msgid ""
 "color is changed."
 msgstr ""
 "Per <emphasis>fer transparent el fons sòlid d'una imatge</emphasis>, afegiu "
-"un canal alfa, i useu la vareta màgica per seleccionar el fons. Llavors, feu "
-"servir l'eina Pipeta per seleccionar el color del fons, que es converteix en "
-"el color del primer pla en la caixa d'eines. Useu l'eina Pot de pintura amb "
-"el color seleccionat. Ajusteu el mode Pot de pintura a <quote>Esborra el "
-"color</quote>, que esborrarà els píxels amb el color seleccionat; altres "
-"píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el color."
+"un canal alfa, i useu la vareta màgica per a seleccionar el fons. Llavors, "
+"feu servir l'eina Pipeta per a seleccionar el color del fons, que es "
+"converteix en el color del primer pla en la caixa d'eines. Useu l'eina Pot de"
+" pintura amb el color seleccionat. Ajusteu el mode Pot de pintura a "
+"<quote>Esborra el color</quote>, que esborrarà els píxels amb el color "
+"seleccionat; altres píxels s'esborraran parcialment i en canviarà el color."
 
 #: src/concepts/selection.xml:247(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"The simplest method is to use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
+" which gives complete transparency to a selection."
 msgstr ""
-"El mètode més senzill és usar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>, que dona una "
-"transparència completa a una selecció."
+"El mètode més senzill és usar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>,"
+" que dona una transparència completa a una selecció."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
@@ -6463,37 +6576,37 @@ msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type "
+"<command>gimp-2.10</command> to get the latest version. You can, if you want,"
+" give a list of image files on the command line after the program name, and "
+"they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It"
+" is also possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> "
+"once it is running."
 msgstr ""
 "Sovint s'inicia el <acronym>GIMP</acronym> fent clic en una icona (si el "
-"vostre sistema està configurat per proporcionar-ne una), o escrivint "
-"<command>gimp</command> en la línia d'ordres. Si teniu múltiples versions "
-"del <acronym>GIMP</acronym> instal·lades, potser us cal escriure "
-"<command>gimp-2.10</command> per obtenir aquesta versió. Si voleu, podeu "
+"vostre sistema està configurat per a proporcionar-ne una), o escrivint "
+"<command>gimp</command> en la línia d'ordres. Si teniu múltiples versions del"
+" <acronym>GIMP</acronym> instal·lades, potser us cal escriure "
+"<command>gimp-2.10</command> per a obtenir aquesta versió. Si voleu, podeu "
 "proporcionar una llista de fitxers d'imatge en la línia d'ordres després del "
-"nom del programa, i automàticament s'obriran a l'inici del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. És possible obrir fitxers des de l'interior del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"nom del programa, i automàticament s'obriran a l'inici del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. És possible obrir fitxers des de l'interior del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:30(para)
 msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Most operating systems support file associations, which associates a class of"
+" files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image files"
+" are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you can "
+"double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "La majoria de sistemes operatius admeten les associacions de fitxers, que "
-"associen una classe de fitxers (com els determinats per l'extensió del nom "
-"de fitxer, com ara .jpg) amb l'execució de la corresponent aplicació (per "
+"associen una classe de fitxers (com els determinats per l'extensió del nom de"
+" fitxer, com ara .jpg) amb l'execució de la corresponent aplicació (per "
 "exemple, el <acronym>GIMP</acronym>). Quan els fitxers d'imatge estan "
-"convenientment <quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
-"fer doble clic sobre una imatge per obrir-la en al <acronym>GIMP</acronym>."
+"convenientment <quote>associats</quote> al <acronym>GIMP</acronym>, podeu fer"
+" doble clic sobre una imatge per a obrir-la en al <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:40(title)
 msgid "Known Platforms"
@@ -6506,8 +6619,8 @@ msgid ""
 "work include:"
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> és el programa de manipulació d'imatges més "
-"àmpliament admès disponible avui dia. Les plataformes en les quals se sap "
-"que el <acronym>GIMP</acronym> funciona són:"
+"àmpliament admès disponible avui dia. Les plataformes en les quals se sap que"
+" el <acronym>GIMP</acronym> funciona són:"
 
 #: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -6556,14 +6669,13 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
 "In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
 "use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> detecta i usa, automàticament, l'idioma del "
 "sistema. En cas que la detecció de l'idioma falli o que vulgueu usar un "
 "idioma diferent, des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, podeu fer el següent: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:84(para)
 msgid "You can also use:"
@@ -6582,11 +6694,10 @@ msgid ""
 "executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Al LINUX</emphasis>: en el mode de consola, escriviu "
-"<userinput>LANGUAGE=ca gimp</userinput> o <userinput>LANG=ca gimp</"
-"userinput> reemplaçant «ca» (català) pel codi d'idioma que vulgueu («en», "
-"«fr», «de», etc.). Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> "
-"establiu una variable d'entorn per a l'execució del programa "
-"<userinput>gimp</userinput>."
+"<userinput>LANGUAGE=ca gimp</userinput> o <userinput>LANG=ca gimp</userinput>"
+" reemplaçant «ca» (català) pel codi d'idioma que vulgueu («en», «fr», «de», "
+"etc.). Explicació: en fer <userinput>LANGUAGE=ca</userinput> establiu una "
+"variable d'entorn per a l'execució del programa <userinput>gimp</userinput>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:103(term)
 msgid "Under Windows XP"
@@ -6594,49 +6705,39 @@ msgstr "Al Windows XP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
+"<menuchoice><guimenu>Control "
+"Panel</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</guimenuitem></menuchoice>"
+" button in <quote>System Variables</quote> area: <guibutton>Add</guibutton> "
+"button: Enter LANG for Name and fr or de... for Value. Watch out! You have to"
+" click on three successive <guibutton>OK</guibutton> to validate your choice."
 msgstr ""
-"Botó <menuchoice><guimenu>Panell de control</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu><guimenuitem>Entorn</"
-"guimenuitem></menuchoice> a l'àrea <quote>Variables del sistema</quote>: "
-"botó <guibutton>Afegeix</guibutton>: introduïu «LANG» en «Nom» i «ca» o «fr» "
-"en «Valor». Advertència: cal fer clic, successivament, en tres botons "
-"<guibutton>D'acord</guibutton> per validar l'elecció."
+"Botó <menuchoice><guimenu>Panell de "
+"control</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avançat</guisubmenu><guimenuitem>Entorn</guimenuitem></menuchoice>"
+" a l'àrea <quote>Variables del sistema</quote>: botó "
+"<guibutton>Afegeix</guibutton>: introduïu «LANG» en «Nom» i «ca» o «fr» en "
+"«Valor». Advertència: cal fer clic, successivament, en tres botons "
+"<guibutton>D'acord</guibutton> per a validar l'elecció."
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
-msgstr ""
-"Si canvieu d'idioma sovint, podeu crear un fitxer de processament per lots "
-"per canviar l'idioma. Obriu NotePad. Escriviu les ordres següents (l'exemple "
-"és per al català): <literallayout><userinput>set lang=ca\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest fitxer com a "
-"<filename>GIMP-CA.BAT</filename> (o qualsevol altre nom, però sempre amb "
-"l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Creeu una drecera "
-"i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the language. Open NotePad. Type the 
following commands (for french for instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or 
another name, but always with a <filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut 
and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Si canvieu d'idioma sovint, podeu crear un fitxer de processament per lots per a canviar l'idioma. Obriu 
NotePad. Escriviu les ordres següents (l'exemple és per al català): <literallayout><userinput>set lang=ca\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Deseu aquest fitxer com a <filename>GIMP-CA.BAT</filename> 
(o qualsevol altre nom, però sempre amb l'extensió <filename class=\"extension\">.BAT</filename>. Creeu una 
drecera i arrossegueu-la cap al vostre escriptori."
 
 #: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"Another possibility: "
+"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK"
+" Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select "
+"language</guimenuitem> and select the language you want in the drop-down "
+"list."
 msgstr ""
-"Una altra possibilitat: <menuchoice><guimenu>Inici</"
-"guimenu><guisubmenu>Programes</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> i <guimenuitem>Selecciona idioma</"
-"guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
+"Una altra possibilitat: "
+"<menuchoice><guimenu>Inici</guimenu><guisubmenu>Programes</guisubmenu><guimenuitem>GTK"
+" Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> i <guimenuitem>Selecciona "
+"idioma</guimenuitem> i trieu l'idioma que vulgueu de la llista desplegable."
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
 msgid "Under Apple Mac OS X"
@@ -6647,9 +6748,9 @@ msgid ""
 "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
 "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Des de «Preferències del sistema», feu clic a la icona «Internacional». En "
-"la pestanya «Idioma», l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer "
-"de la llista."
+"Des de «Preferències del sistema», feu clic a la icona «Internacional». En la"
+" pestanya «Idioma», l'idioma que desitgeu emprar hauria de ser el primer de "
+"la llista."
 
 #: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
@@ -6661,17 +6762,17 @@ msgstr "Instància nova"
 
 #: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
-"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
-"useful for translators."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For example,"
+" use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default system "
+"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to start "
+"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
+"for translators."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <userinput>-n</userinput> per executar múltiples instàncies del "
+"Utilitzeu <userinput>-n</userinput> per a executar múltiples instàncies del "
 "GIMP. Per exemple, useu el <userinput>gimp-2.10</userinput> per llançar el "
-"GIMP amb l'idioma per defecte del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp-2.10 -n</userinput> per iniciar una altra instància del <acronym>GIMP</"
-"acronym> en anglès; això és molt útil per als traductors."
+"GIMP amb l'idioma per defecte del sistema, i <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10"
+" -n</userinput> per a iniciar una altra instància del <acronym>GIMP</acronym>"
+" en anglès; això és molt útil per als traductors."
 
 #: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -6687,20 +6788,20 @@ msgid ""
 "the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
 "<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"Encara que els arguments no són necessaris per iniciar el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. En un sistema "
-"Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per obtenir-ne una llista "
-"completa."
+"Encara que els arguments no són necessaris per a iniciar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, a continuació es mostren els arguments més comuns. "
+"En un sistema Unix, podeu usar <userinput>man gimp</userinput> per a obtenir-"
+"ne una llista completa."
 
 #: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] "
+"[FILE|URI...]</command>."
 msgstr ""
-"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per arrencar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] [FITXER|"
-"URI...]</command>."
+"Els arguments de la línia d'ordres que s'usen per arrencar el "
+"<acronym>GIMP</acronym> han de ser en la forma <command>gimp-2.10 [OPCIÓ...] "
+"[FITXER|URI...]</command>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
@@ -6796,10 +6897,10 @@ msgid ""
 "for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
 "fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per carregar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no requereixen lletres o "
-"per trobar problemes relacionats amb lletres malmeses que fan que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> es pengi."
+"No carrega cap lletra tipogràfica. És útil per a carregar el "
+"<acronym>GIMP</acronym> més de pressa quan s'utilitzen scripts que no "
+"requereixen lletres o per a trobar problemes relacionats amb lletres malmeses"
+" que fan que el <acronym>GIMP</acronym> es pengi."
 
 #: src/concepts/intro.xml:264(term)
 msgid "-s, --no-splash"
@@ -6828,7 +6929,7 @@ msgid ""
 "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
 "disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per "
+"No s'utilitzen les funcions especials d'acceleració de la CPU. Útil per a "
 "trobar o deshabilitar problemes en el maquinari o les funcions de "
 "l'acceleració."
 
@@ -6838,14 +6939,14 @@ msgstr "--session=<replaceable>nom</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this "
+"<acronym>GIMP</acronym> session. The given session name is appended to the "
+"default <filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
 "Utilitza un fitxer de configuració <filename>sessionrc</filename> alternatiu "
 "per a aquesta sessió del <acronym>GIMP</acronym>. El nom de sessió "
-"proporcionat s'afegeix al final del nom del fitxer <filename>sessionrc</"
-"filename> per defecte."
+"proporcionat s'afegeix al final del nom del fitxer "
+"<filename>sessionrc</filename> per defecte."
 
 #: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
@@ -6857,10 +6958,10 @@ msgid ""
 "The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
 "Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"Utilitza un <filename>gimprc</filename> alternatiu en lloc del "
-"predeterminat. El fitxer <filename>gimprc</filename> conté un registre de "
-"les vostres preferències. És útil en els casos en què els camins dels "
-"connectors o les especificacions del sistema poden variar."
+"Utilitza un <filename>gimprc</filename> alternatiu en lloc del predeterminat."
+" El fitxer <filename>gimprc</filename> conté un registre de les vostres "
+"preferències. És útil en els casos en què els camins dels connectors o les "
+"especificacions del sistema poden variar."
 
 #: src/concepts/intro.xml:307(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
@@ -6892,10 +6993,10 @@ msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>procediment</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default procedure"
+" is Script-Fu."
 msgstr ""
-"Especifica el procediment que s'ha d'usar per processar les ordres de "
+"Especifica el procediment que s'ha d'usar per a processar les ordres de "
 "processament per lots. El procediment per defecte és l'Script-Fu."
 
 #: src/concepts/intro.xml:334(term)
@@ -6933,11 +7034,11 @@ msgstr "--debug-handlers"
 
 #: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for "
+"<acronym>GIMP</acronym> debugging."
 msgstr ""
-"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per depurar el <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Activa la depuració de senyals no fatals. Útil per a depurar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:362(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
@@ -6945,7 +7046,7 @@ msgstr "--g-fatal-warnings"
 
 #: src/concepts/intro.xml:364(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per depurar."
+msgstr "Tracta tots els avisos com a fatals. Útil per a depurar."
 
 #: src/concepts/intro.xml:368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
@@ -6969,7 +7070,8 @@ msgstr ""
 "Utilitza la pantalla X especificada (aquesta opció és vàlida per a totes les "
 "plataformes)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
@@ -6979,7 +7081,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
 "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -6989,7 +7092,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
 "md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -6999,7 +7103,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
 "md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:191(None)
 msgid ""
@@ -7007,7 +7112,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
@@ -7017,7 +7123,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
 "md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
@@ -7027,7 +7134,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
 "md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
@@ -7037,7 +7145,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
 "md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
@@ -7047,7 +7156,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
 "md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
@@ -7057,7 +7167,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
 "md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
@@ -7086,21 +7197,21 @@ msgstr "Organitzar els diàlegs"
 #: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> té una gran flexibilitat en la manera "
-"d'organitzar els diàlegs en la pantalla. Un <quote>diàleg</quote> és una "
-"finestra mòbil que conté opcions per a una eina o que està dedicada a una "
-"tasca en concret. Un <quote>acoblador</quote> és un contenidor que pot "
-"contenir una col·lecció de diàlegs persistents, com per exemple el diàleg "
-"opcions de l'eina, el diàleg de pinzells, el diàleg de paleta, entre "
-"d'altres. No obstant això, els acobladors no poden contenir diàlegs no "
-"persistents, com el diàleg de preferències o una finestra d'imatge."
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options for"
+" a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool"
+" Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, however, "
+"hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an Image "
+"window."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> té una gran flexibilitat en la manera d'organitzar"
+" els diàlegs en la pantalla. Un <quote>diàleg</quote> és una finestra mòbil "
+"que conté opcions per a una eina o que està dedicada a una tasca en concret. "
+"Un <quote>acoblador</quote> és un contenidor que pot contenir una col·lecció "
+"de diàlegs persistents, com per exemple el diàleg opcions de l'eina, el "
+"diàleg de pinzells, el diàleg de paleta, entre d'altres. No obstant això, els"
+" acobladors no poden contenir diàlegs no persistents, com el diàleg de "
+"preferències o una finestra d'imatge."
 
 #: src/concepts/docks.xml:35(para)
 msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
@@ -7137,8 +7248,8 @@ msgid ""
 "and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
 "En el mode multifinestra, la caixa d'eines és una <emphasis>finestra "
-"flotant</emphasis> i no un acoblador. En el mode de finestra única, pertany "
-"a la finestra única."
+"flotant</emphasis> i no un acoblador. En el mode de finestra única, pertany a"
+" la finestra única."
 
 #: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -7158,15 +7269,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select "
+"a dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is "
+"available in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock,"
+" the behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Feu servir <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
-"encastables</guisubmenu></menuchoice> per veure una llista dels diàlegs "
-"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per veure-ho. Si està "
+"encastables</guisubmenu></menuchoice> per a veure una llista dels diàlegs "
+"encastables. Trieu un diàleg encastable de la llista per a veure-ho. Si està "
 "disponible en un acoblador, es farà visible. Si no està encastat, el "
 "comportament és diferent en els modes de finestra única i multifinestra: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -7188,8 +7299,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:85(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Podeu arrossegar i deixar anar una pestanya al lloc que vulgueu: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -7242,9 +7353,9 @@ msgid ""
 "interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
 "images."
 msgstr ""
-"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses columnes</"
-"emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues pantalles, una per "
-"a diàlegs i una altra per a les imatges."
+"Per tant, podeu organitzar els diàlegs <emphasis>en diverses "
+"columnes</emphasis>, cosa que és interessant si treballeu amb dues pantalles,"
+" una per a diàlegs i una altra per a les imatges."
 
 #: src/concepts/docks.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -7254,11 +7365,11 @@ msgid ""
 "all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
 "navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per commutar "
+"Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap> en una finestra d'imatge per a commutar "
 "la visibilitat dels acobladors. Això és útil si els acobladors amaguen una "
 "part de la finestra d'imatge. Podeu ocultar ràpidament tots els acobladors, "
-"fer la vostra feina, i després mostrar de nou els acobladors. Premeu la "
-"tecla <keycap>Tab</keycap> dins d'un acoblador per navegar a través de "
+"fer la vostra feina, i després mostrar de nou els acobladors. Premeu la tecla"
+" <keycap>Tab</keycap> dins d'un acoblador per a navegar a través de "
 "l'acoblador."
 
 #: src/concepts/docks.xml:164(title)
@@ -7290,9 +7401,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En cada diàleg, podeu accedir a un menú especial de les operacions "
 "relacionades amb les pestanyes prement sobre el botó de menú de pestanyes, "
-"ressaltat en la figura anterior. Les ordres específiques que es mostren en "
-"el menú varien una mica depenen del diàleg actiu, però sempre inclouen "
-"operacions per crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
+"ressaltat en la figura anterior. Les ordres específiques que es mostren en el"
+" menú varien una mica depenen del diàleg actiu, però sempre inclouen "
+"operacions per a crear pestanyes noves, tancar-les o desacoblar-les."
 
 #: src/concepts/docks.xml:188(title)
 msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
@@ -7309,8 +7420,8 @@ msgid ""
 "the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
 "which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre "
-"en el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
+"En la part superior de cada menú de pestanyes hi ha una entrada que s'obre en"
+" el menú contextual del diàleg, que conté operacions específiques per a "
 "aquest diàleg en particular. Per exemple, el menú contextual de la pestanya "
 "de capes és el <guilabel>Menú de capes</guilabel>, que conté un conjunt "
 "d'operacions per a manipular capes."
@@ -7321,8 +7432,8 @@ msgstr "Afegeix una pestanya"
 
 #: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a large"
+" variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
 "<guilabel>Afegeix pestanya</guilabel> s'obre en un submenú que us permet "
 "afegir una gran varietat de diàlegs encastables com a pestanyes noves."
@@ -7341,8 +7452,8 @@ msgstr "Tanca la pestanya"
 
 #: src/concepts/docks.xml:248(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself to"
+" close."
 msgstr ""
 "Tanca el diàleg. En tancar l'últim diàleg d'un acoblador es tanca el mateix "
 "acoblador."
@@ -7357,9 +7468,9 @@ msgstr "Desacobla la pestanya"
 
 #: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached dialog"
+" as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of the "
+"dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
 "Desacobla el diàleg de l'acoblador, i crea un acoblador nou amb el diàleg "
 "desacoblat com a únic membre. Té el mateix efecte que arrossegar la pestanya "
@@ -7420,8 +7531,8 @@ msgstr "El submenú Mida de la previsualització d'un menú de pestanyes."
 #: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes for"
+" the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
 "dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
 "how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
@@ -7430,8 +7541,8 @@ msgstr ""
 "que proporciona una llista de mides per als elements del diàleg (vegeu la "
 "figura anterior). Per exemple, el diàleg de pinzells mostra miniatures de "
 "tots els pinzells disponibles: la mida de la previsualització determina la "
-"mida d'aquestes miniatures. El valor per defecte és <guilabel>Mitjana</"
-"guilabel>."
+"mida d'aquestes miniatures. El valor per defecte és "
+"<guilabel>Mitjana</guilabel>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:331(term)
 msgid "Tab Style"
@@ -7457,7 +7568,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:357(para)
 msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa una icona per representar el tipus de diàleg."
+msgstr "Usa una icona per a representar el tipus de diàleg."
 
 #: src/concepts/docks.xml:363(term)
 msgid "Current Status"
@@ -7470,13 +7581,13 @@ msgid ""
 "representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
 "Només està disponible per als diàlegs que us permeten seleccionar alguna "
-"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat actual</"
-"guilabel> mostra una representació de l'element actualment seleccionat en la "
-"pestanya superior."
+"cosa, com un pinzell, un patró, un degradat, etc. <guilabel>Estat "
+"actual</guilabel> mostra una representació de l'element actualment "
+"seleccionat en la pestanya superior."
 
 #: src/concepts/docks.xml:377(para)
 msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Utilitza text per mostrar el tipus de diàleg."
+msgstr "Utilitza text per a mostrar el tipus de diàleg."
 
 #: src/concepts/docks.xml:383(term)
 msgid "Icon and Text"
@@ -7528,15 +7639,15 @@ msgid ""
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
 "vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
 "representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to see"
+" more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: for "
+"brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
 "default is a list."
 msgstr ""
 "Aquestes entrades es mostren en els diàlegs que us permeten seleccionar un "
 "element d'un conjunt: pinzells, patrons, estils de lletra, etc. Podeu triar "
-"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o "
-"com una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
+"els elements en una llista vertical, amb els noms respectius al costat, o com"
+" una quadrícula, amb la representació dels elements però sense els noms. "
 "Cadascun té els seus avantatges: veure'ls com una llista us proporciona més "
 "informació, però veure'ls en una graella us permet veure'n molts més alhora. "
 "El valor per defecte varia d'un diàleg a l'altre: per als pinzells i els "
@@ -7548,8 +7659,8 @@ msgid ""
 "When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
 "Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, "
-"podeu usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Quan la vista en arbre és <guilabel>Visualitza com a llista</guilabel>, podeu"
+" usar etiquetes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:443(title)
 msgid "The list search field."
@@ -7560,8 +7671,8 @@ msgid ""
 "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
 "list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
-"obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
+"Feu servir <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per a"
+" obrir el camp de cerca en la llista. Heu de seleccionar un objecte perquè "
 "aquesta ordre sigui efectiva."
 
 #: src/concepts/docks.xml:440(para)
@@ -7573,19 +7684,19 @@ msgid ""
 "The list search field automatically closes after five seconds if you do "
 "nothing."
 msgstr ""
-"El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc "
-"segons sense fer res."
+"El camp de cerca en la llista es tanca automàticament quan passen cinc segons"
+" sense fer res."
 
 #: src/concepts/docks.xml:465(para)
 msgid ""
 "The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option of"
+" several tools."
 msgstr ""
 "La drecera de teclat del camp de cerca també està disponible per a la vista "
 "en arbre que obteniu en les opcions de diverses eines, com ara "
-"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o <quote>Patró</"
-"quote>."
+"<quote>Pinzell</quote>, <quote>Lletra tipogràfica</quote> o "
+"<quote>Patró</quote>."
 
 #: src/concepts/docks.xml:475(term)
 msgid "Show Button Bar"
@@ -7594,11 +7705,11 @@ msgstr "Mostra la barra de botons"
 #: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
 "Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If it"
+" is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Alguns diàlegs mostren una barra de botons a la part inferior del diàleg; "
-"per exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats i imatge. És un "
+"Alguns diàlegs mostren una barra de botons a la part inferior del diàleg; per"
+" exemple, els diàlegs de patrons, pinzells, degradats i imatge. És un "
 "commutador. Si està marcat, es mostra la barra de botons."
 
 #: src/concepts/docks.xml:484(title)
@@ -7636,8 +7747,8 @@ msgid ""
 "This option is available in multi-window mode only. This option is also "
 "interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
 "information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image "
+"</guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
 "Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
 "directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
@@ -7649,7 +7760,8 @@ msgstr ""
 "seleccionar en la selecció de la imatge. Si està activat, podeu seleccionar-"
 "la activant la imatge directament (fent clic sobre la barra del títol)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -7659,7 +7771,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
 "md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -7669,7 +7782,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
 "md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
@@ -7694,11 +7808,11 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
 "Molts dispositius que feu servir en el vostre flux de treball de disseny o "
-"fotografia, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, "
-"etc., tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si "
-"no es tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos "
-"indesitjats poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu "
-"aconseguir resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
+"fotografia, com ara càmeres digitals, escàners, pantalles, impressores, etc.,"
+" tenen les seves pròpies característiques de reproducció del color. Si no es "
+"tenen en compte quan s'obren, editen i es desen, alguns ajustos indesitjats "
+"poden passar a les imatges. Amb el <acronym>GIMP</acronym> podeu aconseguir "
+"resultats satisfactoris per a la web i per a la impressió."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:28(title)
 msgid "Image Processing Workflow"
@@ -7734,8 +7848,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace a"
+" specific device is able to handle"
 msgstr ""
 "Hi ha diferències en els colors provocades per les limitacions de l'espai de "
 "color que un determinat dispositiu pot gestionar"
@@ -7747,7 +7861,7 @@ msgid ""
 "characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
 "El propòsit principal de la gestió del color és evitar aquests problemes. El "
-"plantejament que se segueix per fer-ho implica la suma d'una descripció de "
+"plantejament que se segueix per a fer-ho implica la suma d'una descripció de "
 "les característiques del color per a una imatge o un dispositiu."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:75(para)
@@ -7760,7 +7874,7 @@ msgid ""
 "used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
 "Aquestes descripcions es diuen <emphasis>perfil de color</emphasis>. "
-"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per traduir les "
+"Essencialment, un perfil de color és una taula de consulta per a traduir les "
 "característiques d'un color específic d'un dispositiu a un espai de color "
 "d'un dispositiu independent, anomenat espai de treball. Totes les "
 "manipulacions de la imatge es fan a imatges en aquest espai de treball. A "
@@ -7770,13 +7884,13 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform and"
+" operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
 "standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
 "files and embedded into images."
 msgstr ""
 "Habitualment, els productors de dispositius creen els seus propis perfils de "
-"color. Per fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la "
+"color. Per a fer que aquests perfils es puguin usar amb independència de la "
 "plataforma i del sistema operatiu, el ICC (Consorci Internacional del Color) "
 "va crear un estàndard anomenat perfil ICC que descriu com es desen els "
 "perfils de color en els fitxers i com s'integren en les imatges."
@@ -7807,8 +7921,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La majoria de les càmeres digitals incrusten un perfil de color als fitxers "
 "de cada foto sense la intervenció de l'usuari. Els escàners digitals, "
-"generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les "
-"imatges escanejades."
+"generalment, tenen el seu perfil de color, que també incrusten en les imatges"
+" escanejades."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:110(title)
 msgid "Applying the ICC-profile"
@@ -7816,17 +7930,17 @@ msgstr "Aplicar el perfil ICC"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</acronym>"
+" offers to convert the file to the RGB working color space. This is sRGB by "
+"default and it is recommended that all work is done in that color space. "
+"Should you however decide to keep the embedded color profile, the image will "
+"however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a l'espai de color "
-"RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es facin en aquest "
-"espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color incrustat, la imatge "
-"també es mostrarà correctament."
+"Quan s'obre una imatge amb un perfil de color incrustat, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> ofereix la possibilitat de convertir el fitxer a "
+"l'espai de color RGB. Per defecte és sRGB i es recomana que els treballs es "
+"facin en aquest espai de color. Si decidiu mantenir el perfil de color "
+"incrustat, la imatge també es mostrarà correctament."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -7844,23 +7958,23 @@ msgstr "Visualització"
 
 #: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a monitor"
+" profile is configured, either system-wide or in the Color Management section"
+" of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors will be "
+"displayed most accurately."
 msgstr ""
-"Per aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al "
+"Per a aconseguir els millors resultats, necessiteu un perfil de color per al "
 "monitor. Si el perfil del monitor està configurat, en el sistema o en la "
-"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del <acronym>GIMP</"
-"acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima precisió."
+"secció de la gestió del color del diàleg de preferències del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, els colors de la imatge es mostraran amb la màxima "
+"precisió."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with color"
+" management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per treballar "
+"Una de les ordres més importants del <acronym>GIMP</acronym> per a treballar "
 "amb la gestió del color es descriu en <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
 "dialog\"/>."
 
@@ -7868,16 +7982,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
 "hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/>"
+" to create color profiles."
 msgstr ""
 "Si no teniu un perfil de color per al monitor, podeu crear-ne un amb un "
 "dispositiu de calibratge i eines de mesura. En sistemes UNIX us caldrà el "
-"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> o <productname>LProf</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> per a crear els perfils de color."
+"<productname>Sistema de gestió del color Argyll</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> o "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/>"
+" per a crear els perfils de color."
 
 #: src/concepts/color-management.xml:157(title)
 msgid "Display Calibration and Profiling"
@@ -7925,10 +8040,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
 "<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor profile."
+" It doesn't change the RGB values in the image, but it does change which "
+"values are sent to the video card (which already contains the vgct LUT)."
 msgstr ""
 "El segon pas, l'anàlisi de perfils, obté una sèrie de regles que permeten al "
 "<acronym>GIMP</acronym> traduir els valors RGB en el fitxer de la imatge als "
@@ -7956,7 +8070,8 @@ msgstr ""
 "puguin reproduir seran marcats opcionalment amb un gris neutral, i això us "
 "permet corregir els errors abans d'enviar les imatges a la impressora."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -7975,8 +8090,8 @@ msgstr "Wilber, la mascota del GIMP"
 #: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas Kuosmanen"
+" (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
 "El joc de construcció Wilber (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) us permet "
 "donar diferents aparences a la mascota. És l’obra de Tuomas Kuosmanen "
@@ -7995,8 +8110,8 @@ msgstr ""
 "terminologia usada en el <acronym>GIMP</acronym>. Els conceptes presentats "
 "aquí seran explicats en profunditat en altres llocs. Llevat d'unes poques "
 "excepcions, hem mirat de no omplir aquesta secció amb una gran quantitat "
-"d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell "
-"tan general que podreu localitzar-ho fàcilment en l'índex."
+"d'enllaços i referències creuades: tot el que s'hi esmenta és d'un nivell tan"
+" general que podreu localitzar-ho fàcilment en l'índex."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -8005,15 +8120,15 @@ msgid ""
 "TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
 "single display window (although in truth it is possible to have multiple "
 "windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"window display more than one image, though, or for an image to have no window"
+" displaying it."
 msgstr ""
-"Les imatges són les entitats bàsiques usades en el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"A grans trets, una <quote>imatge</quote> correspon a un sol fitxer, com per "
+"Les imatges són les entitats bàsiques usades en el <acronym>GIMP</acronym>. A"
+" grans trets, una <quote>imatge</quote> correspon a un sol fitxer, com per "
 "exemple un fitxer TIFF o JPEG. També podeu pensar en una imatge com el que "
-"correspon a una única finestra (encara que de fet és possible tenir "
-"múltiples finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir "
-"una finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
+"correspon a una única finestra (encara que de fet és possible tenir múltiples"
+" finestres, totes mostrant la mateixa imatge). No és possible tenir una "
+"finestra única que mostri més d'una imatge, o una imatge que no tingui "
 "finestra que la mostri."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:56(para)
@@ -8031,9 +8146,9 @@ msgstr ""
 "full de paper, caldria veure-la més aviat com una pila de fulls, anomenats "
 "<quote>capes</quote>. A més d'una pila de capes, una imatge del "
 "<acronym>GIMP</acronym> pot contenir una màscara de selecció, un conjunt de "
-"canals i un conjunt de camins. De fet, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"proporciona un mecanisme per adjuntar peces arbitràries de dades a una "
-"imatge, anomenades <quote>paràsits</quote>."
+"canals i un conjunt de camins. De fet, el <acronym>GIMP</acronym> proporciona"
+" un mecanisme per a adjuntar peces arbitràries de dades a una imatge, "
+"anomenades <quote>paràsits</quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -8057,22 +8172,22 @@ msgid ""
 "If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
 "layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
 "other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in relation"
+" to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
+"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
+"opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
+"look at an image's display, you may see more than just the top layer: you may"
+" see elements of many layers."
 msgstr ""
 "Si es pot comparar una imatge amb un full de paper, una imatge amb capes és "
-"com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu "
-"dibuixar a cada paper, però veureu el contingut d'altres fulls a través de "
-"les àrees transparents. També podeu moure un full en relació amb els altres. "
-"Sovint, els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> treballen amb "
-"imatges que contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen "
-"per què ser opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que "
-"quan mireu una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la "
-"capa superior: podríeu veure elements d'altres capes."
+"com un feix de papers transparents apilats l'un sobre l'altre. Podeu dibuixar"
+" a cada paper, però veureu el contingut d'altres fulls a través de les àrees "
+"transparents. També podeu moure un full en relació amb els altres. Sovint, "
+"els usuaris avançats del <acronym>GIMP</acronym> treballen amb imatges que "
+"contenen moltes capes, fins i tot dotzenes. Les capes no tenen per què ser "
+"opaques, ni han d'abastar tota l'extensió de la imatge; així que quan mireu "
+"una mostra de la imatge, podeu veure més coses que simplement la capa "
+"superior: podríeu veure elements d'altres capes."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
 msgid "Resolution"
@@ -8082,31 +8197,30 @@ msgstr "Resolució"
 msgid ""
 "Digital images comprise of a grid of square elements of varying colors, "
 "called pixels. Each image has a pixel size, such as 900 pixels wide by 600 "
-"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up "
-"an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
-"ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
-"inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
-"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
-"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
-"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
-"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
-"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
-"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
-"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
-"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
-"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
-"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
-"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
-"one screen pixel."
-msgstr ""
-"Les imatges digitals estan formades per una quadrícula d'elements quadrats "
-"de colors diferents, anomenats píxels. Cada imatge té una mida en píxels, "
-"per exemple 900 píxels d'amplada per 600 píxels d'alçada. Però els píxels no "
-"tenen una mida fixa a l'espai físic. Per ajustar una imatge per a imprimir, "
-"s'usa un valor anomenat resolució, que es defineix com la relació entre la "
+"pixels high. But pixels don't have a set size in physical space. To set up an"
+" image for printing, we use a value called resolution, defined as the ratio "
+"between an image's size in pixels and its physical size (usually in inches) "
+"when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can save this "
+"value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When printing a "
+"file, the resolution value determines the size the image will have on paper, "
+"and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 pixel "
+"image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable pixels "
+"&mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. Images imported from "
+"cameras and mobile devices tend to have a resolution value attached to the "
+"file. The value is usually 72 or 96ppi. It is important to realize that this "
+"value is arbitrary and was chosen for historic reasons. You can always change"
+" the resolution value inside <acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no "
+"effect on the actual image pixels. Furthermore, for uses such as displaying "
+"images on line, on mobile devices, television or video games &mdash; in "
+"short, any use that is not print &mdash; the resolution value is meaningless "
+"and is ignored, and instead the image is usually displayed so that each image"
+" pixel conforms to one screen pixel."
+msgstr ""
+"Les imatges digitals estan formades per una quadrícula d'elements quadrats de"
+" colors diferents, anomenats píxels. Cada imatge té una mida en píxels, per "
+"exemple 900 píxels d'amplada per 600 píxels d'alçada. Però els píxels no "
+"tenen una mida fixa a l'espai físic. Per a ajustar una imatge per a imprimir,"
+" s'usa un valor anomenat resolució, que es defineix com la relació entre la "
 "mida d'una imatge en píxels i la seva mida física (generalment en polzades) "
 "quan s'imprimeix en paper. La majoria dels formats de fitxer (però no tots) "
 "poden desar aquest valor, que s'expressa en ppp, píxels per polzada. En "
@@ -8114,16 +8228,16 @@ msgstr ""
 "tindrà en el paper i, com a resultat, la mida física dels píxels. La mateixa "
 "imatge de 900x600 píxels es pot imprimir com una targeta petita de 3x2\" amb "
 "píxels amb prou feines perceptibles, o com un cartell gran amb píxels molt "
-"grossos. Les imatges importades des de càmeres i dispositius mòbils "
-"tendeixen a tenir un valor de resolució adjunt al fitxer. Generalment el "
-"valor és 72 o 96 ppp. És important tenir en compte que aquest valor és "
-"arbitrari i que es va triar per raons històriques. Sempre podeu canviar el "
-"valor de resolució al <acronym>GIMP</acronym>, i això no té cap efecte sobre "
-"els píxels de la imatge real. D'altra banda, per a usos com ara mostrar "
-"imatges en línia, en dispositius mòbils, televisió o videojocs, en resum, "
-"qualsevol ús que no sigui la impressió, el valor de resolució no té sentit i "
-"s'ignora, i en el seu lloc la imatge generalment es mostra perquè cada píxel "
-"de la imatge s'ajusti a un píxel de la pantalla."
+"grossos. Les imatges importades des de càmeres i dispositius mòbils tendeixen"
+" a tenir un valor de resolució adjunt al fitxer. Generalment el valor és 72 o"
+" 96 ppp. És important tenir en compte que aquest valor és arbitrari i que es "
+"va triar per raons històriques. Sempre podeu canviar el valor de resolució al"
+" <acronym>GIMP</acronym>, i això no té cap efecte sobre els píxels de la "
+"imatge real. D'altra banda, per a usos com ara mostrar imatges en línia, en "
+"dispositius mòbils, televisió o videojocs, en resum, qualsevol ús que no "
+"sigui la impressió, el valor de resolució no té sentit i s'ignora, i en el "
+"seu lloc la imatge generalment es mostra perquè cada píxel de la imatge "
+"s'ajusti a un píxel de la pantalla."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
 #: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
@@ -8140,17 +8254,17 @@ msgstr "Canal"
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link "
+"linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are "
+"Indexed and Alpha."
 msgstr ""
 "Un canal és un component del color d'un píxel. Per a un píxel acolorit en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, aquests components són generalment vermell, verd, "
-"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link linkend="
-"\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per a una "
-"imatge en color <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexat</link>, són "
-"indexat i alfa."
+"blau i, a vegades, transparència (alfa). Per a una imatge en <link "
+"linkend=\"glossary-graylevel\">escala de grisos</link> són gris i alfa, i per"
+" a una imatge en color <link linkend=\"glossary-"
+"indexedcolors\">indexat</link>, són indexat i alfa."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -8173,9 +8287,9 @@ msgid ""
 "appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
 "Quan es mostra la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> ajunta aquests "
-"components per formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o "
-"un altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar "
-"canals diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
+"components per formar els colors del píxel per a la pantalla, impressora o un"
+" altre dispositiu de sortida. Alguns d'aquests dispositius poden usar canals "
+"diferents per a vermell, verd i blau. Si passa això, els canals del "
 "<acronym>GIMP</acronym> es converteixen en els apropiats per al dispositiu "
 "quan es mostra la imatge."
 
@@ -8195,25 +8309,25 @@ msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
 "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la "
-"sortida del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
+"Podeu veure els canals com a màscares que permeten o restringeixen la sortida"
+" del color que el canal representa. Mitjançant l'ús de filtres en la "
 "informació del canal, podeu crear molts efectes variats i subtils sobre una "
 "imatge. Un exemple senzill de l'ús d'un filtre sobre els canals de color és "
-"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de canals</"
-"link>."
+"el filtre <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador de "
+"canals</link>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:177(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are displayed"
+" in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. "
+"See the glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for "
+"more information about Channel Masks."
 msgstr ""
 "A més d'aquests canals, el <acronym>GIMP</acronym> també us permet crear "
 "altres canals (o més correctament, màscares de canal), que es mostren en la "
@@ -8225,29 +8339,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:193(para)
 msgid ""
-"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be affected."
+" The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each image has "
+"its own selection, which you normally see as a moving dashed line separating "
+"the selected parts from the unselected parts (the so-called <quote>marching "
+"ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection in "
+"<acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed line"
+" that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected level. At"
+" any time, though, you can visualize the selection channel in all its "
+"glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
 "button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
 "Sovint quan modifiqueu una imatge, només voleu actuar sobre una part de la "
 "imatge. El mecanisme de <quote>selecció</quote> ho fa possible. Cada imatge "
 "té la seva pròpia selecció, que generalment es visualitza com una línia "
 "discontínua en moviment que separa les parts seleccionades de les no "
-"seleccionades (anomenada <quote>caminet de formiguetes</quote>). En "
-"realitat, això és una mica enganyós: la selecció en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un "
-"canal en escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és "
-"simplement el contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu "
-"visualitzar el canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de "
-"la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
+"seleccionades (anomenada <quote>caminet de formiguetes</quote>). En realitat,"
+" això és una mica enganyós: la selecció en el <acronym>GIMP</acronym> és "
+"gradual, no és un tot o res, i la selecció es representa com un canal en "
+"escala de grisos. La línia discontínua que generalment veieu és simplement el"
+" contorn del 50% del nivell seleccionat. En tot moment podeu visualitzar el "
+"canal de selecció amb tot el seu detall activant el botó de la <link "
+"linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Màscara ràpida</link>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -8260,14 +8374,14 @@ msgid ""
 "selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
 "the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Un component important en l'aprenentatge per usar el <acronym>GIMP</acronym> "
-"de manera efectiva és dominar l'art de fer bones seleccions, seleccions que "
-"continguin exactament el necessari i res més. Atès que la gestió de "
-"seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> proporciona una gran "
-"quantitat d'eines per fer-les: eines per a fer seleccions, un menú "
-"d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a mode Màscara ràpida, en "
-"el qual podeu tractar el canal de la selecció com un canal de color, "
-"literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
+"Un component important en l'aprenentatge per a usar el "
+"<acronym>GIMP</acronym> de manera efectiva és dominar l'art de fer bones "
+"seleccions, seleccions que continguin exactament el necessari i res més. Atès"
+" que la gestió de seleccions és tan important, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"proporciona una gran quantitat d'eines per a fer-les: eines per a fer "
+"seleccions, un menú d'operacions de selecció i la capacitat de canviar a mode"
+" Màscara ràpida, en el qual podeu tractar el canal de la selecció com un "
+"canal de color, literalment <quote>pintant la selecció</quote>."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
 msgid "Undoing"
@@ -8275,35 +8389,34 @@ msgstr "Desfer"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:225(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to an"
+" image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of the"
+" most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
 "<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
 "actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
-msgstr ""
-"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu en una "
-"imatge és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat "
-"considerable de les accions més recents, si així ho decidiu. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> ho fa possible mantenint un historial de les "
-"accions. Aquest historial consumeix memòria, així que la capacitat de desfer "
-"no és infinita. Algunes accions utilitzen molt poca memòria de desfer, i "
-"podeu fer-ne dotzenes fins que les primeres s'esborrin de l'historial; "
-"altres tipus d'accions requereixen una gran quantitat de memòria de desfer. "
-"Podeu configurar la quantitat de memòria que el <acronym>GIMP</acronym> "
-"dedica a l'historial de desfer per a cada imatge, però en qualsevol "
-"situació, hauria de ser sempre possible desfer almenys 2 o 3 de les accions "
-"més recents. (L'acció més important que no es pot revertir és tancar una "
-"imatge. Per aquesta raó el <acronym>GIMP</acronym> demana que confirmeu "
-"aquesta acció si hi ha canvis no desats.)"
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do dozens"
+" of them before the earliest ones are deleted from this history; other types "
+"of actions require massive amounts of undo memory. You can configure the "
+"amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of each "
+"image, but in any situation, you should always be able to undo at least your "
+"2-3 most recent actions. (The most important action that is not undoable is "
+"closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to close the image if you have made any changes "
+"to it.)"
+msgstr ""
+"Quan cometeu errors, els podeu revertir. Gairebé tot el que feu en una imatge"
+" és reversible. De fet, normalment podeu desfer una quantitat considerable de"
+" les accions més recents, si així ho decidiu. El <acronym>GIMP</acronym> ho "
+"fa possible mantenint un historial de les accions. Aquest historial consumeix"
+" memòria, així que la capacitat de desfer no és infinita. Algunes accions "
+"utilitzen molt poca memòria de desfer, i podeu fer-ne dotzenes fins que les "
+"primeres s'esborrin de l'historial; altres tipus d'accions requereixen una "
+"gran quantitat de memòria de desfer. Podeu configurar la quantitat de memòria"
+" que el <acronym>GIMP</acronym> dedica a l'historial de desfer per a cada "
+"imatge, però en qualsevol situació, hauria de ser sempre possible desfer "
+"almenys 2 o 3 de les accions més recents. (L'acció més important que no es "
+"pot revertir és tancar una imatge. Per aquesta raó el <acronym>GIMP</acronym>"
+" demana que confirmeu aquesta acció si hi ha canvis no desats.)"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:245(term)
 msgid "Plug-ins"
@@ -8311,22 +8424,22 @@ msgstr "Connectors"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:247(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in "
+"<acronym>GIMP</acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application "
+"itself. However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of "
+"<quote>plug-ins</quote>, which are external programs that interact very "
+"closely with <acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images "
+"and other <acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many "
+"important plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
+"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
+"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
+"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Moltes, probablement gairebé totes les coses que feu amb una imatge en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l'aplicació mateixa del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també fa un ús "
-"extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes externs "
-"que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
+"<acronym>GIMP</acronym>, les fa l'aplicació mateixa del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. No obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> també fa"
+" un ús extensiu de <quote>connectors (plug-ins)</quote>, que són programes "
+"externs que interactuen molt a prop del <acronym>GIMP</acronym>, i tenen la "
 "capacitat de manipular imatges i altres objectes del <acronym>GIMP</acronym> "
 "de maneres molt sofisticades. Molts connectors importants venen empaquetats "
 "amb el <acronym>GIMP</acronym>, però també n'hi ha molts disponibles per "
@@ -8337,8 +8450,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:261(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of commands"
+" in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
 "Totes les ordres en el menú Filtres, i una quantitat substancial d'ordres en "
 "altres menús, estan en realitat implementades com a connectors."
@@ -8353,23 +8466,23 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
 "existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
 "to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"like language called Scheme). It is also possible to write "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more "
+"flexible and powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend "
+"on software that does not automatically come packaged with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, so they are not guaranteed to work correctly in "
+"every <acronym>GIMP</acronym> installation."
 msgstr ""
 "A més dels connectors, que són programes escrits en el llenguatge C, el "
 "<acronym>GIMP</acronym> pot també usar scripts. La majoria dels scripts "
-"existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és "
-"específic del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és "
-"un dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible "
-"escriure scripts del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests "
-"llenguatges són més flexibles i potents que l'Script-Fu. El desavantatge que "
-"presenten és que depenen de programari que no ve empaquetat amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, i per això no pot garantir-se que funcionin en "
-"totes les instal·lacions del <acronym>GIMP</acronym>."
+"existents estan escrits en un llenguatge anomenat Script-Fu, que és específic"
+" del <acronym>GIMP</acronym> (per a aquells a qui els interessi, és un "
+"dialecte del llenguatge Scheme, semblant a Lisp). També és possible escriure "
+"scripts del <acronym>GIMP</acronym> en Python o Perl. Aquests llenguatges són"
+" més flexibles i potents que l'Script-Fu. El desavantatge que presenten és "
+"que depenen de programari que no ve empaquetat amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i per això no pot garantir-se que funcionin en totes"
+" les instal·lacions del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:10(primary)
 msgid "Undo"
@@ -8378,33 +8491,34 @@ msgstr "Desfés"
 #: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
 "Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"You can undo the most recent action by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu, but this is done so frequently that you really should "
+"memorize the keyboard shortcut, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Gairebé tot el que podeu fer sobre una imatge en el <acronym>GIMP</acronym> "
 "es pot desfer. Podeu desfer l'acció més recent seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></"
-"menuchoice> des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que "
-"realment convé memoritzar la drecera de teclat, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú de la imatge, però això es fa tan sovint que realment convé "
+"memoritzar la drecera de teclat, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
 "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu, or use the keyboard shortcut, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. It is often "
+"helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing "
+"it. This is usually very quick, and does not consume any extra resources or "
+"alter the undo history, so there is never any harm in it."
 msgstr ""
 "L'acció de desfer pot al seu torn desfer-se. Després d'haver desfet una "
 "acció, podeu <emphasis>refer-la</emphasis> seleccionant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
-"menuchoice> del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
+" del menú de la imatge, o usant la drecera de teclat, "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Sovint és útil "
 "jutjar l'efecte d'una acció desfent-la i refent-la repetidament. Això sovint "
 "es fa molt de pressa, i no consumeix recursos extres, ni altera l'historial "
@@ -8414,17 +8528,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
 "except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a problem"
+" for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
 "<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
 "not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
 "Si desfeu una o més accions i després opereu sobre la imatge de qualsevol "
-"manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes "
-"accions: es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un "
-"inconvenient, és duplicar la imatge i després operar sobre la còpia "
-"(<emphasis>no</emphasis> sobre l'original, perquè l'historial de desfer/"
-"refer no es copia quan es duplica una imatge)."
+"manera, excepte desfent o refent, ja no serà possible refer aquestes accions:"
+" es perdran per sempre. La solució, si això us suposa un inconvenient, és "
+"duplicar la imatge i després operar sobre la còpia (<emphasis>no</emphasis> "
+"sobre l'original, perquè l'historial de desfer/refer no es copia quan es "
+"duplica una imatge)."
 
 #: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -8445,13 +8559,13 @@ msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
 "the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
 "amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
 "Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain"
+" regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
+"the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
 "Desfer es duu a terme específicament per a cada imatge: l'«historial de "
 "desfer» és un dels components d'una imatge. Per a aquest propòsit, el "
@@ -8467,10 +8581,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved when"
+" you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, which "
+"preserves every other image property. When the image is reopened, it will "
+"have an empty Undo History."
 msgstr ""
 "Si bé l'historial de desfer és un component de la imatge, no es desa quan "
 "deseu la imatge amb el format nadiu del <acronym>GIMP</acronym>, XCF, que "
@@ -8480,22 +8594,22 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility of"
+" a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out of "
+"the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
 "<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
 "produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
 "operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"La implementació de desfer en el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
-"sofisticada. Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de "
-"desfer (per exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu "
-"efectuar seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no efficient"
+" way of knowing what changed. As such, there is no way to implement Undo "
+"except by memorizing the entire contents of the affected layer before and "
+"after the operation. You might only be able to perform a few such operations "
+"before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"La implementació de desfer en el <acronym>GIMP</acronym> és prou sofisticada."
+" Moltes de les operacions requereixen molt poca memòria de desfer (per "
+"exemple, canviar la visibilitat a una capa), així que podeu efectuar "
+"seqüències llargues d'aquestes abans que es comencin a eliminar de "
 "l'historial de desfer. Algunes operacions (canviar la visibilitat a una capa "
 "és de nou un bon exemple) són <emphasis>comprimides</emphasis>, i per això "
 "efectuar-les diverses vegades produeix un sol punt en l'historial de desfer. "
@@ -8513,22 +8627,22 @@ msgstr "Accions que no es poden desfer"
 
 #: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter the"
+" image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, etc."
+" It also includes most actions that affect the image display without altering"
+" the underlying image data. The most important example is zooming. There are,"
+" however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, even though"
+" it does not alter the image data."
 msgstr ""
 "La major part de les accions que alteren una imatge es poden desfer. Les "
 "accions que no l'alteren en general no es poden desfer. Exemples d'aquestes "
 "són operacions com ara desar la imatge en un fitxer, duplicar la imatge, "
-"copiar part de la imatge al porta-retalls, etc. També inclou la major part "
-"de les accions que afecten la visualització de la imatge sense alterar-ne "
-"les dades. L'exemple més rellevant és l'ampliació. No obstant això, hi ha "
-"excepcions: activar i desactivar la Màscara ràpida pot desfer-se, malgrat "
-"que no altera les dades de la imatge."
+"copiar part de la imatge al porta-retalls, etc. També inclou la major part de"
+" les accions que afecten la visualització de la imatge sense alterar-ne les "
+"dades. L'exemple més rellevant és l'ampliació. No obstant això, hi ha "
+"excepcions: activar i desactivar la Màscara ràpida pot desfer-se, malgrat que"
+" no altera les dades de la imatge."
 
 #: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -8544,17 +8658,17 @@ msgstr "Tancar la imatge"
 
 #: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed and"
+" all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of this, "
+"unless the image has not been modified since the last time it was saved, "
+"<acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really want to "
+"close the image."
 msgstr ""
 "L'historial de desfer és un component de la imatge, així que quan una imatge "
-"es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. "
-"Per això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última "
-"vegada que va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que "
-"confirmeu si realment voleu tancar-la."
+"es tanca i tots els seus recursos són alliberats, l'historial desapareix. Per"
+" això, llevat que la imatge no hagi estat modificada des de l'última vegada "
+"que va ser desada, el <acronym>GIMP</acronym> sempre us demana que confirmeu "
+"si realment voleu tancar-la."
 
 #: src/concepts/undo.xml:127(term)
 msgid "Reverting the image"
@@ -8565,8 +8679,8 @@ msgid ""
 "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
 "<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
 "creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm"
+" that you really want to revert the image."
 msgstr ""
 "<quote>Revertir</quote> significa recarregar la imatge del fitxer. El "
 "<acronym>GIMP</acronym>, en realitat, implementa això tancant la imatge i "
@@ -8593,13 +8707,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Algunes eines requereixen dur a terme una sèrie complexa de manipulacions "
 "abans que facin efecte, però només permet desfer l'acció sencera en comptes "
-"dels elements individuals. Per exemple, les tisores intel·ligents "
-"requereixen crear un camí tancat fent clic en múltiples punts de la imatge, "
-"i fer clic dins del camí per crear una selecció. No es poden desfer les "
-"pulsacions individualment: si es desfà després d'acabar, es torna al punt "
-"inicial. Un altre exemple: quan treballeu amb l'eina Text, no podeu desfer "
-"cada caràcter individualment, ni els canvis d'estil de lletra, etc. Desfer, "
-"després d'acabar, esborra la capa de text creada."
+"dels elements individuals. Per exemple, les tisores intel·ligents requereixen"
+" crear un camí tancat fent clic en múltiples punts de la imatge, i fer clic "
+"dins del camí per a crear una selecció. No es poden desfer les pulsacions "
+"individualment: si es desfà després d'acabar, es torna al punt inicial. Un "
+"altre exemple: quan treballeu amb l'eina Text, no podeu desfer cada caràcter "
+"individualment, ni els canvis d'estil de lletra, etc. Desfer, després "
+"d'acabar, esborra la capa de text creada."
 
 #: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -8621,13 +8735,13 @@ msgstr ""
 "però requereixen que feu un ús correcte de les funcions de desfer del "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Si el codi no és correcte, un connector pot "
 "corrompre l'historial de desfer, no sols en els seus propis canvis, sinó en "
-"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els "
-"scripts que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan "
-"configurats correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que "
-"s'obtinguin d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar "
-"un connector mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, "
-"així que és millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna "
-"cosa que pugui tenir conseqüències molt perjudicials."
+"les accions prèvies, que ja no es podran desfer. Els connectors i els scripts"
+" que es distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> estan configurats "
+"correctament, però òbviament no hi ha cap garantia per als que s'obtinguin "
+"d'altres fonts. Fins i tot quan el codi és correcte, cancel·lar un connector "
+"mentre s'està executant pot corrompre l'historial de desfer, així que és "
+"millor no fer-ho, tret que, accidentalment, s'hagi fet alguna cosa que pugui "
+"tenir conseqüències molt perjudicials."
 
 #: src/concepts/images.xml:12(title)
 msgid "Creating new Files"
@@ -8651,21 +8765,23 @@ msgstr "Imatge nova"
 
 #: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. Modify the "
+"initial width and height of the file or use the standard values, then create "
+"a new image file. More information about the <guilabel>Create a new "
+"image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 msgstr ""
-"Useu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. "
-"Modifiqueu l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per "
-"defecte, i creeu un fitxer d'imatge nou. Per obtenir més informació sobre el "
-"diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend="
-"\"gimp-file-new\"/>."
+"Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a obrir el diàleg <guilabel>Crea una imatge nova</guilabel>. Modifiqueu "
+"l'amplada i l'alçada inicial del fitxer o useu els valors per defecte, i "
+"creeu un fitxer d'imatge nou. Per a obtenir més informació sobre el diàleg "
+"<guilabel>Crea una imatge nova</guilabel> consulteu la <xref linkend=\"gimp-"
+"file-new\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -8675,7 +8791,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -8685,7 +8802,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
 "md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -8695,7 +8813,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/palettes.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -8730,18 +8849,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an oil"
+" painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que "
-"un pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
+"Per pintar amb un conjunt de colors seleccionats, de la mateixa manera que un"
+" pintor a l'oli treballa amb els colors d'un nombre limitat de tubs."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a maximum"
+" of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap of an "
+"indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Forma els mapes de colors d'imatges indexades. Una imatge indexada es pot "
 "compondre de fins a 256 colors diferents. En el <acronym>GIMP</acronym> es "
@@ -8753,15 +8871,15 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
 "things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
 "they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for example"
+" when working with GIF files."
 msgstr ""
-"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el <acronym>GIMP</"
-"acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i tot, són una "
-"facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un usuari "
-"intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple treballant "
-"amb fitxers GIF."
+"En realitat, cap d'aquestes funcions no és d'ús ampli en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>: és possible fer coses prou sofisticades en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> sense necessitat de fer servir les paletes. Així i "
+"tot, són una facilitat que un usuari avançat pot aprofitar. Fins i tot un "
+"usuari intermedi pot obtenir avantatges en algunes ocasions, per exemple "
+"treballant amb fitxers GIF."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:61(title)
 msgid "The Palettes dialog"
@@ -8772,18 +8890,18 @@ msgid ""
 "When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
 "dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
 "predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</quote>;"
+" many of the palettes seem to have been chosen more or less whimsically. You "
+"can access all of the available palettes using the <link linkend=\"gimp-"
+"palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the starting point if "
+"you want to create a new palette."
 msgstr ""
 "Quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, aquest ve proveït amb desenes de "
 "paletes predefinides, a les quals podeu agregar-ne de noves. Algunes de les "
-"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta <quote>Web</"
-"quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs per a la "
-"web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat triades "
-"capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des del <link "
+"paletes predefinides són molt útils, com per exemple la paleta "
+"<quote>Web</quote>, que conté un conjunt de colors considerats <quote>segurs "
+"per a la web</quote>; altres paletes predefinides semblen haver estat triades"
+" capritxosament. Podeu accedir a totes les paletes disponibles des del <link "
 "linkend=\"gimp-palette-dialog\">diàleg de paletes</link>. Aquest és, a més, "
 "el punt de partida si voleu crear una paleta nova."
 
@@ -8802,48 +8920,51 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
 "Fent doble clic en el diàleg de paletes apareix l'<link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de "
-"la paleta triada. Podeu usar-la per pintar amb la paleta: fent clic sobre un "
+"palette-editor-dialog\">Editor de la paleta</link>, mostrant els colors de la"
+" paleta triada. Podeu usar-la per pintar amb la paleta: fent clic sobre un "
 "color el selecciona com el color del primer pla del <acronym>GIMP</acronym>, "
-"i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté pressionada "
-"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, se "
-"selecciona com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color en "
-"què feu clic."
+"i es mostra a l'àrea de color de la caixa d'eines. Si es manté pressionada la"
+" tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre es fa clic sobre el color, se selecciona "
+"com el color del fons del <acronym>GIMP</acronym> amb el color en què feu "
+"clic."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
 "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
 "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with "
+"<acronym>GIMP</acronym>; however you can duplicate them and then edit the "
+"copies."
 msgstr ""
-"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per canviar-ne "
-"els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
-"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel <acronym>GIMP</"
-"acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després editar-ne les còpies."
+"A més, com indica el seu nom, podeu usar l'editor de paletes per a canviar-ne"
+" els colors, sempre que es tracti d'una paleta que hàgiu creat vosaltres "
+"mateixos. No podeu editar les paletes proporcionades pel "
+"<acronym>GIMP</acronym>; no obstant això, podeu duplicar-les i després "
+"editar-ne les còpies."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
 "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
 "saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</acronym>"
+" directory. Any palette files in this directory, or in the system "
 "<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
 "is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
 "next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
+"data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Les paletes que creeu mitjançant l'editor de paleta es desen automàticament "
-"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta <filename>paletes</"
-"filename> de la vostra carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym>. Els "
-"fitxers de la paleta que es trobin en aquesta carpeta, o en el directori "
-"<filename>paletes</filename> del sistema que es crea quan instal·leu el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament i es mostren en el "
-"diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir altres carpetes al camí de "
-"cerca de paletes, en la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de paleta</link> del diàleg de preferències."
+"en sortir del <acronym>GIMP</acronym>, a la carpeta "
+"<filename>paletes</filename> de la vostra carpeta personal del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Els fitxers de la paleta que es trobin en aquesta "
+"carpeta, o en el directori <filename>paletes</filename> del sistema que es "
+"crea quan instal·leu el <acronym>GIMP</acronym>, es carreguen automàticament "
+"i es mostren en el diàleg de paletes la pròxima vegada que inicieu el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, i es disposen en el diàleg Paletes. Podeu afegir "
+"altres carpetes al camí de cerca de paletes, en la pàgina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">carpetes de paleta</link> del diàleg de "
+"preferències."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -8855,10 +8976,10 @@ msgid ""
 "<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
 "Les paletes del <acronym>GIMP</acronym> es desen en fitxers amb un format "
-"especial, amb l'extensió <filename>.gpl</filename>. És un format molt "
-"simple, i es tracta de fitxers de text ASCII, així que si obteniu paletes "
-"d'altres fonts i desitgeu usar-les en el <acronym>GIMP</acronym>, no és "
-"gaire difícil convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol fitxer "
+"especial, amb l'extensió <filename>.gpl</filename>. És un format molt simple,"
+" i es tracta de fitxers de text ASCII, així que si obteniu paletes d'altres "
+"fonts i desitgeu usar-les en el <acronym>GIMP</acronym>, no és gaire difícil "
+"convertir-les: podeu donar un cop d'ull a qualsevol fitxer "
 "<filename>.gpl</filename> i veureu què s'ha de fer."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:133(title)
@@ -8870,23 +8991,22 @@ msgid ""
 "Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
 "more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
 "exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir "
-"a confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed image"
+" has its own private indexed palette, defining the set of colors available in"
+" the image: the maximum number of colors allowed in an indexed palette is "
+"256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is "
+"associated with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes "
+"are numbered as well, but the numbers have no functional significance.)"
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> fa ús de dos tipus de paletes, i això pot induir a"
+" confusió. El tipus més notable és el que apareix en el diàleg de paletes: "
 "són les paletes que existeixen independentment en qualsevol imatge. El segon "
 "tipus són les <emphasis>paletes indexades</emphasis>, que conformen el mapa "
 "de colors de les imatges indexades. Cada imatge indexada té la seva paleta "
 "indexada pròpia, que defineix el conjunt de colors possibles d'aquesta: la "
 "quantitat màxima de colors admissibles en una paleta indexada és de 256. "
-"Aquestes paletes es denominen <quote>indexades</quote> perquè cada color "
-"està associat a un nombre índex. (En realitat els colors de les paletes "
+"Aquestes paletes es denominen <quote>indexades</quote> perquè cada color està"
+" associat a un nombre índex. (En realitat els colors de les paletes "
 "ordinàries també estan numerats, però això no té cap significat funcional.)"
 
 #: src/concepts/palettes.xml:149(title)
@@ -8897,17 +9017,17 @@ msgstr "El diàleg mapa de colors"
 msgid ""
 "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all of"
+" the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
 "currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
 "nothing."
 msgstr ""
 "El mapa de colors d'una imatge indexada es mostra en el <link linkend=\"gimp-"
 "indexed-palette-dialog\">diàleg de paleta indexada</link>, que no s'ha de "
-"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista "
-"de totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra el mapa "
-"de colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; "
-"altrament, no mostra res."
+"confondre amb el diàleg de paletes. El diàleg de paletes mostra una llista de"
+" totes les paletes disponibles. El diàleg de mapa de colors mostra el mapa de"
+" colors de la imatge activa, si es tracta d'una imatge indexada; altrament, "
+"no mostra res."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
@@ -8921,13 +9041,14 @@ msgid ""
 "that all use the same set of colors."
 msgstr ""
 "No obstant això, podeu crear una paleta comuna a partir dels colors d'una "
-"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per "
+"imatge indexada; en realitat es pot fer a partir de qualsevol imatge. Per a "
 "fer-ho, trieu <guimenuitem>Importa paleta</guimenuitem> des del menú que "
 "apareix en fer clic amb el botó dret en el diàleg de paletes: s'obre un nou "
 "diàleg amb diverses opcions, inclosa la d'importar la paleta des d'una "
-"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del <acronym>GIMP</"
-"acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si voleu crear un "
-"conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de colors."
+"imatge. (També podeu importar qualsevol dels degradats del "
+"<acronym>GIMP</acronym> com a paleta.) Aquesta possibilitat és important si "
+"voleu crear un conjunt d'imatges indexades que emprin el mateix conjunt de "
+"colors."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -8937,17 +9058,17 @@ msgid ""
 "Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
 "specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix "
-"en la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això "
-"es fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument, "
+"Quan convertiu una imatge al mode indexat, gran part del procés consisteix en"
+" la creació d'una paleta indexada per a la imatge. La manera en què això es "
+"fa es detalla a <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Breument, "
 "s'ofereixen diversos mètodes, un dels quals us permet utilitzar una paleta "
 "ordinària del diàleg de paletes."
 
 #: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
 "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can be"
+" turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
 "Per tant, les paletes normals es poden transformar en paletes indexades "
 "convertint la imatge al mode indexat, i les paletes indexades es poden "
@@ -8969,50 +9090,52 @@ msgid ""
 "plugins are external programs that run under the control of the main "
 "<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
 "Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"advantage is that it is much easier to add a capability to "
+"<acronym>GIMP</acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge "
+"mass of complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many "
+"valuable plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"Una de les principals bondats del <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat "
-"amb què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
+"Una de les principals bondats del <acronym>GIMP</acronym> és la facilitat amb"
+" què se'n pot estendre la funcionalitat per mitjà de connectors. Els "
 "connectors del <acronym>GIMP</acronym> són programes externs que s'executen "
-"sota el control de l'aplicació del <acronym>GIMP</acronym>, i hi "
-"interactuen. Els connectors poden modificar les imatges gairebé de la "
-"mateixa manera en què poden fer-ho els usuaris. El seu avantatge és que és "
-"molt més fàcil afegir una capacitat al <acronym>GIMP</acronym> escrivint un "
-"petit connector que modificar la gran massa de codi complex que forma el "
-"nucli del <acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan "
-"fets en només 100 o 200 línies de codi font en C."
+"sota el control de l'aplicació del <acronym>GIMP</acronym>, i hi interactuen."
+" Els connectors poden modificar les imatges gairebé de la mateixa manera en "
+"què poden fer-ho els usuaris. El seu avantatge és que és molt més fàcil "
+"afegir una capacitat al <acronym>GIMP</acronym> escrivint un petit connector "
+"que modificar la gran massa de codi complex que forma el nucli del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Molts dels connectors més valorats estan fets en "
+"només 100 o 200 línies de codi font en C."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
 "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</acronym>."
+" Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</guimenu> menu (in"
+" fact, everything in that menu is a plugin), but a number are located in "
+"other menus. In many cases you can use one without ever realizing that it is "
+"a plugin: for example, the \"Normalize\" function for automatic color "
+"correction is actually a plugin, although there is nothing about the way it "
+"works that would tell you this."
 msgstr ""
 "La distribució principal del <acronym>GIMP</acronym> inclou diverses desenes "
-"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú <guimenu>Filtres</"
-"guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon amb un connector), "
-"però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts casos podeu usar-"
-"ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció «Normalitza» per "
-"a la correcció automàtica del color és en realitat un connector, encara que "
-"no hi hagi res en el seu funcionament que ho indiqui."
+"de connectors, i s'instal·len automàticament juntament amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. A la majoria es pot accedir mitjançant el menú "
+"<guimenu>Filtres</guimenu> (de fet, cada entrada d'aquest menú es correspon "
+"amb un connector), però n'hi ha uns quants situats en altres menús. En molts "
+"casos podeu usar-ne algun sense ni tan sols saber-ho: per exemple, la funció "
+"«Normalitza» per a la correcció automàtica del color és en realitat un "
+"connector, encara que no hi hagi res en el seu funcionament que ho indiqui."
 
 #. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> ,
+#. many
 #.       more are available on the net. A large number can be found at the
 #.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
 #.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
 #.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
 #.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of
+#. ways.
 #.     </para>
 #: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -9022,27 +9145,27 @@ msgid ""
 "elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
 "certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
 "there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel <acronym>GIMP</"
-"acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el registre "
-"anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors valuosos "
-"s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. Aquesta "
-"llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui fer-ho "
-"significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, but"
+" many that you can download were just hacked together in a few hours and then"
+" tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about robustness, "
+"and even for those who do, their ability to test on a variety of systems in a"
+" variety of situations is often quite limited. Basically, when you download a"
+" plugin, you are getting something for free, and sometimes you get exactly "
+"what you pay for. This is not said in an attempt to discourage you, just to "
+"make sure you understand reality."
+msgstr ""
+"Qualsevol persona del món pot escriure un connector pel "
+"<acronym>GIMP</acronym> i fer que estigui disponible a la web, tant en el "
+"registre anteriorment esmentat, com en un lloc personal, i molts connectors "
+"valuosos s'obtenen d'aquesta manera. Alguns es descriuen en aquest manual. "
+"Aquesta llibertat comporta un cert risc, ja que el fet que qualsevol pugui "
+"fer-ho significa que no hi ha cap control de qualitat. Els connectors que es "
 "distribueixen amb el <acronym>GIMP</acronym> han estat provats i refinats "
 "pels desenvolupadors, però molts dels que es troben a la web s'han petat en "
-"uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de "
-"connectors simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot "
-"els que sí que ho fan, la seva capacitat de provar-los en diversos sistemes "
-"i en diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector "
+"uns minuts, i després s'han deixat a la deriva. Alguns creadors de connectors"
+" simplement no es preocupen per la seva robustesa, i fins i tot els que sí "
+"que ho fan, la seva capacitat de provar-los en diversos sistemes i en "
+"diverses situacions està limitada. Bàsicament, quan baixeu un connector "
 "l'obteniu gratuïtament, però a vegades n'obteniu un exactament igual al que "
 "heu pagat. Això no es diu amb la intenció de desencoratjar-vos, sinó perquè "
 "conegueu la realitat."
@@ -9050,25 +9173,24 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system or"
+" otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
 "from a trusted source."
 msgstr ""
 "Els connectors, com que són programes executables complets, poden fer totes "
 "les coses que els altres programes poden fer, incloent-hi la instal·lació de "
-"portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres "
-"de posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors "
-"llevat que provinguin de fonts fiables."
+"portes del darrere (back-doors) en el vostre sistema, entre altres maneres de"
+" posar en risc la vostra seguretat. Per tant, no instal·leu connectors llevat"
+" que provinguin de fonts fiables."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be ported:"
+" sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already available in"
+" several versions. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure "
+"that it is written for your version of <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Els connectors són una característica del <acronym>GIMP</acronym> des de fa "
 "moltes versions. Tanmateix, els connectors escrits per a una versió "
@@ -9084,36 +9206,36 @@ msgstr "Com s'usen els connectors"
 
 #: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</acronym>"
+" tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there are a few "
+"things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb "
-"altres eines del <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre "
-"els connectors que és útil conèixer."
+"En general es fa ús d'un connector sense ni tan sols notar-ho, com amb altres"
+" eines del <acronym>GIMP</acronym>. Però hi ha alguns detalls sobre els "
+"connectors que és útil conèixer."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"One is that plugins are generally not as robust as the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is "
+"considered a very serious thing: it can cost the user a lot of trouble and "
+"headache. When a plugin crashes, the consequences are usually not so serious."
+" In most cases you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
 "Primer, els connectors no són tan robusts com el nucli de l'aplicació "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> falla, es considera "
 "que ha passat alguna cosa molt seriosa, ja que pot suposar a l'usuari molts "
 "problemes i algun maldecap. Quan un connector té una fallada, les "
-"conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos "
-"podeu continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
+"conseqüències generalment no són tan serioses. En la majoria dels casos podeu"
+" continuar treballant sense preocupar-vos pel que ha passat."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin crashes,"
+" the communication breaks down, and you will see an error message about a "
+"<quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
 "Els connectors són programes aïllats, i es comuniquen amb el nucli del "
 "<acronym>GIMP</acronym> d'una manera especial: els desenvolupadors del "
@@ -9124,49 +9246,47 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
+"looking message telling you that the plugin may have left "
+"<acronym>GIMP</acronym> in a corrupted state, and you should consider saving "
+"your images and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because "
+"plugins have the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, "
+"but for practical purposes, experience has shown that corruption is actually "
+"quite rare, and many users just continue working and don't worry about it. "
+"Our advice is that you simply think about how much trouble it would cause you"
+" if something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
 "Quan un connector falla, el <acronym>GIMP</acronym> us proporciona un "
 "missatge dient que un connector pot haver deixat el <acronym>GIMP</acronym> "
-"en un estat corrupte, i que hauríeu de considerar desar les vostres imatges "
-"i sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors "
-"tenen la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, però en la pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta "
-"corrupció és de fet molt rar, i molts usuaris continuen treballant sense "
-"preocupar-se'n. El consell és que considereu els problemes que es produirien "
-"si res anés malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar "
-"a iniciar."
+"en un estat corrupte, i que hauríeu de considerar desar les vostres imatges i"
+" sortir. Estrictament parlant, això és correcte, perquè els connectors tenen "
+"la capacitat de modificar-ho gairebé tot en el <acronym>GIMP</acronym>, però "
+"en la pràctica, l'experiència ha demostrat que aquesta corrupció és de fet "
+"molt rar, i molts usuaris continuen treballant sense preocupar-se'n. El "
+"consell és que considereu els problemes que es produirien si res anés "
+"malament i que ho compareu amb la incomoditat de sortir i tornar a iniciar."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
 "after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it doesn't"
+" will usually give a bogus result. You should avoid running more than one "
+"plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image until the"
+" plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only will "
+"you probably screw up the image, you will probably screw up the undo system "
+"as well, so that you won't even be able to recover from your foolishness."
 msgstr ""
 "A causa de la manera en què els connectors es comuniquen amb el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per conèixer els "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aquests no tenen cap mecanisme per a conèixer els "
 "canvis que heu fet en una imatge abans que siguin iniciats. Si inicieu un "
 "connector, i després modifiqueu la imatge emprant una altra eina, el "
-"connector probablement fallarà, i si no ho fa, donarà un resultat "
-"incorrecte. Hauríeu d'evitar executar més d'un connector al mateix temps "
-"sobre una imatge, i evitar també fer modificacions a la imatge fins que el "
-"connector acabi de treballar. Si no feu cas d'aquest consell, no només es "
-"farà malbé la imatge, sinó que a més es farà malbé el sistema de desfer, i "
-"ni tan sols podreu recuperar-vos de l'accident."
+"connector probablement fallarà, i si no ho fa, donarà un resultat incorrecte."
+" Hauríeu d'evitar executar més d'un connector al mateix temps sobre una "
+"imatge, i evitar també fer modificacions a la imatge fins que el connector "
+"acabi de treballar. Si no feu cas d'aquest consell, no només es farà malbé la"
+" imatge, sinó que a més es farà malbé el sistema de desfer, i ni tan sols "
+"podreu recuperar-vos de l'accident."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:155(title)
 msgid "Installing New Plugins"
@@ -9206,8 +9326,8 @@ msgid ""
 "<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
 "La majoria dels connectors encaixen en dues categories: els petits, amb un "
-"codi font que es distribueix en un únic fitxer «.c», i els grans, amb un "
-"codi font que es distribueix com un directori que conté diversos fitxers, "
+"codi font que es distribueix en un únic fitxer «.c», i els grans, amb un codi"
+" font que es distribueix com un directori que conté diversos fitxers, "
 "incloent-hi un fitxer <filename>Makefile</filename>."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:176(para)
@@ -9215,65 +9335,65 @@ msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
 "--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
-msgstr ""
-"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat <filename>borker.c</"
-"filename>, instal·lar-lo és només qüestió d'executar l'ordre "
-"<command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Aquesta ordre compila el "
-"connector i l'instal·la en la vostra carpeta personal de connectors, per "
-"exemple <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que l'hàgiu canviat. "
-"Estarà disponible la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"No cal ser administrador per a dur a terme aquesta tasca; de fet, no hauríeu "
-"de ser-ho. Si el connector falla en compilar, bé, sigueu creatius."
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename>"
+" unless you have changed it. This will cause it to be loaded automatically "
+"the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't need to be root to"
+" do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin fails to compile, "
+"well, be creative."
+msgstr ""
+"Per a un connector petit d'un fitxer, anomenat <filename>borker.c</filename>,"
+" instal·lar-lo és només qüestió d'executar l'ordre <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. Aquesta ordre compila el connector i "
+"l'instal·la en la vostra carpeta personal de connectors, per exemple "
+"<filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> tret que l'hàgiu canviat. Estarà "
+"disponible la pròxima vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>. No cal "
+"ser administrador per a dur a terme aquesta tasca; de fet, no hauríeu de ser-"
+"ho. Si el connector falla en compilar, bé, sigueu creatius."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:187(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look at"
+" the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its name"
+" and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't find,"
+" finally explore the menus or look at the source code in the Register section"
+" -- whichever is easiest."
 msgstr ""
 "Una vegada instal·lat el connector, com l'activeu? El connector mateix "
-"determina l'entrada del menú per accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
+"determina l'entrada del menú per a accedir-hi, així que per a conèixer-ne la "
 "ubicació podeu revisar-ne la documentació (si en té) o bé executar el diàleg "
 "de descripció del connector (Ajuda/Gestor de connectors). Cerqueu el "
-"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en arbre</"
-"guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop d'ull "
-"al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
+"connector pel seu nom i mireu la pestanya <guilabel>Visualització en "
+"arbre</guilabel>. Si encara no el trobeu, exploreu els menús o doneu un cop "
+"d'ull al codi font en la secció «Register», el que sigui més fàcil."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, there"
+" ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or "
+"<filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is to"
+" toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any code"
+" written with so little concern for the user is likely to be frustrating in "
+"myriad ways."
 msgstr ""
 "Per a connectors més complexos, organitzats en un directori amb múltiples "
-"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat <filename>INSTALL</"
-"filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb instruccions. Si no "
-"és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que s'ha escrit amb tan "
-"poca preocupació per l'usuari és probable que sigui decebedor de mil maneres "
-"diferents."
+"fitxers, podeu veure que inclouen un fitxer anomenat "
+"<filename>INSTALL</filename> o un fitxer <filename>README</filename>, amb "
+"instruccions. Si no és així, val més que no l'utilitzeu: qualsevol codi que "
+"s'ha escrit amb tan poca preocupació per l'usuari és probable que sigui "
+"decebedor de mil maneres diferents."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:206(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"Template) are designed to be installed in the main system "
+"<acronym>GIMP</acronym> directory, rather than your home directory. For "
+"these, you will need to be root to perform the final stage of installation "
+"(when issuing the <command>make install</command> command)."
 msgstr ""
 "Alguns connectors (especialment els basats en la plantilla de connectors del "
-"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per ser instal·lats en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>) estan dissenyats per a ser instal·lats en el "
 "directori principal del <acronym>GIMP</acronym>, en comptes de la vostra "
 "carpeta personal. Per a aquests, cal que tingueu privilegis d'administrador "
 "per a dur a terme l'última etapa d'instal·lació (en executar l'ordre "
@@ -9283,8 +9403,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling you"
+" this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
 "situation best avoided."
 msgstr ""
 "Si instal·leu un connector a la vostra carpeta personal que té el mateix nom "
@@ -9310,29 +9430,29 @@ msgstr ""
 "programari. Totes les distribucions acceptables de Linux porten les eines "
 "necessàries per a la compilació, i totes treballen de manera molt similar. "
 "Però Windows no ve amb aquestes eines. És possible establir un bon entorn de "
-"compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat "
-"substancial de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
+"compilació de programari en Windows, però requereix una quantitat substancial"
+" de diners, o una quantitat substancial d'esforç i coneixement."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"following: either you have an environment in which you can build software, or"
+" you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for you),"
+" in which case you simply need to put it into your personal plugin directory."
+" If you do have an environment in which you can build software (which for "
+"present purposes means an environment in which you can build "
 "<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
 "these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"El que això vol dir respecte als connectors del <acronym>GIMP</acronym> és "
-"el següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. "
-"Si no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en "
-"algun lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En "
-"aquest cas tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de "
-"connectors. En cas que sí que tingueu aquest entorn (i això vol dir un "
-"entorn en què podeu compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament "
-"teniu prou coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
+"El que això vol dir respecte als connectors del <acronym>GIMP</acronym> és el"
+" següent: teniu un entorn en què podeu compilar programari, o no el teniu. Si"
+" no el teniu, tingueu l'esperança de trobar una versió precompilada en algun "
+"lloc (o persuadiu algú que faci la compilació en lloc vostre). En aquest cas "
+"tan sols caldrà col·locar-la en la vostra carpeta personal de connectors. En "
+"cas que sí que tingueu aquest entorn (i això vol dir un entorn en què podeu "
+"compilar el <acronym>GIMP</acronym>), llavors segurament teniu prou "
+"coneixements i podeu seguir les instruccions per a Linux."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:260(title)
 msgid "Apple Mac OS X"
@@ -9343,20 +9463,20 @@ msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
-"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
-"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
-"manager, so give it a try."
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of you"
+" package manager, so give it a try."
 msgstr ""
 "La majoria de les vegades, la instal·lació de connectors sobre OS X depèn de "
 "com s'hagi instal·lat el <acronym>GIMP</acronym>. Si heu instal·lat el "
 "<acronym>GIMP</acronym> amb un dels gestors de paquets com «fink»<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> la instal·lació del connector funciona de la "
-"mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única diferència "
-"és que els connectors poden estar disponibles en el repositori del gestor de "
-"paquets; proveu-ho."
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> o «darwinports»,<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> la instal·lació del connector funciona"
+" de la mateixa manera que la descrita per a la plataforma Linux. L'única "
+"diferència és que els connectors poden estar disponibles en el repositori del"
+" gestor de paquets; proveu-ho."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -9368,12 +9488,12 @@ msgid ""
 "installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
 "mentioned above."
 msgstr ""
-"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del <acronym>GIMP</"
-"acronym> com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar material "
-"precompilat. Podeu intentar aconseguir la versió directament de l'autor del "
-"connector, encara que això és poc probable. Compilar uns binaris propis "
-"també és complicat, ja que depèn de la instal·lació del <acronym>GIMP</"
-"acronym> mitjançant un dels gestors de paquets esmentats abans."
+"Si us estimeu més fer servir paquets precompilats del <acronym>GIMP</acronym>"
+" com ara el «GIMP.app», segurament voldreu usar material precompilat. Podeu "
+"intentar aconseguir la versió directament de l'autor del connector, encara "
+"que això és poc probable. Compilar uns binaris propis també és complicat, ja "
+"que depèn de la instal·lació del <acronym>GIMP</acronym> mitjançant un dels "
+"gestors de paquets esmentats abans."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:287(title)
 msgid "Writing Plugins"
@@ -9387,28 +9507,28 @@ msgstr "Escriptura"
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, but"
+" the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
 "curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
 "main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</acronym>."
+" Good programmers, learning by modifying existing plugins, are often able to "
+"accomplish interesting things after just a couple of days of work."
 msgstr ""
 "Si voleu aprendre a escriure connectors, podeu trobar molta ajuda en el lloc "
-"web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym> és un "
-"programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç perquè la "
-"corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació de "
-"connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
-"principal que empren els connectors com a interfície amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una <acronym>API</"
-"acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que aprenen modificant "
-"els connectors existents, arriben a aconseguir coses interessants en pocs "
-"dies de feina."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"web dels desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. El <acronym>GIMP</acronym>"
+" és un programa complex, però els desenvolupadors han fet un gran esforç "
+"perquè la corba d'aprenentatge sigui suau, especialment per a la codificació "
+"de connectors. Hi ha molt bones instruccions i exemples, i la biblioteca "
+"principal que empren els connectors com a interfície amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym> (anomenada <quote>libgimp</quote>) disposa d'una "
+"<acronym>API</acronym> molt ben documentada. Els bons programadors, que "
+"aprenen modificant els connectors existents, arriben a aconseguir coses "
+"interessants en pocs dies de feina."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -9418,7 +9538,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
 "md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -9428,7 +9549,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
 "md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
 msgid ""
@@ -9438,7 +9560,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
 "md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
 msgid ""
@@ -9448,7 +9571,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
 "md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
 msgid ""
@@ -9458,7 +9582,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
 "md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
 msgid ""
@@ -9468,7 +9593,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
 "md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
@@ -9500,8 +9626,8 @@ msgstr "Aquesta possibilitat va aparèixer en el <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the layer"
+" list becomes easier to manage."
 msgstr ""
 "Podeu agrupar capes similars en forma d'arbre. D'aquesta manera la llista de "
 "capes és més senzilla de gestionar."
@@ -9512,42 +9638,44 @@ msgstr "Crea un grup de capes"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new layer"
+" group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
 msgstr ""
-"Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou "
-"grup de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
+"Podeu crear un grup de capes fent clic en el botó <guibutton>Crea un nou grup"
+" de capes</guibutton><guiicon/> en la part inferior del diàleg de capes,"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer "
+"Group</guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
 msgstr ""
 "per mitjà de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
-"nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg "
-"de capes."
+"nou</guimenuitem></menuchoice>, o per mitjà del menú de context del diàleg de"
+" capes."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
 "This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
 "to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu you"
+" get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
 "confused when several ones are created."
 msgstr ""
-"Aquest grup de capes buit apareix just damunt de la capa actual. És "
-"important posar un nom significatiu (doble clic o <keycap>F2</keycap> en el "
-"nom, o useu <command>Edita els atributs de la capa</command> en el menú de "
-"context que obteniu fent clic dret en el diàleg de capes, per editar-lo), "
-"per evitar confusions quan en creeu unes quantes."
+"Aquest grup de capes buit apareix just damunt de la capa actual. És important"
+" posar un nom significatiu (doble clic o <keycap>F2</keycap> en el nom, o "
+"useu <command>Edita els atributs de la capa</command> en el menú de context "
+"que obteniu fent clic dret en el diàleg de capes, per a editar-lo), per a "
+"evitar confusions quan en creeu unes quantes."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis "
+"role=\"bold\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in "
+"another one."
 msgstr ""
-"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis role=\"bold"
-"\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins d'un altre."
+"Podeu crear diversos grups de capes i els podeu <emphasis "
+"role=\"bold\">incrustar</emphasis>, és a dir, incloure un grup de capes dins "
+"d'un altre."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
 msgid "Adding Layers to a Layer Group"
@@ -9558,8 +9686,8 @@ msgid ""
 "The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
 "the mouse button."
 msgstr ""
-"La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita "
-"abans de deixar anar el botó del ratolí."
+"La mà que representa el punter del ratolí hauria d'esdevenir més petita abans"
+" de deixar anar el botó del ratolí."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
 msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
@@ -9580,40 +9708,40 @@ msgid ""
 "dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
 "menu."
 msgstr ""
-"Per afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu "
+"Per a afegir una <emphasis>nova capa</emphasis> al grup de capes actual, feu "
 "clic en el botó <guibutton>Crea una capa nova</guibutton> del diàleg de "
 "capes, o useu l'ordre <guimenuitem>Capa nova</guimenuitem> en el menú de la "
 "imatge."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. By"
+" clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita <quote>&gt;</"
-"quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de capes. "
-"<placeholder-1/>"
+"Quan un grup de capes no és buit, apareix una icona petita "
+"<quote>&gt;</quote>. Fent-hi clic, podeu plegar o desplegar la llista de "
+"capes. <placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
 msgid ""
 "Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
 "allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, "
-"i això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
+"Les capes que pertanyen a un grup de capes tenen una sagnia cap a la dreta, i"
+" això us permet saber fàcilment quines són part del grup."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so that"
+" the layers inside the group are shown in the list), there is a struck out "
+"eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that these"
+" layers are not displayed in the final projection of the image, but "
 "theoretically visible in the layer group."
 msgstr ""
-"Si es fa invisible un grup de capes amb la icona de l'ull però es manté "
-"obert (de manera que les capes del grup es mostren a la llista), l'ull "
-"apareix barrat per indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció "
-"final de la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
+"Si es fa invisible un grup de capes amb la icona de l'ull però es manté obert"
+" (de manera que les capes del grup es mostren a la llista), l'ull apareix "
+"barrat per a indicar que aquestes capes no es mostren a la projecció final de"
+" la imatge, tot i que visibles al grup de capes."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
 msgid "Raise and Lower Layer Groups"
@@ -9622,11 +9750,11 @@ msgstr "Apujar o abaixar grups de capes"
 #: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the bottom"
+" of the layer dialog."
 msgstr ""
-"Podeu apujar i abaixar grups de capes en el diàleg de capes igual que feu "
-"amb les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
+"Podeu apujar i abaixar grups de capes en el diàleg de capes igual que feu amb"
+" les capes normals: fent clic i arrossegant, usant les fletxes d'amunt i "
 "avall en la part inferior del diàleg."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
@@ -9649,29 +9777,29 @@ msgstr "Moure grups de capes"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image "
+"</emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C "
+"and Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
 "button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra imatge</"
-"emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-lo amb "
-"Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu d'ancorar "
-"(amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
+"Podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes a una altra "
+"imatge</emphasis> fent clic i arrossegant. També podeu copiar-lo i enganxar-"
+"lo amb Ctrl+C i Ctrl+V; llavors obtindreu una selecció flotant que haureu "
+"d'ancorar (amb el botó d'àncora en la part inferior del diàleg de capes)."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the "
+"canvas</emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the "
+"group. Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move "
+"tool, then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-"
+"layer objects in an image."
 msgstr ""
-"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al llenç</"
-"emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
-"Encadeneu totes les capes en el grup de capes duplicat, activeu l'eina Mou "
-"i, en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar "
-"objectes en una imatge."
+"També podeu <emphasis role=\"bold\">moure un grup de capes al "
+"llenç</emphasis>: això duplica el grup <emphasis>dins</emphasis> del grup. "
+"Encadeneu totes les capes en el grup de capes duplicat, activeu l'eina Mou i,"
+" en la imatge, moveu la capa. Aquesta és una manera de multiplicar objectes "
+"en una imatge."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
 msgid "Delete a Layer Group"
@@ -9682,9 +9810,9 @@ msgid ""
 "To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
 "layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
-"Per eliminar un grup de capes, feu clic en el botó en forma de creu vermella "
-"en la part inferior del diàleg de capes o feu clic dret i seleccioneu "
-"<command>Suprimeix la capa</command>."
+"Per a eliminar un grup de capes, feu clic en el botó en forma de creu "
+"vermella en la part inferior del diàleg de capes o feu clic dret i "
+"seleccioneu <command>Suprimeix la capa</command>."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
 msgid "Embed Layer Groups"
@@ -9692,8 +9820,8 @@ msgstr "Incrusta grups de capes"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with the"
+" <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
 "excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
 "Quan s'activa un grup de capes, podeu afegir un altre grup dins d'aquest amb "
@@ -9707,8 +9835,8 @@ msgstr "Modes de la capa i grups"
 #: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
 msgid ""
 "A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, outside"
+" and inside the layer groups."
 msgstr ""
 "Un mode de capa aplicat a un grup de capes actua només en les capes d'aquest "
 "grup. Un mode de capa per sobre d'un grup de capes actua sobre totes les "
@@ -9736,8 +9864,8 @@ msgid ""
 "saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
 msgstr ""
 "S'ha afegit una capa blanca <emphasis>fora</emphasis> del grup de capes amb "
-"mode saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa "
-"del fons."
+"mode saturació; s'ombregen totes les capes inferiors, incloent-hi la capa del"
+" fons."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -9751,8 +9879,8 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
 "When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging to"
+" the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
 "outside the group."
 msgstr ""
 "Si s'utilitza aquest mode en lloc d'un altre, les capes dins del grup es "
@@ -9773,8 +9901,7 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
 msgid ""
 "More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
-msgstr ""
-"Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr "Més detalls sobre Ultrapassar <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -9806,17 +9933,17 @@ msgid ""
 "are transparent by default)."
 msgstr ""
 "La mida de la màscara del grup és la mateixa que la del grup en tot moment "
-"(és a dir, la caixa delimitadora dels seus fills). Quan es canvia la mida "
-"del grup, la màscara agafa la nova mida: es descarten les àrees de la "
-"màscara que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen "
-"s'omplen de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
+"(és a dir, la caixa delimitadora dels seus fills). Quan es canvia la mida del"
+" grup, la màscara agafa la nova mida: es descarten les àrees de la màscara "
+"que queden fora dels nous límits, i les àrees noves que s'afegeixen s'omplen "
+"de negre (i per tant, són transparents per defecte)."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
 msgid ""
 "Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
 "part of the layer:"
 msgstr ""
-"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per "
+"Evidentment, podeu afegir una màscara de capa a una capa del grup per a "
 "ocultar una part de la capa:"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
@@ -9831,21 +9958,21 @@ msgstr "Buscant una capa"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
-"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
-"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
-"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
-"temporarily displayed in the status bar."
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list may"
+" be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the"
+" image element you want to find the layer this element belongs to: the "
+"available layers will be looped through to show the new active layer and the "
+"layer name will be temporarily displayed in the status bar."
 msgstr ""
 "Quan es treballa amb moltes capes és difícil trobar una capa particular a la "
 "llista. Amb el GIMP-2.10.10 va aparèixer una nova funció <emphasis>selecció "
-"de la capa en el llenç</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Clic botó-mig</keycap></keycombo> a l’element de la imatge al "
-"qual voleu trobar-li la capa al qual pertany: les capes disponibles faran un "
-"bucle i es mostrarà la nova capa activa, i el nom de la capa estarà "
-"temporalment a la barra d'estat."
+"de la capa en el llenç</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic"
+" botó-mig</keycap></keycombo> a l’element de la imatge al qual voleu trobar-"
+"li la capa al qual pertany: les capes disponibles faran un bucle i es "
+"mostrarà la nova capa activa, i el nom de la capa estarà temporalment a la "
+"barra d'estat."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
 msgid "Layer preview"
@@ -9855,17 +9982,17 @@ msgstr "Previsualització de la capa"
 msgid ""
 "There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
 "layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
-"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"disable rendering layer group previews in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "S'han produït problemes amb la renderització de la previsualització "
 "dibuixable en el cas de moltes capes d'una imatge gran. Ara s'ha corregit, "
-"tret dels grups de capes. Podeu desactivar les previsualitzacions del grup "
-"de capes de renderització a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
+"tret dels grups de capes. Podeu desactivar les previsualitzacions del grup de"
+" capes de renderització a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu> "
 "Preferències</guisubmenu><guimenuitem>Interfície</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -9875,7 +10002,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
 "md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -9885,7 +10013,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
 "md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
 msgid ""
@@ -9895,7 +10024,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
 "md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -9929,20 +10059,21 @@ msgstr "Guies"
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
 msgid ""
 "You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a mouse."
+" Often you can get better results by using the arrow keys on the keyboard "
+"(which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels if you hold"
+" down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</acronym> also "
+"provides you with two other aids to make positioning easier: grids and "
+"guides."
 msgstr ""
 "Probablement en diverses ocasions us heu trobat amb la necessitat de situar "
-"alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és "
-"fàcil fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir més bons resultats emprant "
-"les tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un "
-"píxel cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues utilitats "
-"més per fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les guies."
+"alguna cosa en una imatge amb molta precisió, i us heu adonat que no és fàcil"
+" fer-ho amb el ratolí. Sovint podeu obtenir més bons resultats emprant les "
+"tecles de desplaçament del teclat (que mouen l'objecte en qüestió a un píxel "
+"cada vegada o 25 píxels si es manté pressionada la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>), però el <acronym>GIMP</acronym> a més proporciona dues"
+" utilitats més per a fer el posicionament més fàcil: les quadrícules i les "
+"guies."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
 msgid "Image used for examples below"
@@ -9958,49 +10089,48 @@ msgstr "Imatge amb la quadrícula per defecte"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
-msgstr ""
-"Cada imatge té una quadrícula. Sempre hi està present, però per defecte no "
-"és visible fins que s'activa mitjançant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge. Si voleu que les quadrícules es mostrin des del "
-"començament, podeu canviar el comportament per defecte marcant «Mostra la "
-"quadrícula» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Aparença de la finestra d'imatge</link> del diàleg de preferències "
-"(tingueu en compte que hi ha opcions de configuració separades per al mode "
-"normal i el mode de pantalla completa)."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not visible"
+" until you activate it by toggling "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you want grids to be "
+"present more often than not, you can change the default behavior by checking "
+"\"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> "
+"Image Window Appearance </link> page of the Preferences dialog. (Note that "
+"there are separate settings for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
+msgstr ""
+"Cada imatge té una quadrícula. Sempre hi està present, però per defecte no és"
+" visible fins que s'activa mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
+"quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Si voleu que "
+"les quadrícules es mostrin des del començament, podeu canviar el comportament"
+" per defecte marcant «Mostra la quadrícula» a la pàgina <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window-appearance\">Aparença de la finestra d'imatge</link> del "
+"diàleg de preferències (tingueu en compte que hi ha opcions de configuració "
+"separades per al mode normal i el mode de pantalla completa)."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</acronym>,"
+" consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line intersections, "
+"with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You "
+"can customize the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-"
+"grid\">Default Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you only "
+"want to change the grid appearance for the current image, you can do so by "
+"choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the <link"
+" linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
 msgstr ""
 "L'aparença per defecte de la quadrícula, configurada quan s'instal·la el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, consisteix en creus negres en les interseccions de "
-"les línies, amb les línies espaiades cada 10 píxels, tant horitzontalment "
-"com verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la "
+"les línies, amb les línies espaiades cada 10 píxels, tant horitzontalment com"
+" verticalment. Podeu personalitzar la quadrícula predeterminada des de la "
 "pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Quadrícula d'imatge "
 "predeterminada</link> del diàleg de preferències. Si només desitgeu canviar "
 "l'aparença de la quadrícula de la imatge actual, podeu fer-ho triant "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el diàleg <link "
-"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula de la imatge</"
-"link>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
+"quadrícula</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge: això obre el "
+"diàleg <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configura la quadrícula "
+"de la imatge</link>."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
 msgid "A different grid style"
@@ -10010,29 +10140,29 @@ msgstr "Un estil de quadrícula diferent"
 msgid ""
 "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
 "relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to"
+" \"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in the"
+" <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of the "
+"Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default value "
+"of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid even if "
+"the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want to do "
+"this, though.)"
 msgstr ""
 "La quadrícula no sols és útil per jutjar les distàncies i les relacions "
 "espaials, també pot servir per alinear elements amb exactitud a la "
-"quadrícula, si activeu <menuchoice><guimenu>Visualització</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge: això fa que el punter s'«imanti» a la perfecció a "
-"qualsevol línia de la quadrícula en acostar-se a una certa distància "
-"d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de la distància definint la "
-"«Distància d'ajust» a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
-"\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de preferències, però la majoria de "
-"la gent sembla satisfeta amb el valor per defecte de 8 píxels. (Tingueu en "
-"compte que és perfectament possible ajustar a la quadrícula fins i tot si la "
-"quadrícula no és visible, encara que és difícil imaginar una situació en què "
-"això sigui desitjable.)"
+"quadrícula, si activeu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Ajusta a la "
+"quadrícula</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge: això fa que el"
+" punter s'«imanti» a la perfecció a qualsevol línia de la quadrícula en "
+"acostar-se a una certa distància d'aquesta. Podeu personalitzar el llindar de"
+" la distància definint la «Distància d'ajust» a la pàgina <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Opcions de l'eina</link> del diàleg de "
+"preferències, però la majoria de la gent sembla satisfeta amb el valor per "
+"defecte de 8 píxels. (Tingueu en compte que és perfectament possible ajustar "
+"a la quadrícula fins i tot si la quadrícula no és visible, encara que és "
+"difícil imaginar una situació en què això sigui desitjable.)"
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
 msgid "Image with four guides"
@@ -10047,116 +10177,118 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A més de la quadrícula de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> també "
 "proporciona un tipus d'ajuda de posicionament més flexible: les "
-"<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu "
-"fer que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
+"<emphasis>guies</emphasis>. Són línies verticals i horitzontals que podeu fer"
+" que es mostrin temporalment sobre una imatge mentre hi treballeu."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"pull out a guide, while holding the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> pressed. The guide is then "
+"displayed as a blue, dashed line, which follows the pointer. As soon as you "
+"create a guide, the <quote>Move</quote> tool is activated and the mouse "
+"pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Per crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra d'imatge i "
+"Per a crear una guia, feu clic en un dels regles de la finestra d'imatge i "
 "traieu-ne una guia mantenint premut el <mousebutton>botó esquerre del "
 "ratolí</mousebutton>. La guia es mostra com una línia blava discontínua que "
-"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina <quote>Mou</"
-"quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
+"segueix el punter. Tan bon punt creeu una guia, s'activa l'eina "
+"<quote>Mou</quote> i el punter del ratolí canvia a la icona Mou."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide"
+" on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
 "(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
 "selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
+"També podeu crear una guia amb l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">Guia nova</link>, que us permet situar la guia amb precisió sobre la "
 "imatge, l'ordre <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Guia nova (per "
-"percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-selection"
-"\">Guies noves des de la selecció</link>."
+"percentatge)</link> o l'ordre <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">Guies noves des de la selecció</link>."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
 "You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
 "<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
 "Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to move"
+" them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
 "outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
 "everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per moure "
-"una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines "
-"(o premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i "
-"arrossegar la guia. Per eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a "
-"fora de la imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"podeu moure-ho tot excepte una guia, i així les guies són com una ajuda "
-"d'alineament efectiva."
+"Podeu crear tantes guies com desitgeu, i situar-les on vulgueu. Per a moure "
+"una guia després d'haver-la creada, activeu l'eina Mou de la caixa d'eines (o"
+" premeu la tecla <keycap>M</keycap>), i llavors podreu fer clic i arrossegar "
+"la guia. Per a eliminar una guia, simplement arrossegueu-la cap a fora de la "
+"imatge. Mantenint pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu moure-ho "
+"tot excepte una guia, i així les guies són com una ajuda d'alineament "
+"efectiva."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
 "The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When "
+"<emphasis>Layer</emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a "
+"small hand as soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated "
+"and it turns red, and you can move the guide or delete it by moving it back "
+"into the ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can "
+"position a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
 "El comportament de les guies depèn del mode <guilabel>Mou</guilabel> "
 "(afectar) de l'eina <quote>Mou</quote>. Quan se selecciona el mode "
 "<emphasis>Capa</emphasis>, el punter del ratolí es converteix en una mà "
 "petita quan s'acosta a una guia. Llavors la guia s'activa i es torna "
 "vermella, i podeu moure la guia o eliminar-la retornant-la al regle. Si se "
-"selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, "
-"però després no podreu moure-la."
+"selecciona el mode <emphasis>Selecció</emphasis>, podeu situar una guia, però"
+" després no podreu moure-la."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
 "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr ""
-"Com amb la quadrícula, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies "
-"properes, activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imatge. Si teniu diverses guies i us dificulten avaluar la imatge "
-"correctament, les podeu ocultar desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</guimenuitem></menuchoice>. És "
-"recomanable que només feu això momentàniament; altrament, us podeu confondre "
-"la pròxima vegada que intenteu crear una guia i no vegeu el que passa."
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of "
+"guides and they are making it difficult for you to judge the image properly, "
+"you can hide them by toggling "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested that you only do this "
+"momentarily, otherwise you may get confused the next time you try to create a"
+" guide and don't see anything happening."
+msgstr ""
+"Com amb la quadrícula, podeu fer que el punter s'ajusti a les guies properes,"
+" activant <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Si teniu diverses "
+"guies i us dificulten avaluar la imatge correctament, les podeu ocultar "
+"desactivant <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice>. És recomanable que només feu això "
+"momentàniament; altrament, us podeu confondre la pròxima vegada que intenteu "
+"crear una guia i no vegeu el que passa."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
 "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
 "guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
 "Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for the"
+" reason just given."
 msgstr ""
-"Per fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament per defecte de les guies "
-"a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aparença de "
-"les finestres d'imatge</link> del diàleg de preferències. Desactivar "
-"<guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament una mala idea, per la "
-"raó esmentada abans."
+"Per a fer-ho més fàcil, podeu canviar el comportament per defecte de les "
+"guies a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Aparença de les finestres d'imatge</link> del diàleg de "
+"preferències. Desactivar <guilabel>Mostra les guies</guilabel> és segurament "
+"una mala idea, per la raó esmentada abans."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"You can remove the guides with the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
+" all Guides</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les "
-"guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu suprimir totes les guies amb l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
+" totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -10164,11 +10296,12 @@ msgid ""
 "Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
 "images."
 msgstr ""
-"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Guillotina amb guies</link> pot usar les guies per a trossejar una imatge "
-"en un conjunt de subimatges."
+"Un altre ús per a les guies: el connector <link linkend=\"plug-in-"
+"guillotine\">Guillotina amb guies</link> pot usar les guies per a trossejar "
+"una imatge en un conjunt de subimatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -10185,8 +10318,8 @@ msgstr "Valors predefinits"
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You can"
+" save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
 "Si feu servir sovint eines amb una configuració particular, els valors "
 "predefinits són el que necessiteu. Podeu desar aquesta configuració i "
@@ -10200,10 +10333,10 @@ msgid ""
 "preset system."
 msgstr ""
 "Les eines de pintura, que normalment es troben en la caixa d'eines, tenen un "
-"sistema de valors predefinits que ha millorat amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre de colors» i "
-"«Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, tenen el seu "
-"propi sistema de valors predefinits."
+"sistema de valors predefinits que ha millorat amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Les eines de color (excepte «Redueix el nombre "
+"de colors» i «Dessatura»), que no estan normalment en la caixa d'eines, tenen"
+" el seu propi sistema de valors predefinits."
 
 #: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -10218,10 +10351,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref linkend="
-"\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"Els valors predefinits d'eines de pintura són descrits a <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -10241,11 +10375,11 @@ msgstr "Estils de lletra i textos"
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item goes"
+" in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and edit "
+"the text in it. You can also move the text around in the image, or change the"
+" font, or the font size. You can use any font available on your system. You "
+"can control justification, indentation, and line spacing."
 msgstr ""
 "L'eina Text es millora progressivament. Una de les millores més importants "
 "del <acronym>GIMP</acronym> 2.0 pel que fa al <acronym>GIMP</acronym> 1.2 és "
@@ -10283,7 +10417,8 @@ msgstr ""
 msgid "GIMP text editor"
 msgstr "Editor de text del GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -10293,7 +10428,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
 "md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -10323,10 +10459,10 @@ msgstr "Script-Fu?"
 msgid ""
 "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
 "more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"called Scheme, and works by using querying functions to the "
+"<acronym>GIMP</acronym> database. You can do all kinds of things with Script-"
+"Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for "
+"automating things that:"
 msgstr ""
 "Script-Fu és el que en el món de Windows en dirien «macros». Però Script-Fu "
 "és molt més potent. Script-Fu es basa en un llenguatge interpretat anomenat "
@@ -10354,8 +10490,8 @@ msgstr ""
 "Recordeu que podeu fer una gran quantitat de coses amb l'Script-Fu. Els "
 "scripts que venen amb el <acronym>GIMP</acronym> poden ser molt útils, però "
 "també poden servir com a models per aprendre Script-Fu, o almenys com una "
-"plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com "
-"fer scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
+"plantilla per a escriure un script propi. Si voleu aprendre més sobre com fer"
+" scripts consulteu el tutorial de Script-Fu en la secció següent."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -10365,8 +10501,8 @@ msgid ""
 "able to use them."
 msgstr ""
 "En aquest capítol es descriuen alguns dels scripts més útils, però no tots. "
-"Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt "
-"senzills, i no necessitareu documentació per poder-los fer servir."
+"Simplement perquè hi ha massa scripts. Alguns dels scripts són molt senzills,"
+" i no necessitareu documentació per a poder-los fer servir."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -10375,8 +10511,8 @@ msgid ""
 "that is installed by default."
 msgstr ""
 "L'Script-Fu (un dialecte de Scheme) no és l'únic llenguatge de script "
-"disponible pel <acronym>GIMP</acronym>. Però l'Script-Fu és l'únic "
-"llenguatge de script que s'instal·la per defecte."
+"disponible pel <acronym>GIMP</acronym>. Però l'Script-Fu és l'únic llenguatge"
+" de script que s'instal·la per defecte."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
 msgid "Installing Script-Fus"
@@ -10391,37 +10527,39 @@ msgid ""
 "Internet."
 msgstr ""
 "El que té de bo Script-Fu és que podeu compartir els scripts amb els vostres "
-"amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha "
-"molts scripts que venen per defecte, però també n'hi ha una vasta quantitat "
-"que estan disponibles per descarregar a Internet."
+"amics del <acronym>GIMP</acronym>. Amb el <acronym>GIMP</acronym> hi ha molts"
+" scripts que venen per defecte, però també n'hi ha una vasta quantitat que "
+"estan disponibles per a descarregar a Internet."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
 "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\">Preferences</link>: "
+"<menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de "
-"scripts. Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\">Preferències</link>: <menuchoice><guimenu>Carpetes</"
-"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si heu baixat un script, copieu-lo o moveu-lo a la vostra carpeta de scripts."
+" Podeu trobar-la en <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferències</link>:"
+" "
+"<menuchoice><guimenu>Carpetes</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Feu una actualització amb <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la barra del menú de la imatge. L'script hauria "
-"d'aparèixer ara en un dels vostres menús. Si no el trobeu, mireu en els "
-"filtres del menú de fitxer arrel. I si no hi apareix, potser alguna cosa ha "
-"anat malament amb l'script (per exemple pot tenir errors sintàctics)."
+"Do a refresh by using "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the image menubar. The script will now appear in one of your menus. If you "
+"don't find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't "
+"appear at all, something was wrong with the script (e.g. it contains syntax "
+"errors)."
+msgstr ""
+"Feu una actualització amb "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza scripts</guimenuitem></menuchoice> en "
+"la barra del menú de la imatge. L'script hauria d'aparèixer ara en un dels "
+"vostres menús. Si no el trobeu, mireu en els filtres del menú de fitxer "
+"arrel. I si no hi apareix, potser alguna cosa ha anat malament amb l'script "
+"(per exemple pot tenir errors sintàctics)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
 msgid "Do's and Don'ts"
@@ -10453,14 +10591,15 @@ msgstr "Script-Fus independents"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"You will find the standalone variants under "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type"
+" of Script</guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure "
+"below)."
 msgstr ""
-"Les variants independents són en <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus de script</"
-"guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge (vegeu la imatge "
-"de baix)."
+"Les variants independents són en "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipus"
+" de script</guisubmenu></menuchoice> en la barra del menú de la imatge (vegeu"
+" la imatge de baix)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
 msgid "Script-Fus by category"
@@ -10481,14 +10620,14 @@ msgid ""
 "beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
 "it's more logical."
 msgstr ""
-"Els menús s'han reorganitzat. Hi ha un nou menú de colors que agrupa tots "
-"els scripts que treballen sobre colors, per exemple, les eines que ajusten "
-"el to, la saturació, la lluminositat..., els filtres... Els menús «filtres» "
-"i «Script-Fu» es fusionen en un i s'organitzen en noves categories. Els "
+"Els menús s'han reorganitzat. Hi ha un nou menú de colors que agrupa tots els"
+" scripts que treballen sobre colors, per exemple, les eines que ajusten el "
+"to, la saturació, la lluminositat..., els filtres... Els menús «filtres» i "
+"«Script-Fu» es fusionen en un i s'organitzen en noves categories. Els "
 "connectors i Script-Fus dependents de la imatge ara estan disseminats en el "
-"menú «imatge». Per exemple, el filtre de color a alfa és en el menú "
-"«colors». Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma "
-"aviat perquè és més lògic."
+"menú «imatge». Per exemple, el filtre de color a alfa és en el menú «colors»."
+" Al principi pot desorientar, però al capdavall un s'hi acostuma aviat perquè"
+" és més lògic."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
 msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
@@ -10518,8 +10657,8 @@ msgid ""
 "easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
 "are installed by default:"
 msgstr ""
-"No descriurem cada script en profunditat. La majoria de Script-Fus són "
-"fàcils d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus "
+"No descriurem cada script en profunditat. La majoria de Script-Fus són fàcils"
+" d'entendre i d'usar. En el moment d'escriure aquest manual, els tipus "
 "següents estan instal·lats per defecte:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
@@ -10539,8 +10678,8 @@ msgid ""
 "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
 "are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Aquí trobareu tota mena de scripts que generen patrons. Generalment són "
-"útils perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
+"Aquí trobareu tota mena de scripts que generen patrons. Generalment són útils"
+" perquè podeu afegir molts arguments als vostres propis patrons."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -10553,11 +10692,11 @@ msgid ""
 "will be typed as 10."
 msgstr ""
 "Mireu l'script «Mapa de relleu». En aquest script heu de seleccionar la mida "
-"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per "
-"a la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del "
-"degradat seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els "
-"valors per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del "
-"mar i l'escala. L'escala es refereix a l'escala del mapa, com en els mapes "
+"de la imatge/patró, i especificar el nivell d'aleatorietat que cal usar per a"
+" la creació del mapa. Per a generar el mapa s'usaran els colors del degradat "
+"seleccionat en l'editor de degradats. També heu de proporcionar els valors "
+"per al nivell de detall, l'altura del terreny i la profunditat del mar i "
+"l'escala. L'escala es refereix a l'escala del mapa, com en els mapes "
 "habituals de carreteres, 1:10 s'escriu com a 10."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
@@ -10572,17 +10711,16 @@ msgid ""
 "because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
 "Aquí s'exposa, amb claredat, un ús pràctic dels scripts. Creeu un script per "
-"generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
-"web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet "
-"estalviar molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a "
-"mà."
+"a generar text, logos, botons, etc., personalitzats per a la vostra pàgina "
+"web, donant-los el mateix estil i la mateixa forma. També us permet estalviar"
+" molt de temps, perquè no haureu de crear cada logo, text o botó a mà."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
 "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns "
-"quants consells:"
+"La majoria de scripts s'expliquen per si mateixos, però aquí hi ha uns quants"
+" consells:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
 msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
@@ -10627,11 +10765,11 @@ msgid ""
 "that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
 "or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per generar logotips. Això està bé, "
+"Aquí podeu trobar tota mena de scripts per a generar logotips. Això està bé, "
 "però s'ha d'usar amb cura, ja que es podria reconèixer que el logotip s'ha "
 "creat amb un script conegut del <acronym>GIMP</acronym>. Hauríeu de "
 "considerar-ho com una base que podeu modificar segons les vostres "
-"necessitats. El diàleg per fer un logotip és més o menys el mateix per a "
+"necessitats. El diàleg per a fer un logotip és més o menys el mateix per a "
 "tots els scripts d'exemple:"
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
@@ -10654,8 +10792,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This brings"
+" up a color dialog."
 msgstr ""
 "Trieu el color del logotip, feu clic en el botó de color. S'obrirà un diàleg "
 "de color."
@@ -10679,8 +10817,8 @@ msgid ""
 "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
 "buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
 "Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to come"
+" up with a button you like."
 msgstr ""
 "Sota aquest títol trobareu dos scripts que creen botons rectangulars "
 "bisellats, amb cantons arrodonits o sense (botó arrodonit o botó simple "
@@ -10697,16 +10835,18 @@ msgid ""
 "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
 "accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
 "<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu "
+"(<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
+"as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>), that "
+"is more logical."
 msgstr ""
 "Els scripts i filtres que fan operacions sobre imatges existents estan "
-"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell nou</"
-"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
-"<guimenu>Edita</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa com a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</"
-"guimenuitem></menuchoice>), que és més lògic."
+"disponibles en el menú apropiat. Per exemple, l'script <guimenu>Pinzell "
+"nou</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) està integrat en el menú Imatge "
+"<guimenu>Edita</guimenu> "
+"(<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa com "
+"a...</guimenuitem><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice>), que "
+"és més lògic."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
@@ -10722,11 +10862,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
 "regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are nearby"
+" in the menu."
 msgstr ""
-"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-Fu</"
-"guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
+"Els menús dels <guimenu>Filtres</guimenu> i de l'<guimenu>Scripts-"
+"Fu</guimenu> s'han reagrupat en un menú <guimenu>Filtres</guimenu> i s'han "
 "organitzat d'acord amb categories noves. Ara, si un connector i un filtre "
 "treballen de manera similar, són a prop en el menú."
 
@@ -10735,13 +10875,14 @@ msgid ""
 "The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
 "additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
 "your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
 "El menú de l'<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> apareix només si heu carregat "
 "scripts addicionals: per exemple, el paquet gimp-resynthesizer que "
-"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename class=\"extension\">."
-"deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"correspongui a la vostra distribució Linux (<filename "
+"class=\"extension\">.deb</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
 "class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -10816,26 +10957,24 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
-#~ "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
-#~ "However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken "
-#~ "from the lower layer, too."
+#~ "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. However,"
+#~ " if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken from the "
+#~ "lower layer, too."
 #~ msgstr ""
-#~ "El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la "
-#~ "saturació i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant. "
-#~ "No obstant això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es "
-#~ "pren de la capa inferior també."
+#~ "El mode <guilabel>To</guilabel> usa el to de la capa superior i la saturació "
+#~ "i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant. No obstant "
+#~ "això, si la saturació de la capa superior és zero, el to es pren de la capa "
+#~ "inferior també."
 
 #~ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
 #~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Saturació</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper "
-#~ "layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting "
-#~ "image."
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer "
+#~ "and the hue and value of the lower layer to form the resulting image."
 #~ msgstr ""
-#~ "El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa "
-#~ "superior i el to i el valor de la capa inferior per formar la imatge "
-#~ "resultant."
+#~ "El mode <guilabel>Saturació</guilabel> usa la saturació de la capa superior i"
+#~ " el to i el valor de la capa inferior per formar la imatge resultant."
 
 #~ msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
 #~ msgstr "Exemple per al mode capa <quote>Color</quote>"
@@ -10852,55 +10991,53 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
-#~ "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You "
-#~ "can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image "
-#~ "without changing the saturation."
+#~ "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You can "
+#~ "use this mode to reveal details in dark and light areas of an image without "
+#~ "changing the saturation."
 #~ msgstr ""
 #~ "El mode <guilabel>Valor</guilabel> usa el valor de la capa superior i la "
-#~ "saturació i el to de la capa inferior per formar la imatge resultant. "
-#~ "Podeu usar aquest mode per revelar detalls en les àrees fosques i clares "
-#~ "d'una imatge sense canviar-ne la saturació."
+#~ "saturació i el to de la capa inferior per formar la imatge resultant. Podeu "
+#~ "usar aquest mode per revelar detalls en les àrees fosques i clares d'una "
+#~ "imatge sense canviar-ne la saturació."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha "
-#~ "channel, has a range of possible values from 0 to 255; in computing "
-#~ "terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image "
-#~ "files with a depth of 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "cannot load such a file without losing resolution. In most cases the "
-#~ "effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some "
-#~ "cases, mainly where there are large areas with slowly varying color "
-#~ "gradients, the difference may be perceptible."
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, every color channel, including the alpha channel,"
+#~ " has a range of possible values from 0 to 255; in computing terminology, a "
+#~ "depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files with a depth of"
+#~ " 16 bits per color channel. <acronym>GIMP</acronym> cannot load such a file "
+#~ "without losing resolution. In most cases the effects are too subtle to be "
+#~ "detected by the human eye, but in some cases, mainly where there are large "
+#~ "areas with slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
 #~ msgstr ""
-#~ "En el <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, fins i tot el canal "
-#~ "alfa, té un rang possible de valors que van de 0 a 255; en la "
-#~ "terminologia informàtica, això és una profunditat de 8 bits. Algunes "
-#~ "càmeres digitals poden produir fitxers d'imatge d'una profunditat de 16 "
-#~ "bits. El <acronym>GIMP</acronym> no pot carregar aquestes imatges sense "
-#~ "perdre resolució. En la majoria dels casos els efectes són molt subtils "
-#~ "per ser detectats per l'ull humà, però en alguns casos, principalment "
-#~ "quan hi ha àrees grans on el degradat del color varia suaument, la "
-#~ "diferència pot ser perceptible."
+#~ "En el <acronym>GIMP</acronym>, cada canal de color, fins i tot el canal alfa,"
+#~ " té un rang possible de valors que van de 0 a 255; en la terminologia "
+#~ "informàtica, això és una profunditat de 8 bits. Algunes càmeres digitals "
+#~ "poden produir fitxers d'imatge d'una profunditat de 16 bits. El "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> no pot carregar aquestes imatges sense perdre "
+#~ "resolució. En la majoria dels casos els efectes són molt subtils per a ser "
+#~ "detectats per l'ull humà, però en alguns casos, principalment quan hi ha "
+#~ "àrees grans on el degradat del color varia suaument, la diferència pot ser "
+#~ "perceptible."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-#~ "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-#~ "the following line to your <filename>gimprc</filename> file: "
-#~ "<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The "
-#~ "eyes in the Image window are only visible when you do not have an open "
-#~ "image."
+#~ "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of the"
+#~ " dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding the "
+#~ "following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+#~ "wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+#~ "window are only visible when you do not have an open image."
 #~ msgstr ""
-#~ "La caixa d'eines mostra <quote>els ulls de Wilber</quote> en la capçalera "
-#~ "del diàleg. Podeu desfer-vos dels <quote>ulls de Wilber</quote> afegint "
-#~ "la línia següent en el fitxer <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
+#~ "La caixa d'eines mostra <quote>els ulls de Wilber</quote> en la capçalera del"
+#~ " diàleg. Podeu desfer-vos dels <quote>ulls de Wilber</quote> afegint la línia"
+#~ " següent en el fitxer <filename>gimprc</filename>: <code>(toolbox-"
 #~ "wilber&nbsp;no)</code>. Només afecta la caixa d'eines. Els ulls de la "
 #~ "finestra d'imatge només són visibles quan no hi ha cap imatge oberta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to "
-#~ "open the image in its own Image window or tab."
+#~ "Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
+#~ "the image in its own Image window or tab."
 #~ msgstr ""
-#~ "Arrossegueu i deixeu anar una imatge des del navegador de fitxers fins a "
-#~ "la finestra de la caixa d'eines per obrir una imatge en la seva pròpia "
+#~ "Arrossegueu i deixeu anar una imatge des del navegador de fitxers fins a la "
+#~ "finestra de la caixa d'eines per a obrir una imatge en la seva pròpia "
 #~ "finestra d'imatge o pestanya."
 
 #~ msgid ""
@@ -10921,34 +11058,31 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Exemples de scripts de patró"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that "
-#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
-#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
-#~ "Swirly)"
+#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
+#~ "with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
+#~ "to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen "
-#~ "amb el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte "
-#~ "per a la mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; "
-#~ "Mapa de relleu I; Mapa de relleu II; Remolí)"
+#~ "Exemples de patrons creats usant sis dels Script-Fus de patrons que vénen amb"
+#~ " el GIMP. S'ha usat la configuració predeterminada per a tot excepte per a la"
+#~ " mida. (D'esquerra a dreta: Canonades 3D; Camuflatge; Aplana; Mapa de relleu "
+#~ "I; Mapa de relleu II; Remolí)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-#~ "GIMP: you can find them in the menu bar, through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>. Each of the "
-#~ "scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a "
-#~ "dialog pops up that allows you to set parameters controlling the details "
-#~ "of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting and "
-#~ "pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-bumpmapping"
-#~ "\">bumpmaps</link>."
+#~ "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with GIMP:"
+#~ " you can find them in the menu bar, through "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ " Each of the scripts creates a new image filled with a particular type of "
+#~ "pattern: a dialog pops up that allows you to set parameters controlling the "
+#~ "details of the appearance. Some of these patterns are most useful for cutting"
+#~ " and pasting; others serve best as <link linkend=\"glossary-"
+#~ "bumpmapping\">bumpmaps</link>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu trobar interessant una sèrie de scripts de generació de patrons que "
 #~ "vénen amb el GIMP, els podeu trobar en la barra-menú "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>. Cada un crea "
-#~ "una imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: apareix un "
-#~ "diàleg que us permet seleccionar paràmetres per controlar els detalls de "
-#~ "l'aparença. Alguns d'aquests patrons són molt útils per tallar i "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ " Cada un crea una imatge nova farcida amb un tipus particular de patró: "
+#~ "apareix un diàleg que us permet seleccionar paràmetres per a controlar els "
+#~ "detalls de l'aparença. Alguns d'aquests patrons són molt útils per tallar i "
 #~ "enganxar; uns altres serveixen millor com a <link linkend=\"glossary-"
 #~ "bumpmapping\">mapes de relleu</link>."
 
@@ -10956,12 +11090,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Com crear patrons nous"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are "
-#~ "added in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+#~ "In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
+#~ "in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "En el mode de finestra única no s'afegeix cap finestra nova: les imatges "
-#~ "i els diàlegs s'afegeixen en pestanyes. Consulteu la <xref linkend="
-#~ "\"single-window-mode\"/>."
+#~ "En el mode de finestra única no s'afegeix cap finestra nova: les imatges i "
+#~ "els diàlegs s'afegeixen en pestanyes. Consulteu la <xref linkend=\"single-"
+#~ "window-mode\"/>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
@@ -10987,31 +11121,31 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "A good way to visualize a <acronym>GIMP</acronym> image is as a stack of "
 #~ "transparencies: in <acronym>GIMP</acronym> terminology, each individual "
-#~ "transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, "
-#~ "in principle, to the number of layers an image can have: only the amount "
-#~ "of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users "
-#~ "to work with images containing dozens of layers."
+#~ "transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in "
+#~ "principle, to the number of layers an image can have: only the amount of "
+#~ "memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to work"
+#~ " with images containing dozens of layers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Una bona manera d'imaginar-se una imatge del <acronym>GIMP</acronym> és "
-#~ "com una pila de transparències. En la terminologia del <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>, cada transparència es denomina <emphasis>capa</emphasis>. En "
-#~ "principi, no hi ha límit per al nombre de capes que pot tenir una imatge: "
-#~ "només la quantitat de memòria disponible en el sistema. No és estrany que "
-#~ "els usuaris avançats treballin amb imatges que contenen desenes de capes."
+#~ "Una bona manera d'imaginar-se una imatge del <acronym>GIMP</acronym> és com "
+#~ "una pila de transparències. En la terminologia del <acronym>GIMP</acronym>, "
+#~ "cada transparència es denomina <emphasis>capa</emphasis>. En principi, no hi "
+#~ "ha límit per al nombre de capes que pot tenir una imatge: només la quantitat "
+#~ "de memòria disponible en el sistema. No és estrany que els usuaris avançats "
+#~ "treballin amb imatges que contenen desenes de capes."
 
 #~ msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
 #~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja els píxels</quote>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This toggle button enables and disables protection from painting over the "
-#~ "currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
-#~ "any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or "
-#~ "the Ink tool on the currently selected layer."
+#~ "currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use any"
+#~ " brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or the Ink "
+#~ "tool on the currently selected layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de la pintura "
-#~ "sobre l'actual capa seleccionada. Quan es prem el botó, no podeu fer "
-#~ "servir cap eina basada en pinzells (pinzell, llapis, goma d'esborrar, "
-#~ "etc.), aerògraf o l'eina Tinta a l'actual capa seleccionada."
+#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de la pintura sobre"
+#~ " l'actual capa seleccionada. Quan es prem el botó, no podeu fer servir cap "
+#~ "eina basada en pinzells (pinzell, llapis, goma d'esborrar, etc.), aerògraf o "
+#~ "l'eina Tinta a l'actual capa seleccionada."
 
 #~ msgid "Lock pixels"
 #~ msgstr "Bloqueja els píxels"
@@ -11020,14 +11154,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Configuració <quote>Bloqueja la posició i la mida</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
-#~ "them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
-#~ "cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
-#~ "move it."
+#~ "This toggle button enables and disables protection of layers from moving them"
+#~ " around or transforming them. When the button is pressed down, you cannot use"
+#~ " any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de capes de "
-#~ "moure-les o transformar-les. Quan es prem el botó, no podeu utilitzar cap "
-#~ "eina de transformació (Gira, Cisalla, Perspectiva i altres) o de moure."
+#~ "Aquest botó de commutació activa i desactiva la protecció de capes de moure-"
+#~ "les o transformar-les. Quan es prem el botó, no podeu utilitzar cap eina de "
+#~ "transformació (Gira, Cisalla, Perspectiva i altres) o de moure."
 
 #~ msgid "Lock position and size"
 #~ msgstr "Bloqueja la posició i la mida"
@@ -11037,59 +11170,55 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
-#~ "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, "
-#~ "then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has "
-#~ "any effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent "
-#~ "part of the layer will have any effect."
+#~ "transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
+#~ "the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any effect"
+#~ " on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of the layer"
+#~ " will have any effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest botó commutador controla la configuració <quote>Bloqueja</quote> "
-#~ "per a la transparència de la capa (consulteu la figura següent). Si està "
-#~ "marcat, el canal alfa per a la capa quedarà bloquejat i cap manipulació "
-#~ "no tindrà efecte. En particular, res que es faci a una part transparent "
-#~ "de la capa tindrà cap efecte."
+#~ "Aquest botó commutador controla la configuració <quote>Bloqueja</quote> per a"
+#~ " la transparència de la capa (consulteu la figura següent). Si està marcat, "
+#~ "el canal alfa per a la capa quedarà bloquejat i cap manipulació no tindrà "
+#~ "efecte. En particular, res que es faci a una part transparent de la capa "
+#~ "tindrà cap efecte."
 
 #~ msgid "Lock Alpha channel"
 #~ msgstr "Bloqueja el canal alfa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many "
-#~ "more are available on the net. A large number can be found at the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a "
-#~ "central repository for plugins. Creators of plugins can upload them "
-#~ "there; users in search of plugins for a specific purpose can search the "
-#~ "site in a variety of ways."
+#~ "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+#~ "are available on the net. A large number can be found at the "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-"
+#~ "gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central "
+#~ "repository for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in "
+#~ "search of plugins for a specific purpose can search the site in a variety of "
+#~ "ways."
 #~ msgstr ""
-#~ "A més dels connectors que vénen inclosos en el <acronym>GIMP</acronym>, "
-#~ "n'hi ha molts altres disponibles a la xarxa. Una gran quantitat són en el "
-#~ "registre de connectors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, un lloc web el propòsit "
-#~ "del qual és proporcionar un repositori central de connectors. Els "
-#~ "creadors de connectors els hi poden pujar; els usuaris interessats a "
-#~ "cercar connectors per a un propòsit específic els poden cercar en el lloc "
-#~ "de diverses maneres."
+#~ "A més dels connectors que vénen inclosos en el <acronym>GIMP</acronym>, n'hi "
+#~ "ha molts altres disponibles a la xarxa. Una gran quantitat són en el registre"
+#~ " de connectors del <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-gimp-plugin-registry\"/>, un lloc web el propòsit del qual és "
+#~ "proporcionar un repositori central de connectors. Els creadors de connectors "
+#~ "els hi poden pujar; els usuaris interessats a cercar connectors per a un "
+#~ "propòsit específic els poden cercar en el lloc de diverses maneres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
-#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
-#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
-#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
-#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
-#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
-#~ "none."
+#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
+#~ "plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use it:"
+#~ " there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became aware "
+#~ "that something evil was there, they would remove it. (That hasn't happened "
+#~ "yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its plugins the same"
+#~ " warranty as for any other free software: namely, none."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquestes qüestions són rellevants tant per als connectors del registre de "
 #~ "connectors com per a qualsevol altra font de connectors. El registre de "
-#~ "connectors està disponible per a qualsevol creador de connectors que "
-#~ "vulgui usar-lo: no hi ha cap supervisió sistemàtica. Òbviament, si els "
-#~ "mantenidors adverteixen que s'ha registrat un connector maliciós, el "
-#~ "poden eliminar (això encara no ha succeït mai). Tot i així, el "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> i els seus connectors es proporcionen amb la "
-#~ "mateixa garantia que la resta del programari lliure, és a dir, cap."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/"
-#~ ">."
+#~ "connectors està disponible per a qualsevol creador de connectors que vulgui "
+#~ "usar-lo: no hi ha cap supervisió sistemàtica. Òbviament, si els mantenidors "
+#~ "adverteixen que s'ha registrat un connector maliciós, el poden eliminar (això"
+#~ " encara no ha succeït mai). Tot i així, el <acronym>GIMP</acronym> i els seus"
+#~ " connectors es proporcionen amb la mateixa garantia que la resta del "
+#~ "programari lliure, és a dir, cap."
+
+#~ msgid "Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els valors predefinits de les eines de color són descrits a <xref linkend="
-#~ "\"color-tool-presets\"/>."
+#~ "Els valors predefinits de les eines de color són descrits a <xref "
+#~ "linkend=\"color-tool-presets\"/>."
diff --git a/po/ca/dialogs.po b/po/ca/dialogs.po
index 4f36c05be..ee445e7c3 100644
--- a/po/ca/dialogs.po
+++ b/po/ca/dialogs.po
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -23,7 +24,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
 "md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
@@ -99,8 +101,8 @@ msgstr "Activa el diàleg"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg del <quote>Punter</quote> és un diàleg acoblable; consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació sobre el seu "
@@ -130,19 +132,19 @@ msgstr "Podeu accedir-hi:"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Punter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Punter</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
 "botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
@@ -212,20 +214,20 @@ msgstr "Valors del canal"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain "
+"the same choices, which makes it easier for you to compare the color values "
+"of a particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the"
+" <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
 "color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
 "Els valors del canal del <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
 "color</link> seleccionat es mostren a baix. Els dos menús desplegables "
 "contenen les mateixes opcions, que faciliten la comparació dels valors d'un "
-"píxel en diferents models de colors. <quote>Hex</quote> és la <link linkend="
-"\"glossary-html-notation\">notació HTML</link> del color del píxel, en "
-"hexadecimal. Les opcions dels menús desplegables es troben per defecte a "
+"píxel en diferents models de colors. <quote>Hex</quote> és la <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">notació HTML</link> del color del píxel, "
+"en hexadecimal. Les opcions dels menús desplegables es troben per defecte a "
 "(<guilabel>Píxel</guilabel>):"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
@@ -237,13 +239,13 @@ msgstr "Píxel"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel,"
+" as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</"
-"emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"en un valor del 0 al 255."
+"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta opció"
+" mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</emphasis>, "
+"<emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en un valor "
+"del 0 al 255."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
@@ -255,14 +257,13 @@ msgstr "RGB"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel,"
+" as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr ""
-"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</"
-"emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"en percentatges. També mostra el valor hexadecimal del píxel."
+"Els valors del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Aquesta opció"
+" mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, <emphasis>Verd</emphasis>, "
+"<emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
+"percentatges. També mostra el valor hexadecimal del píxel."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
@@ -292,13 +293,14 @@ msgstr "CMYK"
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Els valors del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Aquesta "
-"opció mostra els valors <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Groc</emphasis>, <emphasis>Negre</emphasis> i "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges."
+"opció mostra els valors <emphasis>Cian</emphasis>, "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Groc</emphasis>, "
+"<emphasis>Negre</emphasis> i <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
+"percentatges."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
@@ -313,7 +315,8 @@ msgstr ""
 "totes les capes. Si no està activada, la mostra es realitza només sobre la "
 "capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -323,7 +326,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
 "md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -333,7 +337,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
 "md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
@@ -343,7 +348,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
 "md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
@@ -353,7 +359,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
 "md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
@@ -378,21 +385,21 @@ msgstr "El diàleg de l'histograma"
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical distribution"
+" of color values in the active layer or selection. This information is often "
+"useful when you are trying to <emphasis>color balance</emphasis> an image. "
+"However, the Histogram dialog is purely informational: nothing you do with it"
+" will cause any change to the image. If you want to perform a histogram-based"
+" color correction, use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> "
+"tool."
 msgstr ""
 "El diàleg de l'histograma mostra informació sobre la distribució estadística "
-"dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació "
-"amb freqüència és útil quan proveu el <emphasis>balanç de color</emphasis> "
-"d'una imatge. No obstant això, el diàleg de l'histograma és merament "
-"informatiu: res del que li feu provocarà canvis en la imatge. Si voleu "
-"realitzar una correcció del color basada en l'histograma, utilitzeu l'eina "
-"<link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
+"dels valors del color en la capa o la selecció activa. Aquesta informació amb"
+" freqüència és útil quan proveu el <emphasis>balanç de color</emphasis> d'una"
+" imatge. No obstant això, el diàleg de l'histograma és merament informatiu: "
+"res del que li feu provocarà canvis en la imatge. Si voleu realitzar una "
+"correcció del color basada en l'histograma, utilitzeu l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -404,20 +411,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en un diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -426,27 +433,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Histogram</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Histograma</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
@@ -455,13 +460,13 @@ msgstr "Sobre els histogrames"
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale image,"
+" into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
 "additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
 "intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
 "encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque"
+" pixel by 255."
 msgstr ""
 "En el GIMP, cada capa d'una imatge es pot descompondre en un o més canals de "
 "color: per a una imatge RGB, són els canals Vermell, Verd i Blau; per a una "
@@ -474,26 +479,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel "
+"</quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
 "information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
 "given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
 "what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
 "mode."
 msgstr ""
-"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor <quote>pseudocanal</"
-"quote>. No és un canal de color real: no reflecteix informació de la imatge. "
-"El valor d'un píxel està donat per la fórmula <code>V = màx(R, G, B)</code>. "
-"En essència, el valor és el que s'obtindria en aquest píxel si es convertís "
-"la imatge a escala de grisos."
+"Per a imatges RGB, és convenient definir un valor <quote>pseudocanal</quote>."
+" No és un canal de color real: no reflecteix informació de la imatge. El "
+"valor d'un píxel està donat per la fórmula <code>V = màx(R, G, B)</code>. En "
+"essència, el valor és el que s'obtindria en aquest píxel si es convertís la "
+"imatge a escala de grisos."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre els canals, consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
@@ -540,8 +545,8 @@ msgid ""
 "the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
 "pseudochannel."
 msgstr ""
-"Per a imatges RGB i en escala de grisos, mostra la distribució dels valors "
-"de brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen "
+"Per a imatges RGB i en escala de grisos, mostra la distribució dels valors de"
+" brillantor en la capa. Per a una imatge en escala de grisos, es llegeixen "
 "directament de les dades de la imatge. Per a una imatge RGB, es prenen del "
 "pseudocanal de valor."
 
@@ -552,9 +557,9 @@ msgid ""
 "<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
 "Per a una imatge indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realitat mostra "
-"la distribució de les freqüències de l'índex del mapa de colors: per tant, "
-"és un histograma de <quote>pseudocolor</quote> més que un histograma de "
-"color veritable."
+"la distribució de les freqüències de l'índex del mapa de colors: per tant, és"
+" un histograma de <quote>pseudocolor</quote> més que un histograma de color "
+"veritable."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
@@ -575,14 +580,13 @@ msgstr "Alfa"
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque "
+"(alpha&nbsp;=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the "
+"left or right edge."
 msgstr ""
 "Mostra la distribució dels nivells d'opacitat. Si la capa és completament "
-"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca (alfa&nbsp;"
-"=&nbsp;255),  l'histograma constarà d'una única barra vertical a l'esquerra "
-"o a la dreta."
+"transparent (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completament opaca (alfa&nbsp;=&nbsp;255),"
+"  l'histograma constarà d'una única barra vertical a l'esquerra o a la dreta."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
@@ -594,15 +598,16 @@ msgid ""
 "superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
 "in a single view."
 msgstr ""
-"Aquesta entrada, només disponible per a les capes RGB, mostra els "
-"histogrames R, G i B superposats, de manera que es pot veure d'un cop d'ull "
-"tota la informació de la distribució del color."
+"Aquesta entrada, només disponible per a les capes RGB, mostra els histogrames"
+" R, G i B superposats, de manera que es pot veure d'un cop d'ull tota la "
+"informació de la distribució del color."
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
 "Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"buttons"
 msgstr ""
 "Els botons lineals <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmic <guiicon><inlinegraphic "
@@ -646,8 +651,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest"
+" level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
 "Feu clic i arrossegueu el punter a través de l'àrea de visualització de "
 "l'histograma, des del nivell més baix fins al més alt desitjat."
@@ -729,7 +734,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Percentil</guilabel>: relació entre el nombre de píxels de "
 "l'interval i el nombre total de píxels de la capa activa o de la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -739,7 +745,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
 "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -749,7 +756,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
 "md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
@@ -785,8 +793,8 @@ msgstr "Diàleg"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a path"
+" is."
 msgstr "Mireu <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> Si no sabeu què és un camí."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
@@ -798,9 +806,9 @@ msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per gestionar els camins, "
-"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El "
-"terme anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
+"El diàleg dels <quote>Camins</quote> s'utilitza per a gestionar els camins, "
+"permet crear-los o eliminar-los, desar-los, convertir-los, etcètera. El terme"
+" anglès per Camins és <quote>Path</quote>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -812,20 +820,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -834,18 +842,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Paths</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, es pot obrir el diàleg "
 "<quote>Camins</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Camins</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
@@ -857,19 +864,18 @@ msgid ""
 "layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
 "currently active image: switching images causes the dialog to show a "
 "different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image in"
+" the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image Menu"
+" to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab menu.)"
 msgstr ""
 "Cada camí pertany a una imatge: els camins són components de la imatge, com "
 "les capes. El diàleg dels camins mostra una llista de tots els camins "
 "pertanyents a la imatge activa: el fet d'activar una altra imatge fa que "
 "canviï la llista de camins. Si el diàleg dels camins està allotjat en un "
 "acoblable de <quote>Capes, canals i camins</quote>, podeu veure el nom de la "
-"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. "
-"(si no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el "
-"menú de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
+"imatge activa en el menú de la imatge en la part superior de l'acoblable. (si"
+" no, podeu afegir un menú de la imatge en l'acoblable <quote>Mostra el menú "
+"de la imatge</quote> des del menú de la pestanya)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -908,20 +914,18 @@ msgstr "Encadena els camins"
 msgid ""
 "A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
 "if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
-msgstr ""
-"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del "
-"símbol de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un "
-"espai en blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</"
-"quote> vol dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) "
-"que es veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta "
-"la mida, rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-"
-"cadena és un commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol "
-"de la cadena."
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of elements"
+" (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. Clicking"
+" in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the path."
+msgstr ""
+"Un símbol de <quote>cadena</quote> es mostra a la dreta de l'espai del símbol"
+" de l'ull si el camí està bloquejat per a les transformacions, o un espai en "
+"blanc si no ho està. <quote>Bloqueig per a les transformacions</quote> vol "
+"dir que forma part d'un conjunt d'elements (capes, canals, etc.) que es "
+"veuran afectats de la mateixa manera per les transformacions (ajusta la mida,"
+" rotació, etc.) aplicades a qualsevol d'ells. L'espai-símbol-de-cadena és un "
+"commutador: si hi fem clic, fa aparèixer/desaparèixer el símbol de la cadena."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
 msgid "Preview image"
@@ -942,9 +946,8 @@ msgstr "Nom del camí"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already exists,"
+" a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
 msgstr ""
 "El nom del camí ha de ser únic en la imatge. Un doble clic sobre el nom "
 "permet editar-lo. Si el nom que heu escrit ja existeix, se li afegeix un "
@@ -983,9 +986,9 @@ msgstr "Botons"
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some of"
+" them have extra options obtainable by holding down modifier keys while you "
+"press the button."
 msgstr ""
 "Tots els botons de la part inferior del diàleg corresponen a una entrada del "
 "menú Camins (s'hi accedeix fent doble clic en una entrada de la llista de "
@@ -1002,9 +1005,9 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
 "name to the new (empty) path."
 msgstr ""
-"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda "
-"la tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un "
-"nom al camí nou (encara buit)."
+"Mireu <link linkend=\"gimp-path-new\">Camí nou</link>. En mantenir premuda la"
+" tecla <keycap>Maj</keycap> hi apareix un diàleg que permet assignar un nom "
+"al camí nou (encara buit)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
 msgid "Raise Path"
@@ -1143,10 +1146,9 @@ msgid ""
 "the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
 "L'<guilabel>Eina camins</guilabel> és una manera alternativa d'activar "
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a "
-"crear i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa "
-"d'eines, o amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</"
-"emphasis>)."
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina camins</link>, s'utilitza per a crear"
+" i gestionar els camins. També podeu activar-la des de la caixa d'eines, o "
+"amb la tecla drecera <keycap>B</keycap> (per <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
@@ -1173,12 +1175,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Camí nou</guilabel> crea un nou camí, l'afegeix a la llista del "
 "diàleg dels camins i el converteix en el camí actiu per a la imatge. Apareix "
 "un diàleg que permet donar un nom al camí. El camí nou es crea sense punts "
-"d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per donar-ne i utilitzar-ne."
+"d'ancoratge, cal utilitzar l'eina camins per a donar-ne i utilitzar-ne."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list in"
+" the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
 "significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
 "organized."
 msgstr ""
@@ -1199,15 +1201,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a"
+" unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original path"
+" was visible."
 msgstr ""
 "<quote>Duplica el Camí</quote> crea una còpia del camí actiu, li assigna un "
-"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en "
-"la capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original "
-"és visible."
+"nom únic, l'afegeix a la llista del diàleg dels camins, i el converteix en la"
+" capa activa de la imatge. La còpia serà visible només si el camí original és"
+" visible."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
@@ -1221,9 +1223,9 @@ msgid ""
 "be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
 "<guilabel>Fusiona els camins visibles</guilabel> agafa tots els camins de la "
-"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls oberts</"
-"quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser útil si "
-"els voleu traçar de la mateixa manera."
+"imatge que són visibles (totes les que mostren símbols d'<quote>ulls "
+"oberts</quote> en el diàleg dels camins). i els fon en un sol camí. Pot ser "
+"útil si els voleu traçar de la mateixa manera."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
@@ -1235,18 +1237,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then combine"
+" it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to "
+"Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one "
+"formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are "
+"closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a "
+"straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection "
+"should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be "
+"perfect."
 msgstr ""
 "Totes aquestes ordres converteixen la capa activa en una selecció, i llavors "
-"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí "
-"a la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
+"la combina amb la selecció existent de la manera especificada. (<quote>Camí a"
+" la selecció</quote> descarta la selecció existent i la reemplaça per una "
 "creada a partir del camí) Si cal, qualsevol component no tancat del camí es "
 "tancarà connectant l'últim punt d'ancoratge amb el primer mitjançant una "
 "línia recta. El <quote>caminet de formiguetes</quote> per a la selecció "
@@ -1259,28 +1261,30 @@ msgstr "Es pot accedir a aquesta operació per diverses maneres:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"From an image menubar, as "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge, amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Cap al camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des de la barra del menú de la imatge, amb "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap al "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al camí</"
-"guimenuitem>."
+"Des del menú del diàleg dels camins, amb <guimenuitem>Selecció cap al "
+"camí</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
@@ -1302,22 +1306,22 @@ msgid ""
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
 "<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, which"
+" allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and help"
+" with them goes beyond the scope of this documentation. Generally speaking, "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it to, and you"
+" don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
 "Convertir una màscara de selecció bidimensional en un camí d'una dimensió "
 "comporta alguns algorismes complexes: es pot alterar la manera de fer "
 "utilitzant les <guilabel>Opcions avançades</guilabel>, s'hi accedeix "
 "mantenint premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> i fent clic al botó "
-"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la part "
-"inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions avançades, "
-"que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, totes amb "
-"noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
+"<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la "
+"part inferior del diàleg dels camins. Això obre el diàleg d'opcions "
+"avançades, que permet seleccionar entre 20 opcions i variables diferents, "
+"totes amb noms enigmàtics. Les opcions avançades van dirigides només a "
 "desenvolupadors, i l'ajuda queda fora d'aquesta documentació. En general, "
 "<guilabel>Selecció cap al camí</guilabel> funciona bé, i no cal preocupar-se."
 
@@ -1327,27 +1331,29 @@ msgstr "Traça el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"From an image menubar, as "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des d'una barra del menú de la imatge, <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Traça el camí</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des d'una barra del menú de la imatge, "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el camí</"
-"guimenuitem>."
+"Des del menú del diàleg dels camins, <guimenuitem>Traça el "
+"camí</guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Des del botó <guilabel>Pinta seguint el camí</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> en la part inferior del diàleg dels camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
@@ -1359,15 +1365,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of the"
+" image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. See "
+"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
+"more information."
 msgstr ""
-"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa "
-"de la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la "
-"traça. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</"
-"link> per a obtenir més informació."
+"<quote>Traça el camí</quote> representa el camí actiu sobre la capa activa de"
+" la imatge, amb una gran varietat d'estils de línies i opcions de la traça. "
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça</link> per "
+"a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
@@ -1375,16 +1381,16 @@ msgstr "Copia el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths Clipboard,"
+" enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Copia el camí</guilabel> còpia el camí actiu al porta-retalls dels "
 "camins, que permet enganxar-lo en una altra imatge."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths dialog"
+" into the target image's display."
 msgstr ""
 "També podeu copiar i enganxar el camí arrossegant la seva icona des del "
 "diàleg dels camins en la imatge de destinació."
@@ -1394,8 +1400,8 @@ msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
 msgstr ""
-"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en "
-"el diàleg dels camins."
+"Quan copieu un camí en una imatge, no serà visible. S'ha de fer visible en el"
+" diàleg dels camins."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
 msgid "Paste Path"
@@ -1419,16 +1425,16 @@ msgstr "Importa el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops"
+" up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information "
+"on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "<guilabel>Importa el camí</guilabel> crea un camí nou a partir d'un fitxer "
 "SVG: apareix un selector de fitxers que permet navegar fins al fitxer "
-"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
-"link> per obtenir més informació sobre els fitxers SVG i com es relacionen "
-"amb els camins del GIMP."
+"desitjat. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\">Camins</link> per a obtenir més informació sobre els fitxers SVG i "
+"com es relacionen amb els camins del GIMP."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
 msgid "Export Path"
@@ -1436,25 +1442,25 @@ msgstr "Exporta el camí"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it pops"
+" up a file save dialog that allows you to specify the file name and location."
+" You can later add this path to any GIMP image using the <guilabel>Import "
+"Path</guilabel> command. The format used for saving paths is SVG: this means "
+"that vector-graphics programs such as <application>Sodipodi</application> or "
+"<application>Inkscape</application> will also be able to import the paths you"
+" save. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for"
+" more information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
 "<guilabel>Exporta el camí</guilabel> permet desar un camí en un fitxer en "
 "format SVG. Podeu afegir aquest camí a qualsevol imatge del GIMP mitjançant "
 "l'ordre <guilabel>Importa el camí</guilabel> o importar-lo a un programa de "
 "gràfics vectorials com el <application>Sodipodi</application> o "
-"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per obtenir més informació sobre els "
-"fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
+"l'<application>Inkscape</application>. Consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</link> per a obtenir més informació "
+"sobre els fitxers SVG i com es relacionen amb els camins del GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
@@ -1464,7 +1470,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
 "md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -1487,15 +1494,15 @@ msgstr "Navegació"
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
+"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the location"
+" of the current view area in respect to the image. In this rectangle, the "
+"mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this rectangle, it "
+"takes the form of a hand with pointing fore-finger."
 msgstr ""
 "El diàleg de navegació facilita el desplaçament per la imatge activa, quan "
 "està tan ampliada que no hi cap a la finestra. Si aquest és el cas, en el "
-"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea "
-"que s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
+"diàleg hi ha un rectangle de color blanc que mostra la ubicació de l'àrea que"
+" s'està veient respecte a la imatge. En aquest rectangle, el punter del "
 "ratolí agafa la forma d'una mà agafadora; fora del rectangle, agafa la forma "
 "d'una mà amb el dit índex assenyalant."
 
@@ -1516,7 +1523,8 @@ msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
 msgstr ""
 "Utilitzeu <keycap>Maj</keycap> i la roda del ratolí per a moure en "
-"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per moure en vertical."
+"horitzontal, <keycap>Alt</keycap> i la roda del ratolí per a moure en "
+"vertical."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
 msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
@@ -1532,31 +1540,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<placeholder-1/> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation "
+"window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Visualització</"
-"guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Finestra de "
+"navegació</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1578,10 +1588,10 @@ msgstr "El lliscador"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
+"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved"
+" using the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and mouse wheel."
 msgstr ""
 "Permet un control més fàcil del nivell d'ampliació, més precís que amb "
 "l'ordre <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliació</link>. Aquest lliscador "
@@ -1594,19 +1604,20 @@ msgstr "Els botons"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> i <emphasis>Ampliació 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> no cal explicació."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom "
+"In</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"in-16.png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom "
+"1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> are self explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Redueix</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Amplia</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png\"/></guiicon> i "
+"<emphasis>Ampliació 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> no cal "
+"explicació."
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
@@ -1626,8 +1637,8 @@ msgstr "Ajusta l'ampliació perquè la imatge s'utilitzi de forma òptima"
 
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully displayed"
+" with the lesser zoom."
 msgstr ""
 "La mida de la imatge i l'ampliació s'ajusten de manera que la imatge està "
 "completament visible amb l'ampliació més baixa possible."
@@ -1654,16 +1665,17 @@ msgstr "Diàlegs relacionats amb l'estructura de la imatge"
 #: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
 "The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link "
+"linkend=\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-"
+"paths\">paths</link>."
 msgstr ""
 "Els diàlegs següents us permeten controlar i manipular estructures de la "
 "imatge, com les <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capes</link>, els "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link linkend="
-"\"gimp-using-paths\">camins</link>."
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canals</link>, o els <link "
+"linkend=\"gimp-using-paths\">camins</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1710,25 +1722,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú d'un altre diàleg acoblable i fent clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Plantilles</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
@@ -1736,8 +1748,8 @@ msgstr "Ús del diàleg de les plantilles"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local"
+" menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
 "Es selecciona una plantilla simplement fent clic en una de les icones. Fer "
 "clic dret fa aparèixer un menú local amb les mateixes funcions que els "
@@ -1765,8 +1777,8 @@ msgstr ""
 "triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
 "<guimenuitem>Visualitza com una llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
 "plantilles es mostren en una taula d'icones idèntiques (tret que s'hagi "
-"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es "
-"mostra el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
+"assignat una icona en particular, com es veurà més endavant). Només es mostra"
+" el nom de la plantilla seleccionada. En mode llista, les plantilles "
 "s'alineen verticalment; les icones són idèntiques i es mostren tots els noms."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
@@ -1774,8 +1786,8 @@ msgid ""
 "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
 "change the size of thumbnails."
 msgstr ""
-"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> permet canviar la mida de les icones."
+"En aquest menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la "
+"mida</guilabel> permet canviar la mida de les icones."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1805,11 +1817,12 @@ msgstr "Crea una imatge nova a partir de la plantilla seleccionada"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-"
+"new\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla seleccionada."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"gimp-file-"
+"new\">Crea una imatge nova</link> segons el model de la plantilla "
+"seleccionada."
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
 msgid "Create a new template"
@@ -1843,8 +1856,8 @@ msgstr "Edita la plantilla seleccionada"
 
 #: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">Edit"
+" Template</link> dialog."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre el diàleg <link linkend=\"edit-template-"
 "dialog\">Edita la plantilla</link>."
@@ -1862,22 +1875,24 @@ msgid ""
 "Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
 "personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
 "deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename "
+"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s system folder."
 msgstr ""
 "Cada plantilla es desa en un fitxer <filename>templaterc</filename> en el "
 "vostre directori personal del <acronym>GIMP</acronym>. Si voleu restaurar "
 "alguna plantilla eliminada, es poden copiar o afegir les entrades de la "
-"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre <filename>templaterc</"
-"filename> en el directori <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</"
-"filename> del sistema de carpetes del <acronym>GIMP</acronym>."
+"plantilla en el vostre fitxer des del fitxer mestre "
+"<filename>templaterc</filename> en el directori <filename "
+"class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de carpetes del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
 msgid "Image Management Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb la gestió de la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -1887,7 +1902,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -1915,13 +1931,13 @@ msgstr "El diàleg de lletres tipogràfiques"
 msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is"
+" running."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> s'utilitza per a "
-"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina text</"
-"link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, si "
-"n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
+"seleccionar tipografies per a l'<link linkend=\"gimp-tool-text\">Eina "
+"text</link>. També permet actualitzar la llista de les lletres disponibles, "
+"si n'afegiu de noves durant l'ús del GIMP."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
@@ -1944,56 +1960,57 @@ msgid ""
 "The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; "
-"consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"El diàleg de les <quote>Lletres tipogràfiques</quote> és acoblable; consulteu"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Lletra "
 "tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the "
+"<quote>Font</quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right "
+"corner is a button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> "
+"dialog."
 msgstr ""
 "Des de les opcions de l'eina text. Si feu clic sobre el botó <quote>Lletra "
-"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada "
-"inferior dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra "
-"tipogràfica</quote>."
+"tipogràfica</quote>, apareix un selector de lletres. En la cantonada inferior"
+" dreta hi ha un botó que obre el diàleg de <quote>Lletra tipogràfica</quote>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Fonts</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
 "<quote>Lletra tipogràfica</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra tipogràfica</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Lletra "
+"tipogràfica</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
 msgid "Using the Fonts dialog"
@@ -2009,8 +2026,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El més senzill de fer, és seleccionar una lletra tipogràfica fent-hi clic a "
 "sobre: llavors, l'utilitzarà l'eina text. Si manteniu, per exemple, el clic "
-"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un "
-"text d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
+"al damunt de la lletra <quote>Aa</quote>, apareixerà una finestra amb un text"
+" d'exemple més llarg, així us fareu una idea de com són les lletres."
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
 msgid "Dialog in Grid View"
@@ -2029,17 +2046,17 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
 "field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp "
-"de cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> obriu un camp de"
+" cerca. Mireu <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an "
+"example of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the "
+"name of the font."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya del diàleg de Lletres tipogràfiques, podeu triar "
 "entre els modes <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
@@ -2077,7 +2094,8 @@ msgstr ""
 "en el diàleg utilitzant el submenú <quote>Previsualitza la mida</quote> del "
 "diàleg del menú de la pestanya."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
@@ -2113,8 +2131,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
 msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits "
-"de l'eina."
+"un doble clic sobre una icona del predefinit en el diàleg dels predefinits de"
+" l'eina."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2135,8 +2153,8 @@ msgstr "Utilització de l'editor de l'eina dels predefinits"
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined presets"
+" are grayed out and disabled."
 msgstr ""
 "Podeu editar només els predefinits que heu creat; totes les opcions dels "
 "predefinits preconfigurats estan en gris i desactivades."
@@ -2152,8 +2170,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
 "icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic "
-"a la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
+"<emphasis role=\"bold\">canvia la icona del predefinit</emphasis> fent clic a"
+" la icona del predefinit. Això obre una finestra on es pot triar una icona "
 "nova."
 
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
@@ -2168,7 +2186,8 @@ msgstr ""
 msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
 msgstr "En aquest diàleg podeu: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2178,7 +2197,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
 "md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -2214,12 +2234,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit "
+"Template</guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la plantilla</"
-"guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link linkend=\"gimp-"
-"template-dialog\">Plantilles</link>."
+"Podeu accedir a aquest editor fent clic <guibutton>Edita la "
+"plantilla</guibutton> que trobareu en la finestra del diàleg<link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
@@ -2264,19 +2284,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquí s'ajusta l'amplada i l'alçada de la imatge nova. La unitat per defecte "
 "és el píxel, però es pot canviar a una altra unitat si ho preferiu, "
-"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida "
-"resultant del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en "
-"les opcions avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que "
-"es pot canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
+"utilitzant el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida resultant"
+" del píxel determinarà la resolució X i Y (que es pot canviar en les opcions "
+"avançades) i la configuració de <quote>Punt a Punt</quote>, que es pot "
+"canviar en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If"
+" you're creating large files with a high density of pixels, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will need some time for every function you're "
+"applying to the image."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. "
-"Si feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
+"Tingueu en compte que cada píxel d'una imatge s'emmagatzema en la memòria. Si"
+" feu fitxers de grans dimensions amb un gran nombre de píxels, el "
 "<acronym>GIMP</acronym> necessitarà temps per a cada funció que apliqui a la "
 "imatge."
 
@@ -2293,8 +2314,8 @@ msgid ""
 "are displayed."
 msgstr ""
 "Aquests botons commuten entre els modes Retrat i Paisatge. El seu efecte és "
-"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y "
-"són diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
+"intercanviar els valors de l'amplada i l'alçada. Si les resolucions X i Y són"
+" diferents (en opcions avançades), llavors aquests valors també es poden "
 "intercanviar. A la dreta hi ha la mida de la imatge, també s'hi mostra la "
 "resolució i l'espai de color."
 
@@ -2320,13 +2341,13 @@ msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
 "affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
 "when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the"
+" image on the monitor at the correct physical size, as calculated from the "
+"pixel dimensions and the resolution. The display may not be accurate, "
+"however, unless the monitor has been calibrated. This can be done either when"
+" GIMP is installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display "
+"tab</link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "Aquests valors entren en joc per a la impressió: no afecten la mida de la "
 "imatge en píxels, sinó que determinen la seva mida en el paper quan "
@@ -2335,8 +2356,8 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Visualitza</guimenu>, llavors, en una ampliació del 100%, el GIMP "
 "intentarà mostrar la imatge amb la mida i la resolució correcta. Però la "
 "visualització pot no ser exacta si no s'ha calibrat el monitor. Això es pot "
-"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
+"fer quan s'instal·la el GIMP o des de la <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">pestanya de visualització</link> en el diàleg preferències."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
 msgid "Colorspace"
@@ -2344,10 +2365,10 @@ msgstr "Espai de colors"
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. You"
+" cannot create an indexed image directly in this way, but of course nothing "
+"prevents you from converting the image to indexed mode after it has been "
+"created."
 msgstr ""
 "Podeu crear una nova imatge tant en RGB com en escala de grisos. Podeu crear "
 "una imatge indexada directament d'aquesta manera, però per descomptat res "
@@ -2366,8 +2387,8 @@ msgstr "Teniu quatre opcions pel color del fons de la imatge nova:"
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
-"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa "
-"d'eines principal."
+"El color del <guilabel>Primer pla</guilabel> que trobareu en la caixa d'eines"
+" principal."
 
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
@@ -2395,14 +2416,15 @@ msgstr "Comentari"
 #: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image by"
+" some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
 "Podeu escriure un comentari descriptiu aquí. El text s'adjuntarà a la imatge "
 "com un <quote>paràsit</quote>, es desarà amb la imatge i amb alguns formats "
 "de fitxer (però no en tots)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -2410,7 +2432,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -2420,7 +2443,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -2429,7 +2453,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -2439,7 +2464,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -2449,7 +2475,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
 "md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
 msgid ""
@@ -2459,7 +2486,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
@@ -2469,7 +2497,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
 "md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
@@ -2479,7 +2508,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
 "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -2489,7 +2519,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
@@ -2499,7 +2530,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
 "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -2523,8 +2555,8 @@ msgstr "Simetria de pintura"
 msgid ""
 "Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
 "based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, all"
+" configurable."
 msgstr ""
 "La Simetria de pintura és una nova característica de la pintura del "
 "GIMP-2.10, ajudades per eines basades en pinzells (Llapis, Pinzells, Goma "
@@ -2535,17 +2567,19 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest diàleg des de la barra del menú imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs d'acoblament</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Simetria de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"d'acoblament</guisubmenu><guimenuitem>Simetria de "
+"pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of "
+"dockability."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Simetria de pintura</quote> és un diàleg acoblable. Mireu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
@@ -2558,14 +2592,14 @@ msgstr "Ús del diàleg Simetria de pintura"
 msgid ""
 "This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
 "item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
+"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image window"
+" and you can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element <guilabel>Simetria</"
-"guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre opcions. Quan "
-"verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria apareixen com a "
-"línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu començar a pintar-hi "
-"amb el pinzell que heu triat."
+"Aquest diàleg és molt senzill. Només teniu un element "
+"<guilabel>Simetria</guilabel> amb una llista desplegable que ofereix quatre "
+"opcions. Quan verifiqueu un tipus de simetria, els eixos de simetria "
+"apareixen com a línies verdes puntejades a la finestra d'imatge; podeu "
+"començar a pintar-hi amb el pinzell que heu triat."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
 msgid "none"
@@ -2598,33 +2632,33 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. You"
+" can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis "
+"position</guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra "
-"de la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
+"La posició per defecte per a l'eix de simetria és la meitat de la finestra de"
+" la imatge. Podeu col·locar l'eix allà on el voleu utilitzar "
 "<guilabel>Posició d'eix horitzontal</guilabel> i <guilabel>Posició d'eix "
 "vertical</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the drawing,"
+" the brush itself will end up transformed as well. For instance, in a mirror "
+"transform, not only will your drawing on the right of the canvas be mirrored "
+"on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the left. If "
+"for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
+"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. For"
+" obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's why"
+" you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
 msgstr ""
 "<guilabel>Desactiva transformació del pinzell</guilabel>: quan es transforma "
 "el dibuix, el propi pinzell també es transformarà. Per exemple, en una "
 "transformació de mirall, no només el dibuix a la dreta del llenç es "
 "reflectirà a l'esquerra, sinó que el pinzell també voltarà a l'esquerra. Si "
 "per algun motiu voleu que es reflecteixin les línies dibuixades (o una altra "
-"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta "
-"casella. Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
+"transformació), però no el contorn del pinzell, podeu marcar aquesta casella."
+" Per raons òbvies, no veureu l'efecte amb pinzells simètrics."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
 msgid "Tiling"
@@ -2633,12 +2667,12 @@ msgstr "Enrajolat"
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
 "<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
+"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect tool"
+" to create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
 "<quote>Enrajolat</quote> és una simetria translacional, que pot ser finita "
 "(amb un màxim de pulsacions) o infinita. En aquest darrer cas, és l'eina "
-"perfecta per crear patrons o rajoles transparents, a l'hora de pintar."
+"perfecta per a crear patrons o rajoles transparents, a l'hora de pintar."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
 msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
@@ -2654,8 +2688,8 @@ msgstr "No hi ha eixos aquí. Les opcions són:"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are the"
+" intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
 "<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: aquests són "
 "els intervals de l'eix X i Y, en píxels, entre els centres del traç."
@@ -2670,9 +2704,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: these"
+" are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, which"
+" means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Traços màxims X</guilabel>, <guilabel>Traços màxims Y</guilabel>: "
 "aquests són el màxim nombre de pinzellades a l'eix X i Y. El valor per "
@@ -2697,11 +2731,11 @@ msgstr "Les opcions són:"
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> to"
+" position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre d'ordenades</"
-"guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
+"<guilabel>Centre d'abscisses </guilabel>, <guilabel>Centre "
+"d'ordenades</guilabel> per a situar el centre de les coordenades."
 
 #: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
 msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
@@ -2752,7 +2786,8 @@ msgstr "Un sol clic. Maj = 20."
 msgid "Example for Mandala"
 msgstr "Exemple de mandala"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -2762,7 +2797,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
 "md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -2772,7 +2808,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
 "md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
@@ -2782,7 +2819,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
@@ -2792,7 +2830,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
@@ -2802,7 +2841,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
 "md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
@@ -2812,7 +2852,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
 "md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
@@ -2822,7 +2863,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
 "md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
@@ -2832,7 +2874,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
 "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -2842,7 +2885,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
 "md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
@@ -2853,7 +2897,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
 "md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
@@ -2863,7 +2908,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
 "md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
@@ -2874,7 +2920,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
 "md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
@@ -2885,7 +2932,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
 "md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
@@ -2896,7 +2944,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
 "md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
@@ -2907,7 +2956,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
 "md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
@@ -2917,7 +2967,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
 "md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
@@ -2954,25 +3005,25 @@ msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
+"El diàleg de les <quote>Capes</quote> és acoblable; consulteu la secció <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblat, feu clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -2981,26 +3032,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"from the (default) shortcut: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"des de la tecla drecera (predeterminat): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"des de la tecla drecera (predeterminat): "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Layers</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
 "existeixen si almenys hi ha un diàleg obert. En aquest cas, es pot obrir el "
 "diàleg de les <quote>Capes</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
@@ -3016,17 +3066,17 @@ msgstr "Visió general"
 msgid ""
 "Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
 "has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the"
+" background. Above the list one can find characteristics related individually"
+" to each layer. Under the list one can find management buttons for the layer "
+"list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
 "linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
 "Cada capa apareix en el diàleg amb la forma d'una miniatura. Quan una imatge "
-"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de "
-"la llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última "
-"de veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades "
-"amb cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per "
+"es compon de diverses capes, apareixen com una llista. La capa superior de la"
+" llista és la primera que es veu, i la capa inferior del fons és l'última de "
+"veure's. Sobre la llista podeu trobar-hi característiques relacionades amb "
+"cada capa en particular. Sota la llista de les capes hi ha botons per a "
 "gestionar-la. Un clic dret sobre la miniatura d'una capa, obre el <link "
 "linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
 
@@ -3053,8 +3103,9 @@ msgstr "Visibilitat de la capa"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
 "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"you toggle whether the layer is visible or not. "
+"(<keycap>Shift</keycap>-clicking on the eye causes all "
+"<emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
 "Davant de la miniatura hi ha una icona d'un ull. En fer clic al damunt, "
 "commuta entre visibilitat i invisibilitat. Si premeu <keycap>Maj</keycap> i "
@@ -3079,8 +3130,8 @@ msgstr "Miniatura de la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for a"
+" second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
 "thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
 "When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
@@ -3110,13 +3161,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
 "used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel>"
+" sets the time during which the layer is visible in the animation. The "
+"combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer "
+"or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
 "En el cas d'una animació per capes (GIF o MNG), el nom de la capa s'utilitza "
-"per especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
+"per a especificar certs paràmetres: nom_de_la_capa (retard en ms.) (mode "
 "combinació), per exemple, Fotograma-1 (100 ms) (reemplaça). El "
 "<guilabel>retard</guilabel> estableix el temps en què una capa de l'animació "
 "és visible en l'animació. El mode combinació defineix si la capa es combina "
@@ -3130,9 +3181,9 @@ msgstr "Característiques de les capes"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The properties"
+" are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, <quote>Lock "
+"pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
 "Al damunt de la llista de les capes, és possible especificar les propietats "
 "de la capa activa. La capa activa està ressaltada en blau. Les propietats "
@@ -3145,13 +3196,13 @@ msgstr "Mode"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. From"
+" the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer modes"
+" are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
 "El mode capa determina com interactua la capa amb les altres capes. Des "
-"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. "
-"Els modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
+"d'aquesta casella es pot accedir a tots els modes proporcionats pel GIMP. Els"
+" modes de les capes es descriuen detalladament a <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
@@ -3224,8 +3275,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle button"
+" enables and disables protection of layers from moving them around or "
 "transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
 "transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
@@ -3243,8 +3294,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
 "controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
 "If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
+"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to a"
+" transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: aquest botó de "
 "commutació controla el paràmetre <quote>Bloqueja</quote> per a la "
@@ -3258,15 +3309,14 @@ msgstr "Exemple de canal alfa bloquejat"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a transparent"
+" background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> unchecked: "
+"Opaque and transparent areas of the active layer are painted with red."
 msgstr ""
 "La capa activa té tres franges horitzontals verdes i opaques sobre un fons "
 "transparent. Es pinta una franja vermella vertical. <quote>Bloqueja</quote> "
-"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat "
-"de vermell."
+"desmarcat: les àrees opaques i transparents de la capa activa s'han pintat de"
+" vermell."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
@@ -3325,8 +3375,8 @@ msgid ""
 "Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
 "put layers down."
 msgstr ""
-"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi "
-"podeu dipositar les capes."
+"Permet crear un nou grup de capes. Es crea una nova capa, en la qual hi podeu"
+" dipositar les capes."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
@@ -3342,11 +3392,11 @@ msgstr "Puja la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
 "Permet pujar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per "
-"moure la capa a dalt de tot de la llista."
+"a moure la capa a dalt de tot de la llista."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
 msgid "Lower layer"
@@ -3357,19 +3407,19 @@ msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> "
-"per moure la capa al fons de la llista."
+"Permet baixar un nivell la capa de la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per"
+" a moure la capa al fons de la llista."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add a"
+" transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. To"
+" do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add Alpha "
+"channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
 "Per a baixar una capa al fons de la llista, caldrà afegir un canal de "
-"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per fer això, "
-"feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
+"transparència (també anomenat canal alfa) a la capa del fons. Per a fer això,"
+" feu clic dret sobre la capa del fons i seleccioneu <guilabel>Afegeix un "
 "canal alfa</guilabel> en el menú."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
@@ -3378,11 +3428,11 @@ msgstr "Duplica la capa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is suffixed"
+" with a number."
 msgstr ""
-"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi "
-"afegeix un sufix amb un nombre."
+"Permet crear una còpia de la capa activa. Al nom de la nova capa s'hi afegeix"
+" un sufix amb un nombre."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
 msgid "Merge layers"
@@ -3401,8 +3451,8 @@ msgid ""
 "Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
 "normal layer."
 msgstr ""
-"Si premeu <keycap>Maj</keycap>: fusionareu les capes del grup de capes en "
-"una capa normal."
+"Si premeu <keycap>Maj</keycap>: fusionareu les capes del grup de capes en una"
+" capa normal."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
@@ -3480,8 +3530,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer "
+"list</emphasis>."
 msgstr ""
 "Podeu col·locar la capa <emphasis>en algun altre lloc de la llista de les "
 "capes</emphasis>."
@@ -3502,7 +3552,8 @@ msgstr ""
 "Finalment, podeu <emphasis>posar la capa en una altra imatge</emphasis>: "
 "aquesta capa s'afegeix a la pila de les capes, damunt de les capes existents."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -3512,7 +3563,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
 "md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -3522,7 +3574,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -3532,7 +3585,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -3542,7 +3596,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
@@ -3552,7 +3607,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
@@ -3562,7 +3618,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -3572,7 +3629,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
 "md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -3582,7 +3640,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
 "md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
@@ -3615,9 +3674,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El diàleg dels canals és la principal interfície per a editar, modificar i "
 "administrar els canals. Els canals tenen un doble ús. És per això que el "
-"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de "
-"color, i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares "
-"de selecció</link>."
+"diàleg es divideix en dues parts: la primera part és per als canals de color,"
+" i la segona és per les <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscares de "
+"selecció</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3629,43 +3688,43 @@ msgid ""
 "<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
 "channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
 "channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there is"
+" only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
 "image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional channel"
+" called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays transparency values"
+" of each pixel in your image (See <link linkend=\"glossary-alpha-"
+"channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of this channel is a "
+"thumbnail displaying a grayscale representation of the transparency where "
+"white is opaque and visible, and black is transparent and invisible. If you "
+"create your image without transparency then the Alpha channel is not present,"
+" but you can add it from the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"dialog menu</link>. Also, if you have more than one layer in your image, "
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha channel."
 msgstr ""
 "Els <emphasis>Canals de color</emphasis> s'apliquen a la imatge i no a una "
 "capa especifica. Bàsicament, hi ha tres colors primaris necessaris per a "
 "representar tot l'espectre de colors naturals. Com en els altres programes, "
 "el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el vermell, el verd i el blau com a "
 "colors primaris. Els  primers canals primaris mostren els valors "
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
-"guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal hi ha una "
-"miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada canal, en "
-"les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color primari. "
-"Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en escala de "
-"grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat <guilabel>Gris</guilabel>. "
-"Per a una imatge indexada amb un nombre fix de colors coneguts, també hi "
-"haurà un sol canal primari, anomenat <guilabel>Indexat</guilabel>. També hi "
-"haurà un canal opcional anomenat <guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal "
-"representa els valors de transparència de cada píxel de la imatge, consulteu "
-"<link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest "
-"canal hi ha una miniatura que mostra una representació a escala de grisos de "
-"la transparència, en la qual el blanc és opac i visible, i el negre és "
-"transparent i invisible. Si feu una imatge sense transparència, el canal "
-"alfa no hi serà, però s'hi pot afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">menú diàleg de les capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en "
-"la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
+"<guilabel>Blau</guilabel> de cada píxel de la imatge. Prop del nom del canal "
+"hi ha una miniatura que mostra una representació en escala de grisos de cada "
+"canal, en les quals el blanc és el 100% i el negre és el 0% del color "
+"primari. Alternativament, si la imatge no és en color, sinó que està en "
+"escala de grisos; només hi haurà un canal primari, anomenat "
+"<guilabel>Gris</guilabel>. Per a una imatge indexada amb un nombre fix de "
+"colors coneguts, també hi haurà un sol canal primari, anomenat "
+"<guilabel>Indexat</guilabel>. També hi haurà un canal opcional anomenat "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Aquest canal representa els valors de "
+"transparència de cada píxel de la imatge, consulteu <link linkend=\"glossary-"
+"alpha-channel\">Canal alfa</link>. Davant d'aquest canal hi ha una miniatura "
+"que mostra una representació a escala de grisos de la transparència, en la "
+"qual el blanc és opac i visible, i el negre és transparent i invisible. Si "
+"feu una imatge sense transparència, el canal alfa no hi serà, però s'hi pot "
+"afegir des del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menú diàleg de les "
+"capes</link>. A més, si teniu més d'una capa en la imatge, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> crea automàticament un canal alfa."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
@@ -3701,42 +3760,42 @@ msgid ""
 "and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
 "is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
 "white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This is"
+" the same for plain green and blue which are visible only in their own "
 "channels and invisible in others."
 msgstr ""
-"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd "
-"i blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
+"La imatge de la dreta està composta per tres canals de color (vermell, verd i"
+" blau) i un canal alfa per a la transparència. En la imatge de la dreta, la "
 "transparència es mostra com un escaquer. En el canal de color, el blanc és "
 "sempre blanc perquè tots els colors hi són, i el negre és negre. El barret "
 "vermell és visible al canal vermell però invisible en els altres dos canals. "
-"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en "
-"el canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
+"Passa el mateix per al verd i el blau pur, que apareixen respectivament en el"
+" canal verd i el canal blau i estan absents en els altres."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de <quote>Canals</quote> és un diàleg acoblable; mireu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Diàlegs</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -3745,18 +3804,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Channels</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Canals</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
@@ -3768,14 +3826,14 @@ msgid ""
 "are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
 "masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
 "channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr ""
-"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. "
-"Estan sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les "
-"màscares de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el "
-"diàleg. Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura "
-"i el nom. Un clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr ""
+"Els canals principals són els canals de color i el canal alfa opcional. Estan"
+" sempre organitzats en el mateix ordre, i no es poden esborrar. Les màscares "
+"de selecció apareixen a sota, i es mostren com una llista en el diàleg. Cada "
+"canal apareix a la llista amb els seus atributs, una miniatura i el nom. Un "
+"clic dret en una entrada de la llista d'un canal obre el <link "
 "linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual del canal</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
@@ -3785,11 +3843,11 @@ msgstr "Atributs del canal"
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer "
+"attributes</link>:"
 msgstr ""
-"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als "
-"<link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
+"Cada canal apareix a la llista amb els seus atributs, molt similars als <link"
+" linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributs de les capes</link>:"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
@@ -3812,26 +3870,26 @@ msgstr "Enllaçar els canals"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower part"
+" of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the same"
+" way by operations applied to any one of them."
 msgstr ""
 "Els canals que representen les màscares de selecció (els nous canals a la "
-"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó "
-"amb el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
+"part inferior de la llista de canals) es poden agrupar mitjançant el botó amb"
+" el símbol d'una <quote>cadena</quote>. Llavors, aquests canals es veuran "
 "afectats de la mateixa manera per les operacions aplicades a un d'ells."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel"
+" list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha "
+"channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be"
+" performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can "
+"deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
 "colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will"
+" activate the channel."
 msgstr ""
 "Els canals de colors primaris (per defecte en la part superior de la llista "
 "de canals) també es poden agrupar. Per defecte, se seleccionen tots els "
@@ -3867,24 +3925,24 @@ msgid ""
 "changed."
 msgstr ""
 "El nom del canal ha de ser únic en la imatge. Feu doble clic al nom i us "
-"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, "
-"alfa) no es poden canviar."
+"permetrà editar-ho. Els noms dels canals primaris (vermell, verd, blau, alfa)"
+" no es poden canviar."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding"
+" channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe "
+"consequences. For instance if you disable the blue channel, all pixels from "
+"now on added to the image will not have blue component, and so a white pixel "
+"will have the yellow complementary color."
 msgstr ""
 "Els canals actius apareixen ressaltats (en general) en blau en el diàleg. Si "
 "feu clic sobre un canal de la llista, es pot (des)activar. La desactivació "
 "d'un canal vermell, verd o blau té greus conseqüències. Per exemple, si "
 "desactiveu el canal blau, tots els píxels que s'afegeixin a la imatge des "
-"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc "
-"com a color complementari."
+"d'ara no tindran component blau, i per tant un píxel blanc tindrà el groc com"
+" a color complementari."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
 msgid "Managing channels"
@@ -3920,19 +3978,19 @@ msgstr "Canal a la selecció"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic"
+" operations on channel list."
 msgstr ""
-"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten "
-"realitzar algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
+"Sota la llista de canals hi ha un conjunt de botons que us permeten realitzar"
+" algunes operacions bàsiques en la llista de canals."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"Only available for selection masks. Here you can change the <guilabel>Channel"
+" name</guilabel>. The other two parameters affect channel visibility in the "
+"image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> and color used for "
+"the mask in the image window. A click on the color button displays the GIMP "
+"color selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció. Es pot canviar el "
 "<guilabel>Nom del canal</guilabel>. Els altres dos paràmetres afecten la "
@@ -3958,11 +4016,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu crear un canal nou. El diàleg mostrat permet ajustar "
 "l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el color de la màscara utilitzat en la "
-"imatge per representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
+"imatge per a representar la selecció. (Si utilitzeu el botó <guibutton>Canal "
 "nou</guibutton> en el menú del canal, es pot crear un canal nou amb les "
-"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). "
-"Aquest canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada "
-"sobre la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
+"opcions utilitzades prèviament prement la tecla <keycap>Maj</keycap>). Aquest"
+" canal nou és una màscara del canal (una Màscara de selecció) aplicada sobre "
+"la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de "
 "selecció</link>"
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
@@ -3976,8 +4034,8 @@ msgid ""
 "in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
 "list."
 msgstr ""
-"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins "
-"a un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
+"Només disponible per a les màscares de selecció: es pot pujar el canal fins a"
+" un nivell dins la llista. Premeu <keycap>Maj</keycap> per pujar el canal a "
 "dalt de la llista."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
@@ -4008,18 +4066,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy way"
+" to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma "
-"senzilla de tenir una còpia per a utilitzar-la més endavant com la selecció "
-"d'una imatge."
+"També podeu duplicar un canal de color o el canal alfa. És una forma senzilla"
+" de tenir una còpia per a utilitzar-la més endavant com la selecció d'una "
+"imatge."
 
 #: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
 "Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. It's"
+" possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
 "Transforma el canal en selecció. Per defecte, la selecció derivada del canal "
 "reemplaça qualsevol selecció activa anterior. Podeu canviar-ho pressionant "
@@ -4078,7 +4136,8 @@ msgstr ""
 "Només disponible per a les màscares de selecció: aquí es pot eliminar el "
 "canal actiu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -4107,16 +4166,16 @@ msgid ""
 "on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
 "produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
 "simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat "
-"recentment sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els "
-"canvis en cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de "
-"l'historial de desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la "
-"llista. Per a més informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</"
-"acronym> i sobre el seu funcionament, consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">desfer</link>."
+"Aquest diàleg mostra una llista de les accions que s'han realitzat recentment"
+" sobre una imatge, amb un petit esbós que intenta il·lustrar els canvis en "
+"cada acció. La imatge es pot revertir a un punt anterior de l'historial de "
+"desfer simplement fent clic a l'entrada correcta de la llista. Per a més "
+"informació sobre el mecanisme desfer del <acronym>GIMP</acronym> i sobre el "
+"seu funcionament, consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">desfer</link>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -4129,25 +4188,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
 "desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des d'un altre diàleg fent clic sobre el petit botó <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> i "
-"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem></menuchoice>."
+"seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
@@ -4175,15 +4236,17 @@ msgstr "Desfés"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the "
+"image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o "
-"premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la "
-"imatge torna a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú, o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; la imatge torna"
+" a l'etapa anterior de l'historial de desfer."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
 msgid "Redo"
@@ -4191,13 +4254,15 @@ msgstr "Refés"
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"This button has the same effect as choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the"
+" image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"Aquest botó té el mateix efecte que triar <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice> des del menú, o premeu "
+"Aquest botó té el mateix efecte que triar "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>"
+" des del menú, o premeu "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; la imatge "
 "avança a la següent etapa de l'historial de desfer."
 
@@ -4214,12 +4279,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest botó suprimeix totes les etapes de l'historial de desfer excepte la "
 "imatge actual; si féssiu clic us demanaria confirmació. Però l'única raó per "
-"fer-ho seria manca de memòria."
+"a fer-ho seria manca de memòria."
 
 #: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "En una pestanya, aquest diàleg es representa per <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
@@ -4232,7 +4297,8 @@ msgstr ""
 "Podeu establir el nombre de nivells de desfer a <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
@@ -4243,7 +4309,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
 "md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -4253,7 +4320,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
 "md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -4263,7 +4331,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
 "md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
@@ -4273,7 +4342,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
 "md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
@@ -4283,7 +4353,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
 "md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
@@ -4293,7 +4364,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
 "md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
@@ -4303,7 +4375,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
 "md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
@@ -4331,15 +4404,15 @@ msgstr "El diàleg dels pinzells"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"brushes\">Brushes</link> section for basic information on brushes and how "
+"they are used in GIMP. The dialog also gives you access to several functions "
+"for manipulating brushes. You can select a brush by clicking on it in the "
+"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. GIMP comes now with 56 brushes, different from each other, because "
+"the size, the ratio and the angle of every brush can be set in the tool "
+"options dialog. You can also create custom brushes using the Brush Editor, or"
+" by saving images in a special brush file format."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> s'utilitza per a seleccionar un "
 "pinzell i utilitzar-ho amb alguna de les eines de pintura: consulteu la "
@@ -4354,38 +4427,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
+"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona Pinzell/"
-"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
-"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del pinzell a la zona "
+"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu,"
+" el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"From an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblables fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -4399,10 +4472,10 @@ msgid ""
 "you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
 "present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"des del diàleg d'opcions de l'eina de qualsevol de les eines de pintura, "
-"fent clic sobre el botó de la icona del pinzell, s'obté un emergent amb "
-"funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; "
-"si feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
+"des del diàleg d'opcions de l'eina de qualsevol de les eines de pintura, fent"
+" clic sobre el botó de la icona del pinzell, s'obté un emergent amb "
+"funcionalitat similar que permet triar ràpidament un pinzell de la llista; si"
+" feu clic al botó de sota l'emergent, s'obrirà un diàleg real de pinzells."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
 msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
@@ -4436,9 +4509,9 @@ msgstr "Obre el diàleg de selecció de pinzell"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup may"
+" only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
 "section for more information."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que, depenent de les vostres preferències, un pinzell "
@@ -4457,11 +4530,11 @@ msgstr "Mode Graella/Llista"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
+" the brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see "
+"many at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes "
+"are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -4474,9 +4547,8 @@ msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of brush previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell al "
-"vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel>"
+" us permet adaptar la mida de la previsualització del pinzell al vostre gust."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
 msgid "Grid/List view"
@@ -4496,8 +4568,8 @@ msgid ""
 "At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
 "and its size in pixels."
 msgstr ""
-"En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, "
-"amb les dimensions en píxels."
+"En la part superior del diàleg hi apareix el nom del pinzell seleccionat, amb"
+" les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -4522,20 +4594,20 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us "
-"permetrà editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms "
-"dels pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que venen amb "
-"el GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
-"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com "
-"a norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the names"
+" of brushes that you have created or installed yourself, not the ones that "
+"come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed brush, you"
+" will be able to edit the name, but as soon as you hit return or click "
+"somewhere else, the name will revert to its original value. It is a general "
+"rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: "
+"brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Si feu doble clic sobre el <emphasis>nom</emphasis> d'un pinzell, us permetrà"
+" editar-ho. Tingueu en compte que només es permet canviar els noms dels "
+"pinzells que hàgiu creat o instal·lat vosaltres, no els que venen amb el "
+"GIMP. Podeu canviar el nom d'un pinzell del GIMP, però tan aviat com "
+"pressioneu la tecla Retorn o un altre lloc, recuperarà el nom original. Com a"
+" norma general: no es poden canviar els recursos proporcionats pel GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
 msgid "Brush previews"
@@ -4548,8 +4620,8 @@ msgstr "El diàleg dels <quote>Pinzells</quote>"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools."
+" When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
 "linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
 "on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
@@ -4600,8 +4672,8 @@ msgid ""
 "You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar com es mostren els "
-"pinzells. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar com es mostren els pinzells."
+" Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
@@ -4628,15 +4700,15 @@ msgstr "Edita el pinzell"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush "
+"Editor</link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It "
+"only works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor "
+"will show you the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pinzell</"
-"link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol pinzell. Només "
-"funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre tipus, l'editor "
-"mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
+"Això activa l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del "
+"pinzell</link>. En fer clic al botó, s'obrirà l'editor per a qualsevol "
+"pinzell. Només funciona en pinzells paramètrics: per a qualsevol altre tipus,"
+" l'editor mostrarà el pinzell però no us permetrà fer res amb ell."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
 msgid "New Brush"
@@ -4645,13 +4717,12 @@ msgstr "Pinzell nou"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush is"
+" automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
 "Això crea un pinzell paramètric nou, s'inicia amb una petita forma circular "
-"difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou "
-"pinzell es desa automàticament a la carpeta personal <filename>brushes</"
-"filename>."
+"difusa, i obre l'editor de pinzell perquè pugueu modificar-ho. El nou pinzell"
+" es desa automàticament a la carpeta personal <filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
 msgid "Duplicate Brush"
@@ -4660,14 +4731,14 @@ msgstr "Duplica el pinzell"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so that"
+" you can modify the copy. The result is automatically saved in your personal "
+"<filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"Aquest botó només està disponible si el pinzell actual és paramètric. Si "
-"així és, el pinzell es duplica, i l'editor de pinzell s'obre perquè en "
-"pugueu modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta "
-"personal <filename>brushes</filename>."
+"Aquest botó només està disponible si el pinzell actual és paramètric. Si així"
+" és, el pinzell es duplica, i l'editor de pinzell s'obre perquè en pugueu "
+"modificar la còpia. El resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
+"<filename>brushes</filename>."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
 msgid "Delete Brush"
@@ -4675,14 +4746,13 @@ msgstr "Suprimeix el pinzell"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces of"
+" the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, if "
+"you have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
 "Aquesta opció està activa només pels pinzells paramètrics. Això elimina tot "
 "rastre del pinzell, en el diàleg i a la carpeta on està desat el fitxer, si "
-"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació abans de realitzar aquesta "
+"teniu permís per a fer-ho. Es demana confirmació abans de realitzar aquesta "
 "operació."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
@@ -4707,24 +4777,24 @@ msgstr "Obre el pinzell com a imatge"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
-"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and "
+"Edit&gt;Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-"
+"brush-editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"Nova opció al GIMP-2.10.10: podeu editar aquesta imatge, copiar-la i Edit&gt;"
-"Paste as&gt;pinzell nou. Això és diferent de <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> que permet modificar un pinzell existent."
+"Nova opció al GIMP-2.10.10: podeu editar aquesta imatge, copiar-la i "
+"Edit&gt;Paste as&gt;pinzell nou. Això és diferent de <xref linkend=\"gimp-"
+"brush-editor-dialog\"/> que permet modificar un pinzell existent."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog"
+" pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/list, or"
+" by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the "
+"dialog Tab menu."
 msgstr ""
 "Les funcions d'aquests botons es troben al menú emergent del diàleg, que "
-"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells "
-"o al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
+"s'obté fent clic dret  en qualsevol lloc de la graella/llista dels pinzells o"
+" al <guisubmenu>Menú dels pinzells</guisubmenu>, del menú de la pestanya."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
@@ -4737,24 +4807,26 @@ msgid ""
 "some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
 "brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"Un clic dret sobre una previsualització del pinzell, obre un menú "
-"contextual. Aquest menú ara té algunes opcions que permeten crear pinzells "
-"el·líptics i rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són "
-"pinzells paramètrics."
+"Un clic dret sobre una previsualització del pinzell, obre un menú contextual."
+" Aquest menú ara té algunes opcions que permeten crear pinzells el·líptics i "
+"rectangulars. Aquests pinzells poden ser suaus, però no són pinzells "
+"paramètrics."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except for"
+" <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a new"
+" image."
 msgstr ""
 "Les altres ordres d'aquest submenú es descriuen amb els botons, excepte "
 "<guilabel>Copia la localització del pinzell</guilabel> que permet copiar el "
 "camí del pinzell en el porta-retalls. Mitjançant l'ordre "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació</"
-"guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge nova."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
+"ubicació</guimenuitem></menuchoice>, podeu obrir el pinzell com a una imatge "
+"nova."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
 msgid "Brush Editor"
@@ -4771,13 +4843,13 @@ msgstr "L'editor de pinzells, activat per a un pinzell nou."
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
 "The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: click"
+" on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions of "
+"the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square or a"
+" diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell "
-"proporcionat pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell "
+"L'editor de pinzells us permet veure els paràmetres d'un pinzell proporcionat"
+" pel GIMP, i que no podeu canviar. També es pot crear un pinzell "
 "personalitzat: fent clic al botó <guilabel>Pinzell nou</guilabel>; es pot "
 "seleccionar una forma geomètrica, un cercle, un quadrat, un rombe. Aquest "
 "editor té diversos elements:"
@@ -4785,8 +4857,8 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the Brush"
+" Editor."
 msgstr ""
 "<emphasis>La barra de diàleg</emphasis>: com amb totes les finestres de "
 "diàleg, un clic en el petit triangle obre un menú que permet ajustar "
@@ -4815,8 +4887,8 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by using"
+" the following options:"
 msgstr ""
 "Estan disponibles un cercle, un quadrat i un rombe. Podeu modificar-ho amb "
 "les següents opcions:"
@@ -4827,13 +4899,13 @@ msgstr "Radi"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square with"
+" a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 pixels "
+"radius will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
 "La distància entre el centre i la vora, en la direcció de l'amplada. Un "
-"quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb "
-"un radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
+"quadrat amb 10 píxels de radi, tindrà un costat de 20 píxels. Un rombe amb un"
+" radi de 5 píxels tindrà 10 píxels d'amplada."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
 msgid "Spikes"
@@ -4881,8 +4953,8 @@ msgstr "Angle"
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
 "This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this value"
+" increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
 "Aquest angle és el que hi ha entre la direcció de l'amplada del pinzell i la "
 "direcció horitzontal, en sentit antihorari. Quan s'incrementa aquest valor, "
@@ -4890,9 +4962,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If"
+" brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you get"
+" that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
 "Quan el pinzell dibuixa una línia, en realitat estampa la icona del pinzell "
 "repetidament. Si els cops del pinzell estan molt properes, té l'efecte d'una "
@@ -4912,16 +4984,15 @@ msgstr "El pinzell del Porta-retalls"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy"
+" appears as a new brush in the upper left corner of the "
+"<quote>Brushes</quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy"
+" command again. It disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza l'ordre copiar o tallar sobre una imatge o una selecció "
-"d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior "
-"esquerra del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. Aquest pinzell persistirà "
-"fins que utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el "
-"GIMP."
+"d'ella, apareix una còpia  d'un pinzell nou en la cantonada superior esquerra"
+" del diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. Aquest pinzell persistirà fins que "
+"utilitzeu un altre cop l'ordre copia. Desapareix quan es tanca el GIMP."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
 msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
@@ -4929,18 +5000,20 @@ msgstr "Un <quote>Pinzell del porta-retalls</quote> nou"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"You can save this clipboard brush by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></menuchoice> as soon as "
+"it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-"
+"fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest pinzell del porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan aviat com "
-"aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu <xref linkend="
-"\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
+"com</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell nou</guimenuitem></menuchoice> tan aviat"
+" com aparegui en el diàleg dels <quote>Pinzells</quote>. (Consulteu <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -4950,7 +5023,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
 "md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -4960,7 +5034,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
 "md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
 msgid ""
@@ -4995,8 +5070,8 @@ msgid ""
 "A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
 "layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
 "it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a"
+" value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
 "full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
 "255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
 msgstr ""
@@ -5022,17 +5097,17 @@ msgid ""
 "context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
 "dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per obrir el "
-"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de capa</"
-"guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de la "
-"màscara:"
+"Per a crear una màscara de capa feu clic dret sobre la capa per a obrir el "
+"menú contextual i seleccioneu <guilabel>Afegeix una màscara de "
+"capa</guilabel> en el menú. Apareix un diàleg que inicialitza el contingut de"
+" la màscara:"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
 "<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
 "Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will paint"
+" with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
 "<guilabel>Blanc (opac del tot)</guilabel>: la màscara és blanca en el diàleg "
 "de capes. Així, tots els píxels de la capa són visibles en la finestra de la "
@@ -5042,19 +5117,19 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask with"
+" black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove the "
+"mask and make layer pixels visible."
 msgstr ""
 "<guilabel>Negre (transparent del tot)</guilabel>: la màscara és negra en el "
 "diàleg de les capes. Així, la capa és completament transparent ja que pintar "
-"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de "
-"blanc traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
+"la màscara de negre fa transparents els píxels de la capa. Pintar-la de blanc"
+" traurà la màscara, i els píxels de la capa esdevindran visibles."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized according"
+" to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
 "transparency it's copied in the mask."
 msgstr ""
 "<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la màscara s'inicialitza segons "
@@ -5068,16 +5143,16 @@ msgid ""
 "full opacity."
 msgstr ""
 "<guilabel>Transfereix el canal alfa de la capa</guilabel>: fa el mateix que "
-"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a "
-"una opacitat completa."
+"l'opció anterior, excepte que també restableix el canal alfa de la capa a una"
+" opacitat completa."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
 "values found in the selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels "
-"valors dels píxels de la selecció."
+"<guilabel>Selecció</guilabel>: la màscara s'inicialitza en funció dels valors"
+" dels píxels de la selecció."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -5097,11 +5172,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : black"
+" turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella de selecció us permet "
-"invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
+"<guilabel>Inverteix la màscara</guilabel>: aquesta casella de selecció us "
+"permet invertir la màscara: el negre esdevé blanc i el blanc esdevé negre."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -5123,24 +5198,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i fer clic sobre la miniatura de la màscara de capa) és "
-"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la "
-"màscara de capa</link>: la vora de la màscara de capa es torna verda. Si "
-"premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora serà vermella i el resultat és "
-"equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactiva la "
-"màscara de capa</link>. Per a tornar a una visualització normal refeu "
-"l'última operació. Aquestes opcions són per a una millor comoditat en el "
-"vostre treball."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on "
+"the layer mask thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to "
+"green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is"
+" equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer "
+"Mask</link> command. To return to normal view redo last operation. These "
+"options are for greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Prémer <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic "
+"sobre la miniatura de la màscara de capa) és equivalent a l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostra la màscara de capa</link>: la vora de"
+" la màscara de capa es torna verda. Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> la vora "
+"serà vermella i el resultat és equivalent a l'ordre <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask-disable\">desactiva la màscara de capa</link>. Per a tornar a una "
+"visualització normal refeu l'última operació. Aquestes opcions són per a una "
+"millor comoditat en el vostre treball."
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
 msgid "Layer Mask example"
@@ -5174,7 +5249,8 @@ msgstr ""
 "La màscara de capa està activa. Pinteu-la amb un color negre, que fa "
 "transparent la capa: la capa subjacent es fa visible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -5184,7 +5260,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
 "md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -5204,22 +5281,22 @@ msgstr "Diàleg dels predefinits"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had to"
+" click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore "
+"Presets...</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool "
+"options dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to "
+"make place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable "
+"Tool Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to "
+"open the corresponding tool with its saved options."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>-2.6, els predefinits de l'eina no eren fàcils "
-"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el "
-"botó <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels "
-"botons del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de "
-"botons per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, hi ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on "
-"només s'ha de fer clic en un predefinit per obrir l'eina corresponent amb "
-"les opcions desades."
+"d'utilitzar. Calia primer fer clic en una eina, i després fer clic en el botó"
+" <guibutton>Restaura els predefinits...</guibutton> en la barra dels botons "
+"del diàleg de les eines... si no havíeu desactivat aquesta barra de botons "
+"per a fer lloc en l'escriptori. Ara, amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hi "
+"ha disponible un diàleg d'eines predefinides acoblables, on només s'ha de fer"
+" clic en un predefinit per a obrir l'eina corresponent amb les opcions "
+"desades."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
 msgid "The Tool Presets Dialog"
@@ -5236,24 +5313,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits "
-"de l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
+"l'eina</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab "
+"Menu</guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool "
+"Presets</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "o, des de la pestanya de la finestra de la caixa d'eines "
 "<menuchoice><guimenu>Menú de la pestanya</guimenu><guisubmenu>Afegeix una "
-"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de l'eina</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"pestanya</guisubmenu><guimenuitem>Predefinits de "
+"l'eina</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
 msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
@@ -5265,8 +5343,8 @@ msgstr "Amb l'ús del diàleg dels predefinits de l'eina"
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an icon"
+" representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg ve amb una llista de predefinits preconfigurats. Cadascuna "
 "d'elles té una icona que representa l'eina amb la qual s'hi aplicaran els "
@@ -5279,14 +5357,14 @@ msgid ""
 "tagging."
 msgstr ""
 "Els predefinits es poden etiquetar i podeu organitzar la visualització dels "
-"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a "
-"més informació sobre etiquetes."
+"predefinits com vulgueu. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> per a més"
+" informació sobre etiquetes."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
 msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits "
-"de l'eina."
+"En fer doble clic en una icona de predefinits obre l'editor de predefinits de"
+" l'eina."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
 msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
@@ -5294,11 +5372,11 @@ msgstr "En fer doble clic al nom del predefinit. permet canviar el nom."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens the"
+" Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit presets "
+"you have created; predefined presets options are all grayed out and inactive."
+" But you can create a new preset from a predefined preset and edit its "
+"options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
 "linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Edita aquest predefinit de l'eina</guilabel>: fer clic en aquest "
@@ -5313,16 +5391,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
 "button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A new"
+" preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
 "opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Es crea un nou predefinit de l'eina</guilabel>: abans de fer clic "
 "en aquest botó, es pot seleccionar un predefinit existent, o seleccionar una "
 "eina en la caixa d'eines, per exemple l'eina cicatritza que no és en la "
 "llista de predefinits. Es crea un nou predefinit en la part superior del "
-"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref linkend="
-"\"tool-preset-editor\"/>."
+"diàleg i s'obre l'editor de predefinits de l'eina. Consulteu <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -5335,24 +5413,25 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button to"
+" include it in the presets list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Actualitza els predefinits de l'eina</guilabel>: si heu afegit un "
-"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer "
-"clic en aquest botó per a incloure-ho en la llista de predefinits."
+"predefinit manualment a la carpeta del gimp/2.0/tool-presets, heu de fer clic"
+" en aquest botó per a incloure-ho en la llista de predefinits."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format "
+"(.gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink "
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it"
+" is included in GIMP."
 msgstr ""
 "Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, els predefinits de l'eina es desen en un "
 "nou format (.gtp). Per a utilitzar els predefinits del 2.6, els heu de "
-"convertir amb el <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\"/>, fins que estiguin inclosos en el GIMP."
+"convertir amb el <ulink "
+"url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, fins que"
+" estiguin inclosos en el GIMP."
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
@@ -5383,17 +5462,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find some"
+" commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool preset, "
+"Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Fer clic dret en el diàleg dels predefinits obre un menú contextual on es "
 "troben algunes ordres ja descrites amb els botons: Edita el predefinit de "
-"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. "
-"També s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
+"l'eina, Nou predefinit de l'eina, Actualitza els predefinits de l'eina. També"
+" s'hi troben dues noves ordres: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -5403,7 +5482,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-message.png'; "
 "md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -5413,7 +5493,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
 "md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -5449,8 +5530,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
 "try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
 "<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. Please"
+" see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desa</guimenuitem> desa la imatge en el disc. Amb el "
 "<acronym>GIMP</acronym>-2,8, aquesta ordre només desa en format XCF; si "
@@ -5465,14 +5546,14 @@ msgid ""
 "with the current version. If you have not already saved the image, the "
 "<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu "
-"amb la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre <guimenuitem>Desa</"
-"guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
+"Si ja heu desat la imatge, el fitxer anterior de la imatge se sobreescriu amb"
+" la versió actual. Si no heu desat la imatge, l'ordre "
+"<guimenuitem>Desa</guimenuitem> obre el diàleg Desa la imatge."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks you"
+" if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
 "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
 "resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
@@ -5492,28 +5573,28 @@ msgstr "Activa el diàleg"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"or from the keyboard by using the shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des del teclat utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"o des del teclat utilitzant la drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"Use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+" to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo> per a desar amb un nom diferent la imatge oberta."
+"Utilitzeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+" per a desar amb un nom diferent la imatge oberta."
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
 msgid "The Save Image Dialog"
@@ -5547,7 +5628,8 @@ msgstr ""
 "Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar un format comprimit per al "
 "fitxer XCF:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -5557,7 +5639,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -5567,7 +5650,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
 "md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -5577,7 +5661,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
 "md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
@@ -5592,25 +5677,25 @@ msgstr "Exporta un fitxer"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF format"
+" only. The Export command is now used to store images to various file "
 "formats."
 msgstr ""
-"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges "
-"en format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per a emmagatzemar imatges en "
+"Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.8, l'ordre Desa només emmagatzema imatges en"
+" format XCF. L'ordre Exporta s'utilitza ara per a emmagatzemar imatges en "
 "diversos formats de fitxer."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"You can access to this command through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
+"As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the keyboard by using the shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquest ordre a través de <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Exporta com a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de "
-"la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"Podeu accedir a aquest ordre a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com "
+"a...</guimenuitem></menuchoice>, o des de la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
@@ -5624,27 +5709,27 @@ msgstr "El diàleg Exporta la imatge"
 msgid ""
 "With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
 "box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in "
+"Folder</guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer "
-"i l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense títol.png</"
-"quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu de fixar la "
-"destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Podeu "
-"crear una carpeta nova si cal."
+"Amb aquest navegador de fitxers, podeu editar directament el nom del fitxer i"
+" l'extensió en la casella del nom (per defecte és <quote>Sense "
+"títol.png</quote>) o seleccionant un fitxer de la llista de noms. També heu "
+"de fixar la destinació de la imatge a <guilabel>Desa en la "
+"carpeta</guilabel>. Podeu crear una carpeta nova si cal."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down list"
+" for your file:"
 msgstr ""
 "Si desplegueu aquesta opció, podeu seleccionar una extensió pel fitxer en la "
 "llista desplegable:"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
 msgstr ""
 "Els diàlegs de formats de fitxer es descriuen a <xref linkend=\"gimp-using-"
 "fileformats\"/>."
@@ -5655,8 +5740,9 @@ msgstr "Exportació"
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"When file name and destination are set, click on "
+"<guibutton>Export</guibutton>. This opens the export dialog for the specified"
+" file format."
 msgstr ""
 "Quan el nom del fitxer i la destinació s'estableixen, feu clic a "
 "<guibutton>Exporta</guibutton>. Això obre el diàleg d'exportació pel format "
@@ -5674,15 +5760,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"If you modify an image that you already have exported, the "
+"<command>Export</command> command in File menu is changed, allowing you to "
+"export file again in the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre <command>Exporta</"
-"command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar el fitxer una "
-"altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
+"Si modifiqueu una imatge que ja s'havia exportat, l'ordre "
+"<command>Exporta</command> en el menú Fitxer es modifica, permetent exportar "
+"el fitxer una altra vegada en el mateix format i destinació. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -5692,7 +5779,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
 "md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -5702,7 +5790,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
 "md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
@@ -5725,9 +5814,9 @@ msgstr "Patrons"
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic "
+"information on patterns and how they can be created and used."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patró</emphasis> és una imatge "
 "petita utilitzada per a omplir zones, es col·loquen les còpies una al costat "
@@ -5741,64 +5830,64 @@ msgid ""
 "Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
 "<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">Pot de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, i "
-"amb l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el patró</"
-"link>."
+"Els podeu utilitzar amb les eines <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot"
+" de pintura</link> i <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, i amb "
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Omple amb el patró</link>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
 "on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly"
+" chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns "
+"of your own."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Patrons</quote> s'utilitza per a seleccionar un patró, "
 "fent clic a una llista o a una graella: el patró seleccionat es mostrarà en "
-"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi els vostres "
-"propis patrons. El terme anglès per Patrons és <quote>Patterns</quote>."
+"la zona del Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> en subministra prop d'una dotzena, i podeu afegir-hi "
+"els vostres propis patrons. El terme anglès per Patrons és "
+"<quote>Patterns</quote>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la "
-"secció <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
+"El diàleg dels <quote>Patrons</quote> és un diàleg acoblable; mireu la secció"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
+"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona Pinzell/"
-"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
-"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al símbol del patró a la zona "
+"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu,"
+" el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegiu "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Patrons</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -5809,20 +5898,20 @@ msgid ""
 "list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
 "the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
 "Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section "
+"for more information."
 msgstr ""
-"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
-"link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</"
-"link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un diàleg amb "
-"una versió simplificada del selector del patró, que permet una tria ràpida "
-"del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en la part "
-"inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en compte que "
-"depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la versió "
-"simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines de "
-"pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
-"Preferències d'opcions de l'eina </link> per obtenir més informació."
+"Des del diàleg d'opcions de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">clona</link> i de l'eina<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot "
+"de pintura</link>, en fer clic en la icona origen dels patrons, apareix un "
+"diàleg amb una versió simplificada del selector del patró, que permet una "
+"tria ràpida del patró de la llista; si feu clic en el botó Pot de pintura en "
+"la part inferior dreta, s'obrirà el diàleg dels patrons real. Tingueu en "
+"compte que depenent de les vostres preferències, un patró seleccionat en la "
+"versió simplificada només s'aplicarà a l'eina activa, i no a les altres eines"
+" de pintura. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
+"Preferències d'opcions de l'eina </link> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
 msgid "Using the pattern dialog"
@@ -5830,11 +5919,11 @@ msgstr "Ús del diàleg dels patrons"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
+" the patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many"
+" at once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are"
+" lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -5862,9 +5951,9 @@ msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la previsualització</"
-"guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la previsualització del "
-"patró ."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Mida de la "
+"previsualització</guilabel> permet adaptar al vostre gust la mida de la "
+"previsualització del patró ."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
 msgid "The Patterns dialog"
@@ -5908,8 +5997,10 @@ msgid ""
 "with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
 "GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"En aquesta vista, en lloc d'una graella, veureu una llista de patrons, cadascun etiquetat amb el seu nom i 
la mida. "
-"En fer clic a una fila de la llista s'estableix aquest patró com a patró actual del GIMP, tal com es fa a 
la vista de graella."
+"En aquesta vista, en lloc d'una graella, veureu una llista de patrons, "
+"cadascun etiquetat amb el seu nom i la mida. En fer clic a una fila de la "
+"llista s'estableix aquest patró com a patró actual del GIMP, tal com es fa a "
+"la vista de graella."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -5920,11 +6011,11 @@ msgid ""
 "return or move to a different control, the name will revert back to its "
 "previous value."
 msgstr ""
-"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot "
-"editar el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons "
-"afegits per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Si editeu un nom pel qual no teniu permís per canviar, tornarà al seu estat "
-"anterior quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
+"Amb un <emphasis>doble clic</emphasis> sobre el nom d'un patró, es pot editar"
+" el nom. Tingueu en compte que només està permès reanomenar patrons afegits "
+"per vosaltres, i no els subministrats pel <acronym>GIMP</acronym>. Si editeu "
+"un nom pel qual no teniu permís per a canviar, tornarà al seu estat anterior "
+"quan premeu la tecla Retorn o feu una altra acció."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -5946,11 +6037,11 @@ msgid ""
 "<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
 "you have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"En prémer aquest botó s'elimina el patró de la llista i es fa que el fitxer que "
-"el representa sigui esborrat del disc. Tingueu en compte que no podeu eliminar cap "
-"dels patrons que es proporcionen amb el GIMP i estan instal·lats al directori del sistema "
-"<filename>patterns</nomdefitxer>; només podeu eliminar patrons que "
-"heu afegit a les carpetes on teniu permís d'escriptura."
+"En prémer aquest botó s'elimina el patró de la llista i es fa que el fitxer "
+"que el representa sigui esborrat del disc. Tingueu en compte que no podeu "
+"eliminar cap dels patrons que es proporcionen amb el GIMP i estan instal·lats"
+" al directori del sistema <filename>patterns</nomdefitxer>; només podeu "
+"eliminar patrons que heu afegit a les carpetes on teniu permís d'escriptura."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
 msgid "Refresh Patterns"
@@ -5975,20 +6066,21 @@ msgstr "Obre el patró com a imatge"
 msgid ""
 "If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
 "window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang into"
+" a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
 "<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
 "Si feu clic en aquest botó, el patró actual s'obrirà en una nova finestra "
-"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió <quote>."
-"pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un problema de "
-"<quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és <quote>root</"
-"quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys protegit."
+"d'imatge. Podeu editar-ho. Però si intenteu desar-ho amb l'extensió "
+"<quote>.pat</quote>, fins i tot amb el mateix nom, us trobareu amb un "
+"problema de <quote>Permís denegat</quote>, perquè aquest fitxer d'imatge és "
+"<quote>root</quote>. Però això és possible amb el Windows que està menys "
+"protegit."
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la disposició de les paletes. "
 "Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -6023,8 +6115,8 @@ msgid ""
 "upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
 "use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou "
-"a la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
+"Quan s'utilitza l'ordre Copia o Retalla, apareix una còpia com un patró nou a"
+" la cantonada superior esquerra del diàleg dels patrons. Aquest pinzell es "
 "mantindrà fins que utilitzeu l'ordre Copia (o Talla) una altra vegada. "
 "Desapareix quan es tanca el GIMP."
 
@@ -6034,16 +6126,18 @@ msgstr "Un nou <quote>Patró porta-retalls</quote>"
 
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"You can save this clipboard pattern by using the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</guimenuitem></menuchoice> as soon as"
+" it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
 "Podeu desar aquest patró porta-retalls utilitzant "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan aparegui "
-"en el diàleg dels patrons."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa "
+"com</guisubmenu><guimenuitem>Patró nou</guimenuitem></menuchoice> quan "
+"aparegui en el diàleg dels patrons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -6053,7 +6147,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -6063,7 +6158,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
 "md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -6073,7 +6169,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
 "md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -6083,7 +6180,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
 "md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
@@ -6093,7 +6191,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
 "md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -6103,7 +6202,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
 "md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
 msgid ""
@@ -6113,7 +6213,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
 "md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
@@ -6185,20 +6286,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -6213,17 +6314,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colors</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
-"<quote>Colors</quote> des del menú: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"<quote>Colors</quote> des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
@@ -6238,29 +6339,29 @@ msgid ""
 "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
 "dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
 "area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the adjoining"
+" buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
 "complementary color parameters."
 msgstr ""
 "Amb aquest selector, seleccioneu un color fent clic sobre la franja "
 "unidimensional situada en la vora dreta i després a l'àrea bidimensional "
 "situada a l'esquerra. La franja unidimensional pot codificar qualsevol dels "
-"paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea "
-"bidimensional codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
+"paràmetres H, S, V, R, G o B, segons el botó pressionat. L'àrea bidimensional"
+" codifica els paràmetres dels dos colors complementaris."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view gives"
+" you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
 "colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
 "El selector CMYK representa els colors que s'han d'imprimir en un paper "
 "blanc; s'hi accedeix fent clic a la icona impressora. Proporciona la "
-"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del blanc "
-"fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
+"possibilitat de gestionar els colors des del model de color <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>. Teniu un lliscador que va del "
+"blanc fins a la saturació completa (0-100) per a cada color. El "
 "<emphasis>Suplement negre (%)</emphasis> és la proporció de negre que "
-"s'utilitzarà per a la impressió per completar els tons foscos."
+"s'utilitzarà per a la impressió per a completar els tons foscos."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
 msgid "Triangle"
@@ -6276,8 +6377,8 @@ msgstr "El selector Triangle"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click in"
+" the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
 "select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
 "intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
@@ -6307,14 +6408,14 @@ msgid ""
 "the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
 "higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
-"Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de "
-"funcionar és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi "
-"consisteix a canviar el color actiu del primer pla fent clic en la paleta "
-"rectangular. Si el color del primer pla és, per exemple, blanc, llavors es "
-"torna vermell si es fa clic a la zona vermella. Els clics repetits reforcen "
-"l'efecte. Amb el lliscador que està en la part dreta de la paleta podeu "
-"ajustar la quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, "
-"més s'incrementa el color."
+"Aquest selector de color es representa amb un pinzell. La manera de funcionar"
+" és una mica diferent dels models presentats fins ara. El principi consisteix"
+" a canviar el color actiu del primer pla fent clic en la paleta rectangular. "
+"Si el color del primer pla és, per exemple, blanc, llavors es torna vermell "
+"si es fa clic a la zona vermella. Els clics repetits reforcen l'efecte. Amb "
+"el lliscador que està en la part dreta de la paleta podeu ajustar la "
+"quantitat de color amb cada clic: com més alt puja el lliscador, més "
+"s'incrementa el color."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
@@ -6368,14 +6469,15 @@ msgstr "El selector Pipeta"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
+"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from the"
+" entire screen."
 msgstr ""
-"El selector de color té un comportament completament diferent que l'"
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">eina de selecció de color</link>. "
-"En lloc d'esarcollir els colors de la imatge activa, podeu triar colors de tota la pantalla."
+"El selector de color té un comportament completament diferent que l'<link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">eina de selecció de color</link>. En lloc "
+"d'esarcollir els colors de la imatge activa, podeu triar colors de tota la "
+"pantalla."
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
 msgid "HTML Notation"
@@ -6388,8 +6490,8 @@ msgstr "Paraules claus CSS"
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list of"
+" colors with their keyword :"
 msgstr ""
 "Consulteu la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notació HTML</link>. "
 "També es poden utilitzar les paraules claus CSS; introduïu la primera lletra "
@@ -6402,9 +6504,9 @@ msgstr "Exemple de paraules claus CSS"
 
 #: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows"
+" you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have"
+" copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
 "Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
 "possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
 "is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -6427,15 +6529,16 @@ msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
 "exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
 "dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping squares."
+" If you click on these, the front and background color are put back to black "
+"and white respectively."
 msgstr ""
 "Com en la caixa d'eines, podeu commutar el color de primer pla pel del fons "
 "fent clic a la fletxa doble, i també restaurar els colors blanc i negre fent "
 "clic en els petits quadrats blanc i negre que se superposen parcialment."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -6445,7 +6548,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -6465,10 +6569,10 @@ msgstr "El diàleg de la <quote>Màscara ràpida</quote>"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will be"
+" deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
 "<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
 "their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
 "as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
@@ -6480,7 +6584,7 @@ msgstr ""
 "del canal després d'haver estat convertida en selecció, a diferència de la "
 "màscara de selecció normal. Les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines "
 "de selecció</link> de vegades mostren els seus límits quan s'han d'utilitzar "
-"per fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest cas, la "
+"per a fer seleccions complicades, de manera progressiva. En aquest cas, la "
 "màscara ràpida pot donar molt bons resultats."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
@@ -6489,12 +6593,12 @@ msgstr "La Màscara ràpida es pot activar de diverses maneres:"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle"
+" QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara ràpida</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>(Des)activa la Màscara "
+"ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
@@ -6507,8 +6611,8 @@ msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
 msgstr ""
-"Utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
+"Utilitzant la drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
@@ -6516,42 +6620,42 @@ msgstr "Creació d'una màscara ràpida"
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button"
+" in the image window. If a selection was active in your image, then its "
+"content appears unchanged while the border is covered with a translucent red "
+"color. If no selection was active then all the image is covered with a "
 "translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
 "deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Per a iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de "
-"la part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una "
-"selecció en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis "
-"mentre que la vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic "
-"al botó de la part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
+"Per a iniciar una <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>, feu clic al botó de la"
+" part inferior esquerra en la finestra de la imatge. Si s'activa una selecció"
+" en la vostra imatge, el seu contingut apareixerà sense canvis mentre que la "
+"vora es cobrirà amb un color vermell translúcid. Un altre clic al botó de la "
+"part inferior esquerra desactivarà la màscara ràpida."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
 "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
 "edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
 "<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
 "<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
 "Des del diàleg dels canals podeu fer doble clic en el nom o la miniatura per "
 "a editar els atributs de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>. Llavors "
 "podeu canviar l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i el seu color d'emplenat. En "
 "qualsevol moment podeu amagar la màscara fent clic a la icona ull "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> davant de la <guilabel>Màscara ràpida</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
 "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
 "the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
 "light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button in"
+" the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
 "and converted to a selection."
 msgstr ""
 "La màscara es codifica en escala de grisos, així heu d'utilitzar el blanc o "
@@ -6565,9 +6669,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
 "paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you only"
+" have to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
 msgstr ""
 "El propòsit de la màscara ràpida és pintar una selecció i les seves "
 "transicions amb una eina de pintura sense la preocupació per a la gestió de "
@@ -6589,15 +6692,15 @@ msgid ""
 "Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
 "(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa "
-"la Màscara ràpida, s'hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la "
-"màscara un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
+"Captura de pantalla amb la màscara ràpida activada. Tan aviat com s'activa la"
+" Màscara ràpida, s'hi realitzen totes les operacions. S'aplica a la màscara "
+"un degradat de negre (esquerra) a blanc (dreta)."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
 "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle"
+" of the gradient."
 msgstr ""
 "La màscara ràpida està desactivada. La selecció ocupa la meitat dreta de la "
 "imatge (caminet de formiguetes) a causa que el límit de la selecció està al "
@@ -6615,28 +6718,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary "
+"8-bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If "
+"a selection is already present the mask is initialized with the content of "
+"the selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a "
+"red semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
 "<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
 "the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
 "conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask will"
+" be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
 "Després de fer clic al botó de la Màscara ràpida, l'ordre genera un canal "
 "temporal de 8 bits (0-255), en el qual s'hi desa progressivament el treball "
 "de la selecció. Si ja hi ha una selecció present, la màscara s'inicialitza "
-"amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la "
-"imatge queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els "
-"píxels no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
+"amb el contingut de la selecció. Un cop activada la màscara ràpida, la imatge"
+" queda coberta amb un vel vermell semitransparent. Això representa els píxels"
+" no seleccionats. Podeu utilitzar qualsevol <link linkend=\"gimp-tools-"
 "paint\">eina de pintura</link> per a modificar aquesta màscara i crear la "
-"selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, "
-"d'acord amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs "
-"llocs seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida "
-"es desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
+"selecció resultant. S'utilitzaran només colors de l'escala de grisos, d'acord"
+" amb les propietats del canal, el blanc permet definir els futurs llocs "
+"seleccionats. La selecció es mostrarà tan aviat com la màscara ràpida es "
+"desactivi però el canal temporal ja no estarà disponible."
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -6660,8 +6763,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a"
+" selection is present the mask is initialized with the content of the "
 "selection."
 msgstr ""
 "Activeu la Màscara ràpida fent clic en el botó de la cantonada inferior "
@@ -6683,7 +6786,8 @@ msgstr ""
 "Desactiveu la Màscara ràpida emprant el botó de la part inferior esquerra de "
 "la finestra de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
@@ -6693,7 +6797,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
 "md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
@@ -6703,7 +6808,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
 "md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
@@ -6713,7 +6819,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
 "md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
@@ -6723,7 +6830,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
 "md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
@@ -6733,7 +6841,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
 "md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
@@ -6743,7 +6852,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
 "md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
 msgid ""
@@ -6753,7 +6863,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
 "md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
@@ -6763,7 +6874,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
 "md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
@@ -6773,7 +6885,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
 "md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
@@ -6804,9 +6917,9 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "Una <emphasis>paleta</emphasis> és un conjunt de colors, sense ordre en "
-"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes i com es "
-"creen i s'utilitzen."
+"particular. Mireu la  secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"palettes\">Paletes</link> per a obtenir informació bàsica sobre les paletes i"
+" com es creen i s'utilitzen."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -6820,48 +6933,48 @@ msgstr ""
 "El diàleg <quote>Paletes</quote> s'utilitza per a seleccionar una paleta, "
 "fent clic en una llista o graella. El GIMP proporciona una dotzena de "
 "paletes, i en podeu crear de noves. El diàleg <quote>Paletes</quote> també "
-"dona accés a diverses operacions per crear paletes noves o modificar les que "
-"ja existeixen."
+"dona accés a diverses operacions per a crear paletes noves o modificar les "
+"que ja existeixen."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is"
+" used to manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, que "
-"s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> no ha de confondre's amb el <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">diàleg de la paleta indexada</link>, "
+"que s'utilitza per a modificar els mapes dels colors d'imatges indexades."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
+"El diàleg <quote>Paletes</quote> és acoblable; mireu la secció <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acobables</guisubmenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable en fer clic sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
 msgid "Using the Palettes dialog"
@@ -6878,21 +6991,21 @@ msgstr ""
 "En seleccionar una paleta en el diàleg, apareix l'<link linkend=\"gimp-"
 "palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, que permet establir els "
 "colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines. També podeu utilitzar "
-"el cursor per seleccionar una paleta."
+"el cursor per a seleccionar una paleta."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
 "Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the names"
+" of palettes that you have added yourself, not those that are supplied with "
+"GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will revert "
+"back to its previous value as soon as you hit return or move the pointer "
+"focus elsewhere."
 msgstr ""
 "Per a editar el nom, feu doble clic sobre un <emphasis>nom</emphasis> de la "
-"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu "
-"afegit. Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan "
-"aviat com premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
+"paleta (en mode llista). Però només serveix per a les paletes que heu afegit."
+" Si editeu un nom que no podeu canviar, tornarà al nom original tan aviat com"
+" premeu la tecla retorn o moveu el punter cap a un altre lloc."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
 msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
@@ -6908,17 +7021,17 @@ msgstr "Mode llista"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
+" the palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy"
+" to see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
 "default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
 "En el mode graella, es disposen les paletes en una taula rectangular i se'n "
-"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen "
-"en una llista vertical, amb el nom al costat."
+"poden veure moltes a la vegada. En el mode llista, les paletes es disposen en"
+" una llista vertical, amb el nom al costat."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -6930,8 +7043,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar les etiquetes per a reorganitzar la visualització de les "
 "paletes. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
@@ -6953,8 +7066,7 @@ msgid "Edit Palette"
 msgstr "Edita la paleta"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 msgstr "Aquest botó obre <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
@@ -6971,8 +7083,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-palette-new\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-palette-new\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
@@ -6988,8 +7100,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-palette-duplicate\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
@@ -7006,8 +7118,8 @@ msgid ""
 "For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
 "palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
+"Per a obtenir més informació sobre aquest botó consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-palette-delete\"/>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
@@ -7038,12 +7150,12 @@ msgstr "Menú"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the"
+" Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
 "(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg "
-"de les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
+"El menú emergent <quote>Paletes</quote> s'obre fent clic dret en el diàleg de"
+" les paletes, o en triar l'element superior del menú de la pestanya "
 "(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
@@ -7053,8 +7165,8 @@ msgid ""
 "be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
 "palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
 "gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
 "Alguna de les entrades que es mostren en el menú emergent necessiten que "
 "estigui instal·lat l'<ulink url=\"http://www.python.org\";>intèrpret de "
@@ -7069,9 +7181,9 @@ msgid ""
 "<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
 "activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom"
+" of the dialog."
 msgstr ""
 "<quote>Edita la paleta</quote> és una de les formes d'activar l'<link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>: també podeu "
@@ -7089,9 +7201,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Paleta nova</quote> crea una nova paleta sense títol que inicialment "
 "no conté colors i obre l'editor de paleta per tal d'afegir-hi colors. El "
-"resultat es desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</"
-"filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des del diàleg de les "
-"paletes en les sessions futures."
+"resultat es desa automàticament a la carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> quan sortiu del GIMP, estaran disponibles des "
+"del diàleg de les paletes en les sessions futures."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
 msgid "Import Palette"
@@ -7121,9 +7233,9 @@ msgid ""
 "longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
 "<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
-"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la paleta</"
-"quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada o no, "
-"haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
+"Les versions anteriors del GIMP tenien una ordre <quote>Desa la "
+"paleta</quote>. Ja no existeix. Per a desar la paleta d'una imatge, indexada "
+"o no, haureu d'<emphasis>importar-la</emphasis>  des de la imatge."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
 msgid "Select Source"
@@ -7162,12 +7274,12 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible layers"
+" according to the status of the previous option."
 msgstr ""
 "<guilabel>Només els píxels seleccionats</guilabel>: com indica el nom, els "
-"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en "
-"totes les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
+"píxels només es recullen de l'àrea seleccionada, en la capa activa o en totes"
+" les capes visibles segons l'estat de l'opció anterior."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
 msgid "Palette name"
@@ -7195,12 +7307,12 @@ msgid ""
 "here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
 "number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, "
-"triats per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els "
-"fitxers GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP "
-"tenen com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, "
-"sabent que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, "
-"fins i tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
+"S'especifica la quantitat de colors de la paleta. Per defecte són 256, triats"
+" per tres raons: (1) tots els degradats contenen 256 colors; (2) els fitxers "
+"GIF tenen un màxim de 256 colors; (3) Les imatges indexades del GIMP tenen "
+"com a màxim 256 colors. Podeu triar el nombre de colors que vulgueu, sabent "
+"que el GIMP intentarà crear una paleta espaiant el nombre de colors, fins i "
+"tot entre el rang de colors del degradat o de la imatge."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
 msgid "Columns"
@@ -7208,9 +7320,9 @@ msgstr "Columnes"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects the"
+" way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette is "
+"used."
 msgstr ""
 "S'especifica el nombre de columnes de la paleta. Només afecta la manera com "
 "es mostra la paleta i no altera la forma d'utilitzar-la."
@@ -7221,19 +7333,19 @@ msgstr "Interval"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of colors"
+" can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
 "<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
 "average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
 "colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
 "is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
 "Encara que posem el <quote>Nombre de colors</quote> al màxim, mai no podrà "
-"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. L'<guilabel>Interval</"
-"guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una mitjana i així "
-"obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les imatges "
-"indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors (aquesta "
-"opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
+"excedir de 10000. Les imatges RGB tenen molts colors. "
+"L'<guilabel>Interval</guilabel> permet agrupar els colors similars sobre una "
+"mitjana i així obtenir una gamma millor. Aquest problema no existeix amb les "
+"imatges indexades de 256 colors: l'interval a 1 permet recollir 256 colors "
+"(aquesta opció està en gris amb les imatges indexades de més de 256)."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
@@ -7243,9 +7355,9 @@ msgid ""
 "future sessions."
 msgstr ""
 "La paleta importada s'afegeix al diàleg <quote>Paletes</quote>, i es desa "
-"automàticament a la carpeta personal <filename class=\"directory\">palettes</"
-"filename>, quan sortiu del <acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les "
-"sessions futures."
+"automàticament a la carpeta personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename>, quan sortiu del "
+"<acronym>GIMP</acronym> estarà disponible en les sessions futures."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
@@ -7257,9 +7369,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Duplica la paleta</quote> crea una paleta nova copiant la paleta "
 "actual, i obre l'editor de paleta perquè pugueu modificar-la. El resultat es "
-"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, "
-"quan se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes "
-"de les sessions futures."
+"desa automàticament a la carpeta personal <filename>palettes</filename>, quan"
+" se surt del GIMP, aleshores, estarà disponible en el diàleg de paletes de "
+"les sessions futures."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
 msgid "Merge Palettes"
@@ -7290,13 +7402,13 @@ msgid ""
 "Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
 "and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
 "confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added"
+" yourself."
 msgstr ""
-"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les <quote>Paletes</"
-"quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us pregunta si hi esteu "
-"d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que venen subministrades "
-"pel GIMP, només les que heu creat."
+"<quote>Suprimeix la paleta</quote> des del diàleg de les "
+"<quote>Paletes</quote>, i també del disc dur. Abans de fer efecte, us "
+"pregunta si hi esteu d'acord. Recordeu que no podeu eliminar les paletes que "
+"venen subministrades pel GIMP, només les que heu creat."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
@@ -7308,8 +7420,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>Actualitza les paletes</quote> examina totes les carpetes del camí de "
 "cerca de les paletes, i hi afegeix les paletes que troba en el diàleg de les "
-"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a "
-"obtenir paletes provinents de fonts externes."
+"paletes, sense la necessitat de reiniciar el GIMP. Pot ser útil per a obtenir"
+" paletes provinents de fonts externes."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
 msgid "Offset Palette..."
@@ -7367,9 +7479,9 @@ msgstr "Des de la paleta"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the current"
+" gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is "
+"build with segments just as much as the number of colors on the given "
 "palette."
 msgstr ""
 "Amb aquesta ordre, tots els colors de la paleta s'utilitzen per a formar el "
@@ -7383,15 +7495,15 @@ msgstr "Paleta a degradat repetitiu"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
 "This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current"
+" gradient. The gradient is created with segments one more than the number of "
+"colors on the given palette. The left side color at the leftmost segment will"
+" be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre crea un degradat repetitiu, utilitzant tots els colors de la "
 "paleta. Aquest degradat apareix en el diàleg dels degradats i es converteix "
-"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre "
-"de colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
+"en el degradat actiu. El degradat es crea amb un segment més que el nombre de"
+" colors de la paleta donada. El color del costat esquerre en el segment de "
 "més a l'esquerra serà del mateix color que el del costat dret en el segment "
 "de més a la dreta."
 
@@ -7409,8 +7521,8 @@ msgstr "Ordena la paleta..."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of the"
+" palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un diàleg que permet ordenar els colors de la paleta "
 "segons certs criteris:"
@@ -7421,11 +7533,11 @@ msgstr "El diàleg <quote>Ordena la paleta</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between "
+"<emphasis>RGB</emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre <emphasis>RGB</"
-"emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Model de color</guilabel>: podeu triar entre "
+"<emphasis>RGB</emphasis> i <emphasis>HSV</emphasis>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
@@ -7464,24 +7576,23 @@ msgstr "L'Editor de paleta"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del "
-"primer pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa "
-"d'eines) amb els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la "
-"paleta. Podeu activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però "
-"només podeu modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel "
-"GIMP. (No obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-"
-"ne la còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament "
-"en sortir del GIMP."
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting GIMP's"
+" foreground or background colors (as shown in the Color Area of the Toolbox) "
+"to selected colors from the palette; second, for modifying the palette. You "
+"can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes dialog, but "
+"you can only modify palettes that you have created yourself, not the palettes"
+" that are supplied when you install GIMP. (You can, however, duplicate any "
+"palette and then edit the newly created copy.) If you modify a palette, the "
+"results of your work will automatically be saved when you exit from GIMP."
+msgstr ""
+"L'editor de paleta té dues finalitats: primer, establir els colors del primer"
+" pla i del fons del GIMP (visibles a l'àrea de color de la caixa d'eines) amb"
+" els colors seleccionats de la paleta; segon, modificar la paleta. Podeu "
+"activar l'editor de la paleta per a qualsevol paleta, però només podeu "
+"modificar les paletes que heu creat, no les subministrades pel GIMP. (No "
+"obstant això, podeu duplicar qualsevol paleta i llavors modificar-ne la "
+"còpia). Si modifiqueu una paleta, els canvis es desen automàticament en "
+"sortir del GIMP."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
 msgid "How to Activate the Palette Editor"
@@ -7491,21 +7602,22 @@ msgstr "Com activar l'editor de paleta"
 msgid ""
 "The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
 "activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or"
+" by choosing <quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> "
+"Menu."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta només és accessible des del diàleg de les paletes: "
 "s'activa fent doble clic sobre una paleta, o fent clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita la paleta</"
-"quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon><quote>Edita la paleta</quote> o triant <quote>Edita"
+" la paleta</quote> del menú <quote>Paletes</quote>."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+"manipulating it."
 msgstr ""
 "L'editor de paleta és un diàleg acoblable; consulteu la secció sobre <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
@@ -7521,10 +7633,10 @@ msgid ""
 "Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
 "GIMP's background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla "
-"del GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de "
-"la caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"mentre feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
+"Si feu clic en una casella de color de la paleta, el color del primer pla del"
+" GIMP esdevindrà el color seleccionat: es pot veure a l'àrea de color de la "
+"caixa d'eines. Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre "
+"feu clic, el color del fons del GIMP esdevindrà el color seleccionat."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
 msgid ""
@@ -7538,9 +7650,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor menu."
+" It's functions are mainly the same as those of the buttons at the bottom of "
+"the dialog."
 msgstr ""
 "Un clic dret sobre la paleta mostra el menú de l'editor de paleta. Les "
 "funcions són essencialment les mateixes que la dels botons de baix del "
@@ -7553,16 +7665,15 @@ msgid ""
 "not have one). This information has no functional significance, and is "
 "present only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada "
-"de text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</"
-"quote>). Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
+"Sota l'àrea de visualització de la paleta, a l'esquerra, hi ha una entrada de"
+" text que mostra el nom del color seleccionat (o <quote>Sense títol</quote>)."
+" Aquesta informació només hi és present com a recordatori."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
 "To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"number of columns used to display the palette. This only affects the display,"
+" not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
 msgstr ""
 "A la dreta del nom hi ha una casella que permet establir el nombre de "
 "columnes que mostra la paleta. Això només afecta l'aspecte, i no el "
@@ -7576,21 +7687,21 @@ msgid ""
 "palette display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
 "A baix del diàleg hi ha un conjunt de botons, corresponen a les entrades del "
-"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la "
-"paleta. Aquests són els botons:"
+"menú de l'editor de paleta, accessible fent clic dret en l'àrea de la paleta."
+" Aquests són els botons:"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved "
+"automatically when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might "
+"want to use this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> "
+"might crash in the meantime."
 msgstr ""
-"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
+"Aquest botó fa que la paleta es desi a la carpeta personal <filename "
+"class=\"directory\">palettes</filename>. Es desarà automàticament en sortir "
+"del <acronym>GIMP</acronym>, però podríeu utilitzar aquest botó si teniu por "
+"que el <acronym>GIMP</acronym> pugui fallar."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
@@ -7608,8 +7719,8 @@ msgstr "Edita el color"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is one"
+" you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
 "linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
 "Obriu un editor de color, que permeti canviar el color. Si no teniu permís "
@@ -7721,8 +7832,8 @@ msgid ""
 "foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
 "background color."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen "
-"el color del primer pla o el color del fons."
+"Aquestes ordres afegeixen una nova casella de color a la paleta, utilitzen el"
+" color del primer pla o el color del fons."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
 msgid ""
@@ -7731,8 +7842,8 @@ msgid ""
 "menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
 "<quote>Suprimeix el color</quote>, suprimeix el color seleccionat de la "
-"paleta. Si no teniu permís per editar la paleta, l'entrada del menú romandrà "
-"desactivada."
+"paleta. Si no teniu permís per a editar la paleta, l'entrada del menú "
+"romandrà desactivada."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
 msgid ""
@@ -7770,7 +7881,8 @@ msgstr ""
 "Quan aquesta opció està marcada (per defecte), podeu editar una altra paleta "
 "fent clic sobre ella en el diàleg <quote>Paletes</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -7778,7 +7890,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -7802,8 +7915,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined or"
+" select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
 "right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
 "filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
 "enter several tags, separated with commas."
@@ -7824,10 +7937,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El camp <quote>Introdueix etiqueta</quote>: allà, es mostren etiquetes que "
 "pertanyen a pinzell, degradat, patró, o paleta actual. S'hi pot afegir una "
-"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes "
-"definides en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia "
-"etiqueta per a l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova "
-"etiqueta apareixerà en la llista emergent d'etiquetes."
+"altra etiqueta a l'element actual fent clic en una de les etiquetes definides"
+" en la llista emergent del camp. També podeu crear la pròpia etiqueta per a "
+"l'element escrivint el nom en el camp. Després, la nova etiqueta apareixerà "
+"en la llista emergent d'etiquetes."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
 msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -7835,8 +7948,8 @@ msgstr "Teniu dos camps d'entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. But"
+" GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
 "Des del GIMP-2.10.4, el diàleg de les Lletres tipogràfiques també té camps "
 "d'etiquetatge filtre i Enter. Però el GIMP encara no genera automàticament "
@@ -7849,24 +7962,25 @@ msgstr "Exemple"
 #: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
 "In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the "
+"<guilabel>Filter</guilabel>input field and so, only brushes with the green "
+"tag are displayed."
 msgstr ""
 "En aquest exemple, s'ha definit l'etiqueta <quote>green</quote> per als "
-"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el "
-"camp d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren "
-"els pinzells amb aquesta etiqueta."
+"pinzells pebre i vinya. Després, s'introdueix <quote>green</quote> en el camp"
+" d'entrada del <guilabel>Filtre</guilabel>. Per tant, només es mostren els "
+"pinzells amb aquesta etiqueta."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse "
+"Left&nbsp;Button</mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
 msgstr ""
 "Per a donar a diversos pinzells la mateixa etiqueta alhora, mostreu els "
-"pinzells en mode llista i utilitzeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>Botó esquerre del ratolí</mousebutton></keycombo> en els "
-"pinzells que voleu seleccionar."
+"pinzells en mode llista i utilitzeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Botó esquerre del "
+"ratolí</mousebutton></keycombo> en els pinzells que voleu seleccionar."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -7875,15 +7989,16 @@ msgid ""
 "has been removed from all brushes, it disappears from the list."
 msgstr ""
 "Podeu eliminar etiquetes: seleccioneu un pinzell, després seleccioneu una "
-"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la "
-"tecla  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els "
-"pinzells, desapareixerà de la llista."
+"etiqueta en el camp <quote>Introdueix etiqueta</quote> i pressioneu la tecla"
+"  <keycap>Supr</keycap>. Quan es tregui l'etiqueta de tots els pinzells, "
+"desapareixerà de la llista."
 
 #: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
 msgid "Misc. Dialogs"
 msgstr "Altres diàlegs"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -7893,7 +8008,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
@@ -7903,7 +8019,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
@@ -7913,7 +8030,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
 msgid ""
@@ -7923,7 +8041,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
@@ -7933,7 +8052,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
@@ -7943,7 +8063,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
@@ -7953,7 +8074,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
@@ -7963,7 +8085,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
@@ -7985,15 +8108,14 @@ msgstr "L'Editor de degradat"
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This is"
+" a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
 "concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
 "adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
 "smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of segments,"
+" with any colors you want for the left and right edges of each segment, and "
+"with several options for the shape of the transition from left to right."
 msgstr ""
 "L'editor de degradat permet editar els colors d'un degradat. Només es pot "
 "utilitzar amb els degradats que heu creat (o una còpia d'un degradat del "
@@ -8004,8 +8126,8 @@ msgstr ""
 "va del color de l'extrem esquerre a un color de l'extrem dret, a cada extrem "
 "hi pot anar qualsevol color. L'editor dels degradats permet empaquetar un "
 "nombre de segments, amb diverses opcions per a la transició d'esquerra a "
-"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient Editor</"
-"quote>."
+"dreta. El terme anglès per Editor de degradat és <quote>Gradient "
+"Editor</quote>."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
@@ -8030,19 +8152,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"by clicking on the <guibutton>Edit "
+"gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
-"fent clic al botó <guibutton>Edita el degradat</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
+"fent clic al botó <guibutton>Edita el "
+"degradat</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-16.png\"/></guiicon> en el diàleg dels degradats,"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient"
+" Dialog."
 msgstr ""
 "des del menú dels degradats que s'obté fent clic a <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diàleg "
@@ -8070,16 +8192,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sota el nom, es mostra l'estat actual del degradat del vostre treball. Les "
 "modificacions es mostren immediatament si l'opció<guilabel>Actualització "
-"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran "
-"quan es deixi anar el botó del ratolí."
+"instantània</guilabel> està marcada, si no, els canvis només apareixeran quan"
+" es deixi anar el botó del ratolí."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
 "<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. <emphasis>RGB,"
+" HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
 "Si moveu el punter del ratolí sobre aquesta visualització, els valors dels "
 "píxels apuntats es mostren d'una manera bastant peculiar. La "
@@ -8092,13 +8214,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"to the four first gradients of the list (by pressing the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key, the Color is sent to the Background color of the "
+"Toolbox)."
 msgstr ""
 "Si feu clic i arrossegueu sobre la visualització, es mostra la posició i els "
 "valors RGB. Tanmateix, aquests valors es transmeten a temps real sobre el "
-"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de "
-"la llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
+"color del primer pla de la caixa d'eines i els quatre primers degradats de la"
+" llista (prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el color s'envia al color "
 "del fons de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
@@ -8124,34 +8247,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sota la visualització del degradat, hi ha una sèrie de petits triangles "
 "blancs i negres alineats en fila que permeten ajustar els punts blancs, "
-"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un <emphasis>segment</"
-"emphasis> és l'espai entre dos triangles <emphasis>negres</emphasis> "
-"consecutius. En el punt mig del segment del degradat hi ha un triangle "
-"blanc, que s'utilitza per desplaçar la zona de transició. Podeu seleccionar "
-"un segment fent clic entre els dos triangles negres, i es passarà del blanc "
-"al blau. Podeu seleccionar un interval de segments fent Maj clic sobre ells. "
-"L'interval seleccionat sempre conté segments <emphasis>consecutius</"
-"emphasis>; així que si us en salteu algun quan feu Maj clic, els segments hi "
-"seran inclosos automàticament. Si l'opció <quote>Actualització instantània</"
-"quote> està marcada, la visualització s'actualitza automàticament amb "
-"qualsevol moviment del lliscador; en cas contrari, els canvis només es "
-"mostraran quan es deixi anar el botó del ratolí."
+"negres i mitjans en la previsualització del degradat. Un "
+"<emphasis>segment</emphasis> és l'espai entre dos triangles "
+"<emphasis>negres</emphasis> consecutius. En el punt mig del segment del "
+"degradat hi ha un triangle blanc, que s'utilitza per a desplaçar la zona de "
+"transició. Podeu seleccionar un segment fent clic entre els dos triangles "
+"negres, i es passarà del blanc al blau. Podeu seleccionar un interval de "
+"segments fent Maj clic sobre ells. L'interval seleccionat sempre conté "
+"segments <emphasis>consecutius</emphasis>; així que si us en salteu algun "
+"quan feu Maj clic, els segments hi seran inclosos automàticament. Si l'opció "
+"<quote>Actualització instantània</quote> està marcada, la visualització "
+"s'actualitza automàticament amb qualsevol moviment del lliscador; en cas "
+"contrari, els canvis només es mostraran quan es deixi anar el botó del "
+"ratolí."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
 "<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a "
+"segment/selection</emphasis>, you can move this segment/selection and "
+"compress/ dilate next segments."
 msgstr ""
 "Podeu moure els lliscadors, els segments i les seleccions. Si <emphasis>feu "
-"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició "
-"corresponent. Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es "
-"pot moure fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj "
-"+ clic i arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el "
-"segment o la selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
+"clic i arrossegueu un lliscador</emphasis>, moureu la transició corresponent."
+" Si <emphasis>feu clic i arrossegueu  un segment</emphasis>, es pot moure "
+"fins a la transició (el triangle) següent. Si premeu <emphasis>Maj + clic i "
+"arrossegueu el segment o la selecció</emphasis>, podeu moure el segment o la "
+"selecció i comprimir o dilatar els segments adjacents."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
 msgid "Scrollbar"
@@ -8191,9 +8315,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "En fer clic en aquest botó, es desa el degradat en el seu estat actual dins "
-"la vostra carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>; així, la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"es carregarà automàticament."
+"la vostra carpeta personal <filename "
+"class=\"directory\">gradients</filename>; així, la propera vegada que inicieu"
+" el <acronym>GIMP</acronym>, es carregarà automàticament."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
@@ -8201,8 +8325,8 @@ msgid ""
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, es desfan totes les accions sobre el degradat "
-"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no "
-"s'ha implementat)."
+"actual. (No obstant, al moment d'escriure això, aquesta funció encara no s'ha"
+" implementat)."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
@@ -8214,9 +8338,9 @@ msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de "
-"visualització del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament "
-"per a moure la visualització a l'esquerra o a la dreta."
+"Fent clic en aquest botó, s'expandeix horitzontalment l'àrea de visualització"
+" del degradat. Després podeu utilitzar la barra de desplaçament per a moure "
+"la visualització a l'esquerra o a la dreta."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -8239,15 +8363,15 @@ msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
 "menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. This"
+" editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
 "Podeu accedir al menú de l'editor de degradat fent clic dret sobre la "
-"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú "
-"de la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la "
-"dreta de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i "
-"editar segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o "
-"amb una còpia d'un degradat del sistema."
+"visualització del degradat, o triant l'opció de dalt en el diàleg del menú de"
+" la pestanya. El menú us permet editar els colors de l'esquerra i de la dreta"
+" de cada segment, barrejar colors, seleccionar un model de color i editar "
+"segments. Aquest editor només funciona amb degradats personalitzats o amb una"
+" còpia d'un degradat del sistema."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
@@ -8273,8 +8397,8 @@ msgstr "El submenú Tipus del color Esquerre/Dret"
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative"
+" is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
 "Aquest submenú permet seleccionar els colors de l'extrem dels colors del "
 "primer pla i del fons de la caixa d'eines. Si canvieu els colors del primer "
@@ -8287,8 +8411,8 @@ msgstr "Color dels extrems esquerre/dret"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using a"
+" Color Editor."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions permeten triar un color dels extrems respectius, dret o "
 "esquerre, utilitzant un editor de color."
@@ -8352,14 +8476,14 @@ msgstr "Color del Primer pla/Fons"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown in"
+" the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing foreground "
+"or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del "
-"GIMP, tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. "
-"Recordeu que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del "
-"fons, no canviarà els colors de l'extremitat."
+"Aquesta opció provoca que el color del primer pla o del fons actual del GIMP,"
+" tal com es mostra en la caixa d'eines, s'assigni a l'extremitat. Recordeu "
+"que pel fet de canviar posteriorment el color del primer pla i del fons, no "
+"canviarà els colors de l'extremitat."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
 msgid "RGBA slots"
@@ -8372,10 +8496,10 @@ msgid ""
 "you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
 "endpoint."
 msgstr ""
-"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> "
-"per a ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant "
-"l'opció del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una "
-"d'aquestes entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
+"En la part inferior del menú hi ha deu <quote>entrades de memòria</quote> per"
+" a ajudar en l'elecció d'un color. Podeu assignar colors utilitzant l'opció "
+"del menú <quote>Desa</quote> descrita a continuació. Si trieu una d'aquestes "
+"entrades, el color s'assignarà a l'extremitat."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
@@ -8584,8 +8708,8 @@ msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval "
-"seleccionat fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
+"Aquesta opció mou el triangle blanc de cada segment de l'interval seleccionat"
+" fins a un punt a mig camí entre els dos triangles negres veïns."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
@@ -8658,20 +8782,20 @@ msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
 msgstr ""
-"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un "
-"exemple per a aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
+"Totes aquestes opcions poden semblar una mica avorrides. Aquest és un exemple"
+" per a aclarir les idees, un degradat de diversos colors:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New "
+"Gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
+"icon-new.png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a "
+"gradient from black to white."
 msgstr ""
-"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat nou</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de blanc "
-"i negre."
+"Obriu el diàleg dels degradats. Feu clic a <guibutton>Degradat "
+"nou</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+"new.png\"/></guiicon>. S'obre l'editor de degradat i mostra un degradat de "
+"blanc i negre."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
@@ -8692,14 +8816,14 @@ msgid ""
 "several contiguous segments."
 msgstr ""
 "Cada segment està limitat amb dos lliscadors triangulars negres. Feu clic en "
-"un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
-"podeu seleccionar diversos segments contigus."
+"un segment per a activar-ho. Pressionant la tecla <keycap>Maj</keycap>, podeu"
+" seleccionar diversos segments contigus."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint "
+"Color</guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
 "En el menú contextual que obteniu en fer clic dret en el degradat, establiu "
 "el <guilabel>Color de l'extrem esquerre</guilabel> i el <guilabel>Color de "
@@ -8724,7 +8848,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Funcions de barreja per al segment</guilabel> per tal d'aconseguir "
 "diversos efectes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -8734,7 +8859,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
 "md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -8760,46 +8886,44 @@ msgstr "La finestra de diàleg dels degradats"
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
 "to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient "
+"tool</link> and numerous other operations. It also gives you access to "
+"several functions for manipulating gradients. You can select a gradient by "
+"clicking on it in the list: it will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen nice gradients come "
+"pre-installed with GIMP. You can create more using the <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. General information about "
+"gradients and how they are used in GIMP can be found in the <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
 "El diàleg dels <quote>Degradats</quote> ofereix una paleta de degradats, una "
 "sèrie de colors disposats de manera lineal, s'utilitza amb l'eina <link "
 "linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> i moltes altres operacions. "
 "També ofereix diverses funcions per manipular els degradats. Podeu "
 "seleccionar un degradat fent clic en la llista: es mostrarà a la zona de "
-"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP venen algunes "
-"desenes de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
+"Pinzell/Patró/Degradat de la caixa d'eines. Amb el GIMP venen algunes desenes"
+" de degradats instal·lats. Podeu crear-ne més utilitzant l'<link "
 "linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de degradat</link>. Es pot "
 "trobar informació general sobre els degradats i el seu ús en el GIMP en la "
-"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. "
-"Informació general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot "
-"trobar a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</"
-"link>."
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>. Informació"
+" general sobre degradats i com s'utilitzen amb el GIMP es pot trobar a la "
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Degradats</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents "
-"maneres el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa "
-"d'eines ."
+"Els primers cinc degradats són particulars: reprodueixen de diferents maneres"
+" el degradat entre els colors del primer pla i del fons de la caixa d'eines ."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
 "limit."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un "
-"límit clar."
+"<guilabel>Primer pla cap al Fons</guilabel>: només blanc i negre amb un límit"
+" clar."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -8813,8 +8937,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the Foreground"
+" and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
 "<guilabel>Primer pla cap al Fons (RGB)</guilabel>: degradat per defecte, "
 "entre els colors del primer pla i els del fons de la caixa d'eines, en mode "
@@ -8826,10 +8950,10 @@ msgid ""
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
 "useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el "
-"color del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència "
-"completa. Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages "
-"fusionats o amb efectes de boira."
+"<guilabel>Primer pla cap a transparent </guilabel>: només s'utilitza el color"
+" del primer pla, des de l'opacitat completa fins a la transparència completa."
+" Aquest degradat és molt útil quan es treballa amb collages fusionats o amb "
+"efectes de boira."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -8841,58 +8965,57 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"des d'un menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area (if you have checked the <quote>Show active "
+"brush, pattern and gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona Pinzell/"
-"Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu, el "
-"patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
+"Des de la caixa d'eines, fent clic al degradat actual a la zona "
+"Pinzell/Patró/Degradat (si heu marcat l'opció <quote>Mostra el pinzell actiu,"
+" el patró i el degradat</quote> a les preferències de la caixa d'eines)."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"From the image by using the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"des de la imatge utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"des de la imatge utilitzant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Gradients</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg de "
 "<quote>Degradats</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Degradats</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
@@ -8911,32 +9034,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the Gradient"
+" Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that you are "
+"only allowed to change the names of gradients that you have created yourself,"
+" not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-"
+"installed gradient, you will be able to edit the name, but as soon as you hit"
+" return or click somewhere else, the name will revert to its original value. "
+"It is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-"
+"installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you "
+"create yourself."
 msgstr ""
 "Si <emphasis>feu doble clic</emphasis> en un degradat, s'obrirà l'editor de "
 "degradats on podreu canviar el nom. Tanmateix només es permet canviar el nom "
 "dels degradats que hàgiu creat, no els proporcionats pel GIMP. Podeu "
-"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan "
-"es reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
+"reanomenar un degradat ja instal·lat, però recuperarà el nom original quan es"
+" reinicii el GIMP. Com a regla general, no podeu modificar els recursos "
 "originals del GIMP només els que heu creat vosaltres."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as "
+"Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode,"
+" the gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling "
+"when viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, "
+"because of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the "
+"more usable default, the gradients are lined up vertically, with each row "
+"showing its name."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya, podeu triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
 "graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
@@ -8948,17 +9071,17 @@ msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</"
-"guilabel> us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats "
-"al vostre gust."
+"En el menú de la pestanya, l'opció <guilabel>Previsualitza la mida</guilabel>"
+" us permet adaptar la mida de les previsualitzacions dels degradats al vostre"
+" gust."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
 msgstr ""
-"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els "
-"degradats de diverses maneres:"
+"Els botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre els degradats"
+" de diverses maneres:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
 msgid "Edit Gradient"
@@ -8966,8 +9089,8 @@ msgstr "Edita el degradat"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
 "Aquest botó activa l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
 "degradat</link>."
@@ -8978,19 +9101,19 @@ msgstr "Degradat nou"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and activates"
+" the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you create are "
+"automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder of your "
+"personal GIMP directory, from which they are automatically loaded when GIMP "
+"starts. (You can change this folder, or add new ones, using the Preferences "
+"dialog.)"
 msgstr ""
 "Crea un degradat nou que comença sent una simple escala de grisos, i activa "
-"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen "
-"es desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
-"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan "
-"s'inicia el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el "
-"diàleg de preferències."
+"l'editor de degradat perquè es pugui modificar. Els degradats que es creen es"
+" desen automàticament a la carpeta <filename>gradients</filename> de la "
+"carpeta personal del GIMP, des d'on es carreguen automàticament quan s'inicia"
+" el GIMP. Podeu canviar aquesta carpeta o crear-ne una de nova en el diàleg "
+"de preferències."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
@@ -9001,8 +9124,8 @@ msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. "
-"Podeu editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
+"En fer clic en aquest botó, es crea una còpia del degradat seleccionat. Podeu"
+" editar la còpia, ja que no es pot editar l'original."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
 msgid "Delete Gradient"
@@ -9013,8 +9136,8 @@ msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si "
-"teniu permís per fer-ho. Es demana confirmació."
+"En fer clic en aquest botó, eliminarà tots els rastres del degradat, si teniu"
+" permís per a fer-ho. Es demana confirmació."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
 msgid "Refresh Gradients"
@@ -9032,9 +9155,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog"
+" pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or "
+"via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
 "Les funcions d'aquests botons també es troben al menú del diàleg emergent, "
 "que apareix en fer clic dret en qualsevol part de la llista de degradats, o "
@@ -9080,12 +9203,12 @@ msgstr "Degradat personalitzat..."
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction in"
+" the dialog window."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre crea una mostra de la imatge, omplerta amb el degradat "
-"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i "
-"l'alçada de la imatge així com la direcció del degradat."
+"seleccionat. En la finestra del diàleg podeu seleccionar l'amplada i l'alçada"
+" de la imatge així com la direcció del degradat."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
 msgid "Save as CSS"
@@ -9103,8 +9226,8 @@ msgid ""
 "generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
 "gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
 "you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari web"
+" navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
 "files."
 msgstr ""
 "El llenguatge CSS (Fulls d'estil en cascada, en anglès Cascadian Style "
@@ -9115,8 +9238,8 @@ msgstr ""
 "degradat del GIMP. Aquest fragment de codi és un fitxer de text: podeu "
 "copiar-ho i enganxar-ho al full d'estils relacionat amb el fitxer HTML, així "
 "s'aconsegueix un fons degradat en obrir el fitxer HTML en els navegadors web "
-"Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot "
-"utilitzar com un degradat en els fitxers SVG."
+"Firefox, Chrome o Safari. Aquest fragment de codi CSS3 també es pot utilitzar"
+" com un degradat en els fitxers SVG."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
 msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
@@ -9155,13 +9278,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels "
-"degradats. Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Podeu utilitzar etiquetes per a reorganitzar la visualització dels degradats."
+" Consulteu <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -9182,20 +9306,19 @@ msgstr "Menú contextual del canal"
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those available"
+" from dialog buttons. The only difference concerns transformation to "
+"selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura "
-"del canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que "
-"els ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
+"Podeu obtenir el menú contextual del canal fent clic dret en la miniatura del"
+" canal. Aquest menú ofereix les mateixes operacions sobre els canals que els "
+"ja disponibles a través dels botons del diàleg. L'única diferència es "
 "refereix a les operacions de transformació en la selecció, cadascuna d'elles "
 "té la seva entrada al menú."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-"Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
+msgstr "Consulteu la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestió de canals</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
 msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
@@ -9223,10 +9346,11 @@ msgid ""
 "Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
 "previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal "
-"amb la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
+"La selecció resultant és la intersecció de la selecció derivada del canal amb"
+" la selecció prèvia activa. Només queden les parts comunes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -9261,19 +9385,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
+"des d'un menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Tauler de "
 "control</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre el "
 "botó<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
@@ -9283,7 +9408,8 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
 msgstr "Finestra de diàleg pel <quote>Tauler de control</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -9308,29 +9434,29 @@ msgstr "El diàleg d'<quote>Estat dels dispositius</quote>"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your"
+" input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the "
+"tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground "
+"and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, "
+"clicking on an icon opens the window which lets you select another option; "
+"the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop items to "
+"this dialog."
 msgstr ""
 "El nom d'Anglès d'aquesta ordre és <quote>Device Status</quote>. Aquesta "
 "finestra agrupa les opcions actuals de la caixa d'eines, per a cadascun dels "
 "perifèrics d'entrada: el ratolí (anomenat <quote>Punter principal</quote>) o "
 "bé la tauleta, si en teniu una. Aquestes opcions estan representades per "
-"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, "
-"patrons i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre "
-"una finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
+"icones de l'eina en curs: colors del primer pla i del fons, pinzells, patrons"
+" i degradats. Excepte pels colors, en fer clic en una icona, s'obre una "
+"finestra que permet seleccionar una altra opció; la caixa d'eines "
 "s'actualitzarà quan canviï. Podeu arrossegar i deixar anar els elements en "
 "aquest diàleg."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the"
+" window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
 "now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
 "El botó <quote>Desa l'estat del dispositiu</quote> <guiicon><inlinegraphic "
@@ -9341,34 +9467,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be "
+"activated in two ways:"
 msgstr ""
-"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot "
-"activar de dues maneres:"
+"El diàleg d'estat del dispositiu és acoblable; consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús. Es pot"
+" activar de dues maneres:"
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From an image menu : "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Estat del "
 "dispositiu</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a "
+"Dock</guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: "
-"<menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
+"Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg: <menuchoice><guimenu>Afegeix"
+" una pestanya</guimenu><guimenuitem>Estat del "
 "dispositiu</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -9401,43 +9529,45 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de l'<quote>Historial</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"From an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Fitxers "
 "recents</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
 "left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
-"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
+"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge a través de: <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Fitxers recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"Des del menú de la imatge a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Fitxers "
+"recents</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
 "documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
@@ -9459,11 +9589,11 @@ msgid ""
 "showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de documents</"
-"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
-"graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode "
-"llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
+"En el menú de la pestanya del diàleg de l'<quote>Historial de "
+"documents</quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a "
+"graella</guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. "
+"En mode graella, els documents es dipositen en una taula rectangular. En mode"
+" llista, s'alineen verticalment, en cada fila es mostra una miniatura del "
 "contingut de la imatge, el nom i les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
@@ -9472,66 +9602,66 @@ msgid ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
 "to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer seleccionat</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una imatge</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual, per a obrir la imatge que heu seleccionat. Amb "
-"la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix una imatge amagada "
-"darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> premuda, s'obre la "
-"finestra Obre una imatge."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Obre el fitxer "
+"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"fileopen-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Obre una "
+"imatge</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a obrir la imatge "
+"que heu seleccionat. Amb la tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, apareix "
+"una imatge amagada darrere les altres. Amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"premuda, s'obre la finestra Obre una imatge."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic"
+" fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu,"
+" to remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
+"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer seleccionat</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix l'entrada</guimenuitem> del "
-"diàleg del menú contextual per a eliminar una imatge del diàleg de "
-"l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista d'imatges obertes "
-"recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Suprimeix el fitxer "
+"seleccionat</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"remove-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Suprimeix "
+"l'entrada</guimenuitem> del diàleg del menú contextual per a eliminar una "
+"imatge del diàleg de l'Historial. També se suprimeix la imatge de la llista "
+"d'imatges obertes recentment. Però la imatge en si mateixa no s'elimina."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file "
+"history</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear "
+"History</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the"
+" files from the history."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels fitxers</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja l'historial</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar tots els fitxers "
-"de l'historial."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Neteja tot l'historial dels "
+"fitxers</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"edit-clear-16.png\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Neteja "
+"l'historial</guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a eliminar tots"
+" els fitxers de l'historial."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
 "<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
 "menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
 "pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
 "previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la previsualització</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> o l'ordre <guimenuitem>Recrea la previsualització</"
-"guimenuitem> del diàleg del menú contextual, per a actualitzar la "
-"previsualització en cas de canvi. La tecla <keycap>Maj</keycap> pressionada, "
-"actua sobre totes les previsualitzacions. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
-"pressionada, elimina les previsualitzacions que corresponen als fitxers que "
-"no es poden trobar."
+"Utilitzeu el botó <emphasis>Recrea la "
+"previsualització</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> o l'ordre "
+"<guimenuitem>Recrea la previsualització</guimenuitem> del diàleg del menú "
+"contextual, per a actualitzar la previsualització en cas de canvi. La tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> pressionada, actua sobre totes les previsualitzacions. "
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada, elimina les previsualitzacions "
+"que corresponen als fitxers que no es poden trobar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -9541,7 +9671,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -9572,31 +9703,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Consola d'errors</quote> és acoblable, vegeu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Consola "
 "d'errors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error "
+"Console</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic "
-"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Consola d'errors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
@@ -9627,23 +9759,23 @@ msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"combination) and save only this selected part by pressing the "
+"<keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
 "Aquest botó us permet desar el registre sencer. També podeu seleccionar una "
 "part del registre (fent clic i arrossegant el punter del ratolí o utilitzant "
-"les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></"
-"keycombo>). I deseu només aquesta part seleccionada prement la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>."
+"les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>cursors</keycap></keycombo>). I deseu "
+"només aquesta part seleccionada prement la tecla <keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
 "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al fitxer</"
-"guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació d'aquest "
-"fitxer:"
+"Una finestra de diàleg <guilabel>Desa el registre d'errors al "
+"fitxer</guilabel> us permet triar el nom i el directori de destinació "
+"d'aquest fitxer:"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
@@ -9652,15 +9784,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking"
+" on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the"
+" dialog window."
 msgstr ""
 "Trobareu les accions d'aquests botons en el diàleg del menú de la pestanya "
-"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en "
-"la finestra de diàleg."
+"fent clic sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual fent clic dret en la"
+" finestra de diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -9670,7 +9803,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
 "md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -9680,7 +9814,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
@@ -9705,43 +9840,43 @@ msgstr "Una imatge indexada amb 6 colors i el diàleg del mapa de colors"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit the"
+" colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
 "Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg del Mapa de colors (Paleta indexada seria un nom millor) permet "
 "editar el mapa de colors d'una imatge indexada. Si el mode imatge no està "
 "indexat (RGB o escala de grisos), el diàleg estarà buit i inutilitzable. És "
-"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Diàlegs i acobladors</link>."
+"un diàleg acoblable; consulteu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; "
-"consulteu la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més "
-"informació."
+"El diàleg del <quote>Mapa de colors</quote> és un diàleg acoblable; consulteu"
+" la secció<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a més informació."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
 "colors</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable, feu clic sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -9750,18 +9885,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Colormap</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Mapa de colors</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
@@ -9773,27 +9908,27 @@ msgid ""
 "in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
 "method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com "
-"succeeix en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen "
-"als píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al "
-"mapa de colors."
+"En una imatge indexada, en lloc d'assignar un color directament (com succeeix"
+" en les imatges RGB i en l'escala de grisos), els colors s'assignen als "
+"píxels amb un mètode indirecte, cada píxel rep un índex corresponent al mapa "
+"de colors."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the"
+" index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
 "colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB"
+" color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to an "
+"index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
 "En una imatge indexada, els colors s'assignen als píxels indirectament a "
-"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</"
-"emphasis>. Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el "
-"GIMP, el nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a "
-"cada valor de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles "
-"que limitin els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què "
-"apareixen: qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
+"través d'una taula de referència anomenada <èmfasi>mapa de colors</emphasis>."
+" Cada imatge indexada té el seu mapa de colors particular. En el GIMP, el "
+"nombre màxim d'entrades per a un mapa de colors és de 256. Per a cada valor "
+"de 0 a 255 se li assigna un color RGB arbitrari. No hi ha regles que limitin "
+"els colors que es poden assignar a un índex o l'ordre en què apareixen: "
+"qualsevol índex pot tenir assignat qualsevol color."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -9801,20 +9936,20 @@ msgid ""
 "<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
 "unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
 "GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate"
+" them by using the nearest color available. This is sometimes referred to as "
+"<link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap "
+"is too limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image "
+"quality."
 msgstr ""
 "És important adonar-se que els colors en el mapa de colors siguin els "
-"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada "
-"(tret que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes "
-"operacions del GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els "
-"colors correctes en el mapa de colors, així que s'aproximarà al color "
-"utilitzant els colors més propers disponibles, amb el mètode <link linkend="
-"\"glossary-quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està "
-"massa limitat, el resultat serà una imatge de mala qualitat."
+"<emphasis>únics colors disponibles</emphasis> per a una imatge indexada (tret"
+" que n'afegiu de nous). Això té un efecte important en moltes operacions del "
+"GIMP: per exemple, omplir un patró, podria no trobar els colors correctes en "
+"el mapa de colors, així que s'aproximarà al color utilitzant els colors més "
+"propers disponibles, amb el mètode <link linkend=\"glossary-"
+"quantization\">Quantificació</link>. Si el mapa de colors està massa limitat,"
+" el resultat serà una imatge de mala qualitat."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -9849,9 +9984,9 @@ msgid ""
 "Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
 "painting operation you do."
 msgstr ""
-"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color "
-"del primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes "
-"operacions de pintura."
+"En fer clic en una casella de color, s'establirà aquest color com a color del"
+" primer pla en la caixa d'eines; i serà utilitzat en les properes operacions "
+"de pintura."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
@@ -9862,8 +9997,8 @@ msgid ""
 "This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà "
-"aquest color com a color del fons en la caixa d'eines."
+"En fer <keycap>Ctrl</keycap> clic en una casella de color, s'establirà aquest"
+" color com a color del fons en la caixa d'eines."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
@@ -9914,10 +10049,10 @@ msgstr "Edita el color"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color Editor"
+" that allows you to change the color for the currently selected colormap "
+"entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, except that it "
+"does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
 "Aquest botó (cantonada inferior esquerra del diàleg) obre un editor de color "
 "que permet canviar el color de l'entrada seleccionat del mapa de colors. És "
@@ -9932,10 +10067,10 @@ msgstr "Afegeix color"
 msgid ""
 "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
 "colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the colormap."
+" If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the background "
+"color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains 256 entries, "
+"it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
 "Aquest botó (cantonada inferior dreta del diàleg) permet afegir colors nous "
 "al mapa de colors. Si hi feu clic, el color del primer pla actual que es "
@@ -9946,35 +10081,37 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge "
-"que se li ha canviat el mapa de color, fent clic a <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge."
+"whose colormap you have changed, and then pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image menu."
+msgstr ""
+"Si cometeu un error, podeu desfer-lo seleccionant amb el punter la imatge que"
+" se li ha canviat el mapa de color, fent clic a "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>"
+" en el menú de la imatge."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap"
+" for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
 "Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
 "ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
 "Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
 "possible to create others as well."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg proporciona els mètodes que més s'utilitzen per a canviar el "
-"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com Brillantor/"
-"Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. Hi ha uns "
-"quants connectors que poden fer aquestes operacions, com <quote>Normalitza</"
-"quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia el contrast</quote>."
+"mapa de colors d'una imatge indexada. Les eines de color, com "
+"Brillantor/Contrast, To/Saturació, etc, no funcionen amb imatges indexades. "
+"Hi ha uns quants connectors que poden fer aquestes operacions, com "
+"<quote>Normalitza</quote>, <quote>Realça els colors</quote> i <quote>Amplia "
+"el contrast</quote>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP"
+" will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
 "Si pinteu una imatge indexada amb un color que no està en el mapa de colors, "
 "el GIMP utilitzarà el color més similar del mapa de colors."
@@ -9989,8 +10126,8 @@ msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
 msgstr ""
-"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest "
-"color i s'obrirà un submenú:"
+"En fer clic dret en un color del mapa de colors, se seleccionarà aquest color"
+" i s'obrirà un submenú:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -10008,8 +10145,8 @@ msgid ""
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
-"colors indexats."
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de colors"
+" indexats."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
 msgid "Add Color from BG"
@@ -10021,8 +10158,8 @@ msgid ""
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre només està activada si la paleta indexada conté menys de 256 "
-"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de "
-"colors indexats."
+"colors. El color del fons de la caixa d'eines s'afegeix a la llista de colors"
+" indexats."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
@@ -10033,10 +10170,11 @@ msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"Reorganitza el mapa de colors: aquest ordre es descriu a <xref "
+"linkend=\"plug-in-colormap-remap\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -10046,7 +10184,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
 "md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
@@ -10056,7 +10195,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
@@ -10092,27 +10232,28 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section"
+" <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Punts de mostreig</quote> és un diàleg acoblable; consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per a obtenir ajuda sobre el seu ús."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Punts de "
 "mostreig</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample "
+"Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya de qualsevol diàleg acoblable fent clic al petit "
 "botó <placeholder-1/> i seleccionant: <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
@@ -10126,9 +10267,9 @@ msgstr "Utilitzeu punts de mostreig"
 msgid ""
 "To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
 "measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides intersect."
+" You can see its coordinates in the lower left corner and the information bar"
+" of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
 "Per a crear un punt de mostreig, feu <keycap>Ctrl</keycap> clic a sobre d'un "
 "dels regles de la imatge i arrossegueu el punter del ratolí. Apareixen dues "
@@ -10143,8 +10284,8 @@ msgstr "La retícula s'obté fent Ctrl més clic i arrossegant des dels regles."
 #: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
 "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample "
+"Points</guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
 "Per defecte, aquest punt de mostreig es representa amb una marca circular i "
 "un número d'ordre. Podeu cancel·lar aquestes marques desactivant l'opció "
@@ -10165,7 +10306,7 @@ msgid ""
 "ruler to delete it."
 msgstr ""
 "Utilitzeu l'eina comptagotes, simplement feu clic i arrossegueu el punt de "
-"mostra, fins a un regle per eliminar-lo."
+"mostra, fins a un regle per a eliminar-lo."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -10173,21 +10314,21 @@ msgid ""
 "up to a ruler to delete it."
 msgstr ""
 "Utilitzant una eina de pintura, <keycap>Ctrl</keycap> + feu clic i "
-"arrossegueu el punt de mostra, fins a un regle per eliminar-lo."
+"arrossegueu el punt de mostra, fins a un regle per a eliminar-lo."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
-msgstr "Per moure o suprimir un punt de mostra: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a moure o suprimir un punt de mostra: <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on the"
+" active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option in "
+"the tab menu:"
 msgstr ""
 "Per defecte, el mostreig es realitza en totes les capes. Si només voleu "
-"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra fusionada</"
-"guilabel> en el menú de la pestanya:"
+"mostrejar en la capa activa, desmarqueu l'opció <guilabel>Mostra "
+"fusionada</guilabel> en el menú de la pestanya:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
@@ -10203,12 +10344,12 @@ msgstr "Diàleg dels punts de mostreig"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You can"
+" create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to"
+" delete displayed points."
 msgstr ""
 "En aquesta finestra es mostren les dades de quatre punts de mostreig. Podeu "
-"crear-ne més, però no es mostraran. Per mostrar-los, heu d'eliminar punts "
+"crear-ne més, però no es mostraran. Per a mostrar-los, heu d'eliminar punts "
 "visualitzats."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
@@ -10221,30 +10362,30 @@ msgstr "En la llista desplegable, podeu triar entre:"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
+"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors <emphasis>Vermell</emphasis>, "
-"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i <emphasis>Alfa</"
-"emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
+"<emphasis>Verd</emphasis>, <emphasis>Blau</emphasis> i "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, entre 0 i 255."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, "
+"<emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows"
+" the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Vermell</emphasis>, del "
 "<emphasis>Verd</emphasis>, del <emphasis>Blau</emphasis> i de "
-"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el "
-"valor hexadecimal del color del píxel."
+"l'<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en percentatges. També mostra el valor"
+" hexadecimal del color del píxel."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the"
+" <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra el <emphasis>To</emphasis> en graus, així com la "
@@ -10253,9 +10394,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, "
+"<emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages."
 msgstr ""
 "Aquesta opció mostra els valors del <emphasis>Cian</emphasis>, de la "
 "<emphasis>Magenta</emphasis>, del <emphasis>Groc</emphasis>, del "
@@ -10294,10 +10436,11 @@ msgid ""
 "section."
 msgstr ""
 "Els diàlegs són les entitats més comunes per a definir opcions i controls en "
-"el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en "
-"aquesta secció."
+"el <acronym>GIMP</acronym>. Els diàlegs més importants s'expliquen en aquesta"
+" secció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -10323,8 +10466,8 @@ msgstr "El diàleg de les imatges"
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
 "screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the"
+" wanted image to foreground."
 msgstr ""
 "El diàleg de les <quote>Imatges</quote> mostra la llista de les imatges "
 "obertes a la pantalla; cadascuna es representa amb una miniatura. Aquest "
@@ -10341,40 +10484,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una pestanya</"
-"guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> i seleccionant <menuchoice><guimenu>Afegeix una "
+"pestanya</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Images</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de les <link "
 "linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només "
 "existeixen si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el "
 "diàleg <quote>Imatges</quote> del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Imatges</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
 msgid "Using the Images dialog"
@@ -10387,22 +10529,22 @@ msgid ""
 "Tab Menu."
 msgstr ""
 "En el mode multi-finestra, en la part superior del diàleg apareix una llista "
-"desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de "
-"la imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
+"desplegable de les imatges obertes si l'opció <quote>Mostra la selecció de la"
+" imatge</quote> està marcada en el menú de la pestanya."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the selected"
+" mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in grid mode. "
+"With a double click on an image name, you raise this image to the foreground "
+"of your screen. With a simple click you select this image so that the buttons"
+" of the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode "
-"graella, segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode "
-"llista, i s'enquadra en el mode graella. Amb un doble clic sobre el nom "
-"d'una imatge, la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se "
-"selecciona la imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
+"Al centre hi apareixen les imatges obertes, en mode llista o en mode graella,"
+" segons el mode seleccionat. La imatge actual es realça en el mode llista, i "
+"s'enquadra en el mode graella. Amb un doble clic sobre el nom d'una imatge, "
+"la posarà en el primer pla de la pantalla. Amb un sol clic se selecciona la "
+"imatge perquè els botons puguin actuar sobre ella."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
 msgid "Grid and List modes, preview size"
@@ -10411,9 +10553,9 @@ msgstr "Modes graella i llista, mida de la previsualització"
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
 "En el menú de la pestanya del diàleg <quote>Imatges</quote>, podeu triar "
@@ -10435,14 +10577,14 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
 "Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button "
+"bar</quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands "
+"through the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
 "Els tres botons de la part inferior del diàleg permeten operar sobre la "
 "imatge seleccionada. Aquests botons estan presents si <quote>Mostra la barra "
-"dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les "
-"mateixes ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
+"dels botons</quote> està marcada en el diàleg pestanya. Trobareu les mateixes"
+" ordres a través del menú fent clic dret en el diàleg."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
 msgid "Raise this image displays"
@@ -10452,8 +10594,8 @@ msgstr "Mostra les finestres de la imatge en el primer pla"
 msgid ""
 "The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
 "has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is called"
+" <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
 "La imatge seleccionada apareix en el primer pla de la pantalla. Si aquesta "
 "imatge té una altra vista, aquesta vista també s'apuja però roman darrere de "
@@ -10470,21 +10612,22 @@ msgstr "Duplica la finestra d'imatge (no la imatge) de la imatge seleccionada."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"This command works only on a image which is loaded without any window. Though"
+" images can be opened by the New Window command, if the image has been "
 "already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
 "<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
 "Then use this command to close it."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre només funciona sobre una imatge carregada sense finestra. "
-"Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la "
-"imatge s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
+"Encara que les imatges es poden obrir amb l'ordre Finestra nova, si la imatge"
+" s'ha carregat sense finestra amb una ordre de procedència antiga (com "
 "<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
 "etc.), no es podran descarregar encara que finalment les finestres es "
 "tanquin. Llavors, utilitzeu aquesta ordre per a tancar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
@@ -10495,7 +10638,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
 "md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
@@ -10505,7 +10649,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
 "md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
@@ -10559,23 +10704,26 @@ msgstr "El diàleg de la memòria intermèdia (en mode llista)"
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
 "copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
+"in this buffer in two ways: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy"
+" Named</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut"
+" Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up asking you to name a "
+"buffer to store the data in. There is no hard limit on the number of named "
+"buffers you can create, although, of course, each one consumes a share of "
+"memory."
 msgstr ""
 "Les memòries intermèdies són dipòsits temporals per a dades de la imatge, es "
 "creen quan es retalla o es copia una part d'un dibuixable (una capa, una "
-"màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per desar un document en "
-"aquesta memòria intermèdia: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
-"anomena</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Memòria intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
+"màscara de la capa, etc.). Hi ha dues maneres per a desar un document en "
+"aquesta memòria intermèdia: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
+"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Copia i "
+"anomena</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Memòria "
+"intermèdia</guisubmenu><guimenuitem>Retalla i "
 "anomena</guimenuitem></menuchoice> Apareix un diàleg que us demanarà que "
-"nomeneu la memòria intermèdia per emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
+"nomeneu la memòria intermèdia per a emmagatzemar-ne les dades. No hi ha un "
 "límit en la quantitat de memòria intermèdia amb nom que es pot crear, encara "
 "que també consumeix una part de la memòria. El terme anglès per Memòria "
 "intermèdia és <quote>Buffer</quote>."
@@ -10588,9 +10736,9 @@ msgid ""
 "a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
 "El diàleg de la <quote>Memòria intermèdia</quote> mostra el contingut de "
-"totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de "
-"diverses maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la "
-"memòria intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
+"totes les memòries intermèdies amb nom, i permet operar amb elles de diverses"
+" maneres. També mostra, en la part superior, el contingut de la memòria "
+"intermèdia, però és només una mostra: no s'hi pot fer res."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -10610,20 +10758,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from an image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des d'un menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
+"Des d'un menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Memòria "
 "intermèdia</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add "
+"Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "des del menú de la pestanya en qualsevol diàleg acoblable fent clic a "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -10632,18 +10781,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if "
+"at least one dialog remains open. In this case, you can raise the "
+"<quote>Buffers</quote> dialog from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix si "
-"almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
+"En el menú <guimenu>Finestres</guimenu>, hi ha una llista de <link "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\">finestres separades</link> que només existeix "
+"si almenys un diàleg roman obert. En aquest cas, podeu obrir el diàleg "
 "<quote>Memòria intermèdia</quote> des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria intermèdia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Memòria "
+"intermèdia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
@@ -10658,22 +10807,21 @@ msgid ""
 "Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
 "the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
 "or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating selection;"
+" this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> command."
 msgstr ""
 "Fer clic sobre una memòria intermèdia, fa que sigui activa, per exemple, la "
 "que s'utilitzarà amb l'ordre enganxa del menú de les memòries intermèdies o "
 "amb els botons de baix el diàleg. En fer un doble clic sobre una memòria "
-"intermèdia, el seu contingut s'enganxarà en la imatge activa com una "
-"selecció flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
+"intermèdia, el seu contingut s'enganxarà en la imatge activa com una selecció"
+" flotant; és una drecera de l'ordre <quote>Enganxa la memòria "
 "intermèdia</quote>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform can"
+" also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on the"
+" active buffer."
 msgstr ""
 "A baix del diàleg hi ha quatre botons. Les operacions que realitzen són "
 "accessibles des del menú de la memòria intermèdia que s'obté fent clic dret "
@@ -10685,18 +10833,18 @@ msgstr "Diàleg de la memòria intermèdia (mode graella)"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between"
+" <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
 "List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria intermèdia</"
-"quote>, es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode "
-"graella, les memòries intermèdies es dipositen en una taula rectangular. En "
-"mode llista s'alineen verticalment, cada fila mostra una miniatura dels "
-"continguts de la memòria intermèdia, el nom, i les dimensions en píxels."
+"En el menú de la pestanya del diàleg de la <quote>memòria intermèdia</quote>,"
+" es pot triar entre <guimenuitem>Visualitza com a graella</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem>Visualitza com a llista</guimenuitem>. En mode graella, les "
+"memòries intermèdies es dipositen en una taula rectangular. En mode llista "
+"s'alineen verticalment, cada fila mostra una miniatura dels continguts de la "
+"memòria intermèdia, el nom, i les dimensions en píxels."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
@@ -10741,8 +10889,8 @@ msgid ""
 "global clipboard buffer."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre enganxa el contingut de la memòria intermèdia seleccionada en "
-"la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única "
-"diferència entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
+"la selecció de la imatge activa, com una selecció flotant. L'única diferència"
+" entre aquesta i l'ordre ordinària <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
 "into\">Enganxa-ho dins la selecció</link> és que utilitza la memòria "
 "intermèdia seleccionada en lloc de la memòria intermèdia del porta-retalls "
 "general del GIMP."
@@ -10755,8 +10903,8 @@ msgstr "Enganxa la memòria intermèdia com a nova"
 msgid ""
 "This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
 "selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
-"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command is"
+" that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
 "clipboard buffer."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre crea una nova imatge d'una sola capa fora del contingut de la "
@@ -10793,7 +10941,8 @@ msgstr "Aquestes ordres s'han explicat anteriorment amb els botons."
 msgid "Image-content Related Dialogs"
 msgstr "Diàlegs relacionats amb el contingut de la imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -10834,12 +10983,12 @@ msgstr "Una selecció composta de canals."
 msgid ""
 "Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
 "dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where white"
+" pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray pixels"
+" are partially selected. You can think of them as feathering the selection, a"
+" smooth transition between selected and not selected. This is important to "
+"avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection or when you "
+"erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
 "Els canals es poden utilitzar per a desar i restaurar les seleccions. En el "
 "diàleg de canals podeu veure una miniatura que representa la selecció. Les "
@@ -10857,13 +11006,13 @@ msgstr "Creació de màscares de selecció"
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"From the image window menu "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an active selection."
 msgstr ""
-"Des del menú de la finestra de la imatge <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Desa en el canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha "
-"una selecció activa."
+"Des del menú de la finestra de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en el "
+"canal</guimenuitem></menuchoice> si hi ha una selecció activa."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -10871,17 +11020,17 @@ msgid ""
 "qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
 "selection."
 msgstr ""
-"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà amb la "
-"selecció activa."
+"En la finestra de la imatge el botó inferior esquerre crea una <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link>; el contingut s'inicialitzarà "
+"amb la selecció activa."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New "
+"channel</guilabel> button or from the context menu. When created, this "
+"Selection mask appears in the Channel dialog, named <quote>Selection "
+"maskcopy</quote> with a queuing number. You can change this by using the "
+"context menu that you get by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
 "Des del diàleg de canals, quan feu clic al <guilabel>Nou canal</guilabel> o "
 "des del menú contextual. Una vegada creada la màscara de selecció apareix en "
@@ -10903,22 +11052,22 @@ msgid ""
 "Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
 "(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
 "attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or black,"
+" the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, light, "
+"or dark). When your mask is painted, you can transform it to a selection by "
+"clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
 "linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
 "Una vegada que el canal s'ha inicialitzat, activat (ressaltat en blau), "
-"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs "
-"de color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
+"visible (la icona ull en el diàleg) i es mostra tal com desitgeu (atributs de"
+" color i opacitat), es pot començar a treballar amb totes les eines de "
 "pintura. Els colors utilitzats són importants. Si pinteu amb algun color "
 "diferent de blanc, gris o negre, el valor del color (lluminositat) "
 "s'utilitzarà per a definir un gris (mitjà, clar o fosc). Quan la màscara "
 "estigui pintada, podeu transformar-la en selecció fent clic al botó "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
-"la selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a la"
+" selecció</link>) o des del <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
 "contextual</link>."
 
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
@@ -10929,9 +11078,9 @@ msgid ""
 "list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
 "selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
-"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només "
-"amb les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció "
-"per omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
+"També podeu treballar les màscares de selecció amb altres eines, no només amb"
+" les eines de pintar. Per exemple, podeu utilitzar les eines de selecció per "
+"omplir zones amb degradats o amb patrons. Afegint diverses màscares de "
 "selecció a la llista podeu compondre fàcilment seleccions molt complexes. Es "
 "pot dir que una màscara de selecció és a una selecció el que una capa és a "
 "una imatge."
@@ -10963,13 +11112,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating "
-#~ "selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to "
-#~ "the previous active layer."
+#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+#~ "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+#~ "active layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció "
-#~ "flotant) representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó "
-#~ "permet l'ancoratge a la capa activa anterior."
+#~ "Quan la capa activa és una capa temporal (també anomenada selecció flotant) "
+#~ "representada per aquesta icona <placeholder-1/>, aquest botó permet "
+#~ "l'ancoratge a la capa activa anterior."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In GIMP-2.8, you could delete a sample point, as you do with guides, by "
@@ -10977,19 +11126,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "GIMP-2.10: you can delete sample points using Edit/Undo "
 #~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Al GIMP-2.8, podíeu suprimir un punt de mostra, com es fa amb les guies, "
-#~ "fent clic i arrossegant-lo fins a un regle. Això ja no és possible amb el "
+#~ "Al GIMP-2.8, podíeu suprimir un punt de mostra, com es fa amb les guies, fent"
+#~ " clic i arrossegant-lo fins a un regle. Això ja no és possible amb el "
 #~ "GIMP-2.10: podeu suprimir punts de mostra mitjançant Edita/Desfés "
 #~ "(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
-#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
-#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+#~ "it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+#~ "window; the most recent are moved one rank up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu eliminar un punt de mostreig, igual que amb les guies, fent clic i "
-#~ "arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen "
-#~ "automàticament en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
+#~ "arrossegant cap al regle. Els números d'ordre es reorganitzen automàticament "
+#~ "en la finestra del diàleg; els més recents pugen un rang."
 
 #~ msgid ""
 #~ "With these feature, GIMP's digital painting possibilities are increased."
@@ -11015,21 +11164,21 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify "
-#~ "and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or "
-#~ "clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several "
-#~ "conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any "
-#~ "other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The "
-#~ "bottom layer is the background of the image, and the components in the "
-#~ "foreground of the image come above it."
+#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+#~ "manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
+#~ "on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
+#~ "parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
+#~ "the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
+#~ "background of the image, and the components in the foreground of the image "
+#~ "come above it."
 #~ msgstr ""
-#~ "El diàleg de les <quote>Capes</quote> és la interfície principal per "
-#~ "editar, modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són "
-#~ "una pila de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb "
-#~ "diversos nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular "
-#~ "sense que afecti a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una "
-#~ "sobre l'altra. La capa inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi "
-#~ "van els components del primer pla."
+#~ "El diàleg de les <quote>Capes</quote> és la interfície principal per a "
+#~ "editar, modificar i gestionar les capes. Es pot pensar que les capes són una "
+#~ "pila de diapositives. Amb les capes, podeu construir una imatge amb diversos "
+#~ "nivells de disseny, cadascuna de les quals es pot manipular sense que afecti "
+#~ "a altres parts de la imatge. Les capes s'apilen una sobre l'altra. La capa "
+#~ "inferior és el fons de la imatge, i al damunt hi van els components del "
+#~ "primer pla."
 
 #~ msgid "An image with layers"
 #~ msgstr "Una imatge amb capes"
@@ -11043,30 +11192,29 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
 #~ "option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-#~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-#~ "Bucket fill tool."
+#~ "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the Bucket"
+#~ " fill tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta "
-#~ "opció es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Bloqueja el canal alfa</emphasis>: Amb aquesta opció "
+#~ "es mantindran les àrees transparents de la capa, fins i tot si s'ha "
 #~ "seleccionat l'opció <guilabel>Omple les àrees transparents</guilabel> de "
 #~ "l'eina Pot de pintura."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter "
-#~ "the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose "
-#~ "the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
-#~ "background."
+#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
+#~ "<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
+#~ "<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permet crear una capa nova. S'obre un diàleg on podeu introduir el "
 #~ "<guilabel>Nom de la capa</guilabel>, potser es pot canviar "
-#~ "l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són "
-#~ "per defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> "
-#~ "que esdevindrà la nova capa del fons."
+#~ "l'<guilabel>Alçada</guilabel> i l'<guilabel>Amplada</guilabel> que hi són per"
+#~ " defecte, i triar el <guilabel>Tipus d'emplenat de la capa</guilabel> que "
+#~ "esdevindrà la nova capa del fons."
 
 #~ msgid ""
-#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
-#~ "Gradient area."
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
+#~ "area."
 #~ msgstr ""
 #~ "Des de la caixa d'eines, fent clic sobre el símbol del pinzell a l'àrea "
 #~ "Pinzell/Patró/Degradat."
diff --git a/po/ca/filters.po b/po/ca/filters.po
index d1a5c68b6..22c7694d1 100644
--- a/po/ca/filters.po
+++ b/po/ca/filters.po
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -28,7 +29,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
 "md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -38,7 +40,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
 "md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -82,17 +85,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
-"\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
+"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
+"add.png\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
 msgstr ""
-"Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add."
-"png\"/></guiicon> icona per desar la configuració actual com a predefinit "
-"amb nom."
+"Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
+"add.png\"/></guiicon> icona per a desar la configuració actual com a "
+"predefinit amb nom."
 
 #: src/filters/common-features.xml:48(para)
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
-"png\"/></guiicon> icon to manage preset."
+"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
+"manage.png\"/></guiicon> icon to manage preset."
 msgstr ""
 "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
 "manage.png\"/></guiicon> icona per a gestionar el predefinit."
@@ -105,12 +108,12 @@ msgstr "Previsualització"
 #: src/filters/common-features.xml:64(para)
 msgid ""
 "When this option is checked (default), changes in image are directly "
-"displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+"displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on the"
+" <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), els canvis d'imatge es "
-"mostren directament en el llenç. No s'apliquen a la imatge fins que no feu "
-"clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
+"Quan aquesta opció està marcada (per defecte), els canvis d'imatge es mostren"
+" directament en el llenç. No s'apliquen a la imatge fins que no feu clic al "
+"botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
 
 #: src/filters/common-features.xml:73(term)
 msgid "Split view"
@@ -121,16 +124,16 @@ msgid ""
 "When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
 "applied on the left, filter not applied on the right."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, el visionat de la imatge es divideix en "
-"dues parts, el filtre aplicat a l'esquerra, el filtre no s'aplica a la dreta."
+"Quan aquesta opció està marcada, el visionat de la imatge es divideix en dues"
+" parts, el filtre aplicat a l'esquerra, el filtre no s'aplica a la dreta."
 
 #: src/filters/common-features.xml:79(para)
 msgid ""
-"Click-and-drag this split line to move it, and <keycap>Ctrl</keycap>-click "
-"it to make it horizontal."
+"Click-and-drag this split line to move it, and <keycap>Ctrl</keycap>-click it"
+" to make it horizontal."
 msgstr ""
-"Feu clic i arrossegueu aquesta línia dividida per desplaçar-la, i "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic per fer-la horitzontal."
+"Feu clic i arrossegueu aquesta línia dividida per a desplaçar-la, i "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic per a fer-la horitzontal."
 
 #: src/filters/common-features.xml:87(guilabel)
 msgid "Use the selection as input"
@@ -148,13 +151,14 @@ msgstr "Utilitzeu tota la capa com a entrada"
 
 #: src/filters/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"If this option is selected, selection contents is made from the entire "
-"layer. The layer outside the selection remains normal."
+"If this option is selected, selection contents is made from the entire layer."
+" The layer outside the selection remains normal."
 msgstr ""
 "Si se selecciona aquesta opció, el contingut de la selecció es realitzarà a "
 "partir de tota la capa. La capa fora de la selecció continuarà sent normal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance.xml:12(None)
 msgid ""
@@ -171,7 +175,8 @@ msgstr "Filtres de millora"
 msgid "The Enhance filters menu"
 msgstr "Menú dels filtres de Millora"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -209,8 +214,8 @@ msgstr "El menú dels filtres d'animació"
 msgid ""
 "These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
 "(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
-"much different."
+"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not much"
+" different."
 msgstr ""
 "Són filtres útils per a les animacions ja que us permeten visualitzar-les i "
 "optimitzar-les (reduint-ne la seva mida). S'han agrupat els filtres "
@@ -223,8 +228,7 @@ msgstr "Filtres de soroll"
 
 #: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
 msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-"Aquestes opcions es descriuen a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr "Aquestes opcions es descriuen a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/filters/decor.xml:17(title)
 msgid "Decor Filters"
@@ -243,15 +247,17 @@ msgstr "Filtres mapa"
 msgid ""
 "The result of this filter can be larger than the original image. With the "
 "default <guilabel>Adjust</guilabel> option, the layer will be automatically "
-"resized as necessary when the filter is applied. With the <guilabel>Clip</"
-"guilabel> option the result will be clipped to the layer boundary."
+"resized as necessary when the filter is applied. With the "
+"<guilabel>Clip</guilabel> option the result will be clipped to the layer "
+"boundary."
 msgstr ""
 "El resultat d’aquest filtre pot ser més gran que la imatge original. Amb "
-"l'opció predeterminada <guilabel>Ajusta</guilabel>, la capa es "
-"redimensionarà automàticament si cal quan s'apliqui el filtre. Amb l’opció "
+"l'opció predeterminada <guilabel>Ajusta</guilabel>, la capa es redimensionarà"
+" automàticament si cal quan s'apliqui el filtre. Amb l’opció "
 "<guilabel>Retalla</guilabel>, el resultat es retallarà al límit de la capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -277,19 +283,20 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
 "<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
 "filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
-"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
-"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
-"images."
+"transparency in image formats without alpha channel. The <link "
+"linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of "
+"sensitive images."
 msgstr ""
 "Aquests filtres s'utilitzen molt en imatges per a llocs web. El filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa d'imatge</link> s'utilitza per afegir a la "
-"imatge <quote>punts calents</quote> on s'hi poden fer clics. El filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-aplana</link> s'utilitza per simular "
-"una semi-transparència en formats d'imatge sense canal alfa. El filtre <link "
-"linkend=\"python-fu-slice\">Divideix</link> crea taules HTML d'imatges "
-"sensibles."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa d'imatge</link> s'utilitza per a afegir a "
+"la imatge <quote>punts calents</quote> on s'hi poden fer clics. El filtre "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-aplana</link> s'utilitza per "
+"simular una semi-transparència en formats d'imatge sense canal alfa. El "
+"filtre <link linkend=\"python-fu-slice\">Divideix</link> crea taules HTML "
+"d'imatges sensibles."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort.xml:13(None)
 msgid ""
@@ -326,10 +333,10 @@ msgid ""
 "a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
 "of effects and those effects are discussed here."
 msgstr ""
-"Un filtre és un tipus especial d'eina dissenyada per agafar com a entrada "
-"una capa o imatge i aplicar-li un algoritme matemàtic per retornar-la en un "
-"format modificat. El <acronym>GIMP</acronym> utilitza filtres per aconseguir "
-"una gran varietat d'efectes, els quals es comenten aquí."
+"Un filtre és un tipus especial d'eina dissenyada per agafar com a entrada una"
+" capa o imatge i aplicar-li un algoritme matemàtic per a retornar-la en un "
+"format modificat. El <acronym>GIMP</acronym> utilitza filtres per a "
+"aconseguir una gran varietat d'efectes, els quals es comenten aquí."
 
 #: src/filters/introduction.xml:34(para)
 msgid "The filters are divided into several categories:"
@@ -339,7 +346,8 @@ msgstr "Els filtres es divideixen en diverses categories:"
 msgid "Generic Filters"
 msgstr "Filtres genèrics"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow.xml:14(None)
 msgid ""
@@ -384,24 +392,24 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
-#~ "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
-#~ "applied to the image."
+#~ "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in real"
+#~ " time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being applied"
+#~ " to the image."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gran part dels filtres disposen d'una previsualització on es mostren els "
-#~ "canvis en temps real realitzats sobre la imatge abans què aquests "
-#~ "s'apliquin (si l'opció <quote>Previsualització</quote> està marcada)."
+#~ "canvis en temps real realitzats sobre la imatge abans què aquests s'apliquin "
+#~ "(si l'opció <quote>Previsualització</quote> està marcada)."
 
 #~ msgid "Preview submenu"
 #~ msgstr "Submenú de previsualització"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set "
-#~ "the Style and the Size of checks representing transparency."
+#~ "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
+#~ "Style and the Size of checks representing transparency."
 #~ msgstr ""
 #~ "En fer clic amb el botó dret a la finestra de previsualització, s'obre un "
-#~ "submenú que us permet ajustar l'estil i la mida dels controls que "
-#~ "representen la transparència."
+#~ "submenú que us permet ajustar l'estil i la mida dels controls que representen"
+#~ " la transparència."
 
 #~ msgid "Alpha to Logo Filters"
 #~ msgstr "Filtres Canal alfa a logotip"
diff --git a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
index f81cfc7c3..b89f5ad00 100644
--- a/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/ca/filters/alpha-to-logo.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
 "md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
 "md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
 "md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
 "md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -179,14 +184,14 @@ msgstr "La imatge sempre es redimensiona a la mida de la capa activa."
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
 msgid ""
 "The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
-"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>),"
+" which draw a text with the filter effect, e.g."
 msgstr ""
 "Els filtres deriven dels scripts del logotip <quote>Bàsic I</quote> i "
-"<quote>Bàsic II</quote> (consulteu el <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></"
-"menuchoice>), que dibuixa un text amb l'efecte del filtre."
+"<quote>Bàsic II</quote> (consulteu el "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>),"
+" que dibuixa un text amb l'efecte del filtre."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
 msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
@@ -216,16 +221,16 @@ msgstr "Activeu el filtre"
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can find the filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Basic II…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic I…</"
-"guimenuitem></menuchoice> i <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic II</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar el filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic I…</guimenuitem></menuchoice> i "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bàsic II</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
@@ -282,7 +287,7 @@ msgid ""
 "selector pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
 "Aquest color s'utilitza per omplir la capa del fons creada pel filtre. Per "
-"defecte és el blanc. Feu clic al botó mostrari del color per obrir el "
+"defecte és el blanc. Feu clic al botó mostrari del color per a obrir el "
 "selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
@@ -299,9 +304,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El nom d'aquesta opció es refereix al color del text dels scripts dels "
 "logotips descrits anteriorment. Aquí, el blau per defecte (6,6,206) per a "
-"<quote>Bàsic I</quote> i el vermell (206,6,50) per a <quote>Bàsic II</"
-"quote>; estableix el color base del degradat: és el color amb el qual "
-"s'omplirà el canal alfa abans que s'apliqui l'efecte de degradat."
+"<quote>Bàsic I</quote> i el vermell (206,6,50) per a <quote>Bàsic II</quote>;"
+" estableix el color base del degradat: és el color amb el qual s'omplirà el "
+"canal alfa abans que s'apliqui l'efecte de degradat."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
@@ -318,11 +323,11 @@ msgstr "Detalls del filtre"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
 msgstr ""
-"Podeu reproduir manualment l'efecte de degradat utilitzant l'<link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Eina degradat</link> amb les opcions següents:"
+"Podeu reproduir manualment l'efecte de degradat utilitzant l'<link "
+"linkend=\"gimp-tool-blend\">Eina degradat</link> amb les opcions següents:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
 msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
@@ -333,8 +338,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
 "black,"
 msgstr ""
-"<guilabel>Degradat</guilabel>: del primer pla al fons (RGB), on el primer "
-"pla és blanc i el fons és negre,"
+"<guilabel>Degradat</guilabel>: del primer pla al fons (RGB), on el primer pla"
+" és blanc i el fons és negre,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
@@ -348,7 +353,8 @@ msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: radial,"
 msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
 msgstr "<guilabel>Tramat</guilabel>: marcat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -358,7 +364,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
 "md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -368,7 +375,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
 "md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -378,7 +386,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
 "md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -388,7 +397,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
 "md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
 msgid ""
@@ -398,7 +408,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
 "md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
@@ -409,7 +420,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
 "md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
 msgid ""
@@ -419,7 +431,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
 "md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
 msgid ""
@@ -429,7 +442,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
 "md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
 msgid ""
@@ -439,7 +453,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
 "md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
 msgid ""
@@ -449,7 +464,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
 "md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
 msgid ""
@@ -480,39 +496,37 @@ msgstr "Logotip amb <quote>Vora 3D</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
-"above) with outlined text and a drop shadow."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D"
+" Outline</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a "
+"logo (see above) with outlined text and a drop shadow."
 msgstr ""
 "El filtre deriva de l'script <quote>Vora 3D</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora 3D</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge)."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora"
+" 3D</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer (determined"
+" from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. Here, we will"
+" use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these areas of the "
+"active layer defined by the non-transparent pixels."
 msgstr ""
 "El filtre envolta amb un patró les zones no transparents de la capa activa "
 "(determinades a partir del canal alfa) i hi afegeix una ombra caiguda. Podem "
-"utilitzar el terme <emphasis>alfa</emphasis> per referir-nos a aquestes "
-"zones de la capa activa definides pels píxels no transparents."
+"utilitzar el terme <emphasis>alfa</emphasis> per referir-nos a aquestes zones"
+" de la capa activa definides pels píxels no transparents."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
 msgid ""
 "The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
 "filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you use"
+" a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
 "example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
 "will be applied to these edges too."
 msgstr ""
 "Aquest filtre utilitza el filtre <link linkend=\"plug-in-edge\">Detector de "
-"vores sobel</link> per obtenir el contorn de l'alfa. Així, amb una alfa "
+"vores sobel</link> per a obtenir el contorn de l'alfa. Així, amb una alfa "
 "senzilla, per exemple, una selecció rectangular eliminada, només n'obtindreu "
 "el contorn. Però quan utilitzeu una màscara de capa (no us oblideu d'aplicar "
 "la màscara de capa), com en l'exemple següent, el detector de vores en "
@@ -533,12 +547,12 @@ msgstr "...obtindreu això."
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora 3D...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Vora 3D...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
@@ -561,14 +575,15 @@ msgstr "Patró"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
 msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
+"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click on"
+" the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
+"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select a"
+" different pattern."
 msgstr ""
 "Aquí podeu veure i canviar el patró seleccionat. Si feu clic sobre el patró, "
-"apareix una previsualització ampliada. Prement el botó <guibutton>Navegador...</"
-"guibutton> s'obre un diàleg on es pot seleccionar un patró diferent."
+"apareix una previsualització ampliada. Prement el botó "
+"<guibutton>Navegador...</guibutton> s'obre un diàleg on es pot seleccionar un"
+" patró diferent."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
 msgid "Outline blur radius"
@@ -581,10 +596,10 @@ msgid ""
 "the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
 "wide but smeared pattern:"
 msgstr ""
-"Aquest radi s'utilitza per a <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</"
-"link> l'alfa abans que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de vores</"
-"link> seleccioni l'àrea per omplir amb un patró. Això és perquè un valor alt "
-"dona un patró ample però borrós:"
+"Aquest radi s'utilitza per a <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</link>"
+" l'alfa abans que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de vores</link> "
+"seleccioni l'àrea per omplir amb un patró. Això és perquè un valor alt dona "
+"un patró ample però borrós:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
 msgid "Outline blur radius example"
@@ -613,8 +628,8 @@ msgid ""
 "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
 "shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
-"Aquest radi s'utilitza per <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</"
-"link> l'ombra caiguda. Un valor alt fa l'ombra borrosa:"
+"Aquest radi s'utilitza per <link linkend=\"plug-in-gauss\">difuminar</link> "
+"l'ombra caiguda. Un valor alt fa l'ombra borrosa:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
@@ -634,11 +649,11 @@ msgid ""
 "effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
 "edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
 "pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the 3D"
+" effect."
 msgstr ""
 "El filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relleu</link> utilitzat "
-"per crear l'efecte 3D s'aplica després del filtre <link linkend=\"gimp-"
+"per a crear l'efecte 3D s'aplica després del filtre <link linkend=\"gimp-"
 "filter-edge\">Detector de vores</link> i <link linkend=\"gimp-filter-"
 "gaussian-blur\">Difuminat gaussià</link> amb un radi específic. Així, un "
 "valor alt reduirà l'efecte 3D."
@@ -686,7 +701,8 @@ msgstr "Exemple de desplaçament de l'ombra"
 msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
 msgstr "Desplaçament X: 50; desplaçament Y: 20"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -696,7 +712,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
 "md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -706,7 +723,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
 "md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -716,7 +734,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
 "md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -726,7 +745,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
 "md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -736,7 +756,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
 "md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -746,7 +767,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
 "md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:192(None)
 msgid ""
@@ -779,31 +801,29 @@ msgid ""
 "This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
 "and optionally adds a shadow."
 msgstr ""
-"Aquest filtre converteix l'alfa de la capa activa en un objecte semblant a "
-"un rètol de neó i opcionalment hi afegeix una ombra."
+"Aquest filtre converteix l'alfa de la capa activa en un objecte semblant a un"
+" rètol de neó i opcionalment hi afegeix una ombra."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
-"menuchoice>), which creates a text effect that simulates neon lighting."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>),"
+" which creates a text effect that simulates neon lighting."
 msgstr ""
 "Deriva de l'script de Script-Fu <quote>Llums de neó</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips i rètols</guisubmenu><guimenuitem>Llums de "
-"neó</guimenuitem></menuchoice>), crea un efecte de text que simula una llum "
-"de neó."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips"
+" i rètols</guisubmenu><guimenuitem>Llums de neó</guimenuitem></menuchoice>), "
+"crea un efecte de text que simula una llum de neó."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Llums de neó...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Llums de neó...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
@@ -822,9 +842,9 @@ msgid ""
 "is nonsense, ignore it.)"
 msgstr ""
 "De fet, és l'opció de la mida de la lletra de l'Script-Fu neó. Alguns valors "
-"interns s'ajusten en relació a aquesta mida de la lletra, per exemple la "
-"mida del tub, el desplaçament de l'ombra i el radi del difuminat. Cal triar "
-"la mida de l'objecte com a punt de partida. (<quote>píxels * 5</quote> no té "
+"interns s'ajusten en relació a aquesta mida de la lletra, per exemple la mida"
+" del tub, el desplaçament de l'ombra i el radi del difuminat. Cal triar la "
+"mida de l'objecte com a punt de partida. (<quote>píxels * 5</quote> no té "
 "sentit, ignoreu-ho.)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:105(para)
@@ -833,9 +853,9 @@ msgid ""
 "defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
 "any other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
-"És el color utilitzat per omplir la capa del <quote>Fons</quote>; és el "
-"negre per defecte. Quan premeu sobre el botó del mostrari del color, podeu "
-"triar qualsevol color en el diàleg del selector del color."
+"És el color utilitzat per omplir la capa del <quote>Fons</quote>; és el negre"
+" per defecte. Quan premeu sobre el botó del mostrari del color, podeu triar "
+"qualsevol color en el diàleg del selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
@@ -851,7 +871,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "És el color de la resplendor dels tubs de neó. Per defecte és d'un blau clar "
 "típic dels rètols de neó (38,211,255). Feu clic al botó mostrari del color "
-"per obrir el selector del color."
+"per a obrir el selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(term)
 msgid "Create shadow"
@@ -866,7 +886,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcionalment, el filtre crea una ombra caiguda, que té la mateixa forma que "
 "el canal alfa. El color de l'ombra és negre i no es pot canviar. S'haurà de "
-"canviar el color del fons per veure aquesta ombra."
+"canviar el color del fons per a veure aquesta ombra."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
@@ -874,7 +894,7 @@ msgstr "<quote>Neó</quote> amb ombra"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
-msgstr "El filtre utilitza dues capes per aconseguir l'efecte neó:"
+msgstr "El filtre utilitza dues capes per a aconseguir l'efecte neó:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
 msgid "The Neon effect"
@@ -890,9 +910,9 @@ msgstr "La capa <quote>Resplendor del neó</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:173(para)
 msgid ""
-"The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
-"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
-"does, especially its shape."
+"The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is applied"
+" to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel does, "
+"especially its shape."
 msgstr ""
 "La capa <quote>Tubs de neó</quote> és la capa activa sobre la qual s'hi "
 "aplica el filtre. El contingut d'aquesta capa no importa. Només importa el "
@@ -909,20 +929,21 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
 msgid ""
 "Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
-"shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
-"a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
+"shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom a"
+" new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
 "<guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr ""
 "A sota es crea una capa d'<quote>ombra</quote> opcional, que conté una ombra "
 "caiguda amb la mateixa forma que el canal alfa de la capa activa. En la part "
-"inferior es crea una capa de <quote>fons</quote>, omplerta amb "
-"el <guilabel>color del fons</guilabel>."
+"inferior es crea una capa de <quote>fons</quote>, omplerta amb el "
+"<guilabel>color del fons</guilabel>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
 msgid "Overview of the Neon filter layers:"
 msgstr "Visió general de les capes del filtre neó:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -932,7 +953,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
 "md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -942,7 +964,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
 "md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
 msgid ""
@@ -952,7 +975,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
 "md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -962,7 +986,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
 "md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
 msgid ""
@@ -972,7 +997,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
 "md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -982,7 +1008,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
 "md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -1016,12 +1043,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Pell de vaca...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Pell de vaca...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
 msgid "<quote>Bovination</quote> options"
@@ -1039,9 +1066,9 @@ msgstr "Densitat Y dels punts"
 msgid ""
 "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
 "linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So these"
+" values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in the "
+"respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgstr ""
 "La densitat dels punts a la X i a la Y s'utilitzen en el filtre <link "
 "linkend=\"plug-in-solid-noise\">Soroll sòlid</link>, en les opcions "
@@ -1077,38 +1104,38 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
 msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-"
+"noise\">Solid Noise</link>:"
 msgstr ""
-"El filtre omple el canal alfa amb <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Soroll sòlid</link>:"
+"El filtre omple el canal alfa amb <link linkend=\"plug-in-solid-"
+"noise\">Soroll sòlid</link>:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
 msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">Contrast</link>:"
 msgstr ""
-"... i maximitza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contrast</"
-"link>:"
+"... i maximitza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">Contrast</link>:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
 msgid ""
 "Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
 "as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</quote>"
+" layer is added below."
 msgstr ""
-"A més a més, el filtre hi afegeix una capa <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">Difuminada</link> per donar una ombra gris clara, i utilitza aquesta capa "
-"com un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</link>. "
-"Finalment, a sota hi afegeix una capa de <quote>fons</quote> blanc (per "
-"defecte)."
+"A més a més, el filtre hi afegeix una capa <link linkend=\"plug-in-"
+"gauss\">Difuminada</link> per a donar una ombra gris clara, i utilitza "
+"aquesta capa com un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de "
+"relleu</link>. Finalment, a sota hi afegeix una capa de <quote>fons</quote> "
+"blanc (per defecte)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
 msgid ""
 "If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">raise the active layer</link>."
 msgstr ""
 "Si la capa activa no està a la part superior de la pila, pot succeir que el "
 "filtre desordeni les capes. Llavors s'haurà de <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -1118,7 +1145,8 @@ msgstr ""
 msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
 msgstr "Així doncs, el filtre acabarà amb les següents capes: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -1128,7 +1156,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
 "md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -1138,7 +1167,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
 "md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
 msgid ""
@@ -1148,7 +1178,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
 "md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
 msgid ""
@@ -1158,7 +1189,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
 "md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
 msgid ""
@@ -1168,7 +1200,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
 "md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
 msgid ""
@@ -1178,7 +1211,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
 "md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
 msgid ""
@@ -1188,7 +1222,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
 "md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
 msgid ""
@@ -1221,7 +1256,7 @@ msgid ""
 "To get such images, open a new image with a transparent background, create "
 "selections, fill them with any color, and apply filter."
 msgstr ""
-"Per aconseguir aquest tipus d'imatges, obriu una imatge nova amb un fons "
+"Per a aconseguir aquest tipus d'imatges, obriu una imatge nova amb un fons "
 "transparent, feu seleccions, ompliu-les amb algun color, i apliqueu el "
 "filtre."
 
@@ -1236,26 +1271,27 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
-"example above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle"
+" Trace</guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in "
+"the example above."
 msgstr ""
-"Aquest filtre deriva de l'script de creació de logotips <quote>Ressegueix "
-"amb un vaporitzador</quote> (<menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips i rètols</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rastre de partícules</guimenuitem></menuchoice>), el "
-"qual crea un efecte de text com el que es mostra al damunt."
+"Aquest filtre deriva de l'script de creació de logotips <quote>Ressegueix amb"
+" un vaporitzador</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips"
+" i rètols</guisubmenu><guimenuitem>Rastre de "
+"partícules</guimenuitem></menuchoice>), el qual crea un efecte de text com el"
+" que es mostra al damunt."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rastre de partícules...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Rastre de "
+"partícules...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
 msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
@@ -1271,12 +1307,13 @@ msgstr "Mida del marge (píxels)"
 msgid ""
 "Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
 "Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
-"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathering</link>."
+"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">feathering</link>."
 msgstr ""
-"De fet, aquesta opció es refereix a la vora de la capa del text en logotip de l'Script-"
-"Fu <quote>Rastre de partícules</quote>. Aquí, es determina l'amplada de l'ombra blanca <link 
linkend=\"gimp-"
-"selection-feather\">difuminat</link>."
+"De fet, aquesta opció es refereix a la vora de la capa del text en logotip de"
+" l'Script-Fu <quote>Rastre de partícules</quote>. Aquí, es determina "
+"l'amplada de l'ombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">difuminat</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
 msgid "Hit rate"
@@ -1284,10 +1321,10 @@ msgstr "Relació d'encerts"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
 msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+"This option sets the amount of light points produced by the <link "
+"linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of "
+"points converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The "
+"value ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgstr ""
 "Aquesta opció estableix la quantitat de punts de llum produïts pel filtre "
 "<link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Soroll</link> i per tant la quantitat de "
@@ -1317,14 +1354,14 @@ msgstr "Amplada de la vora"
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
 msgid ""
 "Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
-"will be a bit darker."
+"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-"
+"border\"/>). This area will also be filled with the "
+"<quote>Base color</quote>, but will be a bit darker."
 msgstr ""
 "Una nova zona es crearà a les vores de l'alfa amb el radi <quote>Amplada de "
 "la vora</quote> (compareu amb <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). "
-"Aquesta zona també s'omple amb el <quote>Color de base</quote>, però serà "
-"una mica més fosc."
+"Aquesta zona també s'omple amb el <quote>Color de base</quote>, però serà una"
+" mica més fosc."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
 msgid "Edge only"
@@ -1353,24 +1390,24 @@ msgid ""
 "swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
 msgstr ""
 "Aquest color s'utilitza per omplir l'àrea definida pel canal alfa de la capa "
-"activa. Per defecte és un verd molt fosc. Feu clic al botó mostrari del "
-"color per obrir el selector del color."
+"activa. Per defecte és un verd molt fosc. Feu clic al botó mostrari del color"
+" per a obrir el selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
 msgid ""
 "This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
 "background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
 "so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
-"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
-"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be cleared"
+" and you will see the background color. Again, when you click on the color "
+"swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
 msgstr ""
 "Aquest filtre s'utilitza per omplir una nova capa del fons. Cal tenir en "
 "compte que a sobre de la capa del fons hi ha una capa d'ombra blanca amb una "
 "opacitat del 90%, i només es veurà el color del fons parcialment. Si l'opció "
 "<quote>Només la vora</quote> està activada, la resta del canal alfa "
 "s'esborrarà i veureu el color del fons. Feu clic al botó mostrari del color "
-"per obrir el selector del color."
+"per a obrir el selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
 msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
@@ -1378,17 +1415,18 @@ msgstr "La capa activa (a dalt) i les capes del filtre a sota"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
 msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathered</link> white shadow."
+"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the alpha"
+" and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-"
+"sparkle\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">feathered</link> white shadow."
 msgstr ""
 "El filtre afegeix <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">soroll</link> a l'alfa "
 "i transforma els punts en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">espurnes</link>. "
-"Llavors hi afegeix una ombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">difuminada</link>."
+"Llavors hi afegeix una ombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">difuminada</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -1398,7 +1436,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
 "md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -1433,12 +1472,12 @@ msgstr "Per ara no hi ha documentació disponible per a aquest filtre."
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el trobareu al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Degradat..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el trobareu al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Degradat...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
 msgid "<quote>Blended</quote> options"
@@ -1507,7 +1546,8 @@ msgstr "Degradat"
 msgid "Gradient reverse"
 msgstr "Degradat invertit"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1517,7 +1557,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
 "md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1527,7 +1568,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
 "md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -1537,7 +1579,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
 "md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
 msgid ""
@@ -1547,7 +1590,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
 "md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
 msgid ""
@@ -1557,7 +1601,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
 "md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -1567,7 +1612,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
 "md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -1577,7 +1623,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
 "md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -1587,7 +1634,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
 "md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
 msgid ""
@@ -1597,7 +1645,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
 "md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
 msgid ""
@@ -1607,7 +1656,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
 "md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
 msgid ""
@@ -1648,26 +1698,24 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
-"above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip"
+" Away</guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect "
+"shown above."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script-fu <quote>Roca esbocinada</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Roca esbocinada</"
-"guimenuitem></menuchoice>), i crea un logotip amb l'efecte que es mostra a "
-"dalt."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Roca"
+" esbocinada</guimenuitem></menuchoice>), i crea un logotip amb l'efecte que "
+"es mostra a dalt."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa "
-"a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Roca esbocinada...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"El filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a"
+" logotip</guisubmenu><guimenuitem>Roca "
+"esbocinada...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
 msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
@@ -1680,16 +1728,16 @@ msgstr "Quantitat de bocins"
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
 msgid ""
 "This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
+"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is used"
+" as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link "
+"linkend=\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. "
+"Valid range is 0-200."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet variar la mida de la zona esbocinada. Però recordeu que "
-"la <quote>quantitat de bocins</quote> no és la mida d'aquesta zona en "
-"píxels. En realitat és el nombre màxim de píxels que es distribueixen a "
-"l'atzar pel filtre <link linkend=\"plug-in-spread\">Escampa</link> aplicat "
-"al mapa de relleu. L'interval vàlid és 0-200."
+"la <quote>quantitat de bocins</quote> no és la mida d'aquesta zona en píxels."
+" En realitat és el nombre màxim de píxels que es distribueixen a l'atzar pel "
+"filtre <link linkend=\"plug-in-spread\">Escampa</link> aplicat al mapa de "
+"relleu. L'interval vàlid és 0-200."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
 msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
@@ -1722,8 +1770,8 @@ msgid ""
 "the bump layer by this amount."
 msgstr ""
 "Aquest valor passarà com a opció del <quote>Radi</quote> del filtre <link "
-"linkend=\"plug-in-gauss\">Difuminat gaussià</link>, que s'aplicarà al mapa "
-"de relleu."
+"linkend=\"plug-in-gauss\">Difuminat gaussià</link>, que s'aplicarà al mapa de"
+" relleu."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
 msgid "Invert"
@@ -1753,8 +1801,8 @@ msgstr "Ombra caiguda"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
 msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> will"
+" be added to the image in a new layer below the active layer."
 msgstr ""
 "Si l'opció està marcada, una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ombra "
 "caiguda</link> s'afegirà a la imatge en una capa nova sota la capa activa."
@@ -1770,9 +1818,9 @@ msgid ""
 "this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
 msgstr ""
 "Per defecte, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relleu</link> que "
-"s'utilitza per crear l'efecte esbocinat, s'elimina un cop s'ha aplicat el "
-"filtre. Quan aquesta opció està seleccionada, el mapa de relleu mantindrà "
-"una capa invisible."
+"s'utilitza per a crear l'efecte esbocinat, s'elimina un cop s'ha aplicat el "
+"filtre. Quan aquesta opció està seleccionada, el mapa de relleu mantindrà una"
+" capa invisible."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
 msgid "Fill BG with pattern"
@@ -1781,8 +1829,8 @@ msgstr "Omple el fons amb un patró"
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
 msgid ""
 "If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
+"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled with"
+" white."
 msgstr ""
 "Si l'opció està marcada, la capa del fons (afegida pel filtre) s'omplirà amb "
 "el <guilabel>Patró</guilabel> especificat. Si no, s'omplirà de blanc."
@@ -1799,8 +1847,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indica si es treu o no la capa del fons. Aquesta opció està activada per "
 "defecte. Podeu, per descomptat, eliminar aquesta capa (o canviar la seva "
-"visibilitat) més endavant en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg "
-"de les capes</link>."
+"visibilitat) més endavant en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de"
+" les capes</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -1809,10 +1857,10 @@ msgid ""
 "<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
 "you can select patterns."
 msgstr ""
-"Aquesta opció consta d'una àrea de la previsualització, que produeix una previsualització "
-"emergent quan hi feu clic a sobre i manteniu premut el botó del ratolí i un "
-"botó de <guibutton>Navegació</guibutton>. El botó obre un diàleg on podeu "
-"seleccionar patrons."
+"Aquesta opció consta d'una àrea de la previsualització, que produeix una "
+"previsualització emergent quan hi feu clic a sobre i manteniu premut el botó "
+"del ratolí i un botó de <guibutton>Navegació</guibutton>. El botó obre un "
+"diàleg on podeu seleccionar patrons."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -1842,7 +1890,7 @@ msgstr "Llicorella"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
 msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
-msgstr "Per aconseguir un efecte esmicolat, el filtre..."
+msgstr "Per a aconseguir un efecte esmicolat, el filtre..."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -1870,13 +1918,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
 msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
-"link>, creating a 3D effect."
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"map</link>, creating a 3D effect."
 msgstr ""
-"Llavors, s'utilitza aquesta capa com a <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-"\">Mapa de relleu</link>, creant un efecte 3D."
+"Llavors, s'utilitza aquesta capa com a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Mapa de relleu</link>, creant un efecte 3D."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -1886,7 +1935,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
 "md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1896,7 +1946,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
 "md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -1906,7 +1957,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
 "md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
@@ -1916,7 +1968,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
 "md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
@@ -1926,7 +1979,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
 "md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -1957,16 +2011,12 @@ msgstr "El logotip <quote>Gebre</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
-"example above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image window), which creates a frozen logo like the example above."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script del logotip <quote>Gebre</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Gebre</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), crea un logotip "
-"gebrat com en l'exemple."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Gebre</guimenuitem></menuchoice>"
+" en la finestra de la imatge), crea un logotip gebrat com en l'exemple."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1985,18 +2035,18 @@ msgid ""
 "<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
 "Al contrari que la majoria dels filtres Alfa a logotip, el filtre "
-"<quote>Gebre</quote> <emphasis>no</emphasis> redimensiona la imatge a la "
-"mida de la capa activa."
+"<quote>Gebre</quote> <emphasis>no</emphasis> redimensiona la imatge a la mida"
+" de la capa activa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Gebre...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Gebre...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
 msgid "<quote>Frosty</quote> options"
@@ -2033,7 +2083,8 @@ msgstr ""
 "defecte és el blanc. Si feu clic al botó del color, s'obrirà un selector del "
 "color on podeu triar un altre color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2043,7 +2094,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
 "md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -2053,7 +2105,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
 "md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -2090,25 +2143,24 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
-"the above text effect."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien"
+" Glow</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo "
+"with the above text effect."
 msgstr ""
 "El filtre deriva de l'script <quote>Lluentor estil Àlien</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor estil "
-"Àlien</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que crea un "
-"logotip."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor"
+" estil Àlien</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que "
+"crea un logotip."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor estil "
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor estil "
 "Àlien...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
@@ -2124,15 +2176,15 @@ msgid ""
 "This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
 "Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
 "the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the height"
+" of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
 msgstr ""
-"És en realitat l'opció de la mida de la lletra de l'script-Fu "
-"<quote>Lluentor estil Àlien</quote>. No obstant això, els dos valors "
-"s'establiran en relació a aquesta mida: la lluentor s'engrandirà per la "
-"<quote>Mida de la lluentor</quote> / 30, i el radi difuminat serà "
-"<quote>Mida de la lluentor</quote> / 4. Probablement haureu de triar "
-"l'alçada dels objectes per a aquesta opció (ignoreu <quote>píxels*4</quote>)."
+"És en realitat l'opció de la mida de la lletra de l'script-Fu <quote>Lluentor"
+" estil Àlien</quote>. No obstant això, els dos valors s'establiran en relació"
+" a aquesta mida: la lluentor s'engrandirà per la <quote>Mida de la "
+"lluentor</quote> / 30, i el radi difuminat serà <quote>Mida de la "
+"lluentor</quote> / 4. Probablement haureu de triar l'alçada dels objectes per"
+" a aquesta opció (ignoreu <quote>píxels*4</quote>)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -2150,17 +2202,17 @@ msgstr "És fàcil reproduir una lluentor Àlien inquietant:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
 msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
+"replace\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
 msgstr ""
-"Si cal, feu una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selecció des del canal alfa</link> de la capa activa."
+"Si cal, feu una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selecció"
+" des del canal alfa</link> de la capa activa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
 msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to "
+"BG (RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
 msgstr ""
 "Ompliu la selecció amb el <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradat</link>: "
 "Forma = Segons la forma (esfèrica); Degradat = FG a BG (RGB), amb FG = gris "
@@ -2174,16 +2226,17 @@ msgid ""
 "it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
 msgstr ""
 "Feu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nova</link> (<quote>Lluentor "
-"estil Àlien</quote>) a baix. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Amplieu "
-"la selecció</link> lleugerament, <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">difumineu-la</link>, i ompliu-la amb  el <guilabel>Color de la lluentor</"
-"guilabel>."
+"estil Àlien</quote>) a baix. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Amplieu la"
+" selecció</link> lleugerament, <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">difumineu-la</link>, i ompliu-la amb  el <guilabel>Color de la "
+"lluentor</guilabel>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
 msgid "Create a new background layer filled with black."
 msgstr "Crea una nova capa del fons plena de negre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2193,7 +2246,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
 "md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -2220,11 +2274,12 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Llibre de còmics</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Llibre de "
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Llibre de "
 "còmics...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
@@ -2240,7 +2295,8 @@ msgstr "Mida del contorn"
 msgid "Outline color"
 msgstr "Color del contorn"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2250,7 +2306,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -2260,7 +2317,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
 "md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -2270,7 +2328,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
 "md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
 msgid ""
@@ -2305,16 +2364,14 @@ msgstr "El filtre crea un efecte de dibuix fet amb guix a la capa activa."
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
 msgid ""
 "It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
-"choice, for instance:"
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image window), which creates a logo from a text of your choice, for "
+"instance:"
 msgstr ""
-"Prové de l'script <quote>Guixa</quote> (<menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guixa</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de "
-"la imatge), genera un logotip d'un text a partir de la vostra elecció, per "
-"exemple:"
+"Prové de l'script <quote>Guixa</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Guixa</guimenuitem></menuchoice>"
+" en la finestra de la imatge), genera un logotip d'un text a partir de la "
+"vostra elecció, per exemple:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
@@ -2323,12 +2380,12 @@ msgstr "Logotip <quote>Guixa</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Guixa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Guixa...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
 msgid "<quote>Chalk</quote> option"
@@ -2355,10 +2412,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
 "vertically,"
 msgstr ""
-"s'aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat gaussià</"
-"link> a la capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">escampa</link> els píxels "
-"i <link linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> la capa horitzontal i "
-"verticalment,"
+"s'aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat "
+"gaussià</link> a la capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">escampa</link> els"
+" píxels i <link linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> la capa horitzontal "
+"i verticalment,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -2376,8 +2433,7 @@ msgstr ""
 "costats de la imatge."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
-msgid ""
-"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+msgid "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr ""
 "incrementa el <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivell</link> de la "
 "lluminositat."
@@ -2390,11 +2446,12 @@ msgid ""
 "with any color. That's all."
 msgstr ""
 "Malauradament no podeu canviar l'eina i les opcions del filtre. Però podeu "
-"reproduir el procés pas a pas utilitzant els mètodes descrits a dalt, "
-"variant les respectives opcions. Llavors heu d'afegir una capa del fons "
-"omplerta per qualsevol color. Això és tot."
+"reproduir el procés pas a pas utilitzant els mètodes descrits a dalt, variant"
+" les respectives opcions. Llavors heu d'afegir una capa del fons omplerta per"
+" qualsevol color. Això és tot."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -2404,7 +2461,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
 "md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -2414,7 +2472,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
 "md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -2453,26 +2512,24 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
-"text as shown above."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool"
+" Metal</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo "
+"from a text as shown above."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script <quote>Metall fred</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Metall fred</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), crea un logotip a "
-"partir d'un text tal com es mostra a dalt."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Metall"
+" fred</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), crea un "
+"logotip a partir d'un text tal com es mostra a dalt."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Metall fred...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Metall fred...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
 msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
@@ -2494,7 +2551,7 @@ msgid ""
 "color swatch button, the color select dialog pops up."
 msgstr ""
 "El color de la capa del fons s'afegeix el filtre. Feu clic al botó mostrari "
-"del color per obrir el selector del color."
+"del color per a obrir el selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -2537,21 +2594,21 @@ msgstr "Suposem que l'alfa s'ha omplert amb un degradat, llavors:"
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
 msgid ""
 "Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link> the area in a new layer."
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Paste</link> the area in a new layer."
 msgstr ""
 "Fa una capa nova que conté la zona que es vol reflectir, per exemple <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link> i <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Enganxa</link> la zona en una capa nova."
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link> i <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Enganxa</link> la zona en una capa nova."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
 msgid ""
 "To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
 "resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
 msgstr ""
-"Per fer que el reflex sembli més natural, reduïu la capa (el filtre la "
+"Per a fer que el reflex sembli més natural, reduïu la capa (el filtre la "
 "redueix un 85% de l'original). Això es pot fer utilitzant l'ordre <link "
 "linkend=\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link> o l'eina <link "
 "linkend=\"gimp-tool-scale\">Escala</link>."
@@ -2572,9 +2629,9 @@ msgid ""
 "mask-apply\">apply the layer mask</link>."
 msgstr ""
 "<link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">Afegiu una màscara de capa</link>, "
-"ompliu la màscara de capa amb un <link linkend=\"gimp-tool-blend\">degradat</"
-"link>, per exemple blanc o gris a negre, i <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
-"apply\">apliqueu una màscara de capa</link>."
+"ompliu la màscara de capa amb un <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">degradat</link>, per exemple blanc o gris a negre, i <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">apliqueu una màscara de capa</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
 msgid "Making the shadow"
@@ -2595,18 +2652,19 @@ msgid ""
 "shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
 "perspective\">Perspective</link> tool,"
 msgstr ""
-"encongeix i inclina la capa, per exemple amb l'ús de l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>,"
+"encongeix i inclina la capa, per exemple amb l'ús de l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
 msgid ""
 "and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
 "layer."
 msgstr ""
-"aplicació a la capa del <link linkend=\"plug-in-gauss\">Difuminat gaussià</"
-"link>."
+"aplicació a la capa del <link linkend=\"plug-in-gauss\">Difuminat "
+"gaussià</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2616,7 +2674,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
 "md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -2643,11 +2702,12 @@ msgstr "<quote>Neó estil Àlien</quote> aplicat"
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Neó estil "
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Neó estil "
 "alien...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
@@ -2670,7 +2730,8 @@ msgstr "Nombre de bandes"
 msgid "Fade away"
 msgstr "Esvaeix"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2680,7 +2741,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
 "md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -2707,12 +2769,12 @@ msgstr "<quote>Texturització</quote> aplicat"
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre el trobareu al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Texturització...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Texturització...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
 msgid "<quote>Textured</quote> options"
@@ -2730,7 +2792,8 @@ msgstr "Color inicial"
 msgid "Ending blend"
 msgstr "Color final"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -2740,7 +2803,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
 "md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -2750,7 +2814,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
 "md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -2760,7 +2825,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
 "md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(None)
 msgid ""
@@ -2770,7 +2836,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
 "md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -2780,7 +2847,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
 "md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -2811,15 +2879,13 @@ msgstr "Logotip <quote>Crom</quote>"
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
-"menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>),"
+" which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
 "<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
 msgstr ""
 "Aquest filtre prové de l'script del logotip <quote>Crom</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Crom</guimenuitem></"
-"menuchoice>), mireu a dalt."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Crom</guimenuitem></menuchoice>),"
+" mireu a dalt."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -2828,8 +2894,8 @@ msgid ""
 "<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
 "applied according to the alpha values."
 msgstr ""
-"El filtre afegeix un senzill efecte cromat a l'alfa, que és l'àrea de la "
-"capa activa definida pels píxels no transparents (penseu que és una "
+"El filtre afegeix un senzill efecte cromat a l'alfa, que és l'àrea de la capa"
+" activa definida pels píxels no transparents (penseu que és una "
 "<quote>selecció de visibilitat</quote>). L'efecte s'aplicarà segons els "
 "valors alfa."
 
@@ -2842,17 +2908,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'efecte sembla més <quote>interessant</quote> quan el filtre s'aplica en "
 "zones estretes. Per a grans superfícies podeu incrementar el "
-"<guilabel>Desplaçament</guilabel>; consulteu els exemples <link linkend="
-"\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de més avall</link>."
+"<guilabel>Desplaçament</guilabel>; consulteu els exemples <link "
+"linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de més avall</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa "
-"a logotip</guisubmenu><guimenuitem>Crom...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a"
+" logotip</guisubmenu><guimenuitem>Crom...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
@@ -2888,14 +2954,14 @@ msgstr "Desplaçament 75"
 msgid ""
 "The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
 "be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
-"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
-"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
+"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link "
+"linkend=\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset "
+"value."
 msgstr ""
-"El filtre fa una ombra caiguda amb la forma de l'alfa. Aquesta ombra es "
-"mourà segons el desplaçament especificat en relació a l'alfa: 40% de "
-"desplaçament a la dreta i 30% de desplaçament cap avall. Es <link linkend="
-"\"gimp-selection-feather\">difuminarà</link> en el 50% del valor de "
-"desplaçament."
+"El filtre fa una ombra caiguda amb la forma de l'alfa. Aquesta ombra es mourà"
+" segons el desplaçament especificat en relació a l'alfa: 40% de desplaçament "
+"a la dreta i 30% de desplaçament cap avall. Es <link linkend=\"gimp-"
+"selection-feather\">difuminarà</link> en el 50% del valor de desplaçament."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -2905,9 +2971,9 @@ msgid ""
 "determined by the offset value."
 msgstr ""
 "L'efecte cromat s'aconsegueix mitjançant capes temporals. Aquestes capes es "
-"mouen en la mateixa quantitat (40% i 30% de desplaçament especificat) i "
-"també es difuminen en el 50% de desplaçament. Per tant, l'aparença de l'alfa "
-"també es determina pel valor de desplaçament."
+"mouen en la mateixa quantitat (40% i 30% de desplaçament especificat) i també"
+" es difuminen en el 50% de desplaçament. Per tant, l'aparença de l'alfa també"
+" es determina pel valor de desplaçament."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -2919,7 +2985,8 @@ msgstr ""
 "defecte és el gris clar. Si feu clic al botó del color, apareix un selector "
 "del color on podeu triar un altre color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -2941,34 +3008,32 @@ msgstr "Menú dels filtres Canal alfa a logotip"
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
 msgid ""
 "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
+"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects to"
+" the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
 "zero alpha value)."
 msgstr ""
-"Aquests filtres es corresponen amb els <link linkend=\"standalone-script-fu"
-"\">Script-Fus generadors de logotips</link>, que afegeixen tota mena "
+"Aquests filtres es corresponen amb els <link linkend=\"standalone-script-"
+"fu\">Script-Fus generadors de logotips</link>, que afegeixen tota mena "
 "d'efectes especials al canal alfa de la capa activa (en concret, els píxels "
 "amb un valor alfa que no sigui zero)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
 msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
+"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the active"
+" layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed out, "
+"try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</link>."
 msgstr ""
-"Els elements del menú i les funcions corresponents només s'activen si la "
-"capa activa té un canal alfa. Si veieu que els elements del menú estan en "
-"gris, proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegir un canal alfa</"
-"link>."
+"Els elements del menú i les funcions corresponents només s'activen si la capa"
+" activa té un canal alfa. Si veieu que els elements del menú estan en gris, "
+"proveu a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegir un canal alfa</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
 msgid ""
 "The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
 "<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
+"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply a"
+" filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by using "
+"alpha values from 1 to 254."
 msgstr ""
 "L'efecte del filtre sempre s'aplicarà segons els valors alfa. L'<link "
 "linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> de qualsevol píxel té un rang de 0 "
@@ -2980,15 +3045,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
+"replace\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha "
+"values to the channel which represents the selection, and then work on the "
 "selection."
 msgstr ""
-"Us adonareu que és semblant a <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">selecciona</link> parcialment els píxels. De fet, aquests filtres sempre "
-"fan una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selecció a "
-"partir del canal alfa</link>, transferint els valors alfa al canal que "
+"Us adonareu que és semblant a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecciona</link> parcialment els píxels. De fet, aquests filtres"
+" sempre fan una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace\">selecció"
+" a partir del canal alfa</link>, transferint els valors alfa al canal que "
 "representa la selecció i llavors operen sobre la selecció."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
@@ -3002,8 +3067,8 @@ msgid ""
 "exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
 "channel</link>."
 msgstr ""
-"Si la capa activa és la capa del fons, assegureu-vos que hi ha un canal "
-"alfa, altrament <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"> afegeix un canal "
+"Si la capa activa és la capa del fons, assegureu-vos que hi ha un canal alfa,"
+" altrament <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"> afegeix un canal "
 "alfa</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
@@ -3016,19 +3081,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
 msgid ""
-"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"Invert the selection: "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Inverteix la selecció: <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"Inverteix la selecció: "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
 msgid ""
-"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+"Remove the (inverted) selection: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Traieu la selecció (invertida): <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>."
+"Traieu la selecció (invertida): "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -3038,7 +3103,8 @@ msgstr ""
 "Aplica el filtre <quote>Canal alfa a logotip</quote> (els filtres ignoren la "
 "selecció, per tant no us cal tornar a revertir-la)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -3048,7 +3114,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
 "md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -3058,7 +3125,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
 "md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
 msgid ""
@@ -3068,7 +3136,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
 "md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -3078,7 +3147,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
 "md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -3088,7 +3158,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
 "md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -3121,22 +3192,20 @@ msgid ""
 "This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
 "areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
 msgstr ""
-"Aquest filtre afegeix un efecte metall roent a l'alfa (és a dir, les parts "
-"no transparents de la imatge)."
+"Aquest filtre afegeix un efecte metall roent a l'alfa (és a dir, les parts no"
+" transparents de la imatge)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
-"logo (see above)."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing"
+" Hot</guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing"
+" text logo (see above)."
 msgstr ""
 "El filtre deriva del script <quote>Ferro roent</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que crea un logo de "
-"text resplendent (mireu a dalt)."
+"(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Ferro"
+" roent</guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge), que crea un "
+"logo de text resplendent (mireu a dalt)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -3151,12 +3220,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
 msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
@@ -3168,16 +3237,16 @@ msgstr "Mida de l'efecte (píxels * 3)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> logo."
+" The value is used to calculate the size of the feathering border (cf <xref "
+"linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with red, "
+"yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
-"En realitat és l'opció mida de la lletra del logotip <quote>Ferro roent</"
-"quote>. El valor s'utilitza per calcular la mida de la vora difuminada "
-"(<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) abans que l'alfa s'ompli amb "
-"vermell, groc i blanc. Aquests colors difuminats fan l'efecte de metall "
-"roent."
+"En realitat és l'opció mida de la lletra del logotip <quote>Ferro "
+"roent</quote>. El valor s'utilitza per a calcular la mida de la vora "
+"difuminada (<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) abans que l'alfa "
+"s'ompli amb vermell, groc i blanc. Aquests colors difuminats fan l'efecte de "
+"metall roent."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
 msgid "Effect size examples"
@@ -3198,7 +3267,7 @@ msgid ""
 "you want to choose a different color."
 msgstr ""
 "És el color utilitzat per omplir la capa <quote>Fons</quote>; per defecte és "
-"negre (7,0,20). Premeu sobre el botó per obrir un selector del color, si "
+"negre (7,0,20). Premeu sobre el botó per a obrir un selector del color, si "
 "voleu triar un color diferent."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
@@ -3208,9 +3277,10 @@ msgid ""
 "white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
 "area."
 msgstr ""
-"Per crear l'efecte resplendor (roig encès, groc i blanc), l'alfa es difumina "
-"i llavors s'omple amb el color respectiu, de vermell a blanc amb la reducció "
-"de la mida del difuminat i de la intensitat del color en la zona difuminada."
+"Per a crear l'efecte resplendor (roig encès, groc i blanc), l'alfa es "
+"difumina i llavors s'omple amb el color respectiu, de vermell a blanc amb la "
+"reducció de la mida del difuminat i de la intensitat del color en la zona "
+"difuminada."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -3241,13 +3311,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En les imatges d'exemple podeu veure com els contorns de l'alfa brillen a "
 "través de la resplendor. Això s'aconsegueix amb un alfa ple de negre com a "
-"capa superior, on el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode capa</"
-"link> s'estableix en <link linkend=\"layer-mode-overlay\">superposició</"
-"link>. L'ús d'una superposició de capes negres no canviarà el blanc pur, "
-"però enfosquirà els colors clars en les vores de l'alfa, de manera que "
-"apareixerà el contorn."
+"capa superior, on el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode "
+"capa</link> s'estableix en <link linkend=\"layer-mode-"
+"overlay\">superposició</link>. L'ús d'una superposició de capes negres no "
+"canviarà el blanc pur, però enfosquirà els colors clars en les vores de "
+"l'alfa, de manera que apareixerà el contorn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -3257,7 +3328,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
 "md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -3284,12 +3356,13 @@ msgstr "<quote>Bisell degradat</quote> aplicat"
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a logotip</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bisell degradat...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Canal alfa a "
+"logotip</guisubmenu><guimenuitem>Bisell "
+"degradat...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
 msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
@@ -3303,7 +3376,8 @@ msgstr "Alçada del bisell (definició)"
 msgid "Bevel width"
 msgstr "Amplada del bisell"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -3313,7 +3387,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
 "md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -3323,7 +3398,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
 "md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
 msgid ""
@@ -3356,36 +3432,34 @@ msgid ""
 "This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
 "will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
 msgstr ""
-"Aquest filtre aplica degradats i patrons per a l'alfa. S'hi afegeix un "
-"efecte 3D lleuger mitjançant un mapa de relleu i opcionalment el filtre hi "
-"pot afegir una ombra caiguda."
+"Aquest filtre aplica degradats i patrons per a l'alfa. S'hi afegeix un efecte"
+" 3D lleuger mitjançant un mapa de relleu i opcionalment el filtre hi pot "
+"afegir una ombra caiguda."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
 msgid ""
 "Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may think"
+" of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
 "<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
 "pixels of the active layer."
 msgstr ""
-"Aquí, com en una drecera del llenguatge, fem servir termes <emphasis>alfa</"
-"emphasis> per designar la regió de la capa activa definida pels píxels no "
-"transparents. Es pot imaginar com una selecció <quote>per visibilitat</"
-"quote>. Aplicar un efecte <quote>a l'alfa</quote> significa que s'aplica "
-"aquest efecte a tots els píxels visibles de la capa activa."
+"Aquí, com en una drecera del llenguatge, fem servir termes "
+"<emphasis>alfa</emphasis> per designar la regió de la capa activa definida "
+"pels píxels no transparents. Es pot imaginar com una selecció <quote>per "
+"visibilitat</quote>. Aplicar un efecte <quote>a l'alfa</quote> significa que "
+"s'aplica aquest efecte a tots els píxels visibles de la capa activa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
 msgid ""
 "The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
-"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image window), which creates a logo (see above) with a glossy outlook"
+" when used with the default options, thus the name."
 msgstr ""
-"El filtre deriva de l'script <quote>Lluentor</"
-"quote>(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la finestra de la imatge)."
+"El filtre deriva de l'script "
+"<quote>Lluentor</quote>(<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor</guimenuitem></menuchoice>"
+" en la finestra de la imatge)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -3398,12 +3472,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+"Logo</guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa a Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Alfa a "
+"Logotip</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
 msgid "<quote>Glossy</quote> options"
@@ -3431,8 +3505,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will be"
+" filled with a gradient blend starting at the bottom."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció <guilabel>Degradat de text invers</guilabel>, l'alfa "
 "s'omplirà de baix a dalt amb un degradat."
@@ -3445,16 +3519,17 @@ msgstr "Patró (text)"
 msgid ""
 "When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
 "checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern of"
+" your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
 "preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
 "when pressed."
 msgstr ""
-"Quan l'opció <guilabel>Utilitzeu un patró pel text en comptes d'un degradat</"
-"guilabel> està marcada, l'alfa s'omplirà amb un patró. Podeu obrir un <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg dels patrons</link> per seleccionar "
-"un patró prement el botó <guibutton>Navega</guibutton>. Pressionant la "
-"icona de la previsualització produirà una previsualització emergent del patró en ús."
+"Quan l'opció <guilabel>Utilitzeu un patró pel text en comptes d'un "
+"degradat</guilabel> està marcada, l'alfa s'omplirà amb un patró. Podeu obrir "
+"un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg dels patrons</link> per a "
+"seleccionar un patró prement el botó <guibutton>Navega</guibutton>. "
+"Pressionant la icona de la previsualització produirà una previsualització "
+"emergent del patró en ús."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -3470,10 +3545,9 @@ msgstr "Degradat (contorn); patró (contorn)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
 msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
+"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these options"
+" specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for outline "
+"instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline area."
 msgstr ""
 "Igual que les opcions de <quote>text</quote> per a la capa activa, el "
 "degradat o el patró s'utilitzen per omplir l'àrea del contorn."
@@ -3502,13 +3576,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una altra vegada, en prémer sobre el botó <guibutton>Examina</guibutton> "
 "s'obrirà un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg del patró</link>, "
-"pressionant la icona de la previsualització produirà una previsualització emergent del "
-"patró en ús."
+"pressionant la icona de la previsualització produirà una previsualització "
+"emergent del patró en ús."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
 msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link "
+"linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció no fa res, el filtre sempre utilitzarà el <link linkend=\"plug-"
 "in-bump-map\">mapa de relleu</link>."
@@ -3516,12 +3590,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
 msgid ""
 "The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select "
+"dialog</link> pops up."
 msgstr ""
-"El filtre afegeix el color de la capa del fons. Quan premeu sobre el botó "
-"del color, s'obrirà un <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diàleg de la "
-"selecció del color</link>."
+"El filtre afegeix el color de la capa del fons. Quan premeu sobre el botó del"
+" color, s'obrirà un <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diàleg de la selecció"
+" del color</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
 msgid "Shadow"
@@ -3531,16 +3605,16 @@ msgstr "Ombra"
 msgid ""
 "Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
 "drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and <guilabel>Shadow"
+" Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge the image, while"
+" the background layer will keep the size of the active layer."
 msgstr ""
 "Opcionalment el filtre genera una capa que conté una <link linkend=\"script-"
-"fu-drop-shadow\">ombra caiguda</link>. La capa de l'ombra mourà els píxels "
-"de l'ombra del <guilabel>desplaçament X </guilabel> cap a la dreta i els "
-"píxels de l'ombra del <guilabel>Desplaçament Y </guilabel> cap avall. "
-"Sapigueu que això pot engrandir la imatge, mentre que la capa del fons "
-"mantindrà la mida de la capa activa."
+"fu-drop-shadow\">ombra caiguda</link>. La capa de l'ombra mourà els píxels de"
+" l'ombra del <guilabel>desplaçament X </guilabel> cap a la dreta i els píxels"
+" de l'ombra del <guilabel>Desplaçament Y </guilabel> cap avall. Sapigueu que "
+"això pot engrandir la imatge, mentre que la capa del fons mantindrà la mida "
+"de la capa activa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
 msgid ""
@@ -3559,27 +3633,27 @@ msgid ""
 "selection with the specified gradient blend or pattern."
 msgstr ""
 "En la capa activa, el filtre genera una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selecció del canal alfa</link> i omple la selecció amb "
-"el degradat o el patró específic."
+"selection-replace\">selecció del canal alfa</link> i omple la selecció amb el"
+" degradat o el patró específic."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
 msgid ""
 "Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
 "created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
 "make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-"
+"grow\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
 msgstr ""
-"Llavors es crearà una capa de <quote>contorn</quote> de la mateixa manera "
-"que la capa activa: l'alfa de la capa activa s'utilitzarà per a la selecció. "
-"Però abans d'omplir la selecció amb un degradat o un patró, la selecció "
-"<link linkend=\"gimp-selection-grow\">s'engrandirà</link> pels píxels de "
-"la <guilabel>Mida del contorn</guilabel>."
+"Llavors es crearà una capa de <quote>contorn</quote> de la mateixa manera que"
+" la capa activa: l'alfa de la capa activa s'utilitzarà per a la selecció. "
+"Però abans d'omplir la selecció amb un degradat o un patró, la selecció <link"
+" linkend=\"gimp-selection-grow\">s'engrandirà</link> pels píxels de la "
+"<guilabel>Mida del contorn</guilabel>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
 msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you will"
+" still see a border (<quote>outline</quote>), because"
 msgstr ""
 "Si ompliu ambdues capes amb el mateix patró o degradat, veureu una vora, "
 "perquè"
@@ -3589,8 +3663,8 @@ msgid ""
 "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
 "<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 msgstr ""
-"un efecte 3D s'aplicarà a la capa de contorn utilitzant la capa activa com "
-"un <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relleu</link>;"
+"un efecte 3D s'aplicarà a la capa de contorn utilitzant la capa activa com un"
+" <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relleu</link>;"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -3603,13 +3677,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
 msgid ""
 "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-"
+"options\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or "
+"gradient used before. To learn more about the result of using the overlay "
+"mode, see the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
-"L'últim pas és opcional, ompliu la capa de contorn amb un patró, utilitzeu "
-"el <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">mode</link> capa de "
+"L'últim pas és opcional, ompliu la capa de contorn amb un patró, utilitzeu el"
+" <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">mode</link> capa de "
 "<quote>superposició</quote>. Això combinarà el patró amb el patró o degradat "
 "utilitzat abans. Per aprendre'n més sobre el mode superposició, consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
diff --git a/po/ca/filters/animation.po b/po/ca/filters/animation.po
index d1c2bfa98..dabd27604 100644
--- a/po/ca/filters/animation.po
+++ b/po/ca/filters/animation.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
 "md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -31,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
 "md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -112,12 +116,11 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Burn-"
+"In…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crema…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Crema…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
@@ -190,7 +193,8 @@ msgstr "Prepara per a un GIF"
 msgid "Speed (pixels/frame)"
 msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
@@ -202,7 +206,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -212,7 +217,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
 "md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -246,12 +252,10 @@ msgstr "Un fotograma d'<quote>Ona</quote>"
 #: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ones…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Ones…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
 msgid "<quote>Waves</quote> options"
@@ -274,7 +278,8 @@ msgstr "Nombre de fotogrames"
 msgid "Invert direction"
 msgstr "Inverteix la direcció"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/optimize.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -284,7 +289,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
 "md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/optimize.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -294,7 +300,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; "
 "md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/optimize.xml:115(None)
 msgid ""
@@ -326,14 +333,14 @@ msgid ""
 "An animation can contain several layers and so its size can be important. "
 "This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this "
 "size. Many elements are shared by all layers in an animation; so they can be "
-"saved only once instead of being saved in all layers, and what has changed "
-"in each layer can be saved only."
+"saved only once instead of being saved in all layers, and what has changed in"
+" each layer can be saved only."
 msgstr ""
 "Una animació té moltes capes i la seva grandària pot ser important. Això és "
 "un inconvenient per a una pàgina web. Els filtres Optimitzar permeten reduir "
 "aquesta mida. Molts elements són comuns a totes les capes de l'animació. Per "
-"tant, es poden desar una vegada en lloc d'anar desant cada capa i només "
-"desar el que s'ha modificat a cada capa."
+"tant, es poden desar una vegada en lloc d'anar desant cada capa i només desar"
+" el que s'ha modificat a cada capa."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -341,9 +348,9 @@ msgid ""
 "and <guilabel>Optimize (GIF)</guilabel>. Their result doesn't look very "
 "different."
 msgstr ""
-"El GIMP té dos filtres d'optimització: <guilabel>Optimitzar (Diferències)</"
-"guilabel> i <guilabel> Optimitzar (GIF) </guilabel>. El resultat no és gaire "
-"diferent."
+"El GIMP té dos filtres d'optimització: <guilabel>Optimitzar "
+"(Diferències)</guilabel> i <guilabel> Optimitzar (GIF) </guilabel>. El "
+"resultat no és gaire diferent."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:44(title)
 msgid "Activate filters"
@@ -377,7 +384,7 @@ msgid ""
 "is transparent."
 msgstr ""
 "La mida del fitxer passa a 153 Kb. Les capes mantenen només la part del fons "
-"que es va utilitzar per eliminar el rastre de la bola vermella. La part "
+"que es va utilitzar per a eliminar el rastre de la bola vermella. La part "
 "comuna de les capes és transparent."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:117(para)
@@ -388,27 +395,28 @@ msgstr "Optimitza (GIF)"
 msgid ""
 "File size moved to 154 Kb, a bit bigger in the present example, but layer "
 "size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which "
-"includes the part of the background which will be used to remove the trace "
-"of the red ball. The common part of layers is transparent."
+"includes the part of the background which will be used to remove the trace of"
+" the red ball. The common part of layers is transparent."
 msgstr ""
 "La mida del fitxer passa a 154 Kb, una mica més gran en aquest cas, però la "
 "mida de les capes s'ha reduït. Les capes ocupaven només una selecció "
-"rectangular que inclou part del fons que s'utilitza per eliminar el rastre "
+"rectangular que inclou part del fons que s'utilitza per a eliminar el rastre "
 "de la bola vermella. La part comuna de les capes és transparent."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:130(para)
 msgid ""
 "The <quote>Unoptimize</quote> filter removes any optimizations on a layer-"
 "based animation. You may need this command if you want to edit the animation "
-"and it's not possible or not useful to <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">undo</link> any changes and start editing from the original image."
+"and it's not possible or not useful to <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">undo</link> any changes and start editing from the original image."
 msgstr ""
 "El filtre <quote>Desoptimitzar</quote> elimina l'optimització en l'animació "
 "basada en capes. Podeu necessitar aquesta ordre si voleu editar l'animació i "
-"no és possible o no és útil <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">desfer</"
-"link> els canvis i començar a editar la imatge original."
+"no és possible o no és útil <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">desfer</link> els canvis i començar a editar la imatge original."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -418,7 +426,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
 "md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -445,12 +454,10 @@ msgstr "Un fotograma <quote>Ondulat</quote>"
 #: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ondulació…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Ondulació…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
 msgid "<quote>Rippling</quote> options"
@@ -464,7 +471,8 @@ msgstr "Intensitat de l'ondulació"
 msgid "Edge behavior"
 msgstr "Comportament de les vores"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/blend.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -474,7 +482,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; "
 "md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/blend.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -484,7 +493,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; "
 "md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/blend.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -519,18 +529,17 @@ msgstr "Els 8 primers (de 16) fotogrames"
 #: src/filters/animation/blend.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Degradat…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Degradat…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
 msgid "<quote>Blend</quote> options"
 msgstr "Opcions de <quote>Degradat</quote>"
 
-# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
+# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una
+# transició en Blend animation
 #: src/filters/animation/blend.xml:89(term)
 msgid "Intermediate frames"
 msgstr "Fotogrames de transició"
@@ -543,7 +552,8 @@ msgstr "Radi màxim del difuminat"
 msgid "Looped"
 msgstr "Bucle"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -553,7 +563,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
 "md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -585,12 +596,12 @@ msgstr "3 (de 10) fotogrames del Globus que gira (sobre fons blanc)"
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Spinning"
+" Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Globus que gira…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Globus"
+" que gira…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
 msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
@@ -616,7 +627,8 @@ msgstr "Índex de n colors"
 msgid "Work on copy"
 msgstr "Treballa en una còpia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -636,11 +648,11 @@ msgstr "Reproducció"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
 msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that could"
+" be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
 msgstr ""
 "Aquest connector permet reproduir una animació d'una imatge multicapes (que "
-"es podria desar en el GIF, MNG o fins i tot en format XCF), per provar-lo."
+"es podria desar en el GIF, MNG o fins i tot en format XCF), per a provar-lo."
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -648,13 +660,11 @@ msgstr "Activeu el filtre"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Reproducció…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Animació</guisubmenu><guimenuitem>Reproducció…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
@@ -673,9 +683,9 @@ msgid ""
 "This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
 "of the displayed frame is shown below the preview."
 msgstr ""
-"Aquesta previsualització de l'animació s'ajusta automàticament a la mida "
-"dels fotogrames d'animació. Per sota de la previsualització es mostra el "
-"número del fotograma mostrat."
+"Aquesta previsualització de l'animació s'ajusta automàticament a la mida dels"
+" fotogrames d'animació. Per sota de la previsualització es mostra el número "
+"del fotograma mostrat."
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
 msgid "Buttons"
@@ -692,7 +702,7 @@ msgstr "Reprodueix/Atura"
 #: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
 msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
 msgstr ""
-"<guibutton>Reprodueix/atura</guibutton> per reproduir o aturar l'animació."
+"<guibutton>Reprodueix/atura</guibutton> per a reproduir o aturar l'animació."
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
 msgid "Rewind"
@@ -701,7 +711,7 @@ msgstr "Rebobineu"
 #: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
 msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
 msgstr ""
-"<guibutton>Rebobina</guibutton> per reiniciar l'animació des del principi."
+"<guibutton>Rebobina</guibutton> per a reiniciar l'animació des del principi."
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
 msgid "Step"
@@ -709,7 +719,7 @@ msgstr "Pas"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
 msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> per reproduir l'animació pas a pas."
+msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> per a reproduir l'animació pas a pas."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
diff --git a/po/ca/filters/artistic.po b/po/ca/filters/artistic.po
index b4b4d1262..88a442336 100644
--- a/po/ca/filters/artistic.po
+++ b/po/ca/filters/artistic.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:26(None)
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:35(None)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:35(None)
@@ -43,7 +46,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
 "md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -186,13 +190,13 @@ msgstr "Activa el filtre"
 
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:57(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify"
+" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el trobareu al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Pintura a l'oli "
-"(antic)...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el trobareu al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Pintura"
+" a l'oli (antic)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Parameter Settings
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:68(title)
@@ -246,10 +250,10 @@ msgid ""
 "same size as the source image."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar un mapa de la mida de la màscara per a controlar la "
-"<guilabel>mida de la màscara</guilabel> parcialment. La mida de la màscara "
-"es redueix segons la foscor dels píxels de la imatge del mapa. Podeu triar "
-"una imatge de mapa entre les imatges obertes de la mateixa mida que la "
-"imatge d'origen."
+"<guilabel>mida de la màscara</guilabel> parcialment. La mida de la màscara es"
+" redueix segons la foscor dels píxels de la imatge del mapa. Podeu triar una "
+"imatge de mapa entre les imatges obertes de la mateixa mida que la imatge "
+"d'origen."
 
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:101(term)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:95(term)
@@ -274,10 +278,10 @@ msgid ""
 "can select a map image among the current opened images of the same size as "
 "the source image."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar un mapa d'exponent per a controlar parcialment la densitat "
-"de la pinzellada. La densitat es redueix segons la foscor de cada píxel en "
-"la imatge del mapa. Podeu triar un mapa entre les imatges obertes de la "
-"mateixa mida que la imatge d'origen."
+"Podeu utilitzar un mapa d'exponent per a controlar parcialment la densitat de"
+" la pinzellada. La densitat es redueix segons la foscor de cada píxel en la "
+"imatge del mapa. Podeu triar un mapa entre les imatges obertes de la mateixa "
+"mida que la imatge d'origen."
 
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:121(term)
 msgid "Use intensity algorithm"
@@ -288,10 +292,11 @@ msgid ""
 "<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
 "preserve detail and coloring."
 msgstr ""
-"<quote>Utilitza de l'algorisme d'intensitat</quote> canvia el mode "
-"d'operació per a ajudar que els detalls i els colors es conserven millor."
+"<quote>Utilitza de l'algorisme d'intensitat</quote> canvia el mode d'operació"
+" per a ajudar que els detalls i els colors es conserven millor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:35(None)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:35(None)
@@ -302,7 +307,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
 "md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -329,8 +335,8 @@ msgstr "Filtre <quote>Lluentor suau</quote> aplicat"
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
-"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
-"of the image brighter."
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas of"
+" the image brighter."
 msgstr ""
 "Aquest filtre il·lumina la imatge amb una lluentor suau, com en el vell truc "
 "de tacar amb vaselina la lent. Produeix aquest efecte afegint llum a les "
@@ -346,12 +352,11 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge a: "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lluentor suau...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Lluentor"
+" suau...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:64(title)
@@ -422,7 +427,8 @@ msgstr "El paràmetre nitidesa controla com de definit o difús és l'efecte."
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -432,7 +438,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
 "md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -466,13 +473,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Glass"
+" Tile…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic de vidre...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic"
+" de vidre...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:66(title)
 msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
@@ -498,9 +505,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per defecte, l'amplada i l'alçada s'enllacen, s'indica amb el símbol de la "
 "cadena al costat de les caselles d'entrada. Si voleu definir l'amplada i "
-"l'alçada per separat, feu clic a la cadena per desenllaçar-los."
+"l'alçada per separat, feu clic a la cadena per a desenllaçar-los."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -510,7 +518,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
 "md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -520,7 +529,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
 "md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
 msgid ""
@@ -547,8 +557,8 @@ msgstr "Filtre <quote>Teixit de cistella</quote> aplicat"
 #: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
-"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
-"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
+"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as an"
+" overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
 "over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Teixit de cistella</guimenuitem> és un script Script-Fu "
@@ -577,12 +587,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba al menú imatge a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Teixit de cistella...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba al menú imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Teixit"
+" de cistella...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
 msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
@@ -678,9 +687,9 @@ msgstr "Densitat de les tires"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
-"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
-"50.0 percent is the default value."
+"With this option you can set the density of fiber-like parallel short stripes"
+" on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. 50.0 "
+"percent is the default value."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció podeu ajustar en percentatge la densitat dels fils de les "
 "tires. El valor per defecte és 50,0 per cent."
@@ -691,8 +700,8 @@ msgstr "Intensitat de les tires"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
-"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
+"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value shows"
+" threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
 "default value is 100.0 percent."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció podeu ajustar en percentatge l'opacitat de la textura de "
@@ -718,14 +727,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
 msgid ""
-"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
-"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
+"This texture can be a lattice that you can see the original image through its"
+" mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
 "lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
-"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
-"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
-"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
-"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
-"your favorite pattern over the image window."
+"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By "
+"Color</link> tool, then delete black squares in selection on the texture "
+"layer to be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent "
+"layer so that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and "
+"drop your favorite pattern over the image window."
 msgstr ""
 "Amb aquesta textura es pot crear un entramat que permet veure a través de la "
 "imatge original. Afegiu una nova capa transparent a la imatge original i li "
@@ -735,7 +744,8 @@ msgstr ""
 "activeu la capa transparent, ompliu la superfície de l'entramat amb el color "
 "o patró desitjat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -745,7 +755,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
 "md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:105(None)
 msgid ""
@@ -789,16 +800,16 @@ msgid ""
 "white and <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noisified</link> strongly."
 msgstr ""
 "Creació d'una imatge de la mateixa mida que la imatge original, o selecció o "
-"regió en alfa si n'hi ha, a continuació afegiu una capa amb fons blanc i "
-"molt de <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">soroll</link>."
+"regió en alfa si n'hi ha, a continuació afegiu una capa amb fons blanc i molt"
+" de <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">soroll</link>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
 msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the upper"
+" layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
 msgstr ""
-"Duplicació de la capa acabada de crear i establiu el mode <link linkend="
-"\"layer-mode-multiply\">Multiplicar</link> a la capa superior."
+"Duplicació de la capa acabada de crear i establiu el mode <link "
+"linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiplicar</link> a la capa superior."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -807,41 +818,40 @@ msgid ""
 "<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
 "with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
 msgstr ""
-"Apliqueu un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat gaussià</"
-"link> en diferents direccions, horitzontalment cap a la capa inferior amb el "
-"paràmetre <guilabel>Difuminat X</guilabel>, i verticalment a la capa "
-"superior amb el <guilabel>Difuminat Y</guilabel>."
+"Apliqueu un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Difuminat "
+"gaussià</link> en diferents direccions, horitzontalment cap a la capa "
+"inferior amb el paràmetre <guilabel>Difuminat X</guilabel>, i verticalment a "
+"la capa superior amb el <guilabel>Difuminat Y</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
 msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"gimp-filter-stretch-contrast\">expanded as possibly</link>, then slightly "
-"noisify again on this working image."
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link "
+"linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">expanded as possibly</link>, then "
+"slightly noisify again on this working image."
 msgstr ""
-"Fusioneu aquestes dues capes en una imatge i contrasteu-la amb <link linkend="
-"\"gimp-filter-stretch-contrast\">expandit el màxim possible</link>, després "
-"hi afegiu una mica de soroll un altre cop."
+"Fusioneu aquestes dues capes en una imatge i contrasteu-la amb <link "
+"linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">expandit el màxim possible</link>, "
+"després hi afegiu una mica de soroll un altre cop."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:76(para)
 msgid ""
 "Finally do <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+"original image by the working image with parameters "
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel>."
 msgstr ""
-"Finalment es fa un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</"
-"link> a sobre la imatge original a partir d'una imatge de treball, amb els "
-"paràmetres <guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevació</guilabel>, i "
-"<guilabel>Profunditat</guilabel>."
+"Finalment es fa un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de "
+"relleu</link> a sobre la imatge original a partir d'una imatge de treball, "
+"amb els paràmetres <guilabel>Azimut</guilabel>, "
+"<guilabel>Elevació</guilabel>, i <guilabel>Profunditat</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:88(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre es troba al menú de la finestra de la imatge sota de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tela...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Tela...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:101(title)
 msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
@@ -850,8 +860,8 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Tela</quote>"
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:109(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
-"\">Bump Map</link> filter."
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
+"map\">Bump Map</link> filter."
 msgstr ""
 "<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevació</guilabel>, i "
 "<guilabel>Profunditat</guilabel> venen del filtre <link linkend=\"gimp-"
@@ -882,9 +892,9 @@ msgstr "Azimut"
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:130(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) and"
+" the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the dial "
+"panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
 "El lliscador <guilabel>Azimut</guilabel> regula l'orientació de la font de "
 "llum. El valor mínim 0,00 i el valor màxim (360,00) són la direcció de les "
@@ -901,9 +911,9 @@ msgid ""
 "from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
 "maximum value (90.0) the light comes from zenith."
 msgstr ""
-"El lliscador <guilabel>Elevació</guilabel> controla l'altura d'on ve la "
-"llum. Amb un valor mínim de (0.50) per la llum horitzontal, i un valor màxim "
-"de (90.0) per la llum zenital."
+"El lliscador <guilabel>Elevació</guilabel> controla l'altura d'on ve la llum."
+" Amb un valor mínim de (0.50) per la llum horitzontal, i un valor màxim de "
+"(90.0) per la llum zenital."
 
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:151(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(term)
@@ -920,7 +930,8 @@ msgstr ""
 "profunditat del relleu. L'increment li dona un aspecte més rugós. El valor "
 "varia d'1 a 65."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -930,7 +941,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
 "md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -940,7 +952,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
 "md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
 msgid ""
@@ -950,7 +963,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
 "md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -960,7 +974,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
 "md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -970,7 +985,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
 "md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
 msgid ""
@@ -980,7 +996,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
 "md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
 msgid ""
@@ -990,7 +1007,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
 "md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -1000,7 +1018,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
 "md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
 msgid ""
@@ -1010,7 +1029,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
 "md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
 msgid ""
@@ -1020,7 +1040,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
 "md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
 msgid ""
@@ -1047,14 +1068,14 @@ msgstr "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa i imatge final"
 msgid ""
 "Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
 "white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image zone"
+" corresponding to the gradient area of the map is blurred."
 msgstr ""
-"El mapa té tres franges: una àrea negra sòlida, una àrea de degradat "
-"vertical i una àrea blanca sòlida. Veiem en la imatge resultant, que les "
-"zones de la imatge que corresponen a les àrees sòlides del mapa no estan "
-"difuminades. Només està difuminada la zona de la imatge que correspon al "
-"degradat del mapa."
+"El mapa té tres franges: una àrea negra sòlida, una àrea de degradat vertical"
+" i una àrea blanca sòlida. Veiem en la imatge resultant, que les zones de la "
+"imatge que corresponen a les àrees sòlides del mapa no estan difuminades. "
+"Només està difuminada la zona de la imatge que correspon al degradat del "
+"mapa."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1066,16 +1087,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<quote>LIC</quote> vol dir Line Integral Convolution, un mètode matemàtic. "
 "L'autor del connector utilitza termes matemàtics per a anomenar les "
-"opcions... Aquest filtre s'utilitza per aplicar un difuminat direccional a "
-"una imatge o per crear textures. Es podria anomenar <quote>Astigmatisme</"
-"quote>, ja que difumina certes direccions de la imatge."
+"opcions... Aquest filtre s'utilitza per a aplicar un difuminat direccional a "
+"una imatge o per a crear textures. Es podria anomenar "
+"<quote>Astigmatisme</quote>, ja que difumina certes direccions de la imatge."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
 msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
-"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
-"map are ignored."
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels of"
+" this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
+"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map"
+" are ignored."
 msgstr ""
 "Utilitza un mapa de difuminat. A diferència d'altres mapes, el filtre no "
 "utilitza els nivells de gris. <emphasis>Només es tenen en compte les "
@@ -1084,13 +1105,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van"
+" Gogh (LIC)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Van"
+" Gogh (LIC)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
@@ -1101,17 +1122,17 @@ msgid ""
 "To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
 "Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
 msgstr ""
-"Per a crear una imatge difuminada, comproveu <guilabel>Amb la Imatge font</"
-"guilabel>. Només el lliscador Longitud del filtre i potser el lliscador "
-"Passos d'integració, són útils."
+"Per a crear una imatge difuminada, comproveu <guilabel>Amb la Imatge "
+"font</guilabel>. Només el lliscador Longitud del filtre i potser el lliscador"
+" Passos d'integració, són útils."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
 msgid ""
-"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
-"sliders can be useful."
+"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All sliders"
+" can be useful."
 msgstr ""
-"Per a crear una textura, seleccioneu l'opció <guilabel>Amb soroll blanc</"
-"guilabel>. Tots els lliscadors poden ser útils."
+"Per a crear una textura, seleccioneu l'opció <guilabel>Amb soroll "
+"blanc</guilabel>. Tots els lliscadors poden ser útils."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
 msgid "Effect Channel"
@@ -1124,8 +1145,8 @@ msgid ""
 "treat image."
 msgstr ""
 "En seleccionar <guilabel>To</guilabel>, <guilabel>Saturació</guilabel> o "
-"<guilabel>Brillantor (=Vaor)</guilabel> el filtre utilitzarà aquest canal "
-"per a tractar la imatge."
+"<guilabel>Brillantor (=Vaor)</guilabel> el filtre utilitzarà aquest canal per"
+" a tractar la imatge."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
 msgid "Effect Operator"
@@ -1136,8 +1157,8 @@ msgid ""
 "The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
 "direction:"
 msgstr ""
-"L'opció <quote>Derivatiu</quote> inverteix la direcció del <quote>Degradat</"
-"quote>:"
+"L'opció <quote>Derivatiu</quote> inverteix la direcció del "
+"<quote>Degradat</quote>:"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
 msgid "Derivative option example"
@@ -1145,8 +1166,8 @@ msgstr "Exemple de l'opció derivatiu"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
 msgid ""
-"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
-"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
+"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> on"
+" the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
 "blurred and conversely."
 msgstr ""
 "Amb un mapa de degradat quadrat, a l'esquerra l'operador de l'efecte és un "
@@ -1163,8 +1184,8 @@ msgid ""
 "You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
 "set:"
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar dos tipus de convolució i aquest és el primer paràmetre per "
-"a ajustar:"
+"Podeu utilitzar dos tipus de convolució i aquest és el primer paràmetre per a"
+" ajustar:"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
 msgid "With white noise"
@@ -1172,8 +1193,8 @@ msgstr "Amb soroll blanc"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
 msgid ""
-"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
-"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have the"
+" same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
 msgstr ""
 "El soroll blanc és un nom acústic. És el soroll on totes les freqüències "
 "tenen la mateixa amplitud. En aquest context aquesta opció s'utilitza per a "
@@ -1194,9 +1215,9 @@ msgstr "Efecte imatge"
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
 msgid ""
 "That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
-"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
-"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
-"choose it in the drop-list."
+"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. It"
+" must be present on your screen when you call filter so that you can choose "
+"it in the drop-list."
 msgstr ""
 "Aquest és el mapa per la direcció del difuminat o del patró. Aquest mapa ha "
 "de ser de la mateixa mida que la imatge original. Hauria d'estar "
@@ -1238,9 +1259,9 @@ msgid ""
 "With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"L'opció <quote>Amb soroll blanc</quote> està seleccionada i les altres hi "
-"són per defecte. Amb un mapa de degradat vertical la textura <quote>fibres</"
-"quote> va en sentit horitzontal."
+"L'opció <quote>Amb soroll blanc</quote> està seleccionada i les altres hi són"
+" per defecte. Amb un mapa de degradat vertical la textura "
+"<quote>fibres</quote> va en sentit horitzontal."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
 msgid "Filter length"
@@ -1248,9 +1269,9 @@ msgstr "Longitud del filtre"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
 msgid ""
-"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
-"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
-"smooth surface; high values in rough surface."
+"When applying blur, this option controls how important blur is. When creating"
+" a texture, it controls how rough texture is: low values result in smooth "
+"surface; high values in rough surface."
 msgstr ""
 "En aplicar el difuminat, aquesta opció controla com n'és d'important el "
 "difuminat. En crear una textura, controla la rugositat de la textura: un "
@@ -1267,10 +1288,10 @@ msgid ""
 "same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
 "see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
 msgstr ""
-"A l'esquerra: una línia vertical, d'un píxel d'amplada (ampliació 800%). A "
-"la dreta: la mateixa línia, quan se li ha aplicat el difuminat vertical amb "
-"una longitud de filtre a 3. Veiem que l'amplària de difuminat és de 6 "
-"píxels, 3 píxels a cada costat."
+"A l'esquerra: una línia vertical, d'un píxel d'amplada (ampliació 800%). A la"
+" dreta: la mateixa línia, quan se li ha aplicat el difuminat vertical amb una"
+" longitud de filtre a 3. Veiem que l'amplària de difuminat és de 6 píxels, 3 "
+"píxels a cada costat."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
 msgid "Filter Length example on texture"
@@ -1281,8 +1302,8 @@ msgid ""
 "On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
 "with Filter Length=24."
 msgstr ""
-"A l'esquerra: una textura amb longitud del filtre a 3. A la dreta, la "
-"mateixa textura amb longitud del filtre a 24."
+"A l'esquerra: una textura amb longitud del filtre a 3. A la dreta, la mateixa"
+" textura amb longitud del filtre a 24."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
 msgid "Noise magnitude"
@@ -1336,9 +1357,9 @@ msgid ""
 "Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
 "results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
 msgstr ""
-"Tots dos valors determinen un interval de control del contrast de la "
-"textura: un interval petit produeix un fort contrast i un interval gran "
-"produeix un contrast feble."
+"Tots dos valors determinen un interval de control del contrast de la textura:"
+" un interval petit produeix un fort contrast i un interval gran produeix un "
+"contrast feble."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
 msgid "Action example of min/max values on texture"
@@ -1348,7 +1369,8 @@ msgstr "Exemple de l'acció dels valors mínim i màxim a la textura"
 msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
 msgstr "Valor mínim = -4.0. Valor màxim = 5.0."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -1374,13 +1396,12 @@ msgstr "Filtre <quote>Pintura a l'oli</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:57(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This filter is found in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre el trobareu al menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pintura a l'oli...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Pintura"
+" a l'oli...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:70(title)
 msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
@@ -1395,8 +1416,8 @@ msgstr "Radi de la màscara"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:88(para)
 msgid ""
-"Mask radius selects the size of the brush mask used to paint the oily "
-"render. Larger values here produce an oilier render."
+"Mask radius selects the size of the brush mask used to paint the oily render."
+" Larger values here produce an oilier render."
 msgstr ""
 "El radi de la màscara selecciona la mida de la màscara del pinzell, "
 "s'utilitza per a fer pintura a l'oli. Els valors més grans produeixen un "
@@ -1420,9 +1441,10 @@ msgstr "Mode intensitat"
 
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:115(para)
 msgid "Use pixel luminance values: to test."
-msgstr "Utilitzeu valors de luminància de píxels: per provar."
+msgstr "Utilitzeu valors de luminància de píxels: per a provar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:35(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:35(None)
@@ -1433,7 +1455,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
 "md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -1472,13 +1495,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter in "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon"
+" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Còmic (antic)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Còmic"
+" (antic)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:65(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title)
@@ -1488,14 +1511,14 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Còmic</quote>"
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:77(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:83(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large values"
+" result in very thick black areas and much less detail in the resulting "
+"image. Small values result in more subtle pen strokes and more details "
+"preserved."
 msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la mida de les superfícies sobre les quals hi "
-"opera el filtre. Un valor alt fa un color negre gruixut amb poc detall, "
-"mentre que un valor baix és més subtil i se'n conserven més detalls."
+"Aquest paràmetre controla la mida de les superfícies sobre les quals hi opera"
+" el filtre. Un valor alt fa un color negre gruixut amb poc detall, mentre que"
+" un valor baix és més subtil i se'n conserven més detalls."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:86(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(term)
@@ -1507,18 +1530,18 @@ msgstr "Percentatge de negre"
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:94(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la quantitat de color negre afegit a la imatge. "
-"Els valors més baixos fan les transicions més suaus a les àrees fosques i "
-"les línies negres són menys evidents. Els valors més alts fan línies més "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and dark"
+" lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the lines "
+"thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines aliased. The "
+"best, most natural results are usually achieved with an intermediate value."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre controla la quantitat de color negre afegit a la imatge. Els"
+" valors més baixos fan les transicions més suaus a les àrees fosques i les "
+"línies negres són menys evidents. Els valors més alts fan línies més "
 "gruixudes, més fosques i dentades. Els valors mitjans funcionen millor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1528,7 +1551,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
 "md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -1538,7 +1562,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
 "md5=415680b5cf55ffc3b33dcb432c3c6a3a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -1548,7 +1573,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
 "md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -1558,7 +1584,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
 "md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -1584,8 +1611,8 @@ msgstr "El filtre <quote>Cubisme</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed of"
+" small squares of semitransparent tissue paper."
 msgstr ""
 "El connector Cubisme modifica la imatge, així sembla construït per petits "
 "quadres de paper, col·locats a l'atzar més o menys superposats."
@@ -1602,13 +1629,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Cubisme...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Cubisme...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title)
 msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
@@ -1620,10 +1645,10 @@ msgstr "Mida dels quadrats"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:88(para)
 msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. This"
+" is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can be"
+" entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
 msgstr ""
 "Aquesta variable defineix la mida en píxels dels quadrats utilitzats per a "
 "generar la imatge. Es pot utilitzar el lliscador, també es pot introduir el "
@@ -1636,18 +1661,18 @@ msgstr "Saturació dels quadrats"
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:100(para)
 msgid ""
 "This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares very"
+" intensely and does not allow lower squares to show through. A lower value "
+"allows the lower squares to be more visible through the higher ones and "
+"causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use Background "
+"Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If it is "
+"checked and the value here is zero, the background color will fill the entire"
+" layer."
 msgstr ""
 "Aquest paràmetre defineix la intensitat del color dels quadrats i afecten la "
 "seva opacitat. Un valor alt renderitzarà els quadrats amb un color molt "
-"intens i no permetrà que es vegin a través d'ells els quadrats subjacents. "
-"Un valor baix permet veure el quadrat subjacent i els colors estan més "
+"intens i no permetrà que es vegin a través d'ells els quadrats subjacents. Un"
+" valor baix permet veure el quadrat subjacent i els colors estan més "
 "barrejats. Si es posa a 0 i l'ús d'un color del fons no està marcat, la capa "
 "sencera serà negre. Si està marcat, la capa tindrà el color del fons."
 
@@ -1657,10 +1682,10 @@ msgstr "Ús d'un color del fons"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para)
 msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint them"
+" with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low Tile "
+"Saturation, this color scale lets the background color appear: default is "
+"black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
 "checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
 "Alpha channel, this color scale will also be transparent."
 msgstr ""
@@ -1676,8 +1701,8 @@ msgid ""
 "Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
 "option"
 msgstr ""
-"Exemple que il·lustra l'acció de l'opció <quote>Ús d'un color del fons</"
-"quote>"
+"Exemple que il·lustra l'acció de l'opció <quote>Ús d'un color del "
+"fons</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:136(para)
 msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
@@ -1720,10 +1745,11 @@ msgstr ""
 "Si utilitzeu aquest filtre per a generar imatges de fons per pàgines web, "
 "treballeu amb pocs colors pintats a l'atzar en un petit quadrat. A "
 "continuació, apliqueu el filtre Cubisme amb els paràmetres desitjats. I "
-"finalment proveu <link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Sense costures</"
-"link> per ajustar la imatge en el fons sense costures visibles."
+"finalment proveu <link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Sense "
+"costures</link> per a ajustar la imatge en el fons sense costures visibles."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -1733,7 +1759,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/slic-dialog.png'; "
 "md5=f6ed4e4555a352193fabbe0e7bc16d93"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -1743,7 +1770,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-regions16.jpg'; "
 "md5=119964384fa3b69ea630de8a1e481724"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:92(None)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:149(None)
@@ -1754,7 +1782,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-default.jpg'; "
 "md5=51add0131369d56b5c8c367bbafce7e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:115(None)
 msgid ""
@@ -1764,7 +1793,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact20.jpg'; "
 "md5=c29c87f98dc789194da448c0eb11ec60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:126(None)
 msgid ""
@@ -1774,7 +1804,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic/slic-ex-compact40.jpg'; "
 "md5=23ab1103a7b26656a0b4a56cf76d26ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -1807,14 +1838,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els <emphasis>Superpíxels</emphasis> són una petita agrupació de píxels que "
 "comparteixen propietats similars. Els Superpíxels simplifiquen les imatges "
-"amb un gran nombre de píxels, fent-les més fàcils de tractar en molts "
-"dominis (visió per ordinador, reconeixement de patrons i intel·ligència de "
-"màquina). L'objectiu del GIMP és més humil: crear un efecte de posterització."
+"amb un gran nombre de píxels, fent-les més fàcils de tractar en molts dominis"
+" (visió per ordinador, reconeixement de patrons i intel·ligència de màquina)."
+" L'objectiu del GIMP és més humil: crear un efecte de posterització."
 
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:32(para)
 msgid ""
-"<emphasis>k-means clustering</emphasis> is one of the most used algorithms "
-"to create superpixels. Superpixel color is the mean of pixels color in the "
+"<emphasis>k-means clustering</emphasis> is one of the most used algorithms to"
+" create superpixels. Superpixel color is the mean of pixels color in the "
 "corresponding region."
 msgstr ""
 "<emphasis>Clusterització k-means</emphasis> és un dels algorismes més "
@@ -1830,19 +1861,18 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Simple Linear Iterative Clustering…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Simple"
+" Linear Iterative Clustering…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Clusterització "
-"iterativa lineal simple (SLIC)...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Clusterització"
+" iterativa lineal simple (SLIC)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:54(title)
 msgid "<quote>Simple Linear Iterative Clustering</quote> options"
 msgstr ""
-"Opcions de la pestanya <quote>Clusterització iterativa lineal simple (SLIC)</"
-"quote>"
+"Opcions de la pestanya <quote>Clusterització iterativa lineal simple "
+"(SLIC)</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:70(term)
 msgid "Regions size"
@@ -1912,7 +1942,8 @@ msgstr "Iteracions = 1 (per defecte)"
 msgid "Iterations = 15"
 msgstr "Iteracions = 15"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -1922,7 +1953,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
 "md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -1967,13 +1999,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply"
+" Canvas…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Efecte tapís…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Efecte"
+" tapís…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:67(title)
 msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
@@ -2005,7 +2037,8 @@ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
 msgstr ""
 "Utilitzeu la selecció com a entrada, utilitzeu tota la capa com a entrada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2015,7 +2048,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
 "md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -2043,14 +2077,14 @@ msgstr "Després d'aplicar el filtre <quote>Fotocòpia</quote>"
 msgid ""
 "The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
 "like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening areas"
+" of the image which are measured to be darker than a neighborhood average, "
+"and setting other pixels to white."
 msgstr ""
 "Aquest filtre modifica la capa activa o selecció perquè es vegi com una "
-"fotocòpia en blanc i negre, com si el tòner transferit depengués de la "
-"foscor relativa d'una regió en particular. Això s'aconsegueix enfosquint les "
-"zones de la imatge més fosques, i renderitzant en blanc els altres píxels."
+"fotocòpia en blanc i negre, com si el tòner transferit depengués de la foscor"
+" relativa d'una regió en particular. Això s'aconsegueix enfosquint les zones "
+"de la imatge més fosques, i renderitzant en blanc els altres píxels."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -2062,18 +2096,16 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar aquest filtre per a millorar la nitidesa de la imatge. Feu "
 "una còpia de la capa activa i utilitzeu el filtre a la còpia. Ajusteu el "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode capa</link> a "
-"<guilabel>Multiplicar</guilabel> i ajusteu el lliscador d'opacitat per "
+"<guilabel>Multiplicar</guilabel> i ajusteu el lliscador d'opacitat per a "
 "obtenir el millor resultat."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al filtre des del menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Fotocòpia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir al filtre des del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Fotocòpia...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title)
 msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
@@ -2102,17 +2134,17 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:115(para)
 msgid ""
 "This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre controla la quantitat de color negre afegit a la imatge. "
-"Els valors més baixos fan les transicions més suaus a les àrees fosques i "
-"les línies negres més fines i menys evidents. Els valors més alts fan línies "
-"més gruixudes, més fosques i a vegades dentades. Els valors mitjans "
-"funcionen millor. Els valors van de 0,0 a 1.0."
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and dark"
+" lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the lines "
+"thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines aliased. The "
+"best, most natural results are usually achieved with an intermediate value. "
+"Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre controla la quantitat de color negre afegit a la imatge. Els"
+" valors més baixos fan les transicions més suaus a les àrees fosques i les "
+"línies negres més fines i menys evidents. Els valors més alts fan línies més "
+"gruixudes, més fosques i a vegades dentades. Els valors mitjans funcionen "
+"millor. Els valors van de 0,0 a 1.0."
 
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:127(term)
 msgid "Percent white"
@@ -2122,7 +2154,8 @@ msgstr "Percentatge de blanc"
 msgid "This parameter increases white pixels percentage."
 msgstr "Aquest paràmetre augmenta el percentatge de píxels blancs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -2132,7 +2165,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
 "md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -2142,7 +2176,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
 "md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
 msgid ""
@@ -2152,7 +2187,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
 "md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -2162,7 +2198,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
 "md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -2172,7 +2209,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
 "md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -2182,7 +2220,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
 "md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
 msgid ""
@@ -2192,7 +2231,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
 "md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -2202,7 +2242,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
 "md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -2230,33 +2271,31 @@ msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicat"
 msgid ""
 "This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
 "effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will reduce"
+" the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
 "Aquest filtre produeix un efecte <quote>Depredador</quote> a la imatge. "
-"Aquest efecte li dona a la imatge una estètica semblant als films de robots "
-"o alienígenes. La imatge queda reduïda a uns pocs colors bàsics en els "
+"Aquest efecte li dona a la imatge una estètica semblant als films de robots o"
+" alienígenes. La imatge queda reduïda a uns pocs colors bàsics en els "
 "contorns, i un fons negre."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
 msgid ""
 "If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an alpha"
+" channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
 msgstr ""
-"Si hi ha una selecció, el filtre s'aplica a aquesta selecció, en cas "
-"contrari s'aplica al canal alfa (el filtre afegirà un canal alfa, si cal). "
-"El filtre funciona millor en imatges RGB amb molt de color."
+"Si hi ha una selecció, el filtre s'aplica a aquesta selecció, en cas contrari"
+" s'aplica al canal alfa (el filtre afegirà un canal alfa, si cal). El filtre "
+"funciona millor en imatges RGB amb molt de color."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú  <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Depredador...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Depredador...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
@@ -2311,9 +2350,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si s'activa aquesta opció, s'utilitzarà el filtre <link linkend=\"gimp-"
 "filter-pixelize\">Pixela</link> per a simplificar la imatge en múltiples "
-"quadrats de color abans que s'apliqui l'efecte Depredador. Es pot "
-"seleccionar la mida dels quadrats amb l'opció <guilabel>Mida del píxel</"
-"guilabel>, que afectarà el resultat (mireu l'exemple de sota)."
+"quadrats de color abans que s'apliqui l'efecte Depredador. Es pot seleccionar"
+" la mida dels quadrats amb l'opció <guilabel>Mida del píxel</guilabel>, que "
+"afectarà el resultat (mireu l'exemple de sota)."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:141(term)
 msgid "Pixel amount"
@@ -2321,10 +2360,10 @@ msgstr "Quantitat de píxels"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:143(para)
 msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will be"
+" simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you are "
+"decreasing the resolution with this option. In the examples below, you can "
+"see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
 "<quote>macro pixels</quote>:"
 msgstr ""
 "És la mida dels quadrats si l'opció Pixela està marcada. De fet, amb aquesta "
@@ -2346,8 +2385,8 @@ msgstr "Manté la selecció"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:195(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it will"
+" be applied to the active layer."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, el filtre s'aplicarà a la selecció activa. "
 "Sinó, s'aplicarà a la capa activa."
@@ -2358,16 +2397,17 @@ msgstr "Separa la capa"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:204(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created above"
+" the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving the "
+"original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to the "
+"active layer."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, es farà una còpia de la capa activa a sobre i "
-"el filtre s'aplicarà en aquesta còpia, i no es tocarà la capa original. "
-"Sinó, el filtre s'aplicarà a la capa activa."
+"el filtre s'aplicarà en aquesta còpia, i no es tocarà la capa original. Sinó,"
+" el filtre s'aplicarà a la capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -2395,9 +2435,9 @@ msgstr "El GIMPressionista"
 msgid ""
 "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link "
+"linkend=\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, "
+"you can set the size that brush strokes given by filter will have."
 msgstr ""
 "L'editor del mapa de la mida és un annex del filtre <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionista</link>. S'hi accedeix fent clic al botó "
@@ -2414,8 +2454,8 @@ msgid ""
 "You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
 "act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Podeu posar un o diversos vectors, en podeu regular la direcció i la força, "
-"i actuaran sobre la zona corresponent de la imatge."
+"Podeu posar un o diversos vectors, en podeu regular la direcció i la força, i"
+" actuaran sobre la zona corresponent de la imatge."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
 msgid "Smvectors"
@@ -2425,9 +2465,10 @@ msgstr "Vectors"
 msgid ""
 "In this window you can place your vectors. By clicking on the "
 "<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
+"window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click. "
+"Vectors are red when selected, and gray when they are not, with a white point"
+" at tip."
 msgstr ""
 "A la finestra de l'esquerra (vectors) podeu gestionar els vectors. Per "
 "defecte, un vector és al centre. Els vectors són vermells quan estan actius, "
@@ -2436,8 +2477,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
 msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> displaces"
+" the selected vector to the clicked point."
 msgstr ""
 "Amb un clic del botó esquerre, el vector actiu es col·loca en el punt "
 "seleccionat."
@@ -2451,11 +2492,12 @@ msgstr "El clic del <mousebutton>botó dret</mousebutton>, no té acció evident
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and "
+"<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> buttons displaces focus from a vector to "
+"another."
 msgstr ""
-"Els botons <guibutton>i</guibutton> i <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> desplacen el focus d'un vector a un "
-"altre."
+"Els botons <guibutton>i</guibutton> i <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> "
+"desplacen el focus d'un vector a un altre."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -2509,8 +2551,8 @@ msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador actua sobre el domini d'influència del vector actiu. "
-"Aquesta influència disminueix amb la distància."
+"Aquest lliscador actua sobre el domini d'influència del vector actiu. Aquesta"
+" influència disminueix amb la distància."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
@@ -2529,13 +2571,14 @@ msgstr "Voronoi"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map "
+"Editor</link> for an explanation."
 msgstr ""
-"Per a una explicació mireu l'<link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi"
-"\">Editor del mapa de l'orientació</link>."
+"Per a una explicació mireu l'<link linkend=\"gimpressionist-editor-"
+"voronoi\">Editor del mapa de l'orientació</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -2561,15 +2604,14 @@ msgstr "Filtre <quote>Còmic</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter in "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Còmic…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Còmic…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -2596,8 +2638,8 @@ msgstr "Filtre <quote>Lluentor suau (antic)</quote> aplicat"
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
-"vaseline on the lens. Softglow (legacy) produces this effect by making "
-"bright areas of the image brighter."
+"vaseline on the lens. Softglow (legacy) produces this effect by making bright"
+" areas of the image brighter."
 msgstr ""
 "Aquest filtre il·lumina la imatge amb una lluentor suau, com en el vell truc "
 "de tacar amb vaselina la lent. La Lluentor suau (antic) produeix aquest "
@@ -2622,7 +2664,8 @@ msgstr ""
 "Els filtres artístics creen efectes artístics com el cubisme, pintura a "
 "l'oli, tapís..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
@@ -2632,7 +2675,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
 "md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -2650,10 +2694,10 @@ msgstr "Editor de mapes d'orientació"
 msgid ""
 "The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link "
+"linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With "
+"this editor, you can set the direction that brush strokes given by filter "
+"will have."
 msgstr ""
 "L'editor de mapa d'orientació és un annex del filtre <link linkend=\"plug-in-"
 "gimpressionist\">GIMPressionista</link>. S'hi accedeix fent clic al botó "
@@ -2681,8 +2725,8 @@ msgstr "Vectors"
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
 msgid ""
 "In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when they"
+" are not with a white point at tip."
 msgstr ""
 "A la finestra de l'esquerra (vectors) podeu gestionar els vectors. Per "
 "defecte, un vector és al centre. Els vectors són vermells quan estan actius, "
@@ -2740,17 +2784,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
 "into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point than"
+" to any other. So each polygon limit is midway between two master point. Here"
+" is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
 "option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
 "influences this point."
 msgstr ""
 "Un diagrama de Voronoi consisteix en fer particions d'un plànol amb n punts "
-"mestres en n polígons, on cada polígon té només un d'aquests n punts "
-"mestres, i tots els altres punts del polígon estan més a prop del punt "
-"mestre que qualsevol altre punt. Així, els límits dels polígons estan a mig "
-"camí entre dos punts mestres. Teniu un exemple del diagrama de Voronoi: "
+"mestres en n polígons, on cada polígon té només un d'aquests n punts mestres,"
+" i tots els altres punts del polígon estan més a prop del punt mestre que "
+"qualsevol altre punt. Així, els límits dels polígons estan a mig camí entre "
+"dos punts mestres. Teniu un exemple del diagrama de Voronoi: "
 "<placeholder-1/>Aquí, quan aquesta opció està seleccionada, només el vector "
 "més proper al punt donat de la imatge influencia aquest punt."
 
@@ -2763,8 +2807,8 @@ msgid ""
 "Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
 "clicking (see above)."
 msgstr ""
-"Aquesta és la direcció del vector actiu. Aquest lliscador fa la mateixa "
-"acció que el botó dret (mireu a dalt)."
+"Aquesta és la direcció del vector actiu. Aquest lliscador fa la mateixa acció"
+" que el botó dret (mireu a dalt)."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
 msgid "Angle offset"
@@ -2781,9 +2825,9 @@ msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
 "influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador actua sobre el domini d'influència del vector actiu. "
-"Aquesta influència disminueix amb la distància. La força es mostra per la "
-"longitud del vector."
+"Aquest lliscador actua sobre el domini d'influència del vector actiu. Aquesta"
+" influència disminueix amb la distància. La força es mostra per la longitud "
+"del vector."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
 msgid ""
@@ -2793,7 +2837,8 @@ msgstr ""
 "Aquest lliscador actua sobre la longitud de <emphasis>tots</emphasis> els "
 "vectors, i així canvia la força de les pinzellades."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -2803,7 +2848,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
 "md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -2813,7 +2859,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
 "md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
 msgid ""
@@ -2823,7 +2870,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
 "md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
 msgid ""
@@ -2833,7 +2881,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
 "md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
 msgid ""
@@ -2843,7 +2892,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
 "md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
 msgid ""
@@ -2853,7 +2903,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
 "md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
 msgid ""
@@ -2863,7 +2914,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
 "md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
 msgid ""
@@ -2873,7 +2925,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
 "md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
 msgid ""
@@ -2883,7 +2936,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
 "md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
 msgid ""
@@ -2906,25 +2960,24 @@ msgid ""
 "The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
 "<link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"gimp-"
 "filter-apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your "
-"image the look of a painting. All is going as if your image was painted "
-"again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"És el rei dels filtres artístics. Pot fer <link linkend=\"gimp-filter-cubism"
-"\">Cubisme</link> i <link linkend=\"gimp-filter-apply-canvas\">Efecte tapís</"
-"link>, i molt més. Li dona a la imatge l'aspecte d'una pintura. Com si la "
-"imatge estigués repintada en un suport i amb un pinzell que heu triat. "
+"image the look of a painting. All is going as if your image was painted again"
+" on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer "
+"or selection."
+msgstr ""
+"És el rei dels filtres artístics. Pot fer <link linkend=\"gimp-filter-"
+"cubism\">Cubisme</link> i <link linkend=\"gimp-filter-apply-canvas\">Efecte "
+"tapís</link>, i molt més. Li dona a la imatge l'aspecte d'una pintura. Com si"
+" la imatge estigués repintada en un suport i amb un pinzell que heu triat. "
 "Funciona a la capa activa o a la selecció."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter via the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre a través del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>El GIMPressionista…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>El"
+" GIMPressionista…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
 msgid "GIMPressionist options"
@@ -2936,23 +2989,23 @@ msgid ""
 "always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
 "tabs."
 msgstr ""
-"Aquest diàleg és una àrea de previsualització a l'esquerra, sempre visible, "
-"i moltes opcions del GIMPressionista organitzades en pestanyes."
+"Aquest diàleg és una àrea de previsualització a l'esquerra, sempre visible, i"
+" moltes opcions del GIMPressionista organitzades en pestanyes."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
 msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
-"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
-"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
-"guibutton> button reverts to the original image."
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The "
+"<guibutton>Update</guibutton> button refreshes the preview window (it is not "
+"automatic, GIMPressionist has so much work to do!), and the "
+"<guibutton>Reset</guibutton> button reverts to the original image."
 msgstr ""
 "Tots els canvis de la configuració apareixeran a la previsualització sense "
-"que afecti la imatge fins que no es faci clic a <guibutton>D'acord</"
-"guibutton>. El botó <guibutton>Actualitza</guibutton> actualitzarà la "
-"finestra de la previsualització (no és automàtica: GIMPressionista té molta "
-"feina per fer), i el botó <guibutton>Reinicia</guibutton> retorna a la "
-"imatge original."
+"que afecti la imatge fins que no es faci clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. El botó <guibutton>Actualitza</guibutton> "
+"actualitzarà la finestra de la previsualització (no és automàtica: "
+"GIMPressionista té molta feina per a fer), i el botó "
+"<guibutton>Reinicia</guibutton> retorna a la imatge original."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
 msgid "Presets tab"
@@ -2971,8 +3024,8 @@ msgid ""
 "parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
 msgstr ""
 "El GIMPressionista té molts paràmetres que en combinar-se produeixen un "
-"nombre astronòmic de possibilitats. Per això estaria bé desar els "
-"predefinits interessants, i si cal, enviar-los a l'autor del connector. En "
+"nombre astronòmic de possibilitats. Per això estaria bé desar els predefinits"
+" interessants, i si cal, enviar-los a l'autor del connector. En "
 "contrapartida, la complexitat de tots aquests paràmetres fa difícil la "
 "comprensió i preveure com funciona cada un."
 
@@ -2986,8 +3039,8 @@ msgstr "Desa l'actual"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
 msgid ""
-"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
-"and a short description in the dialog that appear."
+"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left and"
+" a short description in the dialog that appear."
 msgstr ""
 "Desa la configuració actual. Podeu posar un nom a la casella d'entrada i "
 "posar una breu descripció al diàleg que apareix."
@@ -3074,8 +3127,8 @@ msgid ""
 "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
 "graininess of the texture."
 msgstr ""
-"Especifica l'escala de la textura (en % de l'original): controla el gra de "
-"la textura."
+"Especifica l'escala de la textura (en % de l'original): controla el gra de la"
+" textura."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
@@ -3096,13 +3149,13 @@ msgstr "Opcions de la pestanya <quote>Pinzell</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
-"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
-"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected one."
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A list"
+" of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the selected"
+" one."
 msgstr ""
-"<quote>Pinzell</quote> és un terme general per a qualsevol material "
-"utilitzat per pintar. Hi ha una llista de pinzells disponible per "
-"seleccionar al <guilabel>Mostrari</guilabel>."
+"<quote>Pinzell</quote> és un terme general per a qualsevol material utilitzat"
+" per pintar. Hi ha una llista de pinzells disponible per a seleccionar al "
+"<guilabel>Mostrari</guilabel>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
 msgid "Brush options"
@@ -3132,9 +3185,9 @@ msgid ""
 "images."
 msgstr ""
 "També podeu utilitzar un patró pel pinzell que hàgiu creat per a seleccionar "
-"la imatge (botó fletxa a la línia Seleccionar). Per ser tingut en compte pel "
-"GIMPressionista, aquesta imatge ha d'estar a la pantalla abans d'iniciar el "
-"filtre. Per descomptat, no utilitzeu grans imatges."
+"la imatge (botó fletxa a la línia Seleccionar). Per a ser tingut en compte "
+"pel GIMPressionista, aquesta imatge ha d'estar a la pantalla abans d'iniciar "
+"el filtre. Per descomptat, no utilitzeu grans imatges."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -3180,12 +3233,12 @@ msgstr "Opcions de la pestanya <quote>Orientació</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
 msgid ""
-"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
-"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
-"effects, he can vary their orientation."
+"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is not"
+" obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some effects, "
+"he can vary their orientation."
 msgstr ""
-"Aquesta pestanya permet ajustar l'orientació de les pinzellades. Un pintor "
-"no sempre pinta les pinzellades amb un mateix angle. Per a realitzar alguns "
+"Aquesta pestanya permet ajustar l'orientació de les pinzellades. Un pintor no"
+" sempre pinta les pinzellades amb un mateix angle. Per a realitzar alguns "
 "efectes, es pot variar l'orientació."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
@@ -3203,8 +3256,8 @@ msgid ""
 "more thick paint."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció es pot establir quants cops el pinzell passarà pel mateix "
-"lloc, amb una direcció diferent cada vegada, aconseguint una pintura cada "
-"cop més gruixuda."
+"lloc, amb una direcció diferent cada vegada, aconseguint una pintura cada cop"
+" més gruixuda."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Start angle"
@@ -3323,9 +3376,9 @@ msgstr "Manual"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
-"allows you to set the directions manually."
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link "
+"linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map "
+"dialog</link> that allows you to set the directions manually."
 msgstr ""
 "El botó <guilabel>Edita</guilabel> obre l'<link linkend=\"gimpressionist-"
 "orient-map-editor\">Editor del mapa d'orientació</link>. Permet establir les "
@@ -3346,8 +3399,8 @@ msgid ""
 "determine them."
 msgstr ""
 "Aquesta pestanya permet establir el nombre de mides dels diferents pinzells "
-"que s'utilitzaran per a pintar, els límits de variació d'aquestes mides i "
-"els criteris utilitzats per determinar-los."
+"que s'utilitzaran per a pintar, els límits de variació d'aquestes mides i els"
+" criteris utilitzats per a determinar-los."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
 msgid "Size options"
@@ -3425,9 +3478,9 @@ msgstr "Selecciona la mida del pinzell que més s'acosta a la imatge original."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
-"to specify the size of strokes by yourself."
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link "
+"linkend=\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That "
+"allows you to specify the size of strokes by yourself."
 msgstr ""
 "El botó <guilabel>Edita</guilabel> obre l'<link linkend=\"gimpressionist-"
 "size-map-editor\">Editor del mapa de la mida</link>. Permet establir les "
@@ -3456,8 +3509,8 @@ msgstr "Emplaçament"
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
 msgid ""
 "In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
-"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
-"different ways:"
+"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two different"
+" ways:"
 msgstr ""
 "Al de l'Editor del mapa d'orientació, totes les fletxes petites semblen un "
 "fluid al voltant d'objectes. Dins d'aquest fluid, les pinzellades es poden "
@@ -3486,8 +3539,8 @@ msgstr "Densitat de la pinzellada"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
 msgid ""
-"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
-"paper or background may be visible in unstroke areas."
+"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the paper"
+" or background may be visible in unstroke areas."
 msgstr ""
 "Com més gran sigui la densitat, més juntes són les pinzellades. Si la "
 "densitat és baixa, el paper o el fons poden ser visibles en zones sense "
@@ -3614,8 +3667,8 @@ msgid ""
 "Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
 "option is available only if your image has an alpha channel."
 msgstr ""
-"Utilitzeu un fons transparent. Només les pinzellades pintades seran "
-"visibles. Aquesta opció només està disponible si la imatge té un canal alfa."
+"Utilitzeu un fons transparent. Només les pinzellades pintades seran visibles."
+" Aquesta opció només està disponible si la imatge té un canal alfa."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
 msgid "Paint edges"
@@ -3638,9 +3691,9 @@ msgid ""
 "will match the left side and the top will match the bottom. This is "
 "interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
 msgstr ""
-"Si està activada, a la imatge resultant no se li veuran les juntes. El "
-"costat dret s'ajustarà amb l'esquerre, i la part superior amb la part "
-"inferior. Això és útil per un fons de pàgina web."
+"Si està activada, a la imatge resultant no se li veuran les juntes. El costat"
+" dret s'ajustarà amb l'esquerre, i la part superior amb la part inferior. "
+"Això és útil per un fons de pàgina web."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
 msgid "Drop shadow"
@@ -3692,7 +3745,8 @@ msgstr ""
 "Podeu establir la tolerància de les seleccions adaptatives de la mida del "
 "pinzell."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -3715,12 +3769,11 @@ msgstr "Superpíxels basats en la transformació de la conca hidrogràfica."
 #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:32(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú  <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Píxels aquosos...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artístic</guisubmenu><guimenuitem>Píxels"
+" aquosos...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/waterpixels.xml:45(title)
 msgid "<quote>Waterpixels</quote> options"
@@ -3779,8 +3832,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Filtre de l'algorisme"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
-#~ "filters the algorithm is very simple:"
+#~ "Since this filter delegates the essential parts to two or three other filters"
+#~ " the algorithm is very simple:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest filtre delega les parts essencials a un o dos altres filtres. "
 #~ "L'algorisme és molt simple:"
@@ -3801,31 +3854,31 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "La imatge original."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Optionally, the filter <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelizes</"
-#~ "link> the image: it renders the image by using color blocks instead of "
-#~ "pixels, thus reducing the image resolution."
+#~ "Optionally, the filter <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "pixelize\">pixelizes</link> the image: it renders the image by using color "
+#~ "blocks instead of pixels, thus reducing the image resolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Opcionalment, el filtre <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixela</"
-#~ "link> la imatge: renderitza la imatge utilitzant blocs de color en "
-#~ "comptes de píxels, reduint així la resolució de la imatge."
+#~ "Opcionalment, el filtre <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixela</link> "
+#~ "la imatge: renderitza la imatge utilitzant blocs de color en comptes de "
+#~ "píxels, reduint així la resolució de la imatge."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
 #~ "colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
 #~ "channel for every pixel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els colors es reduiran a blau, vermell i verd purs (i possiblement el "
-#~ "nivell de grisos), utilitzant el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb"
-#~ "\">RGB mínim</link> per cada píxel."
+#~ "Els colors es reduiran a blau, vermell i verd purs (i possiblement el nivell "
+#~ "de grisos), utilitzant el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">RGB "
+#~ "mínim</link> per cada píxel."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Applying the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel edge "
 #~ "detecting</link> filter, the image will be reduced further on to edges, "
 #~ "usually on a black background, with very few colors."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aplicant el filtre <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Detecció de "
-#~ "les vores Sobel</link>, la imatge es redueix encara més en les vores, "
-#~ "normalment a sobre un fons negre, amb pocs colors."
+#~ "Aplicant el filtre <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Detecció de les "
+#~ "vores Sobel</link>, la imatge es redueix encara més en les vores, normalment "
+#~ "a sobre un fons negre, amb pocs colors."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
diff --git a/po/ca/filters/blur.po b/po/ca/filters/blur.po
index 14d1127b8..92160df70 100644
--- a/po/ca/filters/blur.po
+++ b/po/ca/filters/blur.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/mean_curvature-dialog.png'; "
 "md5=ced0d710245dea04fc58046439e92c5a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:91(None)
 msgid ""
@@ -31,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-1.jpg'; "
 "md5=2b8c26de40adfe06e07011ab005d787b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -41,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/mean_curvature-ex-2.jpg'; "
 "md5=1edf290abe20dea44255534483067e05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -51,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
 "md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:129(None)
 msgid ""
@@ -116,11 +122,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:27(para)
 msgid ""
-"Mean Curvature algorithm is describes in <ulink url=\"https://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Mean_curvature\">Wikipedia</ulink>"
+"Mean Curvature algorithm is describes in <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mean_curvature\";>Wikipedia</ulink>"
 msgstr ""
-"L'algoritme de curvatura mitjana es descriu a <ulink url=\"https://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Mean_curvature\">Wikipedia</ulink>"
+"L'algoritme de curvatura mitjana es descriu a <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mean_curvature\";>Wikipedia</ulink>"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:34(title)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:56(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
@@ -133,12 +139,12 @@ msgstr "Activa el filtre"
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mean Curvature Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Mean"
+" Curvature Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminació de la "
-"curvatura mitjana…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminació"
+" de la curvatura mitjana…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/mean-curvature-blur.xml:46(title)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:68(title) src/filters/blur/pixelize.xml:63(title)
@@ -229,7 +235,8 @@ msgstr ""
 "La difuminació de la curvatura mitjana es pot utilitzar per a treure soroll "
 "d'una imatge: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:27(None) src/filters/blur/pixelize.xml:26(None)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:26(None)
@@ -244,7 +251,8 @@ msgstr ""
 "@@image: ‘images/filters/examples/taj_orig.jpg’; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -254,7 +262,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
 "md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -264,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/gauss-options.png'; "
 "md5=cf66d093bdf067704e30879be0d188f9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:143(None)
 msgid ""
@@ -274,7 +284,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/clip-orig.png'; "
 "md5=47165984fcc205290ef2986fc207ae8a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -284,7 +295,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/clip-0.png'; "
 "md5=791b84325a5e2832deb23633d9f36f15"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:165(None)
 msgid ""
@@ -294,7 +306,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/clip-1.png'; "
 "md5=b6301b561b57cbf3a134739711567fa9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss.xml:188(None)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:124(None)
@@ -337,8 +350,8 @@ msgid ""
 "selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
 "radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
 "blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: FIR and RLE. They both "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. GIMP"
+" supports two implementations of Gaussian Blur: FIR and RLE. They both "
 "produce the same results, but each one can be faster in some cases."
 msgstr ""
 "El filtre de difusió gaussià actua sobre cada píxel de la capa activa o "
@@ -352,12 +365,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/blur/gauss.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Gaussian"
+" Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difuminat</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Difuminat gaussià…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difuminat</guisubmenu><guimenuitem>Difuminat"
+" gaussià…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:70(title)
 msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
@@ -376,9 +389,8 @@ msgid ""
 "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
 "vertical blur, you can give the effect of a motion blur."
 msgstr ""
-"Aquí s'especifica la intensitat del difuminat. En alterar el radi "
-"horitzontal a radi vertical, es pot aconseguir un efecte de difuminat en "
-"moviment."
+"Aquí s'especifica la intensitat del difuminat. En alterar el radi horitzontal"
+" a radi vertical, es pot aconseguir un efecte de difuminat en moviment."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:103(guilabel)
 msgid "Filter"
@@ -418,8 +430,8 @@ msgstr "Política Abyss"
 #: src/filters/blur/gauss.xml:124(para)
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:237(para)
 msgid ""
-"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
-"\"/>."
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-"
+"policy\"/>."
 msgstr ""
 "La política Abyss (gestió de les vores) es tracta a <xref linkend=\"abyss-"
 "policy\"/>."
@@ -472,13 +484,14 @@ msgstr "Dreta: gaussiana"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:183(para)
 msgid ""
-"The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image: <placeholder-1/"
-">"
+"The Gaussian Blur filter doesn't preserve edges in the image: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "El filtre Difuminació gaussiana no conserva les vores de la imatge: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -488,7 +501,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
 "md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -520,21 +534,19 @@ msgid ""
 "trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
 msgstr ""
-"El filtre Pixela proporciona una imatge dividida en múltiples blocs de "
-"color. L'efecte és similar al que es veu a la televisió quan desdibuixa la "
-"cara o els ulls d'una persona per protegir la seva identitat. Permet un "
-"efecte <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: mireu (en anglès) <xref "
+"El filtre Pixela proporciona una imatge dividida en múltiples blocs de color."
+" L'efecte és similar al que es veu a la televisió quan desdibuixa la cara o "
+"els ulls d'una persona per protegir la seva identitat. Permet un efecte "
+"<quote>Abraham Lincoln effect</quote>: mireu (en anglès) <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Pixelize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Pixela…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Pixela…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:65(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
@@ -546,8 +558,8 @@ msgstr "Predefinits"
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:77(para)
 msgid ""
-"This option is common to GEGL-based filters. Please refer to <xref linkend="
-"\"gimp-filters-common\"/>."
+"This option is common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció és comuna en els filtres basats en el GEGL. Consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
@@ -578,8 +590,8 @@ msgid ""
 "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
 "that chain symbol to unlink them."
 msgstr ""
-"Per defecte, l'amplada i l'alçada estan vinculades, s'indica amb el símbol "
-"de la cadena al costat de les caselles d'entrada. Per establir l'amplada i "
+"Per defecte, l'amplada i l'alçada estan vinculades, s'indica amb el símbol de"
+" la cadena al costat de les caselles d'entrada. Per a establir l'amplada i "
 "l'alçada per separat, feu clic al símbol de la cadena."
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:107(guilabel)
@@ -608,14 +620,15 @@ msgstr "Color de fons"
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:121(para)
 msgid ""
-"Default background is that of toolbox. You can change it by clicking on "
-"color source or picking a color using the color picker on the right."
+"Default background is that of toolbox. You can change it by clicking on color"
+" source or picking a color using the color picker on the right."
 msgstr ""
 "El fons per defecte és el de la caixa d'eines. Podeu canviar-lo fent clic a "
 "l'origen del color o seleccionant un color utilitzant l'eina pipeta a la "
 "dreta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -625,7 +638,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-calcul.png'; "
 "md5=f5e2b47c7758b44c5d81fe937deb25d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -635,7 +649,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/blur/median-dialog.png'; "
 "md5=83528538430232fc1feb21b316800d4e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:95(None)
 msgid ""
@@ -645,7 +660,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-neighbor.png'; "
 "md5=ff44eb4042764539b24b950fe5d36ada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:145(None)
 msgid ""
@@ -655,7 +671,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-radius-100.png'; "
 "md5=fc79e1dc5614ac197b642d5feba62889"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -665,7 +682,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-percent.jpg'; "
 "md5=78f9a017ca9d77c8e210b0e156d8a014"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:211(None)
 msgid ""
@@ -675,7 +693,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-alpha-percent-bw.png'; "
 "md5=9374ef330b817307a6665be93e3fd311"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:217(None)
 msgid ""
@@ -685,7 +704,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-alpha-percent.png'; "
 "md5=712b1ffbc6f622629ee0f3f923201cc4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:263(None)
 msgid ""
@@ -695,7 +715,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur/median-noise.png'; "
 "md5=1a3b936bdb67171168fbda06b2a67b49"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:286(None)
 msgid ""
@@ -725,27 +746,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "While the <quote>Gaussian</quote> blur filter calculates the mean of the "
 "neighboring pixels, the <quote>Median</quote> blur filter calculates the "
-"median: <placeholder-1/> This calculation does not create a new value, and "
-"an unrepresentative pixel in the neighborhood will not affect the result. "
-"So, the filter preserves edges and rounds corners. It is used to reduce "
-"noise, especially salt and pepper noise, and delete scratches on photographs."
+"median: <placeholder-1/> This calculation does not create a new value, and an"
+" unrepresentative pixel in the neighborhood will not affect the result. So, "
+"the filter preserves edges and rounds corners. It is used to reduce noise, "
+"especially salt and pepper noise, and delete scratches on photographs."
 msgstr ""
 "Mentre que el filtre Difuminació <quote>Gaussiana</quote> calcula la mitjana "
 "dels píxels veïns, el filtre difuminació <quote>Mediana</quote> calcula la "
 "mediana: <placeholder-1/> Aquest càlcul no crea un nou valor, i un píxel no "
 "representatiu del veïnatge no afectarà el resultat. Així doncs, el filtre "
 "conserva les vores i els cantons rodons. S’utilitza per a reduir el soroll, "
-"sobretot el soroll sal i pebre, i per eliminar ratllades de les fotografies."
+"sobretot el soroll sal i pebre, i per a eliminar ratllades de les "
+"fotografies."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Median Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Median"
+" Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminació mediana…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminació"
+" mediana…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:61(title)
 msgid "<quote>Median</quote> filter parameters"
@@ -764,8 +786,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La forma del veïnat. Tres opcions: <guilabel>Quadrat</guilabel>, "
 "<guilabel>Cercle</guilabel> (per defecte), <guilabel>Diamant</guilabel>. Les "
-"diferències són subtils i no previsibles: experiment, l'edició en el llenç "
-"ho facilita."
+"diferències són subtils i no previsibles: experiment, l'edició en el llenç ho"
+" facilita."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:91(title)
 msgid "<quote>Median</quote> Neighborhood"
@@ -786,13 +808,13 @@ msgstr "Radi"
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:113(para)
 msgid ""
-"The radius of the neighborhood. Increasing radius increases blur. Contrary "
-"to the <quote>Gaussian</quote> filter, edges are not blurred. Corners are "
+"The radius of the neighborhood. Increasing radius increases blur. Contrary to"
+" the <quote>Gaussian</quote> filter, edges are not blurred. Corners are "
 "rounded and convex surfaces are eroded."
 msgstr ""
-"El radi del veïnat. L’augment del radi augmenta el difuminat. Al contrari "
-"del filtre <quote>Gaussià</quote>, les vores no es difuminen. Els cantons "
-"són arrodonits i s'erosionen superfícies convexes."
+"El radi del veïnat. L’augment del radi augmenta el difuminat. Al contrari del"
+" filtre <quote>Gaussià</quote>, les vores no es difuminen. Els cantons són "
+"arrodonits i s'erosionen superfícies convexes."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:119(title)
 msgid "<quote>Median</quote> blur vs <quote>Gaussian</quote> blur"
@@ -813,19 +835,19 @@ msgstr "Percentil"
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:162(para)
 msgid ""
-"By default, the Median Blur filter finds the median value at the "
-"neighborhood of each pixel. In spite of its name, the filter can actually "
-"find *any* arbitrary percentile, not just the median (i.e., the 50th "
-"percentile). The \"Percentile\" parameter controls the percentile used for "
-"the color components. Lower values shift the image toward darker tones and "
-"higher values toward brighter ones."
+"By default, the Median Blur filter finds the median value at the neighborhood"
+" of each pixel. In spite of its name, the filter can actually find *any* "
+"arbitrary percentile, not just the median (i.e., the 50th percentile). The "
+"\"Percentile\" parameter controls the percentile used for the color "
+"components. Lower values shift the image toward darker tones and higher "
+"values toward brighter ones."
 msgstr ""
-"Per defecte, el filtre Difuminació mediana troba el valor de la mediana al veïnat de "
-"cada píxel. Malgrat el seu nom, el filtre pot trobar *qualsevol* percentil "
-"arbitrari, no només la mediana (és a dir, el 50è percentil). El paràmetre "
-"«Percentil» controla el percentil utilitzat per als components de color. "
-"Valors menors canvien la imatge cap a tons més foscos i valors més alts cap "
-"a colors més brillants."
+"Per defecte, el filtre Difuminació mediana troba el valor de la mediana al "
+"veïnat de cada píxel. Malgrat el seu nom, el filtre pot trobar *qualsevol* "
+"percentil arbitrari, no només la mediana (és a dir, el 50è percentil). El "
+"paràmetre «Percentil» controla el percentil utilitzat per als components de "
+"color. Valors menors canvien la imatge cap a tons més foscos i valors més "
+"alts cap a colors més brillants."
 
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:180(para)
 msgid "Middle: Percentile=0. Image is darker. Stems are enlarged but sharp."
@@ -844,8 +866,8 @@ msgstr "Percentil alfa"
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:195(para)
 msgid ""
 "To see the effect of this parameter, you need an image with transparency. If "
-"the alpha channel is opaque everywhere, the result will also be fully "
-"opaque, regardless of the percentile."
+"the alpha channel is opaque everywhere, the result will also be fully opaque,"
+" regardless of the percentile."
 msgstr ""
 "Per a veure l'efecte d'aquest paràmetre, necessiteu una imatge amb "
 "transparència. Si el canal alfa és opac a tot arreu, el resultat també serà "
@@ -854,10 +876,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/blur/median-blur.xml:200(para)
 msgid ""
 "Lower values for the <quote>Alpha percentile</quote> parameter shift the "
-"image toward more transparency, and higher values shift the image toward "
-"more opacity, where a value of 50% is balanced. Roughly speaking, values "
-"less than 50% make the opaque regions of the image smaller, while values "
-"greater than 50% make the opaque regions of the image larger."
+"image toward more transparency, and higher values shift the image toward more"
+" opacity, where a value of 50% is balanced. Roughly speaking, values less "
+"than 50% make the opaque regions of the image smaller, while values greater "
+"than 50% make the opaque regions of the image larger."
 msgstr ""
 "Valors més baixos del paràmetre <quote>Alfa percentil</quote> canvien la "
 "imatge cap a més transparència i els valors més alts canvien la imatge cap a "
@@ -922,7 +944,8 @@ msgstr "Mig: radi = 2"
 msgid "Right: radius = 1 applied twice. The image is less blurred."
 msgstr "Mig: radi = 1 aplicat dues vegades. La imatge és menys difuminada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/tileable.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -932,7 +955,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
 "md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/tileable.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -962,18 +986,18 @@ msgstr "Aquest filtre és un script-fu i no està basat en el GEGL."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter is used to soften tile seams in images used in tiled "
-"backgrounds. It does this by blending and blurring the boundary between "
-"images that will be next to each other after tiling."
+"This filter is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds."
+" It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
+"be next to each other after tiling."
 msgstr ""
 "Aquest filtre s'utilitza per a suavitzar les juntes de les imatges amb un "
-"fons enrajolat. Es fa barrejant i difuminant els límits entre les imatges "
-"que estaran juntes després de l'enrajolat."
+"fons enrajolat. Es fa barrejant i difuminant els límits entre les imatges que"
+" estaran juntes després de l'enrajolat."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
-"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
+"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the whole"
+" image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
 msgstr ""
 "Si voleu tractar només les vores, no s'ha d'aplicar el filtre a tota la "
 "imatge. Aquí teniu la solució:"
@@ -983,8 +1007,8 @@ msgid ""
 "Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
 "Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
 msgstr ""
-"Dupliqueu la capa (<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica "
-"la capa</guimenuitem></menuchoice>) i la seleccioneu per a treballar-hi."
+"Dupliqueu la capa (<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la"
+" capa</guimenuitem></menuchoice>) i la seleccioneu per a treballar-hi."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -996,50 +1020,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:74(para)
 msgid ""
-"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
-"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
-"with the wanted width."
+"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) and"
+" reduce selection "
+"(<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>)"
+" to create a border with the wanted width."
 msgstr ""
-"Selecciona-ho tot (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>) i redueix la selecció (<menuchoice><guimenu>Selecció</"
-"guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>) per a crear una "
-"vora amb l’ample desitjat."
+"Selecciona-ho tot "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) i redueix la "
+"selecció "
+"(<menuchoice><guimenu>Selecció</guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>)"
+" per a crear una vora amb l’ample desitjat."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:86(para)
 msgid ""
 "Give a feathered border to the selection by using "
-"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Suavitzeu les vores de la selecció utilitzant <menuchoice><guimenu>Selecció</"
-"guimenu><guimenuitem>Suavitza</guimenuitem></menuchoice>."
+"Suavitzeu les vores de la selecció utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Selecció</guimenu><guimenuitem>Suavitza</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:95(para)
 msgid ""
-"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
+"Delete selection with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Elimina la selecció amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
+"Elimina la selecció amb "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:101(para)
 msgid ""
 "Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
 "down</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Combina les capes amb <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Fusiona amb la capa inferior</guimenuitem></menuchoice>."
+"Combina les capes amb <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Fusiona"
+" amb la capa inferior</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:115(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Tileable"
+" Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminat enrajolat…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminat"
+" enrajolat…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
 msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
@@ -1074,7 +1098,7 @@ msgstr "Tipus de difuminat"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:159(para)
 msgid "Choose the algorithm to be applied:"
-msgstr "Trieu l'algorisme per aplicar:"
+msgstr "Trieu l'algorisme per a aplicar:"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:162(guilabel)
 msgid "IIR"
@@ -1092,7 +1116,8 @@ msgstr "RLE"
 msgid "for computer-generated images."
 msgstr "per imatges generades per ordinador."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1102,7 +1127,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
 "md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -1128,31 +1154,30 @@ msgstr "Filtre Difuminat gaussià selectiu"
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
 msgid ""
 "Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between its"
+" value and the value of the surrounding pixels is less than a defined Delta "
+"value. So, contrasts are preserved because difference is high on contrast "
+"limits. It is used to blur a background so that the foreground subject will "
+"stand out better. This add a sense of depth to the image with only a single "
+"operation."
 msgstr ""
 "A diferència d'altres connectors de difuminat, el difuminat Gaussià selectiu "
 "no actua sobre tots els píxels: el difuminat s'aplica a un píxel si la "
 "diferència de valor entre el píxel i els píxels circumdants és menor que un "
-"cert valor Delta definit. Els contrastos es conserven perquè la diferència "
-"és alta en els límits de contrast. S'utilitza per difuminar el fons i "
-"destacar el primer pla. Afegeix sensació de profunditat a la imatge, en "
-"només una sola operació."
+"cert valor Delta definit. Els contrastos es conserven perquè la diferència és"
+" alta en els límits de contrast. S'utilitza per difuminar el fons i destacar "
+"el primer pla. Afegeix sensació de profunditat a la imatge, en només una sola"
+" operació."
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Selective"
+" Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difuminat</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Difuminat gaussià selectiu…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Difuminat</guisubmenu><guimenuitem>Difuminat"
+" gaussià selectiu…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:69(title)
 msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
@@ -1191,7 +1216,8 @@ msgstr ""
 "valor dels píxels circumdants. Per sobre d'aquest Delta, el difuminat no "
 "s'aplica a aquest píxel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1201,7 +1227,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-circular.jpg'; "
 "md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -1282,10 +1309,9 @@ msgid ""
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to move rotation center and transform."
 msgstr ""
-"Aquesta opció (per defecte) us permet modificar els paràmetres de "
-"difuminació al llenç directament, per tal de facilitar-ne el visionat. "
-"Mostra una línia amb nansa als dos extrems per moure el centre de rotació i "
-"transformar-lo."
+"Aquesta opció (per defecte) us permet modificar els paràmetres de difuminació"
+" al llenç directament, per tal de facilitar-ne el visionat. Mostra una línia "
+"amb nansa als dos extrems per a moure el centre de rotació i transformar-lo."
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -1299,7 +1325,8 @@ msgstr ""
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to rotate by 15° steps."
 msgstr "Premeu <keycap>Ctrl</keycap> per a girar amb passos de 15°."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1309,7 +1336,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
 "md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -1334,16 +1362,15 @@ msgstr "Filtre Difuminat en moviment d'ampliació/reducció"
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:43(para)
 msgid ""
-"The name of this filter should be <quote>Radial</quote>. It creates a blur "
-"in all directions around a center. The default center is the center of the "
-"layer or selection. You can set center somewhere in the layer and this "
-"center is applied to the layer or to a selection if it exists."
+"The name of this filter should be <quote>Radial</quote>. It creates a blur in"
+" all directions around a center. The default center is the center of the "
+"layer or selection. You can set center somewhere in the layer and this center"
+" is applied to the layer or to a selection if it exists."
 msgstr ""
-"El nom d'aquest filtre hauria de ser <quote>Radial</quote>. Crea un "
-"difuminat en totes direccions al voltant d'un centre. El centre per defecte "
-"és el centre de la capa o la selecció. Podeu establir un centre en algun "
-"lloc de la capa i aquest centre s'aplicarà a la capa o a una selecció si "
-"existeix."
+"El nom d'aquest filtre hauria de ser <quote>Radial</quote>. Crea un difuminat"
+" en totes direccions al voltant d'un centre. El centre per defecte és el "
+"centre de la capa o la selecció. Podeu establir un centre en algun lloc de la"
+" capa i aquest centre s'aplicarà a la capa o a una selecció si existeix."
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:55(title)
 msgid "<quote>Zoom Motion Blur</quote> filter options"
@@ -1377,10 +1404,9 @@ msgid ""
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to vary center and blurring factor."
 msgstr ""
-"Aquesta opció (per defecte) us permet modificar els paràmetres de "
-"difuminació al llenç directament, per tal de facilitar-ne el visionat. "
-"Mostra una línia amb nansa als dos extrems per variar el centre i el factor "
-"de difuminació."
+"Aquesta opció (per defecte) us permet modificar els paràmetres de difuminació"
+" al llenç directament, per tal de facilitar-ne el visionat. Mostra una línia "
+"amb nansa als dos extrems per variar el centre i el factor de difuminació."
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:114(para)
 msgid "Press <keycap>Alt</keycap> key to vary center only."
@@ -1391,7 +1417,8 @@ msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to vary blurring factor only."
 msgstr ""
 "Premeu <keycap>Ctrl</keycap> per a variar només el factor de difuminació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -1401,7 +1428,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
 "md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -1411,7 +1439,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
 "md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -1421,7 +1450,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
 "md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -1431,7 +1461,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
 "md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -1441,7 +1472,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
 "md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:122(None)
 msgid ""
@@ -1451,7 +1483,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
 "md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/introduction.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -1471,19 +1504,19 @@ msgstr "Original per a la demostració"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
-"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
-"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
+"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various ways."
+" If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
 "blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
 "area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
 "illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
 "are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
 "that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
 msgstr ""
-"És un conjunt de filtres per a difuminar imatges o parts d'elles, de "
-"diverses maneres. Només es difuminen les parts seleccionades de la imatge. "
-"Tanmateix pot passar que hi hagi filtracions de colors no difuminats cap a "
-"àrees difuminades. Per ajudar a triar el filtre, mostrarem els efectes en "
-"una imatge que es mostra a la dreta. Per descomptat, només són exemples: la "
+"És un conjunt de filtres per a difuminar imatges o parts d'elles, de diverses"
+" maneres. Només es difuminen les parts seleccionades de la imatge. Tanmateix "
+"pot passar que hi hagi filtracions de colors no difuminats cap a àrees "
+"difuminades. Per a ajudar a triar el filtre, mostrarem els efectes en una "
+"imatge que es mostra a la dreta. Per descomptat, només són exemples: la "
 "majoria dels filtres tenen paràmetres que permeten variar la magnitud o el "
 "tipus de difuminat."
 
@@ -1512,22 +1545,22 @@ msgid ""
 "that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
 "tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
 "example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
-"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
-"not use it unless you really need the selectivity."
+"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should not"
+" use it unless you really need the selectivity."
 msgstr ""
 "El filtre Difuminat selectiu permet establir un llindar de manera que els "
-"píxels similars es difuminaran a la vegada. Sovint s'utilitza per reduir el "
-"gra de les fotos sense tocar les vores nítides. (En l'exemple, t'adonaràs "
+"píxels similars es difuminaran a la vegada. Sovint s'utilitza per a reduir el"
+" gra de les fotos sense tocar les vores nítides. (En l'exemple, t'adonaràs "
 "que el gra del fons s'ha reduït). L'aplicació és molt més llarga que en el "
 "difuminat gaussià."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:81(para)
 msgid ""
 "The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
-"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
-"\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, "
-"has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
-"pixels.)"
+"turning the image into a set of large square pixels. (The <link "
+"linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters "
+"group, has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly "
+"square pixels.)"
 msgstr ""
 "El filtre Pixela produeix un efecte mosaic fet de tessel·les grans (efecte "
 "Abraham Lincoln). (El filtre <link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintura a "
@@ -1541,10 +1574,10 @@ msgid ""
 "painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
 "an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
 msgstr ""
-"Trobareu una explicació de l'efecte Abraham Lincoln a <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/> (en anglès). Veureu en Salvador Dalí pintant "
-"<quote>Gala contemplant el mar Mediterrani</quote> que es transforma en el "
-"retrat d'Abraham Lincoln quan es veu de lluny."
+"Trobareu una explicació de l'efecte Abraham Lincoln a <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/> (en anglès). Veureu en Salvador Dalí "
+"pintant <quote>Gala contemplant el mar Mediterrani</quote> que es transforma "
+"en el retrat d'Abraham Lincoln quan es veu de lluny."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -1591,8 +1624,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
 "blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
-"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
-"image side by side."
+"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the image"
+" side by side."
 msgstr ""
 "Finalment, el filtre Difuminat enrajolat és el mateix que un Difuminat "
 "gaussià, excepte que envolta les vores de les imatges per a reduir els "
@@ -1607,7 +1640,8 @@ msgstr ""
 "El Difuminat enrajolat s'aplica amb l'script Script-Fu que invoca el "
 "connector difuminat gaussià."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1617,7 +1651,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-linear.jpg'; "
 "md5=48702b7c3c7d20d10a3d252323eec89b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -1643,8 +1678,8 @@ msgstr "El filtre Difuminat en moviment lineal"
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter creates a linear blur in a direction determined by the "
-"<quote>Angle</quote> option. The default direction is horizontal to the "
-"right (0.000 degree)."
+"<quote>Angle</quote> option. The default direction is horizontal to the right"
+" (0.000 degree)."
 msgstr ""
 "Aquest filtre crea una línia en la direcció determinada per l'opció "
 "<quote>Angle</quote>. La direcció per defecte és horitzontal a la dreta "
@@ -1668,9 +1703,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:86(para)
 msgid ""
-"<quote>Angle</quote> describes the direction of the movement. Thus, a "
-"setting of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce "
-"a horizontal blur."
+"<quote>Angle</quote> describes the direction of the movement. Thus, a setting"
+" of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce a "
+"horizontal blur."
 msgstr ""
 "<quote>Angle</quote> descriu la direcció del moviment. Així, el valor 90 "
 "produirà una difuminació lineal, i un valor de 0 produirà una difuminació "
@@ -1682,16 +1717,15 @@ msgid ""
 "for easier visual tweaking of blur settings. It displays a line with handle "
 "on both ends to vary direction and transform."
 msgstr ""
-"Aquesta opció (per defecte) us permet modificar els paràmetres de "
-"difuminació al llenç directament, per tal de facilitar-ne el visionat. "
-"Mostra una línia amb nansa als dos extrems per variar la direcció i la "
-"transformació."
+"Aquesta opció (per defecte) us permet modificar els paràmetres de difuminació"
+" al llenç directament, per tal de facilitar-ne el visionat. Mostra una línia "
+"amb nansa als dos extrems per variar la direcció i la transformació."
 
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:109(para)
 msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to change direction by 15° steps."
 msgstr ""
-"Polseu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> per a canviar la direcció amb passos "
-"de 15°."
+"Polseu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> per a canviar la direcció amb passos de"
+" 15°."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
diff --git a/po/ca/filters/combine.po b/po/ca/filters/combine.po
index c6b67ed17..345c90792 100644
--- a/po/ca/filters/combine.po
+++ b/po/ca/filters/combine.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -32,7 +33,8 @@ msgstr "Combina"
 msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
 msgstr "Els filtres combinats associen dues o més imatges en una de sola."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
 #: src/filters/combine/film.xml:29(None)
@@ -43,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: ‘images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -53,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
 "md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
 msgid ""
@@ -63,7 +67,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
 "md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -73,7 +78,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
 "md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:165(None)
 msgid ""
@@ -83,7 +89,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
 "md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -93,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
 "md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -103,7 +111,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
 "md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:201(None)
 msgid ""
@@ -113,7 +122,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
 "md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:214(None)
 msgid ""
@@ -123,7 +133,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
 "md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:226(None)
 msgid ""
@@ -133,7 +144,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
 "md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:237(None)
 msgid ""
@@ -155,8 +167,8 @@ msgid ""
 "pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
 "stay visible."
 msgstr ""
-"Fusió per profunditat és un filtre combinat, útil per combinar dues imatges "
-"o capes diferents. Podeu decidir quina part de cada imatge o capa romandrà "
+"Fusió per profunditat és un filtre combinat, útil per combinar dues imatges o"
+" capes diferents. Podeu decidir quina part de cada imatge o capa romandrà "
 "visible."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
@@ -183,28 +195,28 @@ msgid ""
 "the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
 msgstr ""
 "Cada imatge s'associa amb un mapa que funciona com una màscara. La forma més "
-"fàcil és crear aquesta ruta com un degradat d'escala de grisos: quan "
-"s'aplica a la imatge, les zones fosques de la màscara mostraran la imatge "
-"subjacent i les àrees clares emmascararan la imatge."
+"fàcil és crear aquesta ruta com un degradat d'escala de grisos: quan s'aplica"
+" a la imatge, les zones fosques de la màscara mostraran la imatge subjacent i"
+" les àrees clares emmascararan la imatge."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
 msgid ""
-"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
-"images to be selected must be present on screen."
+"To work with this filter, images and maps must have the same size. All images"
+" to be selected must be present on screen."
 msgstr ""
-"Per utilitzar aquest filtre, imatges i mapes han de tenir les mateixes "
-"dimensions. Totes les imatges per seleccionar han d'estar presents a la "
+"Per a utilitzar aquest filtre, imatges i mapes han de tenir les mateixes "
+"dimensions. Totes les imatges per a seleccionar han d'estar presents a la "
 "pantalla."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
-"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
-"have the same size."
+"You can also use this filter on an image with several layers. All layers will"
+" appear in the drop-down lists used to select images. These layers must have "
+"the same size."
 msgstr ""
 "També podeu utilitzar aquest filtre en una imatge amb diverses capes. "
-"Apareixeran totes les capes en les llistes desplegables que s'utilitzen per a "
-"seleccionar les imatges. Aquestes capes han de tenir la mateixa mida."
+"Apareixeran totes les capes en les llistes desplegables que s'utilitzen per a"
+" seleccionar les imatges. Aquestes capes han de tenir la mateixa mida."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
 #: src/filters/combine/film.xml:59(title)
@@ -213,13 +225,13 @@ msgstr "Accés al filtre"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth"
+" Merge…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Fusió per profunditat…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Fusió"
+" per profunditat…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
 #: src/filters/combine/film.xml:71(title)
@@ -284,12 +296,12 @@ msgstr "Escala 2"
 msgid ""
 "Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
 "separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
-"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
-"will see more of the image."
+"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you will"
+" see more of the image."
 msgstr ""
-"Igual que l'anterior pel desplaçament però més sensible; s'aplica per "
-"separat a cada mapa. Amb un valor baix, el mapa serà més fosc. El negre és "
-"més dominant en la barreja i la imatge serà més visible."
+"Igual que l'anterior pel desplaçament però més sensible; s'aplica per separat"
+" a cada mapa. Amb un valor baix, el mapa serà més fosc. El negre és més "
+"dominant en la barreja i la imatge serà més visible."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
 msgid "Using example"
@@ -301,8 +313,8 @@ msgid ""
 "gradient\">Gradient tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-curves\">Curve tool</link>."
 msgstr ""
-"Els mapes són degradats d'escala de grisos fets amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Eina degradat</link> i modificats amb l'<link linkend=\"gimp-"
+"Els mapes són degradats d'escala de grisos fets amb l'<link linkend=\"gimp-"
+"tool-gradient\">Eina degradat</link> i modificats amb l'<link linkend=\"gimp-"
 "tool-curves\">Eina corba</link>."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:152(title)
@@ -328,13 +340,13 @@ msgstr "Mapa 2"
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:190(para)
 msgid ""
 "You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
-"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
-"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
+"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated by"
+" map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
 "total, the green circle and the yellow square stay visible."
 msgstr ""
 "S'entén el que està succeint. Imatge-1 és tractada pel mapa-1: el quadrat "
-"vermell s'emmascara i el quadrat groc roman visible. Imatge-2 és tractada "
-"pel mapa-2: el cercle vermell s'emmascara i el cercle verd roman visible. En "
+"vermell s'emmascara i el quadrat groc roman visible. Imatge-2 és tractada pel"
+" mapa-2: el cercle vermell s'emmascara i el cercle verd roman visible. En "
 "total, el cercle verd i el quadrat groc resten visibles."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:197(title)
@@ -369,7 +381,8 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Escala 1</emphasis> reduïda a 0.056 : el límit es desplaça. "
 "Augmenta l'àrea de la imatge-1."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/film.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -379,7 +392,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
 "md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/film.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -389,7 +403,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
 "md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/combine/film.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -428,22 +443,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/combine/film.xml:50(para)
 msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film like"
+" the ones used to produce prints. Instead you should think of the result as "
+"an imitation of slide film or cinema film."
 msgstr ""
 "No inverteix els colors i per tant no imita el negatiu fotogràfic. El que fa "
 "és simular una pel·lícula de cinema."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:60(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Filmina…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Combina</guisubmenu><guimenuitem>Filmina…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:74(title)
 msgid "Selection"
@@ -467,11 +480,11 @@ msgstr "Alçada"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:97(para)
 msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If originals"
+" have different sizes, they will be scaled to this size."
 msgstr ""
 "Estableix l'alçada de la imatge final. Si els originals no són d'aquesta "
-"dimensió, s'escalaran per ajustar-los."
+"dimensió, s'escalaran per a ajustar-los."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:105(term)
 #: src/filters/combine/film.xml:132(term)
@@ -483,8 +496,8 @@ msgid ""
 "By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
 "and between pictures)."
 msgstr ""
-"Fent clic sobre el color, podeu definir el color de la pel·lícula (al "
-"voltant i entre les imatges)."
+"Fent clic sobre el color, podeu definir el color de la pel·lícula (al voltant"
+" i entre les imatges)."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:115(title)
 msgid "Numbering"
@@ -554,8 +567,8 @@ msgstr "Afegeix"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:168(para)
 msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On "
+"film</quote> section."
 msgstr ""
 "Aquest botó permet posar una imatge disponible a la secció <quote>En el "
 "film</quote>."
@@ -596,8 +609,8 @@ msgstr "Espaiat de la imatge"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:210(para)
 msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the future"
+" image."
 msgstr ""
 "Defineix l'espai entre les imatges que s'inseriran en la futura imatge."
 
diff --git a/po/ca/filters/decor.po b/po/ca/filters/decor.po
index 7538e5b88..af1f1f045 100644
--- a/po/ca/filters/decor.po
+++ b/po/ca/filters/decor.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
 #: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
@@ -27,7 +28,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -37,7 +39,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
 "md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -47,7 +50,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
 "md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -57,7 +61,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
 "md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
 msgid ""
@@ -67,7 +72,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
 "md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
 msgid ""
@@ -77,7 +83,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
 "md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -87,7 +94,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
 "md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -97,7 +105,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
 "md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -107,7 +116,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
 "md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
 msgid ""
@@ -117,7 +127,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
 "md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -127,7 +138,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
 "md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
 msgid ""
@@ -137,7 +149,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
 "md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
 msgid ""
@@ -234,12 +247,12 @@ msgstr "Activa el filtre"
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy"
+" Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Vora difusa…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Vora"
+" difusa…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
@@ -266,8 +279,8 @@ msgid ""
 "Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
 "to choose the border color."
 msgstr ""
-"En fer clic en el botó del color, apareix el diàleg del selector de color "
-"que permet triar el color de la vora."
+"En fer clic en el botó del color, apareix el diàleg del selector de color que"
+" permet triar el color de la vora."
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
@@ -276,8 +289,8 @@ msgstr "Mida de la vora"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
 msgid ""
-"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
-"300 pixels, regardless of the image width or height."
+"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is 300"
+" pixels, regardless of the image width or height."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar el gruix en píxels de la vora difusa. El màxim és de 300 "
 "píxels, malgrat la mida de la imatge."
@@ -288,8 +301,8 @@ msgstr "Difumina la vora"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
 msgid ""
-"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
-"of blurring:"
+"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect of"
+" blurring:"
 msgstr ""
 "Si està marcada, la vora es difuminarà. El següent exemple mostra l'efecte "
 "del difuminat:"
@@ -322,7 +335,7 @@ msgid ""
 "the effect of a jagged and fuzzy border."
 msgstr ""
 "La granularitat de la vora és gairebé la mida dels blocs de píxels escampats "
-"per crear l'efecte d'una vora irregular i difusa."
+"per a crear l'efecte d'una vora irregular i difusa."
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
 msgid "Granularity example (without blurring)"
@@ -374,8 +387,8 @@ msgstr "Intensitat de l'ombra"
 
 #: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
 msgid ""
-"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
-"opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
+"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow opacity"
+" here. Defaults to 100% (full opacity)."
 msgstr ""
 "Si l'opció <guilabel>Afegeix una ombra</guilabel> està marcada, s'hi pot "
 "seleccionar l'opacitat. Per defecte és 100%, i produeix una opacitat total."
@@ -409,10 +422,11 @@ msgid ""
 "If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
 "border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
 msgstr ""
-"Si està sense marcar, el filtre manté les capes utilitzades per crear la "
+"Si està sense marcar, el filtre manté les capes utilitzades per a crear la "
 "vora i l'ombra (si és el cas). Per defecte, les capes es fusionen cap avall."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
@@ -423,7 +437,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
 "md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -433,7 +448,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
 "md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -443,7 +459,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
 "md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -453,7 +470,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
 "md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -463,7 +481,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
 "md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
 msgid ""
@@ -473,7 +492,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
 "md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -483,7 +503,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
 "md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
 msgid ""
@@ -519,10 +540,9 @@ msgstr ""
 "Aquest filtre funciona amb dues imatges, origen i objectiu. La imatge "
 "d'origen ha d'estar en escala de grisos, només conté una capa i sense canal "
 "alfa. Aquesta capa s'utilitza com una màscara de selecció i funciona com una "
-"matriu per fer l'efecte gravat. La imatge que es gravarà (la imatge de "
-"destinació) haurà de ser en mode RGB o en escala de grisos, també en una "
-"sola capa; aquesta imatge haurà de tenir la mateixa mida que la imatge "
-"original."
+"matriu per a fer l'efecte gravat. La imatge que es gravarà (la imatge de "
+"destinació) haurà de ser en mode RGB o en escala de grisos, també en una sola"
+" capa; aquesta imatge haurà de tenir la mateixa mida que la imatge original."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
@@ -533,17 +553,17 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Stencil"
+" Carve…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Matriu de gravat…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Matriu"
+" de gravat…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
 msgid ""
-"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
-"for an Alpha channel and delete it."
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check for"
+" an Alpha channel and delete it."
 msgstr ""
 "Si aquest ordre roman en gris encara que la imatge estigui en escala de "
 "grisos, reviseu si hi ha un canal alfa, en cas que sí, elimineu-lo."
@@ -554,7 +574,7 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Matriu de gravat</quote>"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
 msgid "Image to carve"
-msgstr "Imatge per gravar"
+msgstr "Imatge per a gravar"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -572,9 +592,9 @@ msgstr "Grava les àrees blanques"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
 msgid ""
-"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
-"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
-"as stencil, e.g.:"
+"If checked (default), the source image is used as stencil as described above."
+" If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used as "
+"stencil, e.g.:"
 msgstr ""
 "Si està marcada, la imatge d'origen s'utilitzarà com una matriu tal com es "
 "descriu a dalt. Si no està marcada, l'<emphasis>invers</emphasis> de la "
@@ -594,21 +614,21 @@ msgstr "Màscara invertida"
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
 msgid ""
-"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
-"image with a wood pattern."
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an image"
+" with a wood pattern."
 msgstr ""
-"En l'exemple anterior, l'origen és una imatge en escala de grisos. "
-"L'objectiu és una imatge RGB amb una matriu de fusta."
+"En l'exemple anterior, l'origen és una imatge en escala de grisos. L'objectiu"
+" és una imatge RGB amb una matriu de fusta."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
 msgid ""
-"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels of"
+" the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
 "text) have been carved. The result is an embossed text."
 msgstr ""
-"A l'esquerra, <guilabel>Grava les zones blanques</guilabel> està activat. "
-"Els píxels de l'objectiu corresponen als píxels blancs de la matriu (al "
-"voltant del text) que s'han gravat. El resultat és un text en relleu."
+"A l'esquerra, <guilabel>Grava les zones blanques</guilabel> està activat. Els"
+" píxels de l'objectiu corresponen als píxels blancs de la matriu (al voltant "
+"del text) que s'han gravat. El resultat és un text en relleu."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -617,8 +637,8 @@ msgid ""
 "text) have been carved. The result is a hollow text."
 msgstr ""
 "A la dreta, <guilabel>Grava les zones blanques</guilabel> està desactivat. "
-"Els píxels de l'objectiu corresponen als píxels negres de la matriu (el "
-"text) que s'ha gravat. El resultat és un text enfonsat."
+"Els píxels de l'objectiu corresponen als píxels negres de la matriu (el text)"
+" que s'ha gravat. El resultat és un text enfonsat."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
 msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
@@ -644,7 +664,8 @@ msgstr ""
 "Podeu trobar informació sobre les nombroses capes creades amb aquest filtre "
 "<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -654,7 +675,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
 "md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -686,25 +708,25 @@ msgstr "Aquest filtre afegeix a la imatge taques de cafè d'aparença realista."
 msgid ""
 "Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
 "moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
-"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e."
-"g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains "
-"using the filter again."
+"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e.g.,"
+" move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains using "
+"the filter again."
 msgstr ""
 "Cada taca es crea en la seva pròpia capa. Les capes de taques es mouen "
-"aleatòriament per deixar les taques escampades (llavors es pot veure el "
-"contorn de la capa superior moguda). Així, després d'aplicar el filtre, "
-"podeu editar les taques de cafè amb facilitat (moure, ajustar la mida, "
-"esborrar), o crear taques addicionals tornant a utilitzar el filtre."
+"aleatòriament per a deixar les taques escampades (llavors es pot veure el "
+"contorn de la capa superior moguda). Així, després d'aplicar el filtre, podeu"
+" editar les taques de cafè amb facilitat (moure, ajustar la mida, esborrar), "
+"o crear taques addicionals tornant a utilitzar el filtre."
 
 #: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Coffee"
+" Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Taques de cafè…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Taques"
+" de cafè…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
 msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
@@ -726,30 +748,30 @@ msgstr "Només enfosqueix"
 msgid ""
 "Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
 "merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
-"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
-"set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</"
-"quote>."
+"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set"
+" to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
 "Ja que cada taca té la seva pròpia capa, s'han de fusionar totes les capes "
 "perquè es vegi la imatge final. Si aquesta opció està marcada, el <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Mode fusió</link> de capes s'estableix "
-"a <quote>Només enfosqueix</quote>, altrament s'estableix en <quote>Normal</"
-"quote>."
+"a <quote>Només enfosqueix</quote>, altrament s'estableix en "
+"<quote>Normal</quote>."
 
 #: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
 msgid ""
 "The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
 "<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
-"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> "
-"is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below "
-"them only if these pixels are lighter."
+"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> is"
+" set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below them "
+"only if these pixels are lighter."
 msgstr ""
 "El mode capa determina com es combinen els píxels de les capes. En mode "
 "<quote>Normal</quote>, cada taca de cafè cobreix els píxels de la capa de "
 "baix. En mode <quote>Només enfosqueix</quote>, les taques de cafè cobreixen "
 "els píxels de la capa de baix però només si són més clars."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -759,7 +781,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
 "md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -769,7 +792,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
 "md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -779,7 +803,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
 "md5=6458e691714810031db22551391fca91"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -789,7 +814,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
 "md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -799,7 +825,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
 "md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
 msgid ""
@@ -809,7 +836,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
 "md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -840,12 +868,12 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Afegeix un bisell</quote>"
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"gimp-"
-"filter-bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it "
-"is bevelled, otherwise the filter has no effect."
+"filter-bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is"
+" bevelled, otherwise the filter has no effect."
 msgstr ""
 "Aquest filtre afegeix un lleuger bisell a una imatge utilitzant un <link "
-"linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</link> (mireu més a baix). "
-"Si hi ha una selecció activa, estarà  bisellada. Si no hi ha selecció, el "
+"linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relleu</link> (mireu més a baix). Si"
+" hi ha una selecció activa, estarà  bisellada. Si no hi ha selecció, el "
 "filtre no té cap efecte."
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
@@ -864,12 +892,12 @@ msgstr "S'ha aplicat el filtre"
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix un bisell…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
+" un bisell…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
 msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
@@ -892,13 +920,14 @@ msgstr "Conserva la capa del relleu"
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
 msgid ""
-"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
-"layer (below the layer dialog):"
+"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible layer"
+" (below the layer dialog):"
 msgstr ""
 "Quan se selecciona aquesta opció, es mantindrà el mapa de relleu generat com "
 "una capa nova no visible en el diàleg de capes:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -908,7 +937,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
 "md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -918,7 +948,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it.png'; "
 "md5=0226b96a33a5a4d787577f2a12aac7ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -928,7 +959,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-env-example.png'; "
 "md5=0b7925b90319f8ac25398db069053a20"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:199(None)
 msgid ""
@@ -938,7 +970,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; "
 "md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:216(None)
 msgid ""
@@ -948,7 +981,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; "
 "md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:231(None)
 msgid ""
@@ -958,7 +992,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; "
 "md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:252(None)
 msgid ""
@@ -968,7 +1003,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; "
 "md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:275(None)
 msgid ""
@@ -1006,8 +1042,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:46(para)
 msgid ""
 "The filter creates a new image with the chrome effect applied to the source "
-"image or, if a selection exists, to the selection of the source image (a "
-"nice background is added too)."
+"image or, if a selection exists, to the selection of the source image (a nice"
+" background is added too)."
 msgstr ""
 "El filtre crea una imatge nova amb l'efecte crom aplicat a la imatge "
 "original, o a una selecció si existeix (també s'hi afegeix un fons bonic)."
@@ -1015,12 +1051,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Stencil"
+" Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Matriu de crom…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Matriu"
+" de crom…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -1046,13 +1082,14 @@ msgstr "Lluminositat del crom"
 #. "Drop Shadow" are the layer names set by the script.
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:89(para)
 msgid ""
-"Use this option to control how <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
-"\">saturation and lightness</link> of the <quote>Chrome</quote> layer are "
-"adjusted. Negative values decrease saturation and lightness respectively."
+"Use this option to control how <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\">saturation and lightness</link> of the <quote>Chrome</quote> "
+"layer are adjusted. Negative values decrease saturation and lightness "
+"respectively."
 msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta opció per ajustar la <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\">saturació i la lluminositat</link> de l'efecte <quote>Crom</"
-"quote>. Un valor negatiu redueix la saturació i la lluminositat "
+"Utilitzeu aquesta opció per a ajustar la <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\">saturació i la lluminositat</link> de l'efecte "
+"<quote>Crom</quote>. Un valor negatiu redueix la saturació i la lluminositat "
 "respectivament."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:98(term)
@@ -1066,8 +1103,9 @@ msgid ""
 "the <quote>Drop Shadow</quote> as well)."
 msgstr ""
 "Aquest factor us permet ajustar els desplaçaments, el radi del difuminat, i "
-"la mida del pinzell per fer el <quote>Crom</quote> i el <quote>Realçament</"
-"quote> de la capa (i l'<quote>Ombra caiguda</quote> també)."
+"la mida del pinzell per a fer el <quote>Crom</quote> i el "
+"<quote>Realçament</quote> de la capa (i l'<quote>Ombra caiguda</quote> "
+"també)."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -1083,13 +1121,13 @@ msgstr "Mapa de l'entorn"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:115(para)
 msgid ""
-"The environment map is an image that is added as some kind of <quote>noise</"
-"quote> to the source. The effect is best to see if you use a simple map with "
-"some obvious shapes:"
+"The environment map is an image that is added as some kind of "
+"<quote>noise</quote> to the source. The effect is best to see if you use a "
+"simple map with some obvious shapes:"
 msgstr ""
 "El mapa d'entorn és una imatge que afegeix <quote>soroll</quote> a "
-"l'original. L'efecte es veurà millor si utilitzeu un mapa senzill amb "
-"algunes formes òbvies i ben definides:"
+"l'original. L'efecte es veurà millor si utilitzeu un mapa senzill amb algunes"
+" formes òbvies i ben definides:"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:126(para)
 msgid "Using a simple environment map"
@@ -1109,14 +1147,14 @@ msgstr "Balanç de la brillantor"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:139(para)
 msgid ""
-"This color is used to modify the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\">color balance</link> of the <quote>Highlight</quote> layer: the amount of "
-"red, green, and blue colors is increased according to the corresponding "
-"values of the specified option."
+"This color is used to modify the <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"balance\">color balance</link> of the <quote>Highlight</quote> layer: the "
+"amount of red, green, and blue colors is increased according to the "
+"corresponding values of the specified option."
 msgstr ""
 "Aquest color s'utilitza per modificar el <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"balance\">balanç de color</link> del <quote>Realçament</quote> de la capa: "
-"la quantitat de vermell, verd, i blau s'incrementa en funció dels valors del "
+"balance\">balanç de color</link> del <quote>Realçament</quote> de la capa: la"
+" quantitat de vermell, verd, i blau s'incrementa en funció dels valors del "
 "color seleccionat del balanç."
 
 #. cf. bug #624761
@@ -1130,11 +1168,11 @@ msgstr "Balanç del crom"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:155(para)
 msgid ""
-"Same as above, but modifies the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\">color balance</link> of the <quote>Chrome</quote> layer."
+"Same as above, but modifies the <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"balance\">color balance</link> of the <quote>Chrome</quote> layer."
 msgstr ""
-"Igual que a dalt, però modifica el <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\">balanç de color</link> de la capa <quote>Crom</quote>."
+"Igual que a dalt, però modifica el <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"balance\">balanç de color</link> de la capa <quote>Crom</quote>."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:163(term)
 msgid "Chrome white areas"
@@ -1146,8 +1184,8 @@ msgid ""
 "unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used."
 msgstr ""
 "Si està marcada, la imatge d'origen s'utilitza com a màscara. En cas "
-"contrari, s'utilitzarà l'invers de la imatge d'origen (el <emphasis>negatiu</"
-"emphasis>)."
+"contrari, s'utilitzarà l'invers de la imatge d'origen (el "
+"<emphasis>negatiu</emphasis>)."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:176(title)
 msgid "How to create the chrome effect"
@@ -1164,10 +1202,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:182(para)
 msgid ""
 "If you apply the filter to your source images and then look at the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">layer dialog</link> of the resulting image, "
-"you will see that there are two main layers which make up the chrome effect: "
-"the <quote>Chrome</quote> layer and the <quote>Highlight</quote> layer. "
-"These layers are created as follows:"
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">layer dialog</link> of the resulting image, you"
+" will see that there are two main layers which make up the chrome effect: the"
+" <quote>Chrome</quote> layer and the <quote>Highlight</quote> layer. These "
+"layers are created as follows:"
 msgstr ""
 "Si s'aplica el filtre de la imatge original i llavors mireu la imatge "
 "resultant en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>, "
@@ -1177,9 +1215,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:191(para)
 msgid ""
-"The script constructs a somewhat simplified and blurred layer from the "
-"source image (from the inverted source image if <guilabel>Chrome&nbsp;"
-"white&nbsp;areas</guilabel> is unchecked)."
+"The script constructs a somewhat simplified and blurred layer from the source"
+" image (from the inverted source image if "
+"<guilabel>Chrome&nbsp;white&nbsp;areas</guilabel> is unchecked)."
 msgstr ""
 "L'script construeix una capa una mica simplificada i borrosa a partir de la "
 "imatge original (o de la imatge original invertida si les <guilabel>Zones "
@@ -1232,8 +1270,8 @@ msgid ""
 "The <quote>Highlight</quote> layer is a copy of the <quote>Chrome</quote> "
 "layer where the layer mask is stroked with a white brush."
 msgstr ""
-"La capa <quote>Realçament</quote> és una còpia de la capa <quote>Crom</"
-"quote> on s'ha traçat la màscara de capa amb un pinzell blanc."
+"La capa <quote>Realçament</quote> és una còpia de la capa <quote>Crom</quote>"
+" on s'ha traçat la màscara de capa amb un pinzell blanc."
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:255(para)
 msgid "Chrome and Highlight base"
@@ -1242,9 +1280,9 @@ msgstr "Base de Crom i Realçament"
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:260(para)
 msgid ""
 "For both layers the color balance is modified (according to "
-"<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;"
-"balance</guilabel>), increasing the amount of red, green, and blue, with "
-"emphasis on highlights."
+"<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and "
+"<guilabel>Chrome&nbsp;balance</guilabel>), increasing the amount of red, "
+"green, and blue, with emphasis on highlights."
 msgstr ""
 "Es modifica el balanç de color per ambdues capes (segons el <guilabel>Balanç "
 "del realçament</guilabel> i el <guilabel>Balanç del crom</guilabel>), "
@@ -1253,8 +1291,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:266(para)
 msgid ""
-"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer "
-"are modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
+"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer are"
+" modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
 "<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
 msgstr ""
 "A més, la saturació i la lluminositat de la capa <quote>Crom</quote> es "
@@ -1267,15 +1305,16 @@ msgstr "Capa Crom i Realçament"
 
 #: src/filters/decor/chrome-it.xml:283(para)
 msgid ""
-"Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link linkend="
-"\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
+"Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link "
+"linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
 "<quote>Stencil Chrome</quote> filter."
 msgstr ""
 "Ara s'afegeix una ombra caiguda i una capa de fons i obteniu la <link "
 "linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">imatge d'exemple</link> per al "
 "filtre <quote>Matriu de crom</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -1285,7 +1324,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
 "md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -1295,7 +1335,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
 "md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -1305,7 +1346,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
 "md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
 msgid ""
@@ -1315,7 +1357,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
 "md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
 msgid ""
@@ -1325,7 +1368,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
 "md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -1335,7 +1379,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
 "md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
 msgid ""
@@ -1345,7 +1390,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
 "md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -1385,18 +1431,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El filtre funciona amb imatges RGB i escala de grisos que contenen només una "
 "capa. Es crea, per defecte, una còpia de la imatge o també es pot treballar "
-"en l'original. Utilitza el color del fons actiu de la caixa d'eines per "
+"en l'original. Utilitza el color del fons actiu de la caixa d'eines per a "
 "crear la capa de fons."
 
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Round"
+" Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Cantonades arrodonides…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Cantonades"
+" arrodonides…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
 msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
@@ -1409,8 +1455,8 @@ msgstr "Radi de la vora"
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
 msgid ""
 "Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
-"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
-"quote> is the radius of the constructing circle."
+"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge "
+"radius</quote> is the radius of the constructing circle."
 msgstr ""
 "Les cantonades arrodonides es fan seleccionant un quart del cercle en cada "
 "cantonada i eliminant l'àrea no coberta per aquesta selecció. El <quote>Radi "
@@ -1418,10 +1464,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
 msgid ""
-"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
-"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
-"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
-"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
+"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, with"
+" varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a circle "
+"with diameter = 100, which exactly fits into the original image outline. A "
+"radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
 msgstr ""
 "En l'exemple de baix, el filtre s'aplica a una imatge de 100x100 píxels, "
 "variant el radi de la vora. Per a un radi = 50, els quatre quadrants formen "
@@ -1470,10 +1516,9 @@ msgid ""
 "image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
 "it's far away, and low values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
-"El desplaçament X i Y determina on se situarà l'ombra en relació a la "
-"imatge. Els desplaçaments es mesuren en píxels. Els valors alts fan que "
-"l'ombra sembli lluny de la imatge, i els valors baixos fan que sembli "
-"propera."
+"El desplaçament X i Y determina on se situarà l'ombra en relació a la imatge."
+" Els desplaçaments es mesuren en píxels. Els valors alts fan que l'ombra "
+"sembli lluny de la imatge, i els valors baixos fan que sembli propera."
 
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
 msgid "Shadow offset examples"
@@ -1502,9 +1547,9 @@ msgstr "Radi del difuminat"
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
-"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
-"depending on the blur radius and the shadow offsets."
+"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-"
+"shadow\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both "
+"dimensions depending on the blur radius and the shadow offsets."
 msgstr ""
 "Quan <guilabel>Afegiu una ombra caiguda</guilabel>, es pot seleccionar un "
 "radi de desenfoc que utilitzarà el filtre <link linkend=\"script-fu-drop-"
@@ -1518,16 +1563,17 @@ msgstr "Afegeix un fons"
 #: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
 msgid ""
 "When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
-"background layer below the existing layer, filled with the current "
-"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
-"the shadow offsets."
+"background layer below the existing layer, filled with the current background"
+" color. The size of this new layer depends on the blur radius and the shadow "
+"offsets."
 msgstr ""
 "Aquesta opció està activada per defecte. El filtre hi afegirà una capa de "
 "fons sota la capa existent, farcida amb el color del fons actiu. La mida "
 "d'aquesta nova capa depèn del radi de desenfoc i dels desplaçaments de "
 "l'ombra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -1537,7 +1583,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; "
 "md5=6de726815377184a6271f86393265bd8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -1547,7 +1594,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; "
 "md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/addborder.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -1591,12 +1639,12 @@ msgstr "La imatge s'engrandirà amb la mida de la vora, i res no s'hi pintarà."
 #: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Vora afegida…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Vora"
+" afegida…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
 msgid "<quote>Add Border</quote> options"
@@ -1617,8 +1665,8 @@ msgid ""
 "pixels."
 msgstr ""
 "Aquí podeu seleccionar el gruix de la vora afegida, en píxels. La mida X "
-"(esquerra i dreta) i la mida Y (a dalt i a baix) poden ser diferents. La "
-"mida màxima és de 250 píxels."
+"(esquerra i dreta) i la mida Y (a dalt i a baix) poden ser diferents. La mida"
+" màxima és de 250 píxels."
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:92(term)
 msgid "Border color"
@@ -1648,17 +1696,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:104(para)
 msgid ""
-"This option makes the border sides to be colored in different shades and "
-"thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
-"border side is computed for every color component red, green, and "
-"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</"
-"guilabel> as follows (resulting values less than 0 are set to 0, values "
-"greater than 255 are set to 255):"
-msgstr ""
-"Aquesta opció fa que els costats de la vora s'acoloreixin de forma diferent "
-"i dona a la imatge una aparença de relleu. El color del costat de la vora es "
-"calcula per a cada component del color vermell, verd i blau <placeholder-1/"
-">, de la <quote>mitjana</quote> del color de la vora. Un valor de menys de 0 "
+"This option makes the border sides to be colored in different shades and thus"
+" makes the image to appear raised. The actual color of the respective border "
+"side is computed for every color component red, green, and "
+"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border "
+"color</guilabel> as follows (resulting values less than 0 are set to 0, "
+"values greater than 255 are set to 255):"
+msgstr ""
+"Aquesta opció fa que els costats de la vora s'acoloreixin de forma diferent i"
+" dona a la imatge una aparença de relleu. El color del costat de la vora es "
+"calcula per a cada component del color vermell, verd i blau <placeholder-1/>,"
+" de la <quote>mitjana</quote> del color de la vora. Un valor de menys de 0 "
 "serà 0, els valors majors de 255 seran 255):"
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:119(para)
@@ -1683,8 +1731,8 @@ msgstr "Exemples de l'increment de color (Delta)"
 
 #: src/filters/decor/addborder.xml:139(para)
 msgid ""
-"<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</"
-"guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
+"<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta "
+"value</guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
 msgstr ""
 "Aplicació del filtre <quote>Afegeix una vora</quote> amb <guilabel>Valor de "
 "l'increment (Delta)</guilabel> a 25, 75, 125, 175 i 225."
@@ -1700,7 +1748,8 @@ msgstr ""
 "(25,25,25) = (63,56,232), a la dreta: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = "
 "(25,18,194), etc."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -1710,7 +1759,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
 "md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -1720,7 +1770,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
 "md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -1730,7 +1781,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
 "md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -1740,7 +1792,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
 "md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -1775,12 +1828,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Old"
+" Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Foto antiga…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Foto"
+" antiga…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
 msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
@@ -1792,11 +1845,11 @@ msgstr "Desenfoca"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
 msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
-"link> will be applied to the image, making it less clear."
+"If checked, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
+"blur</link> will be applied to the image, making it less clear."
 msgstr ""
-"Si està marcada, s'aplicarà un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">desenfoc gaussià</link> a la imatge, fent-la més difusa."
+"Si està marcada, s'aplicarà un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">desenfoc gaussià</link> a la imatge, fent-la més difusa."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
 msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
@@ -1816,9 +1869,9 @@ msgid ""
 "border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
 "white, jagged border."
 msgstr ""
-"Quan se selecciona una mida per a la vora &gt; 0, el filtre <link linkend="
-"\"script-fu-fuzzy-border\">difumina la vora</link> s'aplicarà a la imatge, "
-"afegint-hi una vora irregular blanca."
+"Quan se selecciona una mida per a la vora &gt; 0, el filtre <link "
+"linkend=\"script-fu-fuzzy-border\">difumina la vora</link> s'aplicarà a la "
+"imatge, afegint-hi una vora irregular blanca."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
 msgid "Sepia"
@@ -1836,13 +1889,13 @@ msgstr "Compareu amb <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
-"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
-"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
-"<placeholder-2/>"
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of "
+"brown).<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the "
+"image, reduces brightness and contrast, and modifies the color "
+"balance.<placeholder-2/>"
 msgstr ""
 "Si està marcada, el filtre reprodueix l'efecte d'envelliment en les "
-"fotografies en blanc i negre, amb un to sèpia.<placeholder-1/> Per "
+"fotografies en blanc i negre, amb un to sèpia.<placeholder-1/> Per a "
 "aconseguir aquest efecte, el filtre dessatura la imatge, redueix la "
 "brillantor i el contrast, i modifica el balanç de color.<placeholder-2/>"
 
@@ -1875,7 +1928,8 @@ msgstr ""
 "Aquests filtres són scripts de l'Script-Fu que depenen de la imatge. Creen "
 "vores decoratives, i alguns li afegeixen efectes especials a la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fog.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1885,7 +1939,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-fog.jpg'; "
 "md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/fog.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -1914,23 +1969,21 @@ msgstr "Aplicació del <quote>Boira</quote>"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like fog"
+" or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
 "plasma\">Plasma</link> texture."
 msgstr ""
-"Aquest filtre afegeix una nova capa amb alguns núvols a la imatge que "
-"semblen boira o fum. Els núvols es creen amb la textura <link linkend=\"gimp-"
-"filter-plasma\">Plasma</link>."
+"Aquest filtre afegeix una nova capa amb alguns núvols a la imatge que semblen"
+" boira o fum. Els núvols es creen amb la textura <link linkend=\"gimp-filter-"
+"plasma\">Plasma</link>."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Boira…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Boira…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:66(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
@@ -1943,8 +1996,8 @@ msgid ""
 "filter if the result doesn't fit your desire."
 msgstr ""
 "Entre les poques opcions del filtre, només <quote>Turbulència</quote> és "
-"d'alguna manera important, perquè després no es pot canviar i heu de desfer "
-"i repetir el filtre si el resultat no s'ajusta al vostre desig."
+"d'alguna manera important, perquè després no es pot canviar i heu de desfer i"
+" repetir el filtre si el resultat no s'ajusta al vostre desig."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:82(term)
 msgid "Layer name"
@@ -1968,7 +2021,7 @@ msgid ""
 "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
 msgstr ""
 "Per defecte hi ha un color marró sorrenc (240, 180, 70). Feu clic al botó de "
-"color per canviar-ho si creieu que no és el color natural de la boira."
+"color per a canviar-ho si creieu que no és el color natural de la boira."
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:101(term)
 msgid "Turbulence"
@@ -1977,8 +2030,8 @@ msgstr "Turbulència"
 #: src/filters/decor/fog.xml:103(para)
 msgid ""
 "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
-"from soft (low values) to hard (high values)."
+"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from"
+" soft (low values) to hard (high values)."
 msgstr ""
 "En realitat, l'opció Turbulència del filtre <link linkend=\"gimp-filter-"
 "plasma\">Plasma</link> controla la complexitat dels núvols, des dels suaus "
@@ -1990,13 +2043,14 @@ msgstr "Opacitat"
 
 #: src/filters/decor/fog.xml:114(para)
 msgid ""
-"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+"The opacity of the layer. You can change it later in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 msgstr ""
 "L'opacitat de la capa. Podeu canviar-ho més endavant al <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog-opacity-scale\">Diàleg de les capes</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -2006,7 +2060,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
 "md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -2040,19 +2095,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
 msgid ""
-"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
-"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
-"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
-"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
-"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
-"color will be used for drawing the holes."
+"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of width "
+": height = 3:2. If image width is greater than image height, black frames "
+"will be added at the top and the bottom of the image, else the frames will be"
+" added on the left and right sides. You may select the color as well as the "
+"font of the text appearing on the frames. The current background color will "
+"be used for drawing the holes."
 msgstr ""
 "Si cal, la imatge es retallarà perquè entri en una proporció d'amplada : "
 "alçada = 3:2. Si l'amplada de la imatge és més gran que l'alçada, el marc "
 "negre s'afegirà a dalt i a baix de la imatge, sinó, els marcs s'afegiran en "
 "els costats esquerre i dret. Podeu seleccionar el color i la lletra "
 "tipogràfica del text que apareix en el marc. S'utilitzarà el color del fons "
-"actiu per dibuixar les perforacions."
+"actiu per a dibuixar les perforacions."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -2066,12 +2121,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Diapositiva…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Decora</guisubmenu><guimenuitem>Diapositiva…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
 msgid "<quote>Slide</quote> options"
@@ -2096,8 +2149,8 @@ msgstr "Número"
 #: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
 msgid ""
 "Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
-"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
-"quote> appended."
+"will be displayed: this number and this number with the character "
+"<quote>A</quote> appended."
 msgstr ""
 "Aquí es pot introduir un text per simular un número consecutiu de la "
 "diapositiva. Es mostraran dos nombres: aquest nombre i el nombre amb el "
@@ -2112,9 +2165,9 @@ msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
 "dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó, s'obre el <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>, on es pot triar una lletra "
-"pel text del marc."
+"Fent clic en aquest botó, s'obre el <link linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg"
+" de les lletres tipogràfiques</link>, on es pot triar una lletra pel text del"
+" marc."
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
 msgid "Fontcolor"
@@ -2122,11 +2175,11 @@ msgstr "Color de la lletra tipogràfica"
 
 #: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
-"to choose the color of the text."
+"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you to"
+" choose the color of the text."
 msgstr ""
-"Fent clic en aquest botó apareix un diàleg de selecció de color que us "
-"permet triar el color del text."
+"Fent clic en aquest botó apareix un diàleg de selecció de color que us permet"
+" triar el color del text."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/decor/slide.xml:0(None)
@@ -2134,8 +2187,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'images/filters/decor/fog-dialog.png'; "
 #~ "md5=aa9a4ed5f004d5de207f8beef9abbd5f"
diff --git a/po/ca/filters/distort.po b/po/ca/filters/distort.po
index 04e7ab13e..d8f1497bb 100644
--- a/po/ca/filters/distort.po
+++ b/po/ca/filters/distort.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:28(None)
 #: src/filters/distort/waves.xml:21(None)
@@ -38,7 +39,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -48,7 +50,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
 "md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -58,7 +61,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/lens_distortion-dialog.png'; "
 "md5=4ebeaf6d6c121867889cae72928acb45"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(None)
 msgid ""
@@ -68,7 +72,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
 "md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:107(None)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:146(None)
@@ -82,7 +87,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
 "md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:116(None)
 msgid ""
@@ -92,7 +98,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
 "md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -102,7 +109,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
 "md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -112,7 +120,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
 "md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -122,7 +131,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
 "md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -132,7 +142,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
 "md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(None)
 msgid ""
@@ -142,7 +153,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
 "md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:238(None)
 msgid ""
@@ -152,7 +164,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
 "md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(None)
 msgid ""
@@ -162,7 +175,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
 "md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:283(None)
 msgid ""
@@ -294,12 +308,12 @@ msgstr "Activació el filtre"
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Lens"
+" Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió de les "
-"lents...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió"
+" de les lents...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:64(title)
 #: src/filters/distort/waves.xml:57(title)
@@ -355,8 +369,8 @@ msgstr "Principal"
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:87(para)
 msgid ""
 "The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is similar"
+" to wrapping the image inside or outside a sphere."
 msgstr ""
 "La quantitat de correcció esfèrica per a introduir. Els valors positius fan "
 "la imatge convexa mentre que els negatius la fan còncava. L'efecte global és "
@@ -429,12 +443,12 @@ msgstr "Lluminositat"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:206(para)
 msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness "
+"decrease/increase due to the lens curvature that produces a different light "
 "absorption."
 msgstr ""
-"Grau de l'efecte <quote>vinyeta</quote>: la claredat de la imatge creix/"
-"decreix a causa de la curvatura de la lent que produeix una absorció "
+"Grau de l'efecte <quote>vinyeta</quote>: la claredat de la imatge "
+"creix/decreix a causa de la curvatura de la lent que produeix una absorció "
 "diferent de la llum."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:211(para)
@@ -442,8 +456,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
 "non zero for this option to produce noticeable results."
 msgstr ""
-"Les opcions <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Vora</guilabel> han "
-"de ser diferents de zero perquè aquesta opció produeixi resultats notables."
+"Les opcions <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Vora</guilabel> han de"
+" ser diferents de zero perquè aquesta opció produeixi resultats notables."
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
 msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
@@ -475,8 +489,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
 msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+"As above this option produces visible results only if the "
+"<guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
 msgstr ""
 "Com l'anterior, aquesta opció produeix resultats visibles només si les "
 "opcions <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Vora</guilabel> són "
@@ -503,7 +517,8 @@ msgstr ""
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/waves.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -513,7 +528,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
 "md5=aa2a7e08557dfc9963424072af1f5664"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/waves.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -544,18 +560,16 @@ msgid ""
 "With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
 "giving concentric waves."
 msgstr ""
-"Amb aquest filtre s'obté el mateix efecte que llançant una pedra en un "
-"estany tranquil, es generen ones concèntriques."
+"Amb aquest filtre s'obté el mateix efecte que llançant una pedra en un estany"
+" tranquil, es generen ones concèntriques."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Ones...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Ones...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:59(title)
 msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
@@ -590,8 +604,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/waves.xml:93(para)
 msgid ""
-"The high default value suits large images. For images of some hundreds "
-"pixels wide and high, a lower value, such as 20 in our example, fits better."
+"The high default value suits large images. For images of some hundreds pixels"
+" wide and high, a lower value, such as 20 in our example, fits better."
 msgstr ""
 "El valor per defecte alt s'adapta a les imatges grans. Per a les imatges "
 "d'uns centenars de píxels d'alçada i amplada, un valor baix s'hi adapta "
@@ -640,7 +654,8 @@ msgstr "Deformació de l'abraçadora"
 msgid "TODO."
 msgstr "PENDENT."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:35(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:35(None)
@@ -651,7 +666,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
 "md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -678,9 +694,9 @@ msgstr "Filtre <quote>Relleu (antic)</quote> aplicat"
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:42(para)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
-"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
-"carved. You can vary the lighting."
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it relief"
+" with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are carved. "
+"You can vary the lighting."
 msgstr ""
 "Aquest filtre estampa i repuja la capa o selecció activa, és a dir, produeix "
 "un efecte de relleu amb protuberàncies i clots. Les àrees clares s'alcen i "
@@ -692,8 +708,8 @@ msgid ""
 "You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
 "will be grayed out in the menu."
 msgstr ""
-"Només es pot utilitzar amb imatges RGB. Si la vostra imatge està en escala "
-"de grisos, l'entrada del menú no estarà disponible i apareixerà en gris clar."
+"Només es pot utilitzar amb imatges RGB. Si la vostra imatge està en escala de"
+" grisos, l'entrada del menú no estarà disponible i apareixerà en gris clar."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:54(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:54(title)
@@ -704,13 +720,13 @@ msgstr "Activa el filtre"
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss"
+" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu (antic)...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu"
+" (antic)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:68(title)
 msgid "<quote>Emboss (legacy)</quote> filter options"
@@ -729,9 +745,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
 msgstr ""
 "Tots els canvis de configuració apareixen en la previsualització sense "
-"afectar la imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>. No "
-"marqueu <guilabel>Previsualització</guilabel> si el vostre ordinador és "
-"massa lent."
+"afectar la imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>. No marqueu"
+" <guilabel>Previsualització</guilabel> si el vostre ordinador és massa lent."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:89(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:84(term)
@@ -777,8 +792,8 @@ msgstr "Azimut"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:135(para)
 msgid ""
 "This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
-"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
-"left. Increasing value goes counter-clockwise."
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the left."
+" Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
 "Es refereix a la il·luminació dels punts cardinals (0 - 360). Si el sud és a "
 "la part superior de la imatge, llavors, l'est (0°) és a l'esquerra. "
@@ -792,11 +807,11 @@ msgstr "Elevació"
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:125(para)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:145(para)
 msgid ""
-"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
-"up to the opposite horizon (180°)."
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here up"
+" to the opposite horizon (180°)."
 msgstr ""
-"És l'altura des de l'horitzó (0°), en principi fins al zenit (90°), però "
-"aquí fins a l'horitzó oposat (180°)."
+"És l'altura des de l'horitzó (0°), en principi fins al zenit (90°), però aquí"
+" fins a l'horitzó oposat (180°)."
 
 #: src/filters/distort/emboss-legacy.xml:132(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:152(term)
@@ -810,7 +825,8 @@ msgstr ""
 "Els bonys són més elevats i els sots més profunds quan augmenta la "
 "profunditat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -820,7 +836,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
 "md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -859,12 +876,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Page"
+" Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Rínxol de pàgina..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Rínxol"
+" de pàgina...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
 msgid "Curl Location"
@@ -926,7 +943,8 @@ msgstr ""
 "Es refereix a la visibilitat del tros de la capa de sota la paperina. També "
 "es podria configurar en el diàleg de capes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/shift.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -936,7 +954,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
 "md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/shift.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -946,7 +965,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
 "md5=23292ee5c7081a3aebfe13e9cad306ba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/shift.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -973,21 +993,19 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Decalatge</quote>"
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:42(para)
 msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer or"
+" selection, on a random distance and within determined limits."
 msgstr ""
 "Desplaça cada fila de píxels (horitzontal o vertical) de la capa activa o "
 "selecció, a una distància aleatòria i en un límit determinat."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Decalatge...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Decalatge...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/shift.xml:63(title)
 msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
@@ -1022,7 +1040,8 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
 msgid "Shift is done at random. You can change the seed."
 msgstr "El canvi es fa a l'atzar. Podeu canviar la llavor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1032,7 +1051,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
 "md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -1058,21 +1078,19 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Mosaic</quote>"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:42(para)
 msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which are"
+" slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
 msgstr ""
 "Talla la capa o selecció activa en molts quadrats o polígons, que són "
 "lleugerament elevats i separats per juntes, donant l'aspecte d'un mosaic."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:64(title)
 msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
@@ -1161,12 +1179,12 @@ msgstr "Variació del color de les tessel·les"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:144(para)
 msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
-"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared to"
+" the original image. Here you can increase the number of colors a little."
 msgstr ""
-"Cada tessel·la té un sol color, i el nombre de colors de la imatge es "
-"redueix en comparació amb la imatge original. Amb aquesta opció es pot "
-"incrementar una mica el nombre de colors."
+"Cada tessel·la té un sol color, i el nombre de colors de la imatge es redueix"
+" en comparació amb la imatge original. Amb aquesta opció es pot incrementar "
+"una mica el nombre de colors."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:152(term)
 msgid "Color averaging"
@@ -1218,12 +1236,12 @@ msgstr "Juntures/Color de la llum"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:190(para)
 msgid ""
-"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
-"colored with the background color. Joins have the background color. You can "
-"change these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
+"Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is colored"
+" with the background color. Joins have the background color. You can change "
+"these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
 msgstr ""
-"Les tessel·les s'il·luminen amb el color del primer pla de la caixa d'eines "
-"i l'ombra s'acoloreix amb el color de fons. Les juntes tenen el color del "
+"Les tessel·les s'il·luminen amb el color del primer pla de la caixa d'eines i"
+" l'ombra s'acoloreix amb el color de fons. Les juntes tenen el color del "
 "fons. Podeu canviar aquests colors mitjançant el mostrari de colors o els "
 "comptagotes de la dreta."
 
@@ -1233,8 +1251,8 @@ msgstr "Direcció de la llum"
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:201(para)
 msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360."
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change this"
+" direction from 0 to 360."
 msgstr ""
 "Per defecte, la llum ve del cantó superior esquerra (135°). Es pot canviar "
 "aquesta direcció de 0 a 360."
@@ -1253,7 +1271,8 @@ msgstr "Aquesta opció redueix l'aspecte dentat que puguin tenir les vores."
 msgid "Filter effect is done at random. You can change seed."
 msgstr "L'efecte del filtre es fa a l'atzar. Podeu canviar la llavor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/video.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1263,7 +1282,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
 "md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/video.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1296,13 +1316,13 @@ msgstr "Simula una imatge de baixa resolució RGB."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video Degradation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video"
+" Degradation…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Degradació de "
-"vídeo...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Degradació"
+" de vídeo...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:63(title)
 msgid "<quote>Video</quote> filter options"
@@ -1317,8 +1337,8 @@ msgid ""
 "It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
 "best to see what they render in the Preview."
 msgstr ""
-"Seria bastant difícil descriure els efectes de cada patró; és millor "
-"veure'ls en la previsualització."
+"Seria bastant difícil descriure els efectes de cada patró; és millor veure'ls"
+" en la previsualització."
 
 #: src/filters/distort/video.xml:88(term)
 msgid "Additive"
@@ -1338,7 +1358,8 @@ msgstr "Girat"
 msgid "Rotate the result by 90°."
 msgstr "Gira el resultat 90°."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1348,7 +1369,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
 "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -1379,11 +1401,11 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Aplica la lent</quote>"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:43(para)
 msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as through"
+" a spherical lens."
 msgstr ""
-"Després d'aplicar aquest filtre, una part de la capa activa serà vista com "
-"si fos a través d'una lent esfèrica."
+"Després d'aplicar aquest filtre, una part de la capa activa serà vista com si"
+" fos a través d'una lent esfèrica."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:50(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -1392,12 +1414,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Apply"
+" Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Aplica la lent...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Aplica"
+" la lent...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:64(title)
 msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
@@ -1445,7 +1467,8 @@ msgstr ""
 msgid "You can select the color: <placeholder-1/>"
 msgstr "Podeu seleccionar el color: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/emboss.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -1465,13 +1488,11 @@ msgstr "Filtre <quote>Relleu</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/distort/emboss.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Relleu...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/emboss.xml:68(title)
 msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
@@ -1490,7 +1511,8 @@ msgstr ""
 "marcat, semblant a un metall. Encara que la imatge aparegui a escala de "
 "grisos, continua sent una imatge RGB."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -1500,7 +1522,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-orig.jpg'; "
 "md5=86d282e74b3e18e8b27c8d5108cf6770"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -1510,7 +1533,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-defaults.jpg'; "
 "md5=6279aa0adf653b9031166399a5a83294"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -1520,7 +1544,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/spherize-dialog.png'; "
 "md5=0a6bfa5f3818e16038a25767f12ec721"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -1530,7 +1555,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-horizontal.jpg'; "
 "md5=5d19af27f9d94d617f1cde8fb55ed8c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -1540,7 +1566,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-angle.jpg'; "
 "md5=6966591152fc2229632a2aaadca9735b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -1550,7 +1577,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-curvature.jpg'; "
 "md5=ee5843d7a1cd52c20a44f0e3277fc551"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:151(None)
 msgid ""
@@ -1560,7 +1588,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/spherize-ex-amount.jpg'; "
 "md5=3286ef781fe3ba6864133d54bea9ff0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/spherize.xml:185(None)
 msgid ""
@@ -1598,13 +1627,11 @@ msgstr "S'ha aplicat el filtre <quote>Esfera</quote>"
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Spherize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Esfera...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Esfera...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:62(title)
 msgid "<quote>Spherize</quote> filter options"
@@ -1637,8 +1664,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"underline\">horizontal</emphasis> cylinder."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Vertical</emphasis>: com si la imatge estigués "
-"projectada en un cilindre <emphasis role=\"underline\">horitzontal</"
-"emphasis>."
+"projectada en un cilindre <emphasis "
+"role=\"underline\">horitzontal</emphasis>."
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:112(guilabel)
 msgid "Angle of view"
@@ -1658,8 +1685,8 @@ msgid ""
 "view. Result is less domed as curvature decreases (100% - 0)."
 msgstr ""
 "Angle de casquet esfèric, com a fracció de l'angle-co (angle complement) de "
-"visió. El resultat es domina menys a mesura que disminueix la curvatura "
-"(100% - 0)."
+"visió. El resultat es domina menys a mesura que disminueix la curvatura (100%"
+" - 0)."
 
 #: src/filters/distort/spherize.xml:142(guilabel)
 msgid "Amount"
@@ -1685,18 +1712,19 @@ msgstr "Utilitzant el filtre Esfera"
 #: src/filters/distort/spherize.xml:175(para)
 msgid ""
 "Drawing a selection before applying filter allows you to create another "
-"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize filter with the "
-"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. Invert selection "
-"and fill it with wanted background."
+"shape, such as a sphere: select Ellipse tool with the "
+"<guilabel>Fixed</guilabel> option checked; draw a circle; apply Spherize "
+"filter with the <guilabel>Use the selection as input</guilabel> selected. "
+"Invert selection and fill it with wanted background."
 msgstr ""
 "Dibuixar una selecció abans d'aplicar un filtre us permet crear una altra "
 "forma, com ara una esfera: seleccioneu l'eina El·lipse amb l'opció "
-"<guilabel>Fixe</guilabel> marcada; dibuixa un cercle; aplica el filtre "
-"Esfera amb l'opció <guilabel>Utilitzeu la selecció com a entrada</guilabel> "
+"<guilabel>Fixe</guilabel> marcada; dibuixa un cercle; aplica el filtre Esfera"
+" amb l'opció <guilabel>Utilitzeu la selecció com a entrada</guilabel> "
 "seleccionada. Invertiu la selecció i ompliu-la amb el fons desitjat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1706,7 +1734,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
 "md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -1716,7 +1745,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
 "md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -1726,7 +1756,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
 "md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
 msgid ""
@@ -1736,7 +1767,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
 "md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -1767,9 +1799,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
 msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
-"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
-"when you empty your bath."
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero "
+"<guilabel>Whirl&nbsp;angle</guilabel>) distorts the image much like the "
+"little whirlpool that appears when you empty your bath."
 msgstr ""
 "<quote>Gira</quote>. Distorsiona la imatge recordant el petit remolí que "
 "apareix quan es buida la banyera."
@@ -1792,8 +1824,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for image"
+" distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
 "distortion</quote>)."
 msgstr ""
 "L'efecte de contracció de vegades pot ser utilitzat per a compensar l'efecte "
@@ -1818,13 +1850,13 @@ msgstr "Contrau"
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl"
+" and Pinch…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gira i contrau...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" i contrau...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
 msgid "Parameter Settings"
@@ -1868,16 +1900,17 @@ msgid ""
 "the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
 "image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
 "the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
-"the center and 1 halfway out)."
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in the"
+" center and 1 halfway out)."
 msgstr ""
 "L'amplada del remolí (0.0-2.0), determina la quantitat d'imatge que es veurà "
 "afectada per la distorsió. Si s'estableix un <parameter>Radi</parameter> de "
-"2, es veurà afectada tota la imatge. Si s'estableix un <parameter>Radi</"
-"parameter> d'1, només la meitat se'n veurà afectada. Si el <parameter>Radi</"
-"parameter> es posa a 0, la imatge no s'afectarà."
+"2, es veurà afectada tota la imatge. Si s'estableix un "
+"<parameter>Radi</parameter> d'1, només la meitat se'n veurà afectada. Si el "
+"<parameter>Radi</parameter> es posa a 0, la imatge no s'afectarà."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1887,7 +1920,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
 "md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1897,7 +1931,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/ripple-dialog.png'; "
 "md5=6c9997f9aec0a24145a082dffbb24415"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -1907,7 +1942,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-orig.png'; "
 "md5=a748f6d786bcf70914f50ba8b8f2309f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:93(None)
 msgid ""
@@ -1917,7 +1953,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-default.png'; "
 "md5=eae6bb4ee62d881a6ec12fb6ae8fb029"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:112(None)
 msgid ""
@@ -1927,7 +1964,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-ampl.png'; "
 "md5=a09b98c4ad6236f61f4e7a528bc63829"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -1937,7 +1975,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-periode.png'; "
 "md5=bf3f0d9e4b0c59fcaefe2bc46039afa6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:150(None)
 msgid ""
@@ -1947,7 +1986,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-phase.png'; "
 "md5=a64f96bfce9943a394b9ac5b83afb01d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:169(None)
 msgid ""
@@ -1957,7 +1997,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort/ripple-ex-angle.png'; "
 "md5=2cc80f88f2d1fb4963ae46f9a69cbf93"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:223(None)
 msgid ""
@@ -1994,13 +2035,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Onades del mar...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Onades"
+" del mar...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:63(title)
 msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
@@ -2093,8 +2133,8 @@ msgstr "Política Abyss = Negre"
 
 #: src/filters/distort/ripple.xml:231(para)
 msgid ""
-"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
-"\"/>."
+"Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-"
+"policy\"/>."
 msgstr ""
 "La política Abyss (gestió de vores) es tracta amb <xref linkend=\"abyss-"
 "policy\"/>."
@@ -2108,7 +2148,8 @@ msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
 msgstr ""
 "Això preserva les juntes sense costures si la imatge és un patró de rajola."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2118,7 +2159,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
 "md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -2128,7 +2170,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/wind-dialog.png'; "
 "md5=e029d019007d35d7863bf122c47518d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:98(None)
 msgid ""
@@ -2138,7 +2181,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
 "md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -2148,7 +2192,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
 "md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:163(None)
 msgid ""
@@ -2158,7 +2203,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
 "md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:177(None)
 msgid ""
@@ -2168,7 +2214,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
 "md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/wind.xml:189(None)
 msgid ""
@@ -2195,30 +2242,28 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Vent</quote>"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used as"
+" a general distort filter. What is characteristic about this filter is that "
+"it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in the "
+"image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is why "
+"you can create the illusion of motion, because the edges are what will be "
+"blurred in a photograph of a moving object."
 msgstr ""
 "El filtre Vent es pot utilitzar per a crear un desplaçament cinètic, "
 "mitjançant l'afegit de ratlles fines al voltant de les vores. Però també es "
-"pot utilitzar com un filtre genèric de distorsió. Una característica "
-"d'aquest filtre és que renderitza les línies negres o blanques fines. El "
-"Vent detectarà les vores de la imatge i li estendrà les línies fines a les "
-"vores. Amb això es pot crear la sensació de moviment, a causa que les vores "
-"es desdibuixen com un objecte en moviment."
+"pot utilitzar com un filtre genèric de distorsió. Una característica d'aquest"
+" filtre és que renderitza les línies negres o blanques fines. El Vent "
+"detectarà les vores de la imatge i li estendrà les línies fines a les vores. "
+"Amb això es pot crear la sensació de moviment, a causa que les vores es "
+"desdibuixen com un objecte en moviment."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vent...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Vent...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:68(title)
 msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
@@ -2226,20 +2271,22 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Vent</quote>"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:76(para)
 msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"La interfície és bastant senzilla. Podeu configurar la <parameter>Força</"
-"parameter> del vent i un valor del <parameter>Llindar</parameter>. El "
-"<parameter>Llindar</parameter> restringeix l'efecte d'algunes àrees de la "
-"imatge. La <parameter>Força</parameter> controla la quantitat de vent, així, "
-"un valor alt serà una tempesta. Podeu incrementar l'efecte marcant la "
-"casella Ràfega, que produirà línies més gruixudes que el vent."
+"The interface is quite simple. You can set the "
+"<parameter>Strength</parameter> of the wind and a "
+"<parameter>Threshold</parameter> value. <parameter>Threshold</parameter> will"
+" restrict the effect to fewer areas of the image. "
+"<parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a high value "
+"will render a storm. You can also increase the effect by setting the "
+"<parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines than "
+"Wind."
+msgstr ""
+"La interfície és bastant senzilla. Podeu configurar la "
+"<parameter>Força</parameter> del vent i un valor del "
+"<parameter>Llindar</parameter>. El <parameter>Llindar</parameter> restringeix"
+" l'efecte d'algunes àrees de la imatge. La <parameter>Força</parameter> "
+"controla la quantitat de vent, així, un valor alt serà una tempesta. Podeu "
+"incrementar l'efecte marcant la casella Ràfega, que produirà línies més "
+"gruixudes que el vent."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -2284,8 +2331,8 @@ msgstr "Direcció"
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:142(para)
 msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
-"guilabel>, from which the wind comes."
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or "
+"<guilabel>Right</guilabel>, from which the wind comes."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar la direcció, <guilabel>Esquerra</guilabel> o "
 "<guilabel>Dreta</guilabel>, des d'on ve el vent."
@@ -2303,8 +2350,8 @@ msgid ""
 "Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
 "suggests that a violent wind is pulling color out."
 msgstr ""
-"Les línies comencen des de la vora del davant, projectant-se sobre "
-"l'objecte. Suggereix que un vent violent està arrencant el color."
+"Les línies comencen des de la vora del davant, projectant-se sobre l'objecte."
+" Suggereix que un vent violent està arrencant el color."
 
 #: src/filters/distort/wind.xml:169(guilabel)
 msgid "Trailing"
@@ -2346,7 +2393,8 @@ msgstr "Un valor més gran, incrementa la força de l'efecte."
 msgid "The Wind effect is done at random. You can use another seed."
 msgstr "L'efecte Vent es fa a l'atzar. Podeu utilitzar una altra llavor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -2356,7 +2404,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
 "md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -2366,7 +2415,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/value_propagate-dialog.png'; "
 "md5=572be8cc32ac38585ea806396058a48a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -2376,7 +2426,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
 "md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:99(None)
 msgid ""
@@ -2386,7 +2437,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
 "md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -2396,7 +2448,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
 "md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -2406,7 +2459,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
 "md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -2416,7 +2470,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
 "md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:170(None)
 msgid ""
@@ -2426,7 +2481,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
 "md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:198(None)
 msgid ""
@@ -2436,7 +2492,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
 "md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:227(None)
 msgid ""
@@ -2446,7 +2503,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
 "md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:255(None)
 msgid ""
@@ -2456,7 +2514,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
 "md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:266(None)
 msgid ""
@@ -2466,7 +2525,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
 "md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:347(None)
 msgid ""
@@ -2500,12 +2560,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Value"
+" Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Propagació del "
-"valor...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Propagació"
+" del valor...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
 msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
@@ -2521,8 +2581,8 @@ msgstr "Més blanc (valor més gran)"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:91(para)
 msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value pixels."
+" So bright areas will enlarge."
 msgstr ""
 "La propagació es fa des dels píxels amb el valor més alt, cap als píxels amb "
 "el valor més baix. Les zones clares s'engrandiran."
@@ -2537,8 +2597,8 @@ msgid ""
 "top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
 msgstr ""
 "La propagació s'ha fet des dels píxels clars cap als píxels foscos en les "
-"quatre direccions: amunt, avall, dreta i esquerra. El filtre aplicat "
-"diverses vegades incrementa l'efecte."
+"quatre direccions: amunt, avall, dreta i esquerra. El filtre aplicat diverses"
+" vegades incrementa l'efecte."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:113(term)
 msgid "More black (smaller value)"
@@ -2546,11 +2606,11 @@ msgstr "Més negre (valor més petit)"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:115(para)
 msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value pixels."
+" So dark areas will enlarge."
 msgstr ""
-"La propagació es fa des dels píxels amb el valor més baix, cap als píxels "
-"amb el valor més alt. Les zones clares s'engrandiran."
+"La propagació es fa des dels píxels amb el valor més baix, cap als píxels amb"
+" el valor més alt. Les zones clares s'engrandiran."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(title)
 msgid "More black"
@@ -2614,9 +2674,9 @@ msgstr "S'obre un selector de colors amb un comptagotes."
 msgid ""
 "In this example, the selected color is Red. A thin border, one pixel wide, "
 "red, is added around objects. With smoothed objects, this border is located "
-"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. "
-"This is an artifact due to the small size of the object which makes the "
-"smoothing area of opposite sides to overlap."
+"at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears inside. This"
+" is an artifact due to the small size of the object which makes the smoothing"
+" area of opposite sides to overlap."
 msgstr ""
 "En aquest exemple, el color seleccionat és el vermell. Al voltant dels "
 "objectes s'afegeix una vora fina, d'un píxel d'ample vermell. Amb objectes "
@@ -2632,8 +2692,8 @@ msgstr "Només color"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(para)
 msgid ""
-"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft "
-"and fuzzy edges don't propagate well."
+"Only areas with the selected color will propagate. With this option, soft and"
+" fuzzy edges don't propagate well."
 msgstr ""
 "Només es propagaran zones amb el color seleccionat. Amb aquesta opció, les "
 "vores suaus i difuses no es propaguen bé."
@@ -2657,14 +2717,14 @@ msgstr "Més transparent"
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
 msgid ""
-"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
-"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
-"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More "
+"black</quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque"
+" (transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
 msgstr ""
 "Aquestes ordres funcionen igual que <quote>Més blanc</quote> i <quote>Més "
 "negre</quote>. Les àrees opaques (transparents) s'estendran a costa de les "
-"àrees menys opaques (transparents). Aquestes ordres necessiten una imatge "
-"amb un canal alfa."
+"àrees menys opaques (transparents). Aquestes ordres necessiten una imatge amb"
+" un canal alfa."
 
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:258(para)
 msgid "Original layer, with a transparent background."
@@ -2759,7 +2819,8 @@ msgstr "Utilitzant la Propagació del valor"
 msgid "Left: Original........Middle: More white........Right: More black"
 msgstr "Esquerra: original ........ Mitjà: més blanc ........ Dreta: més negre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -2769,7 +2830,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
 "md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -2779,7 +2841,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/polar_coords-dialog.png'; "
 "md5=7d87ed55958bc5dd440d87561fb4b51f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -2789,7 +2852,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
 "md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:175(None)
 msgid ""
@@ -2823,13 +2887,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coordinates…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar"
+" Coordinates…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Coordenades "
-"polars...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Coordenades"
+" polars...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:64(title)
 msgid "<quote>Polar Coordinates</quote> filter options"
@@ -2853,8 +2917,8 @@ msgstr "Angle de decalatge"
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:91(para)
 msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and so"
+" turns it around the circle center."
 msgstr ""
 "Aquesta opció controla l'angle des del qual comença el dibuix (0 - 359°), "
 "girant al voltant del centre del cercle."
@@ -2865,11 +2929,11 @@ msgstr "Direcció oposada"
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:100(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead of"
+" the left."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, el dibuix comença des de la dreta en lloc "
-"de l'esquerra."
+"Quan aquesta opció està marcada, el dibuix comença des de la dreta en lloc de"
+" l'esquerra."
 
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:107(term)
 msgid "Map from top"
@@ -2948,7 +3012,8 @@ msgstr "Introducció"
 msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
 msgstr "Els filtres Distorsions transformen la imatge de diferents maneres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -2958,7 +3023,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
 "md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -2968,7 +3034,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/engrave-dialog.png'; "
 "md5=e575a84018dc26a6a439da89fc17ebeb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -2978,7 +3045,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
 "md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -2988,7 +3056,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
 "md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:129(None)
 msgid ""
@@ -3014,15 +3083,15 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Gravat</quote>"
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and white"
+" and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the value"
+" of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found in "
+"coins and old book illustrations."
 msgstr ""
-"Aquest filtre produeix un efecte de gravat: la imatge es converteix en "
-"línies horitzontals en blanc i negre d'alçada variable que es tracen "
-"depenent dels píxels subjacents. L'efecte resultant recorda els gravats de "
-"les monedes i de les il·lustracions dels llibres antics."
+"Aquest filtre produeix un efecte de gravat: la imatge es converteix en línies"
+" horitzontals en blanc i negre d'alçada variable que es tracen depenent dels "
+"píxels subjacents. L'efecte resultant recorda els gravats de les monedes i de"
+" les il·lustracions dels llibres antics."
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3037,12 +3106,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/engrave.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gravat...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Gravat...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:74(title)
 msgid "<quote>Engrave</quote> options"
@@ -3066,8 +3133,8 @@ msgstr "Limita l'amplada de la línia"
 
 #: src/filters/distort/engrave.xml:101(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color areas."
+" See the figure below for an example of this option result."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada les línies fines no es dibuixaran a les zones "
 "de color contigües. Vegeu el següent exemple."
@@ -3084,7 +3151,8 @@ msgstr "Opció limita l'amplada de la línia activada"
 msgid "Limit line width option disabled"
 msgstr "Opció limita l'amplada de la línia deactivada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -3094,7 +3162,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
 "md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
 msgid ""
@@ -3104,7 +3173,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
 "md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -3131,8 +3201,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Foto de diari</quote>"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i.e."
+" a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
 "device such as a printer or typesetter."
 msgstr ""
 "Aquest filtre descompon la imatge en punts mitjançant una trama, com en les "
@@ -3151,9 +3221,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
 msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away the"
+" low-order bits of tone information; this is what the posterize filter does. "
+"Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
 "resolution is lost."
 msgstr ""
 "Diversos enfocaments són possibles, el més senzill és ignorar els bits de "
@@ -3163,9 +3233,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
 msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
+"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the resolution"
+" of the image by converting cells into spots which grow or shrink according "
+"to the intensity that cell needs to represent."
 msgstr ""
 "Aquest filtre fa servir un mètode de punts agrupats (clustered dots) i "
 "ordenats, que redueixen la resolució en convertir les cel·les en punts que "
@@ -3174,10 +3244,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
 msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided into"
+" cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made up of "
+"multiple output pixels in order to approximate the darkness of the original "
+"image in that cell."
 msgstr ""
 "Imagineu una quadrícula superposada sobre la imatge original. La imatge es "
 "divideix en cel·les, cada cel·la es transformarà en un punt compost per "
@@ -3187,36 +3257,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
 msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
-"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
-"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
-"controlled."
+"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The spots"
+" in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond shaped. "
+"This change in shape is controlled by a "
+"<guilabel>Spot&nbsp;function</guilabel>. By using different spot functions, "
+"the evolution in the shape of the spots as the cell goes from fully black to "
+"fully white may be controlled."
 msgstr ""
 "Òbviament, una cel·la gran produirà una pèrdua gran en la resolució. Els "
 "punts dins les cel·les tenen forma de cercle, i creixen cap a una forma de "
-"diamant. Aquest canvi de forma es controla amb la <guilabel>Funció punt</"
-"guilabel>. Mitjançant l'ús de les diferents funcions punt, l'evolució de les "
-"formes dels punts com la de la cel·la va des de completament negre a "
+"diamant. Aquest canvi de forma es controla amb la <guilabel>Funció "
+"punt</guilabel>. Mitjançant l'ús de les diferents funcions punt, l'evolució "
+"de les formes dels punts com la de la cel·la va des de completament negre a "
 "completament blanc."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Foto de diari...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Foto"
+" de diari...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
 msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Foto de diari</quote>"
 
 #. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the
+#. final
 #.             result will concern a selection.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -3226,11 +3296,11 @@ msgid ""
 "selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
 "is too slow."
 msgstr ""
-"Fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>, tots els ajustos "
-"apareixeran en la previsualització sense afectar la imatge. Tingueu en "
-"compte que la previsualització només mostra una part de la imatge si el "
-"filtre s'aplica a una selecció. No marqueu <guilabel>Previsualització</"
-"guilabel> si el vostre ordinador és lent."
+"Fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>, tots els ajustos apareixeran"
+" en la previsualització sense afectar la imatge. Tingueu en compte que la "
+"previsualització només mostra una part de la imatge si el filtre s'aplica a "
+"una selecció. No marqueu <guilabel>Previsualització</guilabel> si el vostre "
+"ordinador és lent."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
 msgid "Resolution"
@@ -3291,21 +3361,21 @@ msgid ""
 "the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
 "separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
 "In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
+"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the input"
+" image. This is good for special effects, but requires a little "
 "experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
 "which to go for initially."
 msgstr ""
-"Seleccioneu l'espai de color en que desitgeu operar. En mode <emphasis>RGB</"
-"emphasis>, no es  realitza cap conversió. En <emphasis>CMYK</emphasis>, la "
-"imatge es converteix primer a CMYK, i llavors, a cada canal de color s'hi "
-"aplica un anivellament tonal per separat abans de ser recombinat en una "
-"imatge RGB. En mode <emphasis>Intensitat</emphasis>, la imatge es converteix "
-"internament a escala de grisos, s'hi aplica un anivellament tonal, i el "
-"resultat s'utilitza com a canal alfa de la imatge d'entrada. Això és bo per "
-"a efectes especials, però requereix experimentar una mica per aconseguir els "
-"millors resultats. Consell: intenteu-ho amb el CMYK, si no sabeu per on "
-"començar."
+"Seleccioneu l'espai de color en que desitgeu operar. En mode "
+"<emphasis>RGB</emphasis>, no es  realitza cap conversió. En "
+"<emphasis>CMYK</emphasis>, la imatge es converteix primer a CMYK, i llavors, "
+"a cada canal de color s'hi aplica un anivellament tonal per separat abans de "
+"ser recombinat en una imatge RGB. En mode <emphasis>Intensitat</emphasis>, la"
+" imatge es converteix internament a escala de grisos, s'hi aplica un "
+"anivellament tonal, i el resultat s'utilitza com a canal alfa de la imatge "
+"d'entrada. Això és bo per a efectes especials, però requereix experimentar "
+"una mica per a aconseguir els millors resultats. Consell: intenteu-ho amb el "
+"CMYK, si no sabeu per on començar."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
 msgid "Black pullout (%)"
@@ -3393,7 +3463,8 @@ msgstr "Exemple per a Foto de diari"
 msgid "An example from plug-in author"
 msgstr "Un exemple de l'autor del connector"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -3403,7 +3474,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
 "md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -3439,13 +3511,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve"
+" Bend…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió de la "
-"corba...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Distorsió"
+" de la corba...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
 msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
@@ -3456,8 +3528,8 @@ msgid ""
 "The preview displays changes to image or selection without modifying the "
 "image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
 msgstr ""
-"La previsualització mostra els canvis en la imatge o selecció sense "
-"modificar la imatge fins que premeu <emphasis>D'acord</emphasis>."
+"La previsualització mostra els canvis en la imatge o selecció sense modificar"
+" la imatge fins que premeu <emphasis>D'acord</emphasis>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
 msgid "Preview once"
@@ -3489,10 +3561,10 @@ msgstr "Gira"
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
 msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
-"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
-"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
-"and/or from the right one."
+"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-clockwise)."
+" 0 is default setting: The curve will be applied from the upper border and/or"
+" from the lower. Set to 90, it will be applied from left border and/or from "
+"the right one."
 msgstr ""
 "Podeu ajustar l'angle d'aplicació del filtre (0-360 en sentit antihorari). "
 "Per defecte és 0: la corba s'aplicarà des de la vora superior i/o des de "
@@ -3517,10 +3589,10 @@ msgstr "Treballa en una còpia"
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
 msgid ""
-"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
-"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
-"image in normal size without modifying the original image until you press "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+"This option creates a new layer called "
+"<quote>Curve_bend_dummy_layer_b</quote> which becomes the active layer, "
+"allowing you to see changes to your image in normal size without modifying "
+"the original image until you press the <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Aquesta opció crea una capa anomenada <quote>Curbe_bend_dummylayer_b</quote> "
 "que serà la capa activa, us permet de veure els canvis en la imatge a mida "
@@ -3535,21 +3607,21 @@ msgstr "Modifica les corbes"
 msgid ""
 "In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
 "which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
-"want. You can create several nodes on the curve."
+"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you want."
+" You can create several nodes on the curve."
 msgstr ""
 "En aquesta quadrícula, hi ha una línia horitzontal, amb un node en els dos "
-"finals, que representa per defecte la vora superior de la imatge. Si feu "
-"clic sobre aquesta corba, apareix un nou node, que es pot arrossegar per "
+"finals, que representa per defecte la vora superior de la imatge. Si feu clic"
+" sobre aquesta corba, apareix un nou node, que es pot arrossegar per "
 "modificar la corba. Podeu crear diversos nodes sobre la corba i també podeu "
-"moure els nodes extrems per crear un efecte de perspectiva."
+"moure els nodes extrems per a crear un efecte de perspectiva."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
-"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
-"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
-"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
+"You can have only two curves on the grid, one for the so named "
+"<quote>upper</quote> border and the other for the so named "
+"<quote>lower</quote> border. You can activate one of them by checking the "
+"<guilabel>Upper</guilabel> or <guilabel>Lower</guilabel> radio button."
 msgstr ""
 "Només es pot tenir dues corbes en la quadrícula, una per a la vora "
 "<quote>superior</quote> i una altra per a la <quote>inferior</quote>. Podeu "
@@ -3574,14 +3646,15 @@ msgid ""
 "<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
 "according to the rotation."
 msgstr ""
-"Podeu triar si la corba activa s'aplicarà a la vora <guilabel>Superior</"
-"guilabel> o a la vora <guilabel>Inferior</guilabel>, segons la rotació."
+"Podeu triar si la corba activa s'aplicarà a la vora "
+"<guilabel>Superior</guilabel> o a la vora <guilabel>Inferior</guilabel>, "
+"segons la rotació."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
 msgid ""
 "Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
-"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
-"to the left border."
+"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied to"
+" the left border."
 msgstr ""
 "Recordeu que la vora de la corba depèn de la rotació. Per exemple, amb una "
 "rotació de 90 °, la corba superior s'aplicarà a la vora esquerra."
@@ -3595,16 +3668,16 @@ msgid ""
 "With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
 "curve when you drag a node."
 msgstr ""
-"Amb l'opció <emphasis>Suau</emphasis>, obtindreu automàticament una corba "
-"ben arrodonida quan arrossegueu un node."
+"Amb l'opció <emphasis>Suau</emphasis>, obtindreu automàticament una corba ben"
+" arrodonida quan arrossegueu un node."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
 "will replace the active curve."
 msgstr ""
-"L'opció <emphasis>Lliure</emphasis> us permet dibuixar una corba a mà "
-"alçada. Reemplaçarà la corba activa."
+"L'opció <emphasis>Lliure</emphasis> us permet dibuixar una corba a mà alçada."
+" Reemplaçarà la corba activa."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
 msgid "Buttons"
@@ -3634,8 +3707,8 @@ msgstr "Intercanvia"
 msgid ""
 "Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
 msgstr ""
-"Intercanvia la corba <guilabel>Superior</guilabel> i la <guilabel>Inferior</"
-"guilabel>."
+"Intercanvia la corba <guilabel>Superior</guilabel> i la "
+"<guilabel>Inferior</guilabel>."
 
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
 msgid "Reset"
@@ -3674,8 +3747,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 #~ "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+#~ "Aquestes opcions són habituals als filtres basats en GEGL. Consulteu <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/distort/shift-dialog.png'; "
@@ -3711,45 +3784,44 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Aplicació de <quote>Canvia una fila o columna</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter not only can erase each other row or column of the active "
-#~ "layer but also can change them to the background color."
+#~ "This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
+#~ "but also can change them to the background color."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre no només pot eliminar les altres files o columnes de la "
-#~ "capa activa sinó que també pot canviar el color del fons de la caixa "
-#~ "d'eines."
+#~ "Aquest filtre no només pot eliminar les altres files o columnes de la capa "
+#~ "activa sinó que també pot canviar el color del fons de la caixa d'eines."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Erase"
+#~ " Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Canvia una fila "
-#~ "o columna…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu trobar aquest filtre a "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Canvia"
+#~ " una fila o columna…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
 #~ msgstr "Opcions de <quote>Canvia una fila o columna</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer "
-#~ "has an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it "
-#~ "doesn't have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the "
-#~ "Layer Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+#~ "These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
+#~ "an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
+#~ "have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer Dialog),"
+#~ " the Background color of the toolbox will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquestes opcions no els cal explicació. Només una observació: si la capa "
-#~ "activa té un canal alfa, les files o columnes eliminades seran "
-#~ "transparents; si no en té cap (el seu nom estarà en negreta en el diàleg "
-#~ "de les capes), s'utilitzarà el color del fons de la caixa d'eines."
+#~ "activa té un canal alfa, les files o columnes eliminades seran transparents; "
+#~ "si no en té cap (el seu nom estarà en negreta en el diàleg de les capes), "
+#~ "s'utilitzarà el color del fons de la caixa d'eines."
 
 #~ msgid "Smear"
 #~ msgstr "Unta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent "
-#~ "pixels will spread to fill them."
+#~ "Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels "
+#~ "will spread to fill them."
 #~ msgstr ""
-#~ "A causa de les ones, les àrees buides poden aparèixer als costats. Els "
-#~ "píxels adjacents s'escamparan per omplir-les."
+#~ "A causa de les ones, les àrees buides poden aparèixer als costats. Els píxels"
+#~ " adjacents s'escamparan per omplir-les."
 
 #~ msgid "Blacken"
 #~ msgstr "Ennegreix"
@@ -3761,8 +3833,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Reflexiu"
 
 #~ msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les ones reboten en els costats i interfereixen amb les que arriben."
+#~ msgstr "Les ones reboten en els costats i interfereixen amb les que arriben."
 
 #~ msgid "Phase"
 #~ msgstr "Fase"
@@ -3771,11 +3842,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Longitud d'ona"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The result of your settings will appear in the Preview without affecting "
-#~ "the image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ "The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
+#~ "image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
 #~ msgstr ""
-#~ "El resultat dels ajustos apareixeran en la previsualització i no "
-#~ "afectaran la imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
+#~ "El resultat dels ajustos apareixeran en la previsualització i no afectaran la"
+#~ " imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #~ msgid "Shift horizontally"
 #~ msgstr "Desplaça horitzontalment"
@@ -3785,8 +3856,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els píxels que surten d'una banda tornen per l'altre costat, reemplaçant "
-#~ "així els píxels que falten."
+#~ "Els píxels que surten d'una banda tornen per l'altre costat, reemplaçant així"
+#~ " els píxels que falten."
 
 #~ msgid "Shift amount"
 #~ msgstr "Quantitat de desplaçament"
@@ -3817,12 +3888,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-#~ "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+#~ " Scroll bars allow you to move around the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si s'activa, el resultat de la configuració es mostrarà interactivament a "
-#~ "la previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's per la "
-#~ "imatge."
+#~ "Si s'activa, el resultat de la configuració es mostrarà interactivament a la "
+#~ "previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's per la imatge."
 
 #~ msgid "Set surroundings to background color"
 #~ msgstr "Definineix l'entorn al color del fons"
@@ -3846,12 +3916,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to parameters are immediately displayed into the "
-#~ "<emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center "
-#~ "of the current layer or selection."
+#~ "<emphasis>Preview</emphasis>. The whirlpool is focused around the center of "
+#~ "the current layer or selection."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els canvis en els paràmetres es mostren immediatament en "
-#~ "la<emphasis>Previsualització</emphasis>. El remolí es concentra al centre "
-#~ "de la capa activa o selecció."
+#~ "la<emphasis>Previsualització</emphasis>. El remolí es concentra al centre de "
+#~ "la capa activa o selecció."
 
 #~ msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
 #~ msgstr "Millora l'aparença dentada que poden tenir les vores de la imatge."
@@ -3863,68 +3933,67 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Orientació"
 
 #~ msgid ""
-#~ "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</"
-#~ "guilabel> direction of waves."
+#~ "That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
+#~ "direction of waves."
 #~ msgstr ""
-#~ "És la direcció <guilabel>Horitzontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
-#~ "guilabel> de les ones."
+#~ "És la direcció <guilabel>Horitzontal</guilabel> o "
+#~ "<guilabel>Vertical</guilabel> de les ones."
 
 #~ msgid "Edges"
 #~ msgstr "Vores"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back "
-#~ "on the other side, replacing so the missing pixels."
+#~ "With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
+#~ "the other side, replacing so the missing pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Enrotlla</guilabel>, els píxels que surten d'una banda "
-#~ "tornen per l'altre, reemplaçant els píxels perduts."
+#~ "Amb <guilabel>Enrotlla</guilabel>, els píxels que surten d'una banda tornen "
+#~ "per l'altre, reemplaçant els píxels perduts."
 
 #~ msgid ""
 #~ "With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
 #~ "replace the mixing pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Unta</guilabel>, els píxels adjacents s'escamparan per "
+#~ "Amb <guilabel>Unta</guilabel>, els píxels adjacents s'escamparan per a "
 #~ "reemplaçar els píxels perduts."
 
 #~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-#~ "black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
-#~ "channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing "
-#~ "pixels after applying this option."
+#~ "With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by black"
+#~ " pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha channel "
+#~ "exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels after "
+#~ "applying this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb <guilabel>Buit</guilabel>, els píxels perduts es reemplacen per "
-#~ "píxels negres, si la capa no té un canal alfa; si la capa en té un, els "
-#~ "píxels transparents reemplaçaran els píxels perduts després d'aplicar "
-#~ "aquesta opció."
+#~ "Amb <guilabel>Buit</guilabel>, els píxels perduts es reemplacen per píxels "
+#~ "negres, si la capa no té un canal alfa; si la capa en té un, els píxels "
+#~ "transparents reemplaçaran els píxels perduts després d'aplicar aquesta opció."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again "
-#~ "with the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once "
-#~ "processed image back to become almost similar to the first original image."
+#~ "It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
+#~ "the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
+#~ "image back to become almost similar to the first original image."
 #~ msgstr ""
-#~ "És l'angle per retardar l'ona (0-360 graus). Si s'aplica aquest filtre "
-#~ "una altra vegada amb els mateixos paràmetres però amb un desfasament de "
-#~ "180°, retornarà la imatge processada a un estat gairebé similar al seu "
-#~ "estat original."
+#~ "És l'angle per retardar l'ona (0-360 graus). Si s'aplica aquest filtre una "
+#~ "altra vegada amb els mateixos paràmetres però amb un desfasament de 180°, "
+#~ "retornarà la imatge processada a un estat gairebé similar al seu estat "
+#~ "original."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-#~ "the image only, centred on the first modified area it encounters."
+#~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of the"
+#~ " image only, centred on the first modified area it encounters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tots els canvis en la configuració apareixen en la previsualització sense "
 #~ "afectar la imatge fins que premeu <guilabel>D'acord</guilabel>. Només "
-#~ "reprodueix part de la imatge, centrada sobre la primera zona modificada "
-#~ "que troba."
+#~ "reprodueix part de la imatge, centrada sobre la primera zona modificada que "
+#~ "troba."
 
 #~ msgid "Only foreground"
 #~ msgstr "Només el primer pla"
 
 #~ msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Només es propagaran àrees amb el color del primer pla de la caixa "
-#~ "d'eines. Si el límit en què es produeix l'extensió no està clar, "
-#~ "l'extensió es farà des de l'inici del degradat."
+#~ "Només es propagaran àrees amb el color del primer pla de la caixa d'eines. Si"
+#~ " el límit en què es produeix l'extensió no està clar, l'extensió es farà des "
+#~ "de l'inici del degradat."
 
 #~ msgid "Only background"
 #~ msgstr "Només el fons"
@@ -3959,21 +4028,18 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Filtre <quote>Persianes</quote> aplicat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-#~ "lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+#~ "It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can lift"
+#~ " or close these battens, but not lift the whole blind up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Genera un efecte persiana amb lamel·les horitzontals o verticals. Podeu "
-#~ "regular l'obertura d'aquestes lamel·les, però no es poden obrir "
-#~ "completament."
+#~ "regular l'obertura d'aquestes lamel·les, però no es poden obrir completament."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "You can find this filter through "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Persianes...</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu trobar aquest filtre a "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Persianes...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Persianes</quote>"
@@ -3982,8 +4048,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 #~ "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tots els canvis apareixeran en la previsualització sense afectar la "
-#~ "imatge fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
+#~ "Tots els canvis apareixeran en la previsualització sense afectar la imatge "
+#~ "fins que no premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #~ msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
 #~ msgstr "Permet decidir si les lamel·les seran horitzontals o verticals."
@@ -3993,9 +4059,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
 #~ "channel."
 #~ msgstr ""
-#~ "El color de les lamel·les és el del fons de la caixa d'eines. Per "
-#~ "disposar de l'opció <emphasis>Transparent</emphasis>, la vostra imatge ha "
-#~ "de tenir un canal alfa."
+#~ "El color de les lamel·les és el del fons de la caixa d'eines. Per disposar de"
+#~ " l'opció <emphasis>Transparent</emphasis>, la vostra imatge ha de tenir un "
+#~ "canal alfa."
 
 #~ msgid "Displacement"
 #~ msgstr "Desplaçament"
@@ -4015,11 +4081,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "És el nombre de lamel·les."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-#~ "not yours."
+#~ "This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is not"
+#~ " yours."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta previsualització no és habitual: els canvis apareixen en una "
-#~ "imatge que no és la vostra."
+#~ "Aquesta previsualització no és habitual: els canvis apareixen en una imatge "
+#~ "que no és la vostra."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
@@ -4052,40 +4118,38 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Filtre <quote>Deformació interactiva</quote> aplicat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter allows you to deform interactively some parts of the image "
-#~ "and, thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/"
-#~ "fade out animation between the original image and the deformed one, that "
-#~ "you can play and use in a Web page."
+#~ "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
+#~ "thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
+#~ "animation between the original image and the deformed one, that you can play "
+#~ "and use in a Web page."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre us permet deformar interactivament algunes parts de la "
-#~ "imatge i, gràcies a l'opció Animació, crea els elements d'una animació "
-#~ "amb una fosa que va entre la imatge original i la deformada, que podeu "
-#~ "reproduir i utilitzar en una pàgina web."
+#~ "Aquest filtre us permet deformar interactivament algunes parts de la imatge "
+#~ "i, gràcies a l'opció Animació, crea els elements d'una animació amb una fosa "
+#~ "que va entre la imatge original i la deformada, que podeu reproduir i "
+#~ "utilitzar en una pàgina web."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag "
-#~ "the mouse pointer."
+#~ "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
+#~ "mouse pointer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per utilitzar-la, primer seleccioneu un tipus de deformació, llavors feu "
+#~ "Per a utilitzar-la, primer seleccioneu un tipus de deformació, llavors feu "
 #~ "clic sobre la previsualització i arrossegueu el punter del ratolí."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "You can find this filter through "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtre</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsions/guisubmenu><guimenuitem>Deformació "
-#~ "interactiva</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu trobar aquest filtre a "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtre</guimenu><guisubmenu>Distorsions/guisubmenu><guimenuitem>Deformació"
+#~ " interactiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. "
-#~ "The first tab contains general options. The second tab holds animation "
-#~ "options."
+#~ "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
+#~ "first tab contains general options. The second tab holds animation options."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les opcions d'aquest filtre són tan nombroses que vénen en dues "
-#~ "pestanyes. La primera pestanya conté les opcions generals. La segona "
-#~ "pestanya conté les opcions d'animació."
+#~ "Les opcions d'aquest filtre són tan nombroses que vénen en dues pestanyes. La"
+#~ " primera pestanya conté les opcions generals. La segona pestanya conté les "
+#~ "opcions d'animació."
 
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Paràmetres"
@@ -4096,25 +4160,24 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "Configuració)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the "
-#~ "preview you are working on. So, you can apply different deform modes to "
-#~ "different parts of the preview."
+#~ "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
+#~ "you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
+#~ "parts of the preview."
 #~ msgstr ""
 #~ "La pestanya Configuració us permet configurar paràmetres que afectaran la "
 #~ "previsualització sobre la qual esteu treballant. Així, es pot aplicar "
 #~ "diferents modes de deformació a diferents parts de la previsualització."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
-#~ "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
-#~ "the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
+#~ "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag mouse"
+#~ " pointer. The underlying part of image will be deformed according to the "
+#~ "settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
 #~ "<emphasis>Reset</emphasis> button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquí, la previsualització és el vostre espai de treball: feu clic sobre "
-#~ "la previsualització i arrossegueu el punter del ratolí. La part subjacent "
-#~ "de la imatge es deformarà segons la configuració que hàgiu escollit. Si "
-#~ "no us satisfà el vostre treball, premeu el botó <emphasis>Restableix</"
-#~ "emphasis>."
+#~ "Aquí, la previsualització és el vostre espai de treball: feu clic sobre la "
+#~ "previsualització i arrossegueu el punter del ratolí. La part subjacent de la "
+#~ "imatge es deformarà segons la configuració que hàgiu escollit. Si no us "
+#~ "satisfà el vostre treball, premeu el botó <emphasis>Restableix</emphasis>."
 
 #~ msgid "Deform Mode"
 #~ msgstr "Mode Deforma"
@@ -4130,14 +4193,14 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
-#~ "completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on "
-#~ "the whole image. Be careful when working on an animation: this option "
-#~ "will affect one frame only."
+#~ "completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the "
+#~ "whole image. Be careful when working on an animation: this option will affect"
+#~ " one frame only."
 #~ msgstr ""
 #~ "Arrossegant amb el punter del ratolí elimineu la distorsió, parcial o "
-#~ "completament. Això us permet evitar l'ús del botó Restableix, en "
-#~ "treballar amb una imatge sencera. Sigueu acurats quan treballeu amb una "
-#~ "animació: ja que aquesta opció només afectarà a un fotograma."
+#~ "completament. Això us permet evitar l'ús del botó Restableix, en treballar "
+#~ "amb una imatge sencera. Sigueu acurats quan treballeu amb una animació: ja "
+#~ "que aquesta opció només afectarà a un fotograma."
 
 #~ msgid "Grow"
 #~ msgstr "Creix"
@@ -4167,11 +4230,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Deforma el radi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
-#~ "the pixel pointed by the mouse."
+#~ "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around the"
+#~ " pixel pointed by the mouse."
 #~ msgstr ""
-#~ "Defineix el radi en píxels (5-100), del cercle d'acció del filtre al "
-#~ "voltant del píxel marcat pel ratolí."
+#~ "Defineix el radi en píxels (5-100), del cercle d'acció del filtre al voltant "
+#~ "del píxel marcat pel ratolí."
 
 #~ msgid "Deform amount"
 #~ msgstr "Quantitat de deformació"
@@ -4191,20 +4254,18 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció representa una imatge millor a força d'incrementar els "
-#~ "càlculs."
+#~ "Aquesta opció representa una imatge millor a força d'incrementar els càlculs."
 
 #~ msgid "Max Depth"
 #~ msgstr "Profunditat màxima"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest valor limita el màxim d'iteracions de mostratge en cada píxel."
+#~ msgstr "Aquest valor limita el màxim d'iteracions de mostratge en cada píxel."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds "
-#~ "this threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
+#~ "When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
+#~ "threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quan la diferència de valor entre un píxel i l'adjacent sobrepassa aquest "
 #~ "llindar, es realitzarà una nova iteració de mostratge sobre el píxel."
@@ -4214,31 +4275,28 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opcions del filtre <quote>Deformació interactiva</quote> (Pestanya "
-#~ "Animació)"
+#~ "Opcions del filtre <quote>Deformació interactiva</quote> (Pestanya Animació)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This tab allows to generate several intermediate images between the "
-#~ "original image and the final deformation of this image. You can play this "
-#~ "animation thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</"
-#~ "link> plug-in."
+#~ "This tab allows to generate several intermediate images between the original "
+#~ "image and the final deformation of this image. You can play this animation "
+#~ "thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
+#~ "in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta pestanya permet generar diversos intercalats entre la imatge "
-#~ "original i la imatge deformada final. Podeu reproduir aquesta animació "
-#~ "amb el connector <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Reprodueix</"
-#~ "link>."
+#~ "Aquesta pestanya permet generar diversos intercalats entre la imatge original"
+#~ " i la imatge deformada final. Podeu reproduir aquesta animació amb el "
+#~ "connector <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Reprodueix</link>."
 
 #~ msgid "Number of frames"
 #~ msgstr "Nombre de fotogrames"
 
 #~ msgid ""
 #~ "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-#~ "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving "
-#~ "it."
+#~ "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
 #~ msgstr ""
 #~ "És el nombre d'imatges de l'animació (2-100). Aquests fotogrames "
-#~ "s'emmagatzemen com a capes en la vostra imatge. Utilitzeu el format XCF "
-#~ "per desar-les."
+#~ "s'emmagatzemen com a capes en la vostra imatge. Utilitzeu el format XCF per a"
+#~ " desar-les."
 
 #~ msgid "Reverse"
 #~ msgstr "Inversió"
diff --git a/po/ca/filters/edge-detect.po b/po/ca/filters/edge-detect.po
index e2189c925..b1885482b 100644
--- a/po/ca/filters/edge-detect.po
+++ b/po/ca/filters/edge-detect.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:26(None)
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:27(None)
@@ -25,7 +27,8 @@ msgstr ""
 "@@image: ‘images/filters/examples/taj_orig.jpg’; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -35,7 +38,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
 "md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -100,8 +104,8 @@ msgid ""
 "This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
 "bright neon effect."
 msgstr ""
-"Aquest filtre detecta les vores de la capa activa o selecció i crea un "
-"efecte de neó brillant."
+"Aquest filtre detecta les vores de la capa activa o selecció i crea un efecte"
+" de neó brillant."
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:49(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:38(title)
@@ -114,13 +118,13 @@ msgstr "Activació del filtre"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge-"
+"Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Neó...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Detecció de "
+"vores</guisubmenu><guimenuitem>Neó...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(title)
@@ -170,7 +174,8 @@ msgstr "Aquesta opció permet determinar la força d'acció del filtre."
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -180,7 +185,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/edge-dialog.png'; "
 "md5=0b9a913e2db751d0a6242b4c80372796"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -190,7 +196,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
 "md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -200,7 +207,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
 "md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -210,7 +218,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
 "md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -220,7 +229,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
 "md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(None)
 msgid ""
@@ -230,7 +240,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
 "md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:162(None)
 msgid ""
@@ -284,13 +295,13 @@ msgstr "Diferencial"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge-"
+"Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Vora...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Detecció de "
+"vores</guisubmenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:52(title)
 msgid "Edge filter options"
@@ -306,8 +317,8 @@ msgstr "Detecció de vores ofereix diversos mètodes:"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:75(para)
 msgid ""
-"Here, this method has no options and so is less interesting than the "
-"specific Sobel."
+"Here, this method has no options and so is less interesting than the specific"
+" Sobel."
 msgstr ""
 "Aquest mètode que no té opcions és menys interessant que l'específic Sobel."
 
@@ -382,10 +393,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan el detector de vores obté píxels adjacents per als seus càlculs quan "
 "està treballant en els límits de la imatge. Aquesta opció només tindrà un "
-"efecte sobre els límits del resultat (si n’hi ha). <guilabel>Abraçadora</"
-"guilabel> és el valor per defecte i la millor opció."
+"efecte sobre els límits del resultat (si n’hi ha). "
+"<guilabel>Abraçadora</guilabel> és el valor per defecte i la millor opció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -395,7 +407,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient.jpg'; "
 "md5=baa2ae64c1ee80bbc4cce7ac173ca3ec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:48(None)
 msgid ""
@@ -405,7 +418,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-direction.jpg'; "
 "md5=4b2e2d43a67cd0ee8b78d2aeb02d1a65"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -415,7 +429,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/image_gradient-dialog.png'; "
 "md5=dc6981af786bacd34c08e6a03d64a555"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:103(None)
 msgid ""
@@ -425,7 +440,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex0.jpg'; "
 "md5=54d138884a1293bdb6afc9c8444cc661"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:112(None)
 msgid ""
@@ -435,7 +451,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-detect/image_gradient-ex1.jpg'; "
 "md5=6081297ab5a20fb983ef977f62f996c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -470,12 +487,13 @@ msgstr "Aquest filtre detecta les vores en una o dues direccions del degradat."
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Image Gradient…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge-"
+"Detect</guisubmenu><guimenuitem>Image Gradient…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Degradat "
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Detecció de "
+"vores</guisubmenu><guimenuitem>Degradat "
 "d'imatge...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:75(title)
@@ -489,8 +507,8 @@ msgstr "Mode de sortida"
 #: src/filters/edge-detect/image_gradient.xml:93(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Magnitude</guilabel> is default: it combines both directions. "
-"<guilabel>Direction</guilabel>: only one direction is used. <guilabel>Both</"
-"guilabel> is like Magnitude."
+"<guilabel>Direction</guilabel>: only one direction is used. "
+"<guilabel>Both</guilabel> is like Magnitude."
 msgstr ""
 "La <guilabel>Magnitud</guilabel> hi és per defecte: combina ambdues "
 "direccions. <guilabel>Direcció</guilabel>: només s'utilitza una direcció. "
@@ -516,7 +534,8 @@ msgstr ""
 "S'ha seleccionat l’opció Direcció. Com a resultat, en el negre no s'hi "
 "detecta la vora, en el blanc s'hi detecta la vora."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -550,24 +569,23 @@ msgstr "S'utilitzen per a fer seleccions i per molts propòsits artístics."
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
 msgid ""
 "Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
-"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
-"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
-"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
-"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
-"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
-"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
-"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
-"thick."
+"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the left"
+" is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
+"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the variation"
+" speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to decide "
+"that a border is detected when gradient is more than a threshold value (the "
+"exact border is at top of the curve, but this top varies according to "
+"borders). In most cases, threshold is under top and border is thick."
 msgstr ""
 "La majoria d'ells es basen en mètodes de càlcul de degradat i fan vores "
-"gruixudes. Considereu la Figura 1, que representa les variacions "
-"d'intensitat del color. A l'esquerra hi ha un degradat de color lent que no "
-"és una vora. A la dreta hi ha un canvi abrupte que és una vora. Ara calculem "
-"el degradat, la velocitat de variació de la vora és la primera derivada "
-"(fig.2). Cal decidir que un contorn es detecta quan el degradat supera un "
-"determinat llindar (la vora es troba exactament al cim de la corba, però "
-"això varia segons les vores); en la majoria dels casos, el llindar està per "
-"sota el cim i la vora és gruixuda."
+"gruixudes. Considereu la Figura 1, que representa les variacions d'intensitat"
+" del color. A l'esquerra hi ha un degradat de color lent que no és una vora. "
+"A la dreta hi ha un canvi abrupte que és una vora. Ara calculem el degradat, "
+"la velocitat de variació de la vora és la primera derivada (fig.2). Cal "
+"decidir que un contorn es detecta quan el degradat supera un determinat "
+"llindar (la vora es troba exactament al cim de la corba, però això varia "
+"segons les vores); en la majoria dels casos, el llindar està per sota el cim "
+"i la vora és gruixuda."
 
 #: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -589,7 +607,8 @@ msgstr ""
 "Una mica de difuminat abans d'aplicar un filtre de detecció de vores és "
 "sovint necessari per a evitar falses vores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -609,23 +628,24 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Laplace</quote>"
 
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
-"produces thin, pixel wide borders."
+"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which produces"
+" thin, pixel wide borders."
 msgstr ""
-"Aquest filtre detecta les vores de la imatge utilitzant el mètode de "
-"Laplace, i produeix una imatge amb les vores marcades amb una línia prima."
+"Aquest filtre detecta les vores de la imatge utilitzant el mètode de Laplace,"
+" i produeix una imatge amb les vores marcades amb una línia prima."
 
 #: src/filters/edge-detect/laplace.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Edge-"
+"Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Detecció de "
+"vores</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -635,7 +655,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
 "md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -667,13 +688,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge-"
+"Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Es pot accedir al filtre a través de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Es pot accedir al filtre a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Detecció de "
+"vores</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/sobel.xml:65(title)
 msgid "Sobel filter options"
@@ -708,7 +729,8 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció permet definir com funciona el filtre si només s'ha triat una "
 "adreça d'ús: es crearà una imatge a escala de grisos i amb relleu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -718,7 +740,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
 "md5=3afa2887894c8765e01d6f360f173c39"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(None)
 msgid ""
@@ -743,36 +766,36 @@ msgid ""
 "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied with radius 1 = 1.000 "
 "and radius 2 = 0.100."
 msgstr ""
-"Aplicació del filtre <quote>Diferència gaussiana</quote> aplicat amb radi 1 "
-"= 1,000 i radi 2 = 0,100."
+"Aplicació del filtre <quote>Diferència gaussiana</quote> aplicat amb radi 1 ="
+" 1,000 i radi 2 = 0,100."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
-"Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
-"Gaussian blurs on the image, with a different blurring radius for each, and "
+"Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different Gaussian"
+" blurs on the image, with a different blurring radius for each, and "
 "subtracting them to yield the result. This algorithm is very widely used in "
 "artificial vision (maybe in biological vision as well!), and is pretty fast "
 "because there are very efficient methods for doing Gaussian blurs. The most "
-"important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It "
-"is probably easiest to set them using the preview, but it may help to know "
-"that increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, "
-"and decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</"
-"quote> for recognizing something as an edge. In most cases you will get "
-"nicer results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you "
-"from reversing them, and in situations where you have a light figure on the "
-"dark background, reversing them may actually improve the result."
+"important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It is"
+" probably easiest to set them using the preview, but it may help to know that"
+" increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, and "
+"decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</quote> "
+"for recognizing something as an edge. In most cases you will get nicer "
+"results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you from "
+"reversing them, and in situations where you have a light figure on the dark "
+"background, reversing them may actually improve the result."
 msgstr ""
 "Aquest filtre fa la detecció de vores utilitzant un algorisme anomenat "
 "<quote>Diferència gaussiana</quote>, que funciona mitjançant la realització "
 "de dos difuminats gaussians en la imatge, cada un amb un radi diferent, i "
-"sostraient la diferència. Aquest algorisme s'utilitza particularment en "
-"visió artificial i és molt ràpid perquè hi ha mètodes molt eficaços per fer "
+"sostraient la diferència. Aquest algorisme s'utilitza particularment en visió"
+" artificial i és molt ràpid perquè hi ha mètodes molt eficaços per a fer "
 "difuminats gaussians. El paràmetre més important són els radis de difuminat "
 "pels dos difuminats gaussians. Sens dubte, és més fàcil de configurar "
-"utilitzant la previsualització; pot ajudar a saber que l'augment del radi "
-"més petit produeix unes vores d'aparença gruixuda, i la disminució del radi "
-"més gran fa augmentar el <quote>llindar</quote> per reconèixer vores. En la "
+"utilitzant la previsualització; pot ajudar a saber que l'augment del radi més"
+" petit produeix unes vores d'aparença gruixuda, i la disminució del radi més "
+"gran fa augmentar el <quote>llindar</quote> per reconèixer vores. En la "
 "majoria dels casos s'obtenen resultats satisfactoris si el segon radi és més "
 "petit que el primer, però res no impedeix invertir-los; i en situacions en "
 "què hi ha una figura clara amb un fons negre, invertint-los podria millorar-"
@@ -780,12 +803,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Edge-"
+"Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
 "Gaussians…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar el filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Detecció de vores</guisubmenu><guimenuitem>Diferència "
+"Podeu trobar el filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Detecció de "
+"vores</guisubmenu><guimenuitem>Diferència "
 "gaussiana...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
@@ -803,9 +828,9 @@ msgid ""
 "that looks like a sketch, in most cases setting <quote>Radius&nbsp;2</quote> "
 "smaller than <quote>Radius&nbsp;1</quote> will give better results."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Radi 1</guilabel> i el <guilabel>Radi 2</guilabel> són els "
-"radis de difuminat pels dos difuminats gaussians. Si voleu produir alguna "
-"cosa semblant a un esbós, en la majoria dels casos cal ajustar "
+"El <guilabel>Radi 1</guilabel> i el <guilabel>Radi 2</guilabel> són els radis"
+" de difuminat pels dos difuminats gaussians. Si voleu produir alguna cosa "
+"semblant a un esbós, en la majoria dels casos cal ajustar "
 "<quote>Radius&nbsp;2</quote> menor que <quote>Radius&nbsp;1</quote> i donarà "
 "un millor resultat."
 
@@ -824,17 +849,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Previsualitza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real "
-#~ "time before being applied to the image."
+#~ "If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
+#~ "before being applied to the image."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si s'activa aquesta opció, els canvis d'imatge apareixen a la "
 #~ "previsualització en temps real abans que s'apliquin a la imatge."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, "
-#~ "which works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to "
-#~ "construct logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See "
-#~ "<xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
+#~ "You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, which "
+#~ "works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to construct "
+#~ "logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref "
+#~ "linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Trobareu en el <acronym>GIMP</acronym> un script-fu també anomenat Neó, "
 #~ "funciona de manera molt diferent: permet fer un efecte de neó a un text. "
@@ -876,16 +901,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Normalitza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Checking this box causes the brightness range in the result to be "
-#~ "stretched as much as possible, increasing contrast. Note that in the "
-#~ "preview, only the part of the image that is shown is taken into account, "
-#~ "so with <guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not "
-#~ "completely accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, "
-#~ "though.)"
+#~ "Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
+#~ "as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
+#~ "part of the image that is shown is taken into account, so with "
+#~ "<guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely "
+#~ "accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "En marcar aquesta casella fa que el rang de lluminositat s'estiri, "
-#~ "augmentant el contrast. Recordeu que en la previsualització només té en "
-#~ "compte la part de la imatge que es mostra, de manera que amb l'opció "
+#~ "En marcar aquesta casella fa que el rang de lluminositat s'estiri, augmentant"
+#~ " el contrast. Recordeu que en la previsualització només té en compte la part "
+#~ "de la imatge que es mostra, de manera que amb l'opció "
 #~ "<guilabel>Normalitza</guilabel> marcada, la previsualització no és "
 #~ "estrictament exacta."
 
@@ -893,8 +917,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Inverteix"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a "
-#~ "white background, giving something that looks more like a drawing."
+#~ "Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
+#~ "background, giving something that looks more like a drawing."
 #~ msgstr ""
 #~ "En marcar aquesta casella s'inverteix el resultat, així podeu veure vores "
 #~ "fosques en un fons blanc, creant una cosa semblant a un dibuix."
diff --git a/po/ca/filters/enhance.po b/po/ca/filters/enhance.po
index 722704cfd..6154f700a 100644
--- a/po/ca/filters/enhance.po
+++ b/po/ca/filters/enhance.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(None)
@@ -24,7 +25,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -34,7 +36,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
 "md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -132,9 +135,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
 "modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
+"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 pixels"
+" in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with the "
+"Radius option."
 msgstr ""
 "És un filtre multiús. Té 3 modes d'operació diferents. En tots els modes "
 "s'examina cada píxel de la imatge i es processen segons el píxel i el valor "
@@ -157,13 +160,13 @@ msgstr "Activació del filtre"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL"
+" Filter…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Filtre NL...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Filtre"
+" NL...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -226,9 +229,10 @@ msgstr "Alfa"
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
 msgid ""
 "Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
-"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
-"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
+"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note that"
+" this parameter is related to but not the same as the "
+"<parameter>alpha</parameter> parameter used in the "
+"<command>pnmnlfilt</command> program."
 msgstr ""
 "Controla la quantitat de filtre que s'aplica. L'interval vàlid és 0.00-1.00. "
 "El significat exacte d'aquest valor depèn del mode operació seleccionat. "
@@ -246,9 +250,9 @@ msgstr "Radi"
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
 msgid ""
 "Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
-"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
-"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
-"3x3 grid are sampled."
+"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself (and"
+" thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the 3x3 "
+"grid are sampled."
 msgstr ""
 "Controla la mida de la zona de mostreig efectiu al voltant de cada píxel. "
 "L'interval d'aquest valor és 0.33-1.00, on 0.33 es refereix al píxel en si "
@@ -272,20 +276,20 @@ msgid ""
 "The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
 "values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
 "<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the same"
+" sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing filter),"
+" where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
 "<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
-"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
-"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
-"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr ""
-"El valor del centre del píxel serà reemplaçat per la mitjana dels valors "
-"dels 7 hexàgons, però els 7 valors estaran classificats per la mida, la més "
-"alta i la més baixa en són excloses del càlcul. Això implica que un valor "
-"<parameter>Alfa</parameter> de 0.0 dona el mateix resultat que una "
-"convolució normal (per exemple, una mitjana o un filtre suavitzador), on el "
-"Radi determinarà la força del filtre. Un bon valor per començar el filtratge "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"El valor del centre del píxel serà reemplaçat per la mitjana dels valors dels"
+" 7 hexàgons, però els 7 valors estaran classificats per la mida, la més alta "
+"i la més baixa en són excloses del càlcul. Això implica que un valor "
+"<parameter>Alfa</parameter> de 0.0 dona el mateix resultat que una convolució"
+" normal (per exemple, una mitjana o un filtre suavitzador), on el Radi "
+"determinarà la força del filtre. Un bon valor per a començar el filtratge "
 "seria: l'alfa a 0.0 i el radi a 0.55. Per un efecte més evident, proveu "
 "l'alfa a 0.0 i el radi a 1.0."
 
@@ -300,7 +304,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un valor <parameter>alfa</parameter> de 1.0 serà la mitjana de valor dels 7 "
 "hexàgons per a substituir el valor del píxel central. Aquest tipus de filtre "
-"és perfecte per eliminar el soroll d'un sol píxel sense tacar la imatge. "
+"és perfecte per a eliminar el soroll d'un sol píxel sense tacar la imatge. "
 "L'ús assenyat del paràmetre <parameter>Radi</parameter> permetrà ajustar amb "
 "precisió l'efecte del filtre."
 
@@ -312,8 +316,8 @@ msgid ""
 "<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
 "<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
 msgstr ""
-"Valors intermedis de l'<parameter>Alfa</parameter> fan un efecte entre suau "
-"i de reducció del soroll. Per a un filtratge lleu proveu amb valors "
+"Valors intermedis de l'<parameter>Alfa</parameter> fan un efecte entre suau i"
+" de reducció del soroll. Per a un filtratge lleu proveu amb valors "
 "<parameter>Alfa</parameter> = 0.8, <parameter>Radi</parameter> = 0.6. Per a "
 "un efecte més fort proveu <parameter>Alfa</parameter> = 1.0, "
 "<parameter>Radi</parameter> = 1.0."
@@ -324,18 +328,18 @@ msgstr "Estimació òptima"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
 msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
-"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
-"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
-"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
+"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. For"
+" each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, and"
+" the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea is "
+"that if the variance is small then it is due to noise in the image, while if "
+"the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image features."
+" As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective "
+"radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 and 1.0 for"
+" the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</parameter> "
+"parameter sets the noise threshold, over which less smoothing will be done. "
+"This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> will give the "
+"most subtle filtering effect, while large values will tend to smooth all "
+"parts of the image. You could start with values like "
 "<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
 "try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
 "get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
@@ -347,15 +351,15 @@ msgstr ""
 "variància és petita és per causa del soroll de la imatge, mentre que si és "
 "gran, és pels trets que es volen conservar de la imatge. Com és normal, el "
 "paràmetre <parameter>radi</parameter> controla el radi efectiu, però "
-"probablement és aconsellable deixar-ho entre 0.8 i 1.0 perquè el càlcul de "
-"la variància sigui significativa. El paràmetre <parameter>alfa</parameter> "
+"probablement és aconsellable deixar-ho entre 0.8 i 1.0 perquè el càlcul de la"
+" variància sigui significativa. El paràmetre <parameter>alfa</parameter> "
 "selecciona el llindar de soroll, sobre el qual serà menys suau. Això és "
-"perquè els valors petits de l'<parameter>alfa</parameter> produiran un "
-"efecte subtil, mentre que uns valors grans tendiran a suavitzar totes les "
-"parts de la imatge. Podríeu començar amb valors com <parameter>alfa</"
-"parameter> = 0.2, <parameter>radi</parameter> = 1.0, i proveu d'incrementar "
-"i reduir el paràmetre <parameter>alfa</parameter> per obtenir l'efecte "
-"desitjat. Aquest tipus de filtre és excel·lent per eliminar el soroll "
+"perquè els valors petits de l'<parameter>alfa</parameter> produiran un efecte"
+" subtil, mentre que uns valors grans tendiran a suavitzar totes les parts de "
+"la imatge. Podríeu començar amb valors com <parameter>alfa</parameter> = 0.2,"
+" <parameter>radi</parameter> = 1.0, i proveu d'incrementar i reduir el "
+"paràmetre <parameter>alfa</parameter> per a obtenir l'efecte desitjat. Aquest"
+" tipus de filtre és excel·lent per a eliminar el soroll "
 "<quote>multicolor</quote> i l'efecte moiré de les imatges."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
@@ -365,18 +369,18 @@ msgstr "Millora de les vores"
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
 msgid ""
 "This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
-"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
-"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of edge"
+" enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The "
+"<parameter>Radius</parameter> parameter controls the effective radius as "
+"usual, but useful values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of"
+" <parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
 msgstr ""
 "És el contrari d'un filtre suavitzador. Realça les vores a l'interior de la "
 "imatge. El paràmetre <parameter>Alfa</parameter> controla el grau de "
-"realçament, des de lleu (0.1) fins a (0.9). El paràmetre <parameter>Radi</"
-"parameter> controla la força del filtre, com és normal, però els valors "
-"útils estaran entre 0.5 i 0.9. Proveu amb valors <parameter>Alfa</parameter> "
-"= 0.3 ,<parameter>radi</parameter> = 0.8."
+"realçament, des de lleu (0.1) fins a (0.9). El paràmetre "
+"<parameter>Radi</parameter> controla la força del filtre, com és normal, però"
+" els valors útils estaran entre 0.5 i 0.9. Proveu amb valors "
+"<parameter>Alfa</parameter> = 0.3 ,<parameter>radi</parameter> = 0.8."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
 msgid "Combination use"
@@ -389,11 +393,11 @@ msgid ""
 "grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
 "followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
 "enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal estimation"
+" filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
 msgstr ""
 "Els diversos modes de funcionament es poden utilitzar un darrere l'altre per "
-"a obtenir el resultat desitjat. Per exemple, per convertir una imatge "
+"a obtenir el resultat desitjat. Per exemple, per a convertir una imatge "
 "monocromàtica difuminada a escala de grisos, podríeu intentar una o dues "
 "passades del filtre Suavitza les vores, seguit d'una passada del filtre "
 "Optimització, i llavors apliqueu un lleu realçament de les vores. Sapigueu "
@@ -402,10 +406,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
 msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
-"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
-"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
-"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
+"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files back"
+" into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation filter "
+"(<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0), a "
+"pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
 "<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
 "enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
 "declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
@@ -416,12 +420,13 @@ msgstr ""
 "Per a reduir el soroll de la quantificació del color en les imatges (per "
 "exemple, convertir un fitxer .gif en un fitxer de 24 bits), podríeu fer una "
 "passada del filtre Optimització (Alfa 0.2, Radi 1.0), una passada del filtre "
-"mitjà (Alfa 1.0, Radi 0.55), i possiblement una passada del realçament de "
-"les vores. Diverses passades d'optimització amb valors decreixents Alfa són "
-"més efectives que una passada amb un alt valor alfa. Com de costum, hi ha un "
+"mitjà (Alfa 1.0, Radi 0.55), i possiblement una passada del realçament de les"
+" vores. Diverses passades d'optimització amb valors decreixents Alfa són més "
+"efectives que una passada amb un alt valor alfa. Com de costum, hi ha un "
 "balanç entre l'efectivitat del filtratge i la pèrdua de detall."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -431,7 +436,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
 "md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(None)
 msgid ""
@@ -441,7 +447,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen-dialog.png'; "
 "md5=f9d006f7bb4757a2439ce7fe4dc49b62"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -451,7 +458,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 "md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:192(None)
 msgid ""
@@ -461,7 +469,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
 "md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:269(None)
 msgid ""
@@ -506,9 +515,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"The Sharpen filter (old name was Unsharp Mask) sharpens edges of the "
-"elements without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen "
-"filters."
+"The Sharpen filter (old name was Unsharp Mask) sharpens edges of the elements"
+" without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
 msgstr ""
 "El filtre Perfila (el nom antic era Màscara de desenfoc) perfila les vores "
 "dels elements sense augmentar el soroll ni les marques. És el rei dels "
@@ -528,44 +536,42 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:64(para)
 msgid ""
-"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
-"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
-"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
-"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
-"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
-"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
-"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
-"have been sharpened in the Value component."
+"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV and"
+" work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>."
+" Make sure the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. "
+"Choose HSV and click OK. You will get a new grey-level image with three "
+"layers, one for Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the "
+"original image so you won't get confused). Select the Value layer and apply "
+"your sharpening to it. When you are done, with that same layer selected, "
+"reverse the process. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>."
+" Again choose HSV and click OK. You will get back your original image except "
+"that it will have been sharpened in the Value component."
 msgstr ""
 "Per a evitar la distorsió dels colors en la millora de la Nitidesa, "
-"descomponeu la imatge en HSV i treballeu només amb el valor. Després "
-"componeu la vostra imatge a HSV. Aneu a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Descompon</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Assegureu-vos que està marcada l'opció "
-"<guilabel>Descompon en capes</guilabel>. Trieu HSV i premeu D'acord. "
-"Obtindreu una nova imatge en escala de grisos amb tres capes: una pel to, "
-"una altra per a la saturació, i una altra pel valor. (Tanqueu la imatge "
-"original per evitar confusions). Seleccioneu la capa Valor i apliqueu-li la "
-"Nitidesa. Quan ho hàgiu fet, amb la mateixa capa seleccionada, invertiu el "
-"procés. Aneu a <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compon</guimenuitem></menuchoice>. Trieu HSV i "
-"premeu D'acord. Retrobareu la vostra imatge original però s'haurà fet nítida "
-"amb el component Valor, i sense alteració del color."
+"descomponeu la imatge en HSV i treballeu només amb el valor. Després componeu"
+" la vostra imatge a HSV. Aneu a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Descompon</guimenuitem></menuchoice>."
+" Assegureu-vos que està marcada l'opció <guilabel>Descompon en "
+"capes</guilabel>. Trieu HSV i premeu D'acord. Obtindreu una nova imatge en "
+"escala de grisos amb tres capes: una pel to, una altra per a la saturació, i "
+"una altra pel valor. (Tanqueu la imatge original per a evitar confusions). "
+"Seleccioneu la capa Valor i apliqueu-li la Nitidesa. Quan ho hàgiu fet, amb "
+"la mateixa capa seleccionada, invertiu el procés. Aneu a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compon</guimenuitem></menuchoice>."
+" Trieu HSV i premeu D'acord. Retrobareu la vostra imatge original però "
+"s'haurà fet nítida amb el component Valor, i sense alteració del color."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen (Unsharp Mask)…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen"
+" (Unsharp Mask)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Perfila (Màscara de "
-"desenfoc)...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Perfila"
+" (Màscara de desenfoc)...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:103(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
@@ -574,8 +580,8 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Realça les vores</quote>"
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:115(para)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+" Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
 "Si està marcada, el resultat es mostra en temps real en la previsualització. "
 "El lliscador permet navegar dins la imatge."
@@ -583,9 +589,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:124(para)
 msgid ""
 "The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
-"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
-"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
-"final resolution."
+"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution images"
+" allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its final "
+"resolution."
 msgstr ""
 "El lliscador i la casella d'entrada (0.1-120) us permeten seleccionar el "
 "nombre de píxels en cada costat de la vora, que es veuran afectats per la "
@@ -667,9 +673,9 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
 msgid ""
 "Let us subtract the difference between blurredness intensity (green curve) "
-"and the intensity of the original image (black curve) to the intensity of "
-"the original image (black curve). We get the red curve, which is more "
-"abrupt: contrast and sharpness are increased. QED."
+"and the intensity of the original image (black curve) to the intensity of the"
+" original image (black curve). We get the red curve, which is more abrupt: "
+"contrast and sharpness are increased. QED."
 msgstr ""
 "Restem la diferència entre la intensitat del difuminat (corba verda) i la "
 "intensitat de la imatge original (corba negra) a la intensitat de la imatge "
@@ -679,24 +685,23 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:196(para)
 msgid ""
 "Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
-"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
-"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
-"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
-"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
-"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
-"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
-"through the original film."
+"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a thin"
+" glass plate between both; that will produce a blurred copy because of light "
+"diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a photo "
+"enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive blurred "
+"film, opposed to the clear areas of the original negative will prevent light "
+"to go through and so will be subtracted from the light going through the "
+"original film."
 msgstr ""
 "La màscara d'enfocament es va utilitzar en la fotografia de plata. Primer es "
 "fa una còpia per contacte del negatiu original sobre una pel·lícula (una "
 "còpia positiva d'un negatiu original), col·locant una placa prima de vidre "
-"entre els dos, que produirà una còpia desenfocada a causa de la difusió de "
-"la llum. Aleshores, es posen les dues pel·lícules a l'ampliadora per "
-"reproduir una còpia en paper, fent coincidir les dues imatges exactament. "
-"Les zones fosques de la pel·lícula positiva desenfocada, oposades a les "
-"zones clares del negatiu original, impediran que la llum de l'ampliadora "
-"passi i així se sostraurà de la llum que passa a través de la pel·lícula "
-"original."
+"entre els dos, que produirà una còpia desenfocada a causa de la difusió de la"
+" llum. Aleshores, es posen les dues pel·lícules a l'ampliadora per a "
+"reproduir una còpia en paper, fent coincidir les dues imatges exactament. Les"
+" zones fosques de la pel·lícula positiva desenfocada, oposades a les zones "
+"clares del negatiu original, impediran que la llum de l'ampliadora passi i "
+"així se sostraurà de la llum que passa a través de la pel·lícula original."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -706,34 +711,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:213(para)
 msgid ""
-"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
+"Open your image and duplicate it "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Obriu la vostra imatge i dupliqueu-la <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
+"Obriu la vostra imatge i dupliqueu-la "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:222(para)
 msgid ""
-"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
-"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
-"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
+"In the copy, duplicate the layer "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop the Filters menu down and apply "
+"<menuchoice><guimenu>Blur</guimenu><guimenuitem>Gaussian "
+"Blur</guimenuitem></menuchoice> to the duplicated layer with the default IIR "
+"option and radius 5."
 msgstr ""
-"En la còpia, dupliqueu la capa <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</guimenuitem></menuchoice>, a "
-"continuació, desplegueu el menú Filtres i apliqueu "
-"<menuchoice><guimenu>Difumina</guimenu><guimenuitem>Difuminació gaussiana</"
-"guimenuitem></menuchoice> a la capa duplicada amb l'opció IIR amb radi 5."
+"En la còpia, dupliqueu la capa "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la "
+"capa</guimenuitem></menuchoice>, a continuació, desplegueu el menú Filtres i "
+"apliqueu <menuchoice><guimenu>Difumina</guimenu><guimenuitem>Difuminació "
+"gaussiana</guimenuitem></menuchoice> a la capa duplicada amb l'opció IIR amb "
+"radi 5."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:236(para)
 msgid ""
-"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
+"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to "
+"<quote>Subtract</quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge "
+"down</quote>."
 msgstr ""
 "En el diàleg de les capes de la imatge duplicada, canvieu el mode de fusió a "
-"<quote>Sostreu</quote>, feu clic dret en el menú i seleccioneu "
-"<quote>Fusiona cap avall</quote>."
+"<quote>Sostreu</quote>, feu clic dret en el menú i seleccioneu <quote>Fusiona"
+" cap avall</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:243(para)
 msgid ""
@@ -770,7 +778,8 @@ msgstr ""
 msgid "Black eye effect"
 msgstr "Efecte d'ull negre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:53(None)
 msgid ""
@@ -780,7 +789,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/high-pass-dialog.png'; "
 "md5=83372edb4635717edcc08b8547a808be"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:107(None)
 msgid ""
@@ -790,7 +800,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-origin.png'; "
 "md5=7666d1933165da4eb9edbbb01e004e76"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -800,7 +811,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-duplicate.png'; "
 "md5=618aedde04617f057ef8f0c01cfe34ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -810,7 +822,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-open.png'; "
 "md5=d8aafe7d21a8a9d5cf53ad809c62b164"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -820,7 +833,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/high-pass-mode.png'; "
 "md5=b7a15d18969521a820a8af771b39fe95"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -854,13 +868,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High Pass…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>High"
+" Pass…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Pas alt...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Pas"
+" alt...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:48(title)
 msgid "<quote>High Pass</quote> filter options"
@@ -892,8 +906,8 @@ msgstr "Desviació tipus"
 
 #: src/filters/enhance/high-pass.xml:72(para)
 msgid ""
-"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more "
-"image details are taken in account for treatment."
+"Increasing this Standard Deviation lowers the filter threshold and more image"
+" details are taken in account for treatment."
 msgstr ""
 "Si augmenta aquesta desviació estàndard baixa el llindar del filtre i es "
 "tenen en compte més detalls de la imatge per al tractament."
@@ -939,7 +953,8 @@ msgstr ""
 msgid "Settings and on-canvas view <placeholder-1/>"
 msgstr "Configuració i visionat en el llenç <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -949,7 +964,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace-dialog.png'; "
 "md5=88f64a60fc20b5f21acb834392b0aedd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -959,7 +975,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
 "md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:113(None)
 msgid ""
@@ -969,7 +986,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
 "md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:127(None)
 msgid ""
@@ -987,34 +1005,34 @@ msgstr "Desentrellaça"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
 msgid ""
-"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
-"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
-"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
-"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
-"line of first image is followed by first line of second image followed by "
-"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
-"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, may"
+" look blurred and stripped, with split objects. This is due to how cameras "
+"work. They don't record 25 images per second, but 50, with half vertical "
+"resolution. There are two interlaced images in one frame. First line of first"
+" image is followed by first line of second image followed by second line of "
+"first image... etc. So, if there have been an important move between the two "
+"images, objects will appear split, shifted, stripped."
 msgstr ""
 "Les imatges capturades amb targetes de vídeo, especialment quan es grava un "
 "moviment ràpid, poden semblar borroses i estriades, amb objectes partits. "
 "Això és per com funcionen les càmeres. No graven 25 imatges per segon, però "
 "sí a 50 amb la meitat de la resolució vertical. Hi ha dues imatges "
 "entrellaçades en un fotograma. La primera línia de la primera imatge és "
-"seguida per la primera línia de la segona imatge, seguida per la segona "
-"línia de la primera imatge... etc. Així, si hi ha un moviment important "
-"entre les dues imatges, els objectes apareixeran partits, moguts, estriats."
+"seguida per la primera línia de la segona imatge, seguida per la segona línia"
+" de la primera imatge... etc. Així, si hi ha un moviment important entre les "
+"dues imatges, els objectes apareixeran partits, moguts, estriats."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
 "lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
-"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
-"enhance filters"
+"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by enhance"
+" filters"
 msgstr ""
 "El filtre Desentrellaça només manté una de les imatges i es reemplacen les "
-"línies perdudes per un degradat entre la línia prèvia i la següent. La "
-"imatge resultant, o la selecció, serà una mica borrosa però es pot millorar "
-"amb els filtres de millora"
+"línies perdudes per un degradat entre la línia prèvia i la següent. La imatge"
+" resultant, o la selecció, serà una mica borrosa però es pot millorar amb els"
+" filtres de millora"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1026,13 +1044,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Desentrellaça...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Desentrellaça...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
@@ -1075,8 +1091,8 @@ msgid ""
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
 msgstr ""
 "A dalt: els píxels de les línies parelles s'han mogut un píxel a la dreta. A "
-"baix: una línia s'ha perdut. S'han ampliat aquestes imatges per mostrar els "
-"píxels."
+"baix: una línia s'ha perdut. S'han ampliat aquestes imatges per a mostrar els"
+" píxels."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -1094,11 +1110,12 @@ msgid ""
 "the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
 "persists, but joins up and down through a gradient."
 msgstr ""
-"<quote>Manté els camps senars</quote> marcats. A dalt: les línies parelles "
-"es mouen a l'esquerra, per a alinear-se amb els senars. A baix: les línies "
+"<quote>Manté els camps senars</quote> marcats. A dalt: les línies parelles es"
+" mouen a l'esquerra, per a alinear-se amb els senars. A baix: les línies "
 "buides persisteixen, però s'uneixen a dalt i a baix amb un degradat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
 msgid ""
@@ -1118,26 +1135,25 @@ msgstr "Elimina els pics"
 msgid ""
 "This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
 "scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
-"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
-"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
-"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to avoid"
+" unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces each "
+"pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
 msgstr ""
 "Aquest filtre s'utilitza per a llevar petits defectes, restes de pols o "
 "ratlles d'una imatge escanejada, i també treure l'efecte moaré d'una imatge "
 "escanejada d'una revista. Hauríeu de seleccionar els defectes abans "
-"d'aplicar-lo, per evitar canvis no desitjats en altres àrees de la imatge. "
+"d'aplicar-lo, per a evitar canvis no desitjats en altres àrees de la imatge. "
 "El filtre reemplaça cada píxel amb el valor mitjà dels píxels en el radi "
 "definit."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Treu les bandes...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Treu"
+" les bandes...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
@@ -1153,9 +1169,9 @@ msgstr "Adaptable"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
 msgid ""
-"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
-"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
-"equal to or smaller than the specified radius."
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram of"
+" the region around the target pixel. The adapted radius will always be equal "
+"to or smaller than the specified radius."
 msgstr ""
 "Adapta el radi a la imatge o al contingut de la selecció analitzant "
 "l'histograma de la regió del voltant del píxel objectiu. El radi adaptat "
@@ -1176,8 +1192,8 @@ msgid ""
 "removed."
 msgstr ""
 "Estableix la mida de la finestra d'acció des d'1 (3x3 píxels) fins a 20 "
-"(41x41). Aquesta finestra es mou sobre la imatge, i el seu color es "
-"suavitza, així s'hi lleven les imperfeccions."
+"(41x41). Aquesta finestra es mou sobre la imatge, i el seu color es suavitza,"
+" així s'hi lleven les imperfeccions."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
 msgid "Black level"
@@ -1200,7 +1216,8 @@ msgstr ""
 "Inclou només els píxels més foscos que el valor configurat en l'histograma "
 "(0-256)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -1210,7 +1227,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/noise-reduction-dialog.png'; "
 "md5=5c8a363a5e2a6fced0fe3306fa1131ad"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -1220,7 +1238,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/noise-reduction-ex1.png'; "
 "md5=67cda93dfb4a5635f2b2c1e280fe2b9e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -1242,13 +1261,13 @@ msgstr "Un simple filtre GEGL per a reduir soroll."
 
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Noise Reduction…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Noise"
+" Reduction…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Reducció del soroll...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Reducció"
+" del soroll...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/noise-reduction.xml:39(title)
 msgid "Noise Reduction filter options"
@@ -1274,7 +1293,8 @@ msgstr "Original"
 msgid "Filter applied. Strength = 5"
 msgstr "Filtre aplicat. Força = 5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1284,7 +1304,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-pairs.jpg'; "
 "md5=d36ce87ad8551c383d8ad52303fe7585"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -1294,7 +1315,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/snn-dialog.png'; "
 "md5=7f54d32745da56354ff355b42d006cfb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:92(None)
 msgid ""
@@ -1304,7 +1326,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/snn-radius.jpg'; "
 "md5=2cb2fba742f7c2854b26487d680c2c87"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -1344,13 +1367,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric Nearest "
-"Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Symmetric"
+" Nearest Neighbor…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Simetria veïnal "
-"propera...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Simetria"
+" veïnal propera...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/symmetric-nearest-neighbor.xml:60(title)
 msgid "<quote>Symmetric Nearest neighbor</quote> filter options"
@@ -1379,7 +1402,8 @@ msgstr ""
 msgid "Left: original..............Right: filter applied"
 msgstr "Esquerra: original..............Dreta: filtre aplicat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1389,7 +1413,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
 "md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1399,7 +1424,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
 "md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
 msgid ""
@@ -1436,18 +1462,18 @@ msgstr ""
 "d'aplicar <quote>Elimina els ulls vermells</quote> heu de fer una selecció "
 "(llaç o el·líptica) del contorn de l'iris dels ulls amb pupil·la vermella. "
 "Després només es podrà aplicar el filtre en aquesta selecció. Si no feu "
-"aquesta selecció, el filtre us informarà: <quote>La selecció manual dels "
-"ulls pot millorar els resultats</quote>."
+"aquesta selecció, el filtre us informarà: <quote>La selecció manual dels ulls"
+" pot millorar els resultats</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Red"
+" Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Elimina els ulls "
-"vermells...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Elimina"
+" els ulls vermells...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
@@ -1465,8 +1491,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
 msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
+"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate will"
+" vary."
 msgstr ""
 "Si moveu el lliscador del llindar, variarà la quantitat de color vermell per "
 "a eliminar."
@@ -1486,7 +1512,8 @@ msgstr ""
 "Imperfeccions com partícules de pols, soroll, fotogrames entrellaçats "
 "(generalment provinents de captures d'una televisió) i falta de nitidesa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -1496,7 +1523,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-1.png'; "
 "md5=a4a4bea9b2a6ca006cf6c4e41f76c583"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:53(None)
 msgid ""
@@ -1506,7 +1534,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance/wavelet-ex-2.png'; "
 "md5=c53556e7347d5945c91c08e0912394c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -1527,10 +1556,10 @@ msgstr "Descomposició de l'ondeta"
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:21(para)
 msgid ""
-"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink url="
-"\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-retouching.html\"/";
-"> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-decompose-again.html";
-"\"/>."
+"Explanations are mostly inspired from the Pat David's tutorials <ulink "
+"url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-";
+"retouching.html\"/> and <ulink url=\"https://patdavid.net/2014/07/wavelet-";
+"decompose-again.html\"/>."
 msgstr ""
 "Les explicacions s'inspiren principalment en els tutorials de Pat David "
 "<ulink url=\"https://patdavid.net/2011/12/getting-around-in-gimp-skin-";
@@ -1543,28 +1572,28 @@ msgstr "Exemple del filtre <quote>Descomposició de l'ondeta</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:46(para)
 msgid ""
-"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in "
-"the layer group."
+"<quote>Wavelet Decompose</quote> applied. Only scale 2 is made visible in the"
+" layer group."
 msgstr ""
-"Aplicació de <quote>Descomposició de l'ondeta</quote>. Només l'escala 2 es "
-"fa visible al grup de capes."
+"Aplicació de <quote>Descomposició de l'ondeta</quote>. Només l'escala 2 es fa"
+" visible al grup de capes."
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter decomposes the active layer or selection into several layers, "
 "named <quote>scales</quote>, each of them containing a particular set of "
 "details. Finest details are in first layers and they become larger until you "
-"get to the last one, at bottom. This last layer is called <quote>residual</"
-"quote> and holds what is left after all detail layers have been removed; it "
-"represents the global contrast and colors of the image."
+"get to the last one, at bottom. This last layer is called "
+"<quote>residual</quote> and holds what is left after all detail layers have "
+"been removed; it represents the global contrast and colors of the image."
 msgstr ""
 "Aquest filtre descompon la capa activa o selecció en diverses capes "
 "anomenades <quote>escales</quote>, cadascuna d'elles conté un conjunt "
-"particular de detalls. Els detalls més subtils es troben a les primeres "
-"capes i es fan més grans fins a arribar a la darrera, a la part inferior. "
-"Aquesta darrera capa s'anomena <quote>residual</quote> i conté el que queda "
-"després d'haver tret totes les capes de detall; representa el contrast "
-"global i els colors de la imatge."
+"particular de detalls. Els detalls més subtils es troben a les primeres capes"
+" i es fan més grans fins a arribar a la darrera, a la part inferior. Aquesta "
+"darrera capa s'anomena <quote>residual</quote> i conté el que queda després "
+"d'haver tret totes les capes de detall; representa el contrast global i els "
+"colors de la imatge."
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -1573,34 +1602,33 @@ msgid ""
 "result. So, painting a wavelet scale with neutral gray (R:50% G:50% B:50%) "
 "will erase details."
 msgstr ""
-"Cadascuna de les capes d'escala està configurada per a fusionar-se "
-"mitjançant el mode Fusiona les capes amb gra. Això vol dir que els píxels "
-"que tinguin un valor del 50% no afectaran el resultat final. Així doncs, "
-"pintant una escala d'ondeta amb gris neutre (R:50% G:50% B:50%) s'esborraran "
-"els detalls."
+"Cadascuna de les capes d'escala està configurada per a fusionar-se mitjançant"
+" el mode Fusiona les capes amb gra. Això vol dir que els píxels que tinguin "
+"un valor del 50% no afectaran el resultat final. Així doncs, pintant una "
+"escala d'ondeta amb gris neutre (R:50% G:50% B:50%) s'esborraran els detalls."
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:73(para)
 msgid ""
 "Wavelet-decompose is a wonderful filter for skin smoothing and retouching, "
-"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also "
-"for sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, "
-"colors, tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
+"removing blemishes, wrinkles, spots from your photos. It can be used also for"
+" sharpening and local contrast enhancement and for removing stains, colors, "
+"tones. All this is well explained in tutorials mentioned above."
 msgstr ""
 "Descomposició de l'ondeta és un filtre meravellós per a suavitzar i retocar "
-"la pell, per eliminar les marques, les arrugues i les taques de les fotos. "
-"També es pot utilitzar per ressaltar i millorar el contrast local i per "
+"la pell, per a eliminar les marques, les arrugues i les taques de les fotos. "
+"També es pot utilitzar per a ressaltar i millorar el contrast local i per a "
 "eliminar taques, colors, tons. Tot això s'explica bé als tutorials esmentats "
 "a dalt."
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:85(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Wavelet decompose</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Wavelet"
+" decompose</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Descomposició de "
-"l'ondeta...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Descomposició"
+" de l'ondeta...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:98(title)
 msgid "<quote>Wavelet decompose</quote> options"
@@ -1612,16 +1640,16 @@ msgid ""
 "to increase scale fineness."
 msgstr ""
 "<guilabel>Escales</guilabel>: el número d'escales per defecte és 5. Podeu "
-"augmentar-lo per augmentar la finor de l'escala."
+"augmentar-lo per a augmentar la finor de l'escala."
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:112(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Create a layer group to store the decomposition</guilabel>: layer "
 "groups are treated in <xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Creeu un grup de capes per a emmagatzemar la descomposició</"
-"guilabel>: els grups de capes es tracten a <xref linkend=\"gimp-layer-groups"
-"\"/>."
+"<guilabel>Creeu un grup de capes per a emmagatzemar la "
+"descomposició</guilabel>: els grups de capes es tracten a <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/wavelet-decompose.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -1631,7 +1659,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala</guilabel>: les "
 "màscares de capa es tracten a <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
 msgid ""
@@ -1641,7 +1670,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
 "md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -1659,8 +1689,9 @@ msgstr "Suavitza les vores"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
 msgid ""
-"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
+"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation "
+"algorithm."
 msgstr ""
 "Aquest filtre redueix l'efecte àlies (consulteu <link linkend=\"glossary-"
 "antialiasing\">Suavitza les vores</link>) utilitzant l'algorisme "
@@ -1685,10 +1716,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Scale3X deriva d'Scale2X, que és un efecte gràfic per a incrementar la mida "
 "dels mapes de bits petits endevinant els píxels perduts sense recórrer a la "
-"interpolació de píxels ni desenfocar les imatges. <placoderm-1/>Scale2X es "
-"va desenvolupar originalment per millorar la qualitat dels jocs antics "
-"d'arcade i d'equips amb una resolució de vídeo baixa, es jugaven en "
-"televisors, monitors Arcade i pantalles LCD.<placeholder-2/>"
+"interpolació de píxels ni desenfocar les imatges. <placoderm-1/>Scale2X es va"
+" desenvolupar originalment per millorar la qualitat dels jocs antics d'arcade"
+" i d'equips amb una resolució de vídeo baixa, es jugaven en televisors, "
+"monitors Arcade i pantalles LCD.<placeholder-2/>"
 
 #. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
 #.         too hard.
@@ -1715,13 +1746,12 @@ msgstr "llavors el filtre submostreja els píxels nous en un píxel de mitjana."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Suavitza les vores</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Suavitza"
+" les vores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
 msgid "Examples"
@@ -1743,7 +1773,8 @@ msgstr "Imatge original (ampliació 16:1)"
 msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
 msgstr "<quote>Suavitza les vores</quote> aplicat (ampliació 16:1)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
 msgid ""
@@ -1781,18 +1812,17 @@ msgid ""
 "filter again (all other selection type may worsen the result)."
 msgstr ""
 "Si, després d'un primer pas, les bandes persisteixen, feu una selecció "
-"rectangular i apliqueu el filtre una altra vegada (un altre tipus de "
-"selecció podria empitjorar el resultat)."
+"rectangular i apliqueu el filtre una altra vegada (un altre tipus de selecció"
+" podria empitjorar el resultat)."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Treu les bandes...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Treu"
+" les bandes...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
@@ -1819,9 +1849,9 @@ msgid ""
 "Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
 "more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
 msgstr ""
-"El lliscador i la casella d'entrada permeten seleccionar la <quote>força</"
-"quote> del filtre (2-100): gairebé mai no serà necessari excedir de 60, ja "
-"que podria crear artefactes."
+"El lliscador i la casella d'entrada permeten seleccionar la "
+"<quote>força</quote> del filtre (2-100): gairebé mai no serà necessari "
+"excedir de 60, ja que podria crear artefactes."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:0(None)
@@ -1840,27 +1870,27 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
 #~ "digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-#~ "slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will "
-#~ "be averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+#~ "slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
+#~ "averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
 #~ "blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
 #~ msgstr ""
 #~ "La majoria de les imatges digitalitzades necessiten corregir la nitidesa. "
 #~ "Això és a causa del procés de digitalització. S'ha de tallar la contínua "
-#~ "pujada de color en punts amb colors lleugerament diferents: els elements "
-#~ "més fins que la freqüència de mostreig seran una mitjana dins un color "
-#~ "uniforme. Així, les vores nítides es tornen una mica borrosos. El mateix "
-#~ "fenomen apareix quan s'imprimeix en paper punts de colors."
+#~ "pujada de color en punts amb colors lleugerament diferents: els elements més "
+#~ "fins que la freqüència de mostreig seran una mitjana dins un color uniforme. "
+#~ "Així, les vores nítides es tornen una mica borrosos. El mateix fenomen "
+#~ "apareix quan s'imprimeix en paper punts de colors."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-#~ "may create noise in graduated color areas like the sky or a water "
-#~ "surface. It competes with the Unsharp Mask filter, which is more "
-#~ "sophisticated and renders more natural results."
+#~ "The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it may"
+#~ " create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. It "
+#~ "competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
+#~ "renders more natural results."
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre Realça les vores accentua les vores però també les "
-#~ "imperfeccions, fins i tot pot crear soroll en àrees de color gradual com "
-#~ "el cel o una superfície d'aigua. Competeix amb el filtre Emmascara les "
-#~ "parts borroses, que és més sofisticat i produeix resultats més naturals."
+#~ "El filtre Realça les vores accentua les vores però també les imperfeccions, "
+#~ "fins i tot pot crear soroll en àrees de color gradual com el cel o una "
+#~ "superfície d'aigua. Competeix amb el filtre Emmascara les parts borroses, que"
+#~ " és més sofisticat i produeix resultats més naturals."
 
 #~ msgid "Sharpness"
 #~ msgstr "Nitidesa"
@@ -1870,10 +1900,10 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
 #~ "blemishes and also create noise in graduated color areas."
 #~ msgstr ""
-#~ "El lliscador i la casella d'entrada permeten seleccionar la nitidesa "
-#~ "(1-99) i es pot valorar el resultat en la previsualització. En "
-#~ "incrementar la nitidesa, podeu incrementar les imperfeccions de la imatge "
-#~ "i també crear soroll a les àrees de color gradual."
+#~ "El lliscador i la casella d'entrada permeten seleccionar la nitidesa (1-99) i"
+#~ " es pot valorar el resultat en la previsualització. En incrementar la "
+#~ "nitidesa, podeu incrementar les imperfeccions de la imatge i també crear "
+#~ "soroll a les àrees de color gradual."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
diff --git a/po/ca/filters/generic.po b/po/ca/filters/generic.po
index d2cbb4638..dc9e731c1 100644
--- a/po/ca/filters/generic.po
+++ b/po/ca/filters/generic.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
 "md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(None)
 #, fuzzy
@@ -35,7 +38,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
 "md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:142(None)
 msgid ""
@@ -45,7 +49,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
 "md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
 msgid ""
@@ -55,7 +60,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
 "md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -65,7 +71,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
 "md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -75,7 +82,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
 "md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:241(None)
 msgid ""
@@ -85,7 +93,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
 "md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
 msgid ""
@@ -95,7 +104,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
 "md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -105,7 +115,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
 "md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -115,7 +126,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
 "md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:271(None)
 msgid ""
@@ -125,7 +137,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
 "md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
 msgid ""
@@ -135,7 +148,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
 "md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:286(None)
 msgid ""
@@ -145,7 +159,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
 "md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -155,7 +170,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
 "md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:301(None)
 msgid ""
@@ -165,7 +181,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
 "md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
 msgid ""
@@ -216,21 +233,20 @@ msgid ""
 "matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
 "build a custom filter."
 msgstr ""
-"Estem en el domini dels matemàtics. La majoria dels filtres utilitzen "
-"matrius de convolució. Amb aquest filtre es pot, amb imaginació, fer filtres "
+"Estem en el domini dels matemàtics. La majoria dels filtres utilitzen matrius"
+" de convolució. Amb aquest filtre es pot, amb imaginació, fer filtres "
 "personalitzats."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(para)
 msgid ""
-"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
-"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
-"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
-"quote>."
+"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it without"
+" using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is the "
+"treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</quote>."
 msgstr ""
 "Què és una matriu de convolució? Podem fer una idea aproximada sense "
-"necessitat d'utilitzar eines matemàtiques que pocs coneixen. Convolució és "
-"el tractament d'una matriu per una altra anomenada matriu de <quote>nucli</"
-"quote> (kernel)."
+"necessitat d'utilitzar eines matemàtiques que pocs coneixen. Convolució és el"
+" tractament d'una matriu per una altra anomenada matriu de "
+"<quote>nucli</quote> (kernel)."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -250,8 +266,8 @@ msgid ""
 "matrix."
 msgstr ""
 "GIMP utilitza matrius de convolució 3x3 o 5x5. Ens limitarem a les matrius "
-"3x3, les més utilitzades. Són suficients per a tots els efectes desitjats. "
-"Si tots els valors de la vora del nucli són a 0, el sistema considera que és "
+"3x3, les més utilitzades. Són suficients per a tots els efectes desitjats. Si"
+" tots els valors de la vora del nucli són a 0, el sistema considera que és "
 "una matriu de 3x3."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
@@ -263,10 +279,9 @@ msgid ""
 "to this final result value."
 msgstr ""
 "El filtre estudia successivament cada píxel de la imatge. Per cada píxel, el "
-"que anomenem <quote>píxel inicial</quote>, multiplica el valor d'aquest "
-"píxel i de cada un dels 8 píxels circumdants pel valor corresponent al "
-"nucli. Suma tots els resultats i el píxel inicial pren el valor del resultat "
-"final."
+"que anomenem <quote>píxel inicial</quote>, multiplica el valor d'aquest píxel"
+" i de cada un dels 8 píxels circumdants pel valor corresponent al nucli. Suma"
+" tots els resultats i el píxel inicial pren el valor del resultat final."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:50(para)
 msgid "A simple example:"
@@ -275,8 +290,8 @@ msgstr "Un exemple simple:"
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:59(para)
 msgid ""
 "On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
-"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
-"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
+"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. In"
+" the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
 msgstr ""
 "A l'esquerra hi ha la matriu de la imatge: cada píxel està marcat amb el seu "
 "valor. El píxel inicial té una vermella. L'àrea d'acció del nucli té la vora "
@@ -288,17 +303,16 @@ msgid ""
 "from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
 "the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
 "results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
-"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
-"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
-"a pixel downwards."
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on"
+" the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a "
+"pixel downwards."
 msgstr ""
 "Veiem el que passa: el filtre llegeix successivament d'esquerra a dreta i de "
-"dalt a baix, tots els píxels de l'àrea d'acció del nucli. Multiplica el "
-"valor de cada un d'ells pel valor corresponent al nucli i se sumen els "
-"resultats. El píxel inicial és de 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
-"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (el filtre no opera sobre "
-"la imatge sinó en una còpia). El resultat gràfic és un desplaçament cap "
-"avall del píxel inicial."
+"dalt a baix, tots els píxels de l'àrea d'acció del nucli. Multiplica el valor"
+" de cada un d'ells pel valor corresponent al nucli i se sumen els resultats. "
+"El píxel inicial és de 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + "
+"(52*0)+(56*0)+(58*0) = 42 (el filtre no opera sobre la imatge sinó en una "
+"còpia). El resultat gràfic és un desplaçament cap avall del píxel inicial."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:77(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:28(title)
@@ -312,12 +326,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:78(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Convolution"
+" Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Matriu de convolució…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Matriu"
+" de convolució…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:89(title)
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:40(title)
@@ -352,8 +366,8 @@ msgid ""
 "size, which gives the average of pixel values."
 msgstr ""
 "El resultat del càlcul anterior es dividirà per aquest divisor. Difícilment "
-"s'utilitzarà 1, que permet un resultat sense canvis, i 9 o 25, segons la "
-"mida de la matriu, que dona la mitjana dels valors del píxel."
+"s'utilitzarà 1, que permet un resultat sense canvis, i 9 o 25, segons la mida"
+" de la matriu, que dona la mitjana dels valors del píxel."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:120(guilabel)
 msgid "Offset"
@@ -364,8 +378,8 @@ msgid ""
 "This value is added to the division result. This is useful if result may be "
 "negative. This offset may be negative."
 msgstr ""
-"Aquest valor s'afegeix al resultat de la divisió. Això és útil si el "
-"resultat pot ser negatiu. El desplaçament pot ser negatiu."
+"Aquest valor s'afegeix al resultat de la divisió. Això és útil si el resultat"
+" pot ser negatiu. El desplaçament pot ser negatiu."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:132(term)
 msgid "Border"
@@ -381,8 +395,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:164(para)
 msgid ""
-"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
-"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
+"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, "
+"<guilabel>Wrap</guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
 msgstr ""
 "Des de l'esquerra: imatge d'origen, <guilabel>Estén</guilabel>, "
 "<guilabel>Ajusta</guilabel> i <guilabel>Escapça</guilabel> la vora"
@@ -429,10 +443,10 @@ msgstr "Normalitza"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:208(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
-"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
-"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
-"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+"If this option is checked, The Divisor takes the result value of convolution."
+" If this result is equal to zero (it's not possible to divide by zero), then "
+"a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is not "
+"possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, el divisor pren el valor del resultat de la "
 "convolució. Si el resultat és 0 (no es pot dividir per 0), llavors s'aplica "
@@ -484,7 +498,8 @@ msgstr "Detecció de les vores"
 msgid "Emboss"
 msgstr "Repujat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -507,19 +522,20 @@ msgstr "No funciona."
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:29(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GEGL graph…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>GEGL"
+" graph…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Gràfic GEGL…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Gràfic"
+" GEGL…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/gegl-graph.xml:42(title)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:44(title)
 msgid "<quote>Distance Map</quote> options"
 msgstr "Opcions del <quote>Mapa de distància</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -529,7 +545,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
 "md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -539,7 +556,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-defaults.jpg'; "
 "md5=931a868baf76e8ae3c82150a86187ab6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -549,7 +567,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/normal_map-dialog.png'; "
 "md5=f57ddcad96e5c499d04d8a15f874609c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -559,7 +578,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-scale.jpg'; "
 "md5=d3e2aeb7f606e7d83ac2b8ddadabffc6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:151(None)
 msgid ""
@@ -569,7 +589,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-flip.jpg'; "
 "md5=161d19accf1f46d44d6f6947c955c368"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -579,7 +600,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/normal_map-GG+Z.jpg'; "
 "md5=6baa8092437b470c0813bc393b1b4ac0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -628,12 +650,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normal Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Normal"
+" Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa normal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
+" normal…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:74(title)
 msgid "<quote>Normal Map</quote> options"
@@ -665,11 +687,11 @@ msgstr "Component X, Y"
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:114(para)
 msgid ""
-"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three "
-"RGB colors for the bumps."
+"The component used for X, Y coordinates: you can choose between the three RGB"
+" colors for the bumps."
 msgstr ""
-"El component utilitzat per a les coordenades X, Y: podeu triar entre els "
-"tres colors RGB per als relleus."
+"El component utilitzat per a les coordenades X, Y: podeu triar entre els tres"
+" colors RGB per als relleus."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -688,14 +710,14 @@ msgid ""
 "Flip the X, Y coordinates: flip bumps colors, horizontally and vertically. "
 "Bumps have a clear border and an opposite dark border, giving a feeling that "
 "light comes from a certain direction. To see bumps instead of hollows, light "
-"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get "
-"this lighting."
+"must come from the upper left corner; play with Flip X and Flip Y to get this"
+" lighting."
 msgstr ""
 "Capgira les coordenades X, Y: capgira els colors dels relleus, "
 "horitzontalment i verticalment. Els relleus tenen una vora clara i una vora "
 "fosca oposada, donant la sensació que la llum prové d’una determinada "
 "direcció. Per a veure els relleus en lloc de sots, la llum ha de sortir del "
-"cantó superior esquerre; juga amb Capgira X i Capgira Y per aconseguir "
+"cantó superior esquerre; juga amb Capgira X i Capgira Y per a aconseguir "
 "aquesta il·luminació."
 
 #: src/filters/generic/normal-map.xml:154(para)
@@ -735,7 +757,8 @@ msgstr "PENDENT"
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
 #: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
@@ -746,7 +769,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -756,7 +780,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
 "md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -766,7 +791,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
 "md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -776,7 +802,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
 "md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
 msgid ""
@@ -786,7 +813,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
 "md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -796,7 +824,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
 "md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
 msgid ""
@@ -834,16 +863,16 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
 msgid ""
 "For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). So,"
+" a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
 "background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
 "pixels, and that will create some noise in the image."
 msgstr ""
 "Per cada píxel de la imatge, alinea el valor (lluminositat) del píxel en el "
 "valor més baix (el més fosc) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). Així, "
-"s'afegeix un píxel fosc al costat de les àrees fosques. Un píxel aïllat en "
-"un fons més clar es transformarà en un <quote>píxel</quote> gros, de 9 "
-"píxels que crearà soroll a la imatge."
+"s'afegeix un píxel fosc al costat de les àrees fosques. Un píxel aïllat en un"
+" fons més clar es transformarà en un <quote>píxel</quote> gros, de 9 píxels "
+"que crearà soroll a la imatge."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -885,12 +914,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Dilata</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
 msgid "Dilate text"
@@ -900,7 +927,8 @@ msgstr "Dilatació d'un text"
 msgid "Dilate neon effect"
 msgstr "Dilatació de l'efecte neó"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:48(None)
 #, fuzzy
@@ -914,7 +942,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/generic/dist_map-dialog.png'; "
 "md5=0678f21c4094d08075461ba0c9383258"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -924,7 +953,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-orig.png'; "
 "md5=f4726362d161c226a0c17888f937dd54"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -934,7 +964,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-0.png'; "
 "md5=ac0bfb5b11349ce046c89786bed38aa0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -944,7 +975,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-1.png'; "
 "md5=fbf065a34ef39a543e6916e27428af55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -954,7 +986,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-2.png'; "
 "md5=c7a8a741eee72340cd1d7c7d0fb41ac8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:142(None)
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:182(None)
@@ -965,7 +998,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic/dist_map-low-3.png'; "
 "md5=4aa826d6d4955a4954b87eb596d79954"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:193(None)
 msgid ""
@@ -984,22 +1018,22 @@ msgstr "Mapa de distància"
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:22(para)
 msgid ""
 "Each pixel in the image is replaced with a gray value dependent on the "
-"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. "
-"Different methods can be used to calculate the distance."
+"distance to the nearest obstacle pixel, generally a boundary pixel. Different"
+" methods can be used to calculate the distance."
 msgstr ""
 "Cada píxel de la imatge se substitueix per un valor gris depenent de la "
 "distància fins al píxel obstacle més proper, generalment un píxel del límit. "
-"Es poden utilitzar diferents mètodes per calcular la distància."
+"Es poden utilitzar diferents mètodes per a calcular la distància."
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:31(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Distance Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Distance"
+" Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de distància…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
+" de distància…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/generic/distance-map.xml:60(term)
 msgid "Metric"
@@ -1117,20 +1151,19 @@ msgid ""
 "Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
 "You can find:"
 msgstr ""
-"Els filtres genèrics inclouen filtres difícils de col·locar en un altre "
-"lloc. Els trobes a:"
+"Els filtres genèrics inclouen filtres difícils de col·locar en un altre lloc."
+" Els trobes a:"
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
-"link> filter which lets you build custom filters."
+"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution "
+"Matrix</link> filter which lets you build custom filters."
 msgstr ""
 "El filtre <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Matriu de "
 "convolució</link> permet crear filtres personalitzats."
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
+msgid "The <link linkend=\"gimp-filter-distance-map\">Distance Map</link> filter."
 msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Mapa de distància</link>."
 
 #: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
@@ -1145,7 +1178,8 @@ msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilata</link>."
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
 msgstr "El filtre <link linkend=\"plug-in-erode\">Erosiona</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -1155,7 +1189,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
 "md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -1196,10 +1231,10 @@ msgid ""
 "pixel in all directions."
 msgstr ""
 "Per cada píxel de la imatge, alinea el valor (lluminositat) del píxel amb el "
-"valor més alt (el més clar) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). "
-"D'aquesta manera, s'afegeix un píxel clar al costat de les àrees fosques. "
-"S'eliminarà un píxel aïllat en un fons més clar. Una àrea clara més gran es "
-"dilatarà en un píxel en totes les direccions."
+"valor més alt (el més clar) dels 8 píxels del voltant (matriu 3x3). D'aquesta"
+" manera, s'afegeix un píxel clar al costat de les àrees fosques. S'eliminarà "
+"un píxel aïllat en un fons més clar. Una àrea clara més gran es dilatarà en "
+"un píxel en totes les direccions."
 
 #: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1220,12 +1255,10 @@ msgstr "Sobre un fons sòlid, el filtre pot eliminar sorolls: <placeholder-1/>"
 #: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Erosiona</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Erosiona</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
diff --git a/po/ca/filters/light-and-shadow.po b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
index 300329a37..407798c7b 100644
--- a/po/ca/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/ca/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:26(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:26(None)
@@ -28,7 +30,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -38,7 +41,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
 "md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -141,12 +145,12 @@ msgstr "Activeu el filtre"
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:62(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:74(title)
@@ -183,8 +187,8 @@ msgstr "Centre Y"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:83(para)
 msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates of"
+" Supernova center. You can also click and drag the supernova center in "
 "preview."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar caselles d'entrada per a configurar les coordenades "
@@ -213,8 +217,8 @@ msgid ""
 "You can click and drag this cross to set radius."
 msgstr ""
 "El radi es representa amb una línia horitzontal en la previsualització, amb "
-"una creu al final. Podeu fer clic i arrossegar aquesta creu per a establir "
-"el radi."
+"una creu al final. Podeu fer clic i arrossegar aquesta creu per a establir el"
+" radi."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:105(term)
 msgid "Number of spokes"
@@ -222,14 +226,14 @@ msgstr "Nombre de rajos"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:107(para)
 msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one pixel"
+" wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in this "
+"glittering effect you get when you move this slider."
 msgstr ""
 "Aquest és el nombre de rajos (1-1024). Cada píxel del centre de la Supernova "
 "emet rajos d'un píxel d'ample. Tots aquests rajos estan més o menys "
-"superposats, produint aquest efecte de brillantor que s'aconsegueix movent "
-"el lliscador."
+"superposats, produint aquest efecte de brillantor que s'aconsegueix movent el"
+" lliscador."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:116(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:158(term)
@@ -265,8 +269,8 @@ msgid ""
 "the GEGL operation window under Toolbox."
 msgstr ""
 "També disposeu d'un comptagotes. Quan està seleccionat, el punter del ratolí "
-"es mostra a la imatge amb un quadrat: és una mostra de color la mida del "
-"qual podeu modificar a la finestra d'operació GEGL a la caixa d'eines."
+"es mostra a la imatge amb un quadrat: és una mostra de color la mida del qual"
+" podeu modificar a la finestra d'operació GEGL a la caixa d'eines."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/supernova.xml:139(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:511(term)
@@ -277,7 +281,8 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
 msgid "Filter effect is made at random. You can change seed."
 msgstr "L'efecte del filtre es fa a l'atzar. Podeu canviar de llavor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -287,7 +292,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
 "md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -297,7 +303,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
 "md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -354,11 +361,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:63(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow "
+"(legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda "
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda "
 "(antic)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:76(title)
@@ -377,33 +386,33 @@ msgstr "Desplaçament en Y"
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:87(para)
 msgid ""
 "The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will be"
+" placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
 "light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
 "values will make it look closer to the image."
 msgstr ""
 "La capa que conté l'ombra caiguda es mou horitzontalment per X píxels i "
 "verticalment per Y píxels. El desplaçament X i Y determina on es trobarà "
 "l'ombra en relació a la imatge. Els valors alts fan que la font de llum "
-"imaginària sembli que estigui lluny en direcció horitzontal o vertical, i "
-"els valors baixos fan que es vegi més a prop de la imatge."
+"imaginària sembli que estigui lluny en direcció horitzontal o vertical, i els"
+" valors baixos fan que es vegi més a prop de la imatge."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:97(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:95(para)
 msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the selection"
+" if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
 msgstr ""
-"El desplaçament pot ser negatiu, portant l'ombra a l'esquerra de la imatge "
-"si X &lt; 0, o per sobre si Y &lt; < 0."
+"El desplaçament pot ser negatiu, portant l'ombra a l'esquerra de la imatge si"
+" X &lt; 0, o per sobre si Y &lt; < 0."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:102(para)
 msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow "
+"resizing</guilabel> enabled to see any effect."
 msgstr ""
 "Si no hi ha cap selecció activa, cal activar <guilabel>Permetre "
-"redimensionar</guilabel> per veure'n l'efecte."
+"redimensionar</guilabel> per a veure'n l'efecte."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:109(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
@@ -413,15 +422,15 @@ msgstr "Radi del difuminat"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:111(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be "
-"necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring "
-"extends the shadow."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
+"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It "
+"may be necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since "
+"blurring extends the shadow."
 msgstr ""
-"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">difuminat gaussià</link> amb el radi especificat, s'aplicarà a la capa de "
-"l'ombra donant-li un efecte realista. Pot ser necessari activar l'opció "
+"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">difuminat gaussià</link> amb el radi especificat, s'aplicarà a la capa"
+" de l'ombra donant-li un efecte realista. Pot ser necessari activar l'opció "
 "<guilabel>Permetre redimensionar</guilabel> ja que el difuminat amplia "
 "l'ombra."
 
@@ -455,8 +464,8 @@ msgstr ""
 "L'opacitat de l'ombra és l'opacitat de la capa nova que conté l'ombra (mireu "
 "la Secció 1.1, <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/> Propietats de la "
 "capa). El valor per defecte és 80%, però podeu triar un valor entre 0 "
-"(totalment transparent) i 100 (totalment opac). Després d'aplicar el filtre "
-"a una imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-"
+"(totalment transparent) i 100 (totalment opac). Després d'aplicar el filtre a"
+" una imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">diàleg de capes</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow-legacy.xml:154(term)
@@ -475,7 +484,8 @@ msgstr ""
 "l'ombra. La nova mida dependrà de la mida de la selecció, el radi del "
 "difuminat i el desplaçament de l'ombra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -485,7 +495,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
 "md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -495,7 +506,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
 "md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -505,7 +517,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
 "md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -515,7 +528,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
 "md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
@@ -527,7 +541,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
 "md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
 msgid ""
@@ -537,7 +552,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
 "md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
 msgid ""
@@ -547,7 +563,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
 "md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
 msgid ""
@@ -557,7 +574,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
 "md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
 msgid ""
@@ -567,7 +585,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
 "md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
 msgid ""
@@ -577,7 +596,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
 "md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
 msgid ""
@@ -603,8 +623,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Perspectiva</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
 msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
+"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-channel"
+" as a layer below the active layer. You may select color, length and "
 "direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
 msgstr ""
 "Aquest filtre afegeix una ombra en perspectiva a la zona seleccionada o al "
@@ -616,18 +636,18 @@ msgid ""
 "If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
 "background to make the shadow visible."
 msgstr ""
-"Si cal, el filtre redimensiona la imatge, però no afegirà color de fons per "
-"fer les ombres visibles."
+"Si cal, el filtre redimensiona la imatge, però no afegirà color de fons per a"
+" fer les ombres visibles."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir al filtre a través del menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir al filtre a través del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
@@ -643,15 +663,15 @@ msgid ""
 "The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
 "light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
 "light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
-"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
+"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. For"
+" angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
 "slider's handle as source of light."
 msgstr ""
 "L'angle determina la direcció de l'ombra o la imaginària font de llum. Els "
-"valors van de 0° a 180°, on 90° representa una font de llum just al davant "
-"de la selecció o capa. Per a angles de menys de 90°, l'ombra és al costat "
-"dret, de manera que la font de llum està a l'esquerra. Per angles majors de "
-"90°, és al revés. Suggeriment: posar-se al lloc de la font de llum."
+"valors van de 0° a 180°, on 90° representa una font de llum just al davant de"
+" la selecció o capa. Per a angles de menys de 90°, l'ombra és al costat dret,"
+" de manera que la font de llum està a l'esquerra. Per angles majors de 90°, "
+"és al revés. Suggeriment: posar-se al lloc de la font de llum."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
 msgid "<quote>Angle</quote> example"
@@ -681,19 +701,19 @@ msgid ""
 "height of the selection or layer."
 msgstr ""
 "Aquesta opció determina com de lluny es troba l'horitzó imaginari. La "
-"<guilabel>distància relativa</guilabel> és la distància de la línia del "
-"terra de la selecció o capa, la <quote>unitat</quote> de mesura és l'alçada "
-"de la selecció o capa."
+"<guilabel>distància relativa</guilabel> és la distància de la línia del terra"
+" de la selecció o capa, la <quote>unitat</quote> de mesura és l'alçada de la "
+"selecció o capa."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
-"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
-"not exceed the distance of horizon."
+"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) "
+"<quote>infinite</quote>. Note that the <guilabel>relative length of "
+"shadow</guilabel> must not exceed the distance of horizon."
 msgstr ""
-"Els valors van de 0,1-24, a 1, 24,1, on 24.1 seria quasi <quote>infinit</"
-"quote>. Tingueu en compte que la <guilabel>longitud relativa de l'ombra</"
-"guilabel> no ha de ser major que la distància de l'horitzó."
+"Els valors van de 0,1-24, a 1, 24,1, on 24.1 seria quasi "
+"<quote>infinit</quote>. Tingueu en compte que la <guilabel>longitud relativa "
+"de l'ombra</guilabel> no ha de ser major que la distància de l'horitzó."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
 msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
@@ -708,15 +728,14 @@ msgid ""
 "In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
 "to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
 "between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to the"
+" horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
 msgstr ""
 "En l'exemple anterior, la zona groga és la selecció on s'ha aplicat el "
 "filtre. La línia blava de dalt representa l'horitzó imaginari. L'angle entre "
 "la línia del terra i la selecció i la línia vermella és de 45°. La longitud "
-"de la línia vermella és d'1,8 vegades l'altura de la selecció del color "
-"groc. Estesa a l'horitzó, la longitud és de 2,4 vegades l'altura de la "
-"selecció."
+"de la línia vermella és d'1,8 vegades l'altura de la selecció del color groc."
+" Estesa a l'horitzó, la longitud és de 2,4 vegades l'altura de la selecció."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
 msgid "Relative length of shadow"
@@ -729,8 +748,8 @@ msgid ""
 "length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
 "selection."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció es pot triar la longitud de l'ombra respecte l'alçada de "
-"la selecció o capa. En l'exemple anterior, la línia vermella representa la "
+"Amb aquesta opció es pot triar la longitud de l'ombra respecte l'alçada de la"
+" selecció o capa. En l'exemple anterior, la línia vermella representa la "
 "longitud de l'ombra, és d'1,8 (relativa a l'altura de la selecció groga)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
@@ -739,9 +758,9 @@ msgid ""
 "exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
 "beyond the horizon."
 msgstr ""
-"El valor va del 0,1 a 24,1, encara que la longitud de l'ombra no ha "
-"d'excedir la <guilabel>distància relativa de l'horitzó</guilabel> - no es "
-"pot anar més enllà de l'horitzó."
+"El valor va del 0,1 a 24,1, encara que la longitud de l'ombra no ha d'excedir"
+" la <guilabel>distància relativa de l'horitzó</guilabel> - no es pot anar més"
+" enllà de l'horitzó."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
 msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
@@ -757,13 +776,13 @@ msgstr "Longitud = 1.5"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
+"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
 msgstr ""
-"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de "
-"l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra."
+"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de"
+" l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
 msgid "Blur example"
@@ -790,15 +809,15 @@ msgid ""
 "The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
 "(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
 "may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in the"
+" <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
 "L'opacitat de l'ombra és l'opacitat de la capa nova que conté l'ombra (vegeu "
 "la Secció 1.1, <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). El valor per "
 "defecte és 80%, però podeu seleccionar qualsevol altre valor de 0 (totalment "
 "transparent) a 100 (totalment opac). Després d'aplicar el filtre a una "
-"imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">diàleg de les capes</link>."
+"imatge, podeu canviar l'opacitat en el <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">diàleg de les capes</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -845,7 +864,8 @@ msgstr "Exemple <quote>Permetre el redimensionat</quote>"
 msgid "Don't allow resizing"
 msgstr "No permet el redimensionat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -855,7 +875,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow-2.jpg'; "
 "md5=e2ad77b65e0f065caa75b251d8f6e11a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -881,8 +902,8 @@ msgstr "Utilitzant l'<quote>Ombra caiguda</quote> GEGL"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:43(para)
 msgid ""
-"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or "
-"a text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
+"With this GEGL filter you can add a drop-shadow to an image, a selection or a"
+" text. You may choose the color, position, and size of the shadow."
 msgstr ""
 "Amb aquest filtre GEGL podeu afegir una ombra caiguda a una imatge, una "
 "selecció o text. Podeu triar el color, la posició i la mida de l'ombra."
@@ -890,21 +911,21 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra caiguda…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:59(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:36(para)
 msgid ""
-"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your "
-"image to use it."
+"This filter is normally disabled. You must add an Alpha channel to your image"
+" to use it."
 msgstr ""
-"Aquest filtre normalment està desactivat. Per a utilitzar-lo, heu d'afegir "
-"un canal Alfa."
+"Aquest filtre normalment està desactivat. Per a utilitzar-lo, heu d'afegir un"
+" canal Alfa."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:68(title)
 msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
@@ -928,13 +949,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:110(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
-"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the "
+"shadow layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow."
 msgstr ""
-"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de "
-"l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra caiguda."
+"Després de crear l'ombra, un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Difuminat gaussià</link> s'aplicarà amb un radi específic a la capa de"
+" l'ombra, s'obtindrà una aparença realista de l'ombra caiguda."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -947,12 +968,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:131(para)
 msgid ""
-"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value "
-"from 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
+"Shadow opacity. It defaults to 0.500, but you may select any other value from"
+" 0 (full transparency) to 2.00 (full opacity) here."
 msgstr ""
-"Opacitat de l'ombra. El valor per defecte és de 0,500, però podeu "
-"seleccionar qualsevol altre valor de 0 (transparència completa) a 2,00 "
-"(opacitat completa)."
+"Opacitat de l'ombra. El valor per defecte és de 0,500, però podeu seleccionar"
+" qualsevol altre valor de 0 (transparència completa) a 2,00 (opacitat "
+"completa)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:139(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:188(term)
@@ -1005,8 +1026,9 @@ msgstr "Menús/Capa/Retalla al contingut."
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:185(para)
 msgid ""
 "Menus/Layer/Layer boundary size: set layer size to the same size than your "
-"image and filled with transparency; click on the <guibutton>Center</"
-"guibutton> button. Then click on the <guibutton>Resize</guibutton> button."
+"image and filled with transparency; click on the "
+"<guibutton>Center</guibutton> button. Then click on the "
+"<guibutton>Resize</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Menús/Capa /Dimensió del límit de la capa: establiu la mida de la capa en la "
 "mateixa mida que la de la imatge i ompliu-la de transparència; feu clic al "
@@ -1041,8 +1063,8 @@ msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a aplicar el filtre."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:153(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy filter</"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">To get the same result as the legacy "
+"filter</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Per a obtenir el mateix resultat que el filtre "
 "antic</emphasis>: <placeholder-1/>"
@@ -1101,7 +1123,8 @@ msgstr ""
 "El procediment és més senzill alhora de crear una ombra caiguda per a un "
 "text: crea el text i aplica el filtre Ombra caiguda directament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -1111,7 +1134,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/long-shadow-dialog.png'; "
 "md5=23b33df9da14c5b9dd8f70ad07fb6b36"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1121,85 +1145,93 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-orig.png'; "
 "md5=78879f00de2c025dfdd670ef57844fac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
-"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"default.png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-default."
-"png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"default.png'; md5=393104e68d37008a95db2195a40da85a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
-"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"infinite.png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-infinite."
-"png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"infinite.png'; md5=b0596ab493b5b1872662e69b894819e4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
-"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"fading.png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fading."
-"png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"fading.png'; md5=560272f1a31110bd0a9dccc9dfc833f6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
-"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"fixlength.png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-fixlength."
-"png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"fixlength.png'; md5=5035134e19645f84a523c2132398ec04"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
-"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle.png';"
+" md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle."
-"png'; md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-angle.png';"
+" md5=dac7514843cbcfbbdb9b87870b0d80a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:146(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
-"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"length.png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-length."
-"png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"length.png'; md5=2171f2703ef98d297ae7aa4fcd706af2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
-"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"shadonly.png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadonly."
-"png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"shadonly.png'; md5=6f28a9b7177e05289e9ad9f00ce2de30"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:176(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
-"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"shadminus.png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-shadminus."
-"png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/long-shadow-ex-"
+"shadminus.png'; md5=72cc28c95a786da33c66f86268ca9e91"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:8(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:12(secondary)
@@ -1209,8 +1241,8 @@ msgstr "Ombra allargada"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:20(para)
 msgid ""
-"This GEGL-based filter appeared with GIMP-2.10.6. It simplifies creating "
-"long shadows in several visual styles."
+"This GEGL-based filter appeared with GIMP-2.10.6. It simplifies creating long"
+" shadows in several visual styles."
 msgstr ""
 "Aquest filtre basat en GEGL va aparèixer amb el GIMP-2.10.6. Simplifica la "
 "creació d'ombres llargues en diversos estils visuals."
@@ -1218,12 +1250,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Long Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra allargada…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Ombra allargada…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/long-shadow.xml:45(title)
 msgid "<quote>Long Shadow</quote> filter options"
@@ -1308,7 +1340,8 @@ msgstr "Només ombra"
 msgid "Shadow minus image"
 msgstr "Ombra menys imatge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1318,7 +1351,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
 "md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1345,22 +1379,22 @@ msgstr "Aplicació del filter <quote>Llum enlluernador</quote>"
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:42(para)
 msgid ""
 "This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+"shot. You have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare\">Gradient Flare</link> filter offers."
 msgstr ""
 "Aquest filtre fa la impressió que el sol pega l'objectiu en el moment de "
-"disparar. No teniu les possibilitats que ofereix el filtre <link linkend="
-"\"plug-in-gflare\">Espurneig gradual</link>."
+"disparar. No teniu les possibilitats que ofereix el filtre <link "
+"linkend=\"plug-in-gflare\">Espurneig gradual</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llum i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Llum "
-"enlluernador</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llum i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Llum enlluernador</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:63(title)
 msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
@@ -1373,17 +1407,18 @@ msgstr "Posició X, posició Y"
 #: src/filters/light-and-shadow/lens-flare.xml:81(para)
 msgid ""
 "You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> coordinates of "
-"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left "
-"corner. Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 "
-"the right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
-msgstr ""
-"Podeu ajustar les coordenades <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
-"guilabel> de l'espurneig utilitzant la casella d'entrada. L'origen de "
-"coordenades es troba al cantó superior esquerre. La posició és la ràtio de "
-"la dimensió de la imatge (0,500 és la part central, 1.000 la vora dreta o "
-"inferior; es pot configurar fora del llenç)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"glint using the input box. The coordinate origin is at the upper left corner."
+" Position is ratio of the image dimension (0.500 is the middle, 1.000 the "
+"right or bottom border; it can be set outside of the canvas)."
+msgstr ""
+"Podeu ajustar les coordenades <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel>"
+" de l'espurneig utilitzant la casella d'entrada. L'origen de coordenades es "
+"troba al cantó superior esquerre. La posició és la ràtio de la dimensió de la"
+" imatge (0,500 és la part central, 1.000 la vora dreta o inferior; es pot "
+"configurar fora del llenç)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -1393,7 +1428,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-orig.jpg'; "
 "md5=b625f7deb7da277819ebf8ead97c1ec2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:45(None)
 msgid ""
@@ -1403,7 +1439,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-default.jpg'; "
 "md5=13d6da86a740089d860202242703a055"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -1413,7 +1450,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/vignette-dialog.png'; "
 "md5=840cbb18501020c20275bba1bbbe8ff9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:116(None)
 msgid ""
@@ -1423,17 +1461,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-radius.jpg'; "
 "md5=12896b2d97dec53815af1e706010d333"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
-"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness.jpg';"
+" md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness."
-"jpg'; md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-softness.jpg';"
+" md5=ed41b4e9813a8106ce9b8db8a8689ebf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:158(None)
 msgid ""
@@ -1443,15 +1483,16 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-gamma.jpg'; "
 "md5=b148faa9d05954ef7651a618965c06dc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
-"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-"
+"squeeze05.jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-squeeze05."
-"jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-and-shadow/vignette-ex-"
+"squeeze05.jpg'; md5=c8d74e172ca2940bc1c0ff80e50a2b82"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:8(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:12(secondary)
@@ -1468,8 +1509,8 @@ msgid ""
 "this effect."
 msgstr ""
 "A la fotografia, <emphasis>l'efecte vinyeta</emphasis> és una reducció de la "
-"brillantor de la imatge cap a la perifèria. Sovint és un efecte no desitjat "
-"a causa de la configuració de la càmera o de les limitacions de les lents. "
+"brillantor de la imatge cap a la perifèria. Sovint és un efecte no desitjat a"
+" causa de la configuració de la càmera o de les limitacions de les lents. "
 "Però també s'utilitza deliberadament per cridar l'atenció sobre el centre de "
 "la imatge. <quote> Vinyeta </quote> pot produir aquest efecte."
 
@@ -1488,12 +1529,12 @@ msgstr "Filtre aplicat amb opcions predeterminades"
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Vignette…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Vinyeta... </"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Vinyeta... </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:71(title)
 msgid "<quote>Vignette</quote> filter options"
@@ -1554,9 +1595,9 @@ msgid ""
 "Falloff linearity controls the curve of the falloff from the center to "
 "periphery: set how fast is brightness reduced towards edges of the vignette."
 msgstr ""
-"La linealitat de caiguda controla la corba de la caiguda des del centre cap "
-"a la perifèria: estableix la velocitat de reducció de la brillantor cap a "
-"les vores de la vinyeta."
+"La linealitat de caiguda controla la corba de la caiguda des del centre cap a"
+" la perifèria: estableix la velocitat de reducció de la brillantor cap a les "
+"vores de la vinyeta."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:161(para)
 msgid "Gamma = 1.00"
@@ -1568,12 +1609,12 @@ msgstr "Proporció"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:171(para)
 msgid ""
-"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette "
-"is a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. "
-"Reducing Proportion, this ellipse tends to a circle."
+"Proportion is particular: with the default value (maxi) 1.00, the vignette is"
+" a circle in a square image and an ellipse in a rectangular image. Reducing "
+"Proportion, this ellipse tends to a circle."
 msgstr ""
-"La Proporció és particular: amb el valor per defecte (màxim) 1,00, la "
-"vinyeta és un cercle dins una imatge quadrada i una el·lipse en una imatge "
+"La Proporció és particular: amb el valor per defecte (màxim) 1,00, la vinyeta"
+" és un cercle dins una imatge quadrada i una el·lipse en una imatge "
 "rectangular. Reduint la Proporció, aquesta el·lipse tendeix a un cercle."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:180(term)
@@ -1620,9 +1661,9 @@ msgstr "Centre X, Centre Y"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/vignette.xml:224(para)
 msgid ""
-"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the "
-"image. 1.00 is the right border of the image. The center can be placed "
-"outside of the image."
+"Coordinates of vignette center. Origin is the upper left corner of the image."
+" 1.00 is the right border of the image. The center can be placed outside of "
+"the image."
 msgstr ""
 "Coordenades del centre de la vinyeta. L'origen és el cantó superior esquerre "
 "de la imatge. 1,00 és la vora dreta de la imatge. El centre es pot situar "
@@ -1643,7 +1684,8 @@ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
 msgstr ""
 "Utilitzeu la selecció com a entrada, Utilitzeu tota la capa com a entrada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -1653,7 +1695,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
 "md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -1691,12 +1734,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Espurnes…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Espurnes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:63(title)
 msgid "Parameter Settings"
@@ -1720,8 +1763,8 @@ msgstr "Previsualització"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:80(para)
 msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+" Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
 "Si està marcada, el resultat es mostra en temps real a la previsualització . "
 "La roda de desplaçament permet navegar dins la imatge."
@@ -1781,16 +1824,16 @@ msgstr "Angle de l'espurna"
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:127(para)
 msgid ""
 "This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
+"this value at random. If a spot has several pixels within required threshold,"
+" each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they will all be"
+" superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation resulting in"
+" numerous thin spikes."
 msgstr ""
 "Aquest és l'angle de la primera gran espurna amb horitzontal (-1 +360). -1 "
 "Determina a l'atzar el valor de l'angle. Si un lloc té diversos píxels dins "
 "del llindar requerit, cada un d'ells generarà una espurna. Si l'angle és "
-"positiu, les espurnes se superposaran. Amb -1, cada espurna girarà a "
-"l'atzar, creant-ne moltes de fines."
+"positiu, les espurnes se superposaran. Amb -1, cada espurna girarà a l'atzar,"
+" creant-ne moltes de fines."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:138(term)
 msgid "Spike density"
@@ -1798,8 +1841,8 @@ msgstr "Densitat de la guspira"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:140(para)
 msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates the"
+" percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
 msgstr ""
 "Això determina el nombre d'espurnes a la imatge. Indica el percentatge "
 "(0,0-1,0) de totes les possibles espurnes que es conservaran."
@@ -1865,8 +1908,8 @@ msgid ""
 "Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
 "image border made up of numerous sparkles."
 msgstr ""
-"En lloc de crear espurnes en els píxels més brillants, aquesta opció crea "
-"una vora de la imatge formada per nombroses guspires."
+"En lloc de crear espurnes en els píxels més brillants, aquesta opció crea una"
+" vora de la imatge formada per nombroses guspires."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:202(term)
 msgid "Natural color"
@@ -1882,8 +1925,8 @@ msgstr "Color del fons"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:206(para)
 msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added in"
+" Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
 "<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
 msgstr ""
 "Podeu canviar el color dels píxels centrals. Aquest color s'afegirà al mode "
@@ -1891,7 +1934,8 @@ msgstr ""
 "<quote>Color natural</quote>. El color natural és el color del píxel a la "
 "imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1901,7 +1945,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
 "md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:90(None)
 msgid ""
@@ -1911,7 +1956,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
 "md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -1921,7 +1967,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
 "md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:228(None)
 msgid ""
@@ -1931,7 +1978,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
 "md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:323(None)
 msgid ""
@@ -1941,7 +1989,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
 "md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:419(None)
 msgid ""
@@ -1951,7 +2000,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
 "md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:475(None)
 msgid ""
@@ -1978,15 +2028,15 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Espurneig gradual</quote>"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:41(para)
 msgid ""
 "Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
-"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
-"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
-"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
-"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
+"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. The"
+" Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> which "
+"is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and <emphasis>Second "
+"Flares</emphasis>"
 msgstr ""
 "L'efecte Espurneig gradual recorda l'efecte que s'obté en fer una fotografia "
-"amb llum enlluernadora, amb halo i radiacions al voltant. La imatge "
-"Espurneig gradual té tres components: la <emphasis>lluentor</emphasis> que "
-"és la gran bola de foc central, els <emphasis>rajos</emphasis> i les "
+"amb llum enlluernadora, amb halo i radiacions al voltant. La imatge Espurneig"
+" gradual té tres components: la <emphasis>lluentor</emphasis> que és la gran "
+"bola de foc central, els <emphasis>rajos</emphasis> i les "
 "<emphasis>resplendors secundàries</emphasis>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:51(title)
@@ -1996,18 +2046,18 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres </guisubmenu><guimenuitem>Espurneig "
-"gradual…</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i ombres "
+"</guisubmenu><guimenuitem>Espurneig gradual…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:64(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
-"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
-"presets in a list."
+"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose presets"
+" in a list."
 msgstr ""
 "La pestanya <emphasis>Paràmetres</emphasis> permet ajustar manualment la "
 "configuració, mentre que la pestanya <emphasis>Selector</emphasis> permet "
@@ -2021,8 +2071,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan l'opció <guilabel>Auto-actualitza la previsualització</guilabel> està "
 "activada, el resultat de la configuració es mostra a la previsualització; la "
-"imatge no es modificarà fins que no premeu el botó <guilabel>D'acord</"
-"guilabel>."
+"imatge no es modificarà fins que no premeu el botó "
+"<guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:84(title)
 msgid "Settings"
@@ -2054,8 +2104,8 @@ msgstr "Paràmetres"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:112(para)
 msgid ""
-"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
-"but using the input box you can enter greater values."
+"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, but"
+" using the input box you can enter greater values."
 msgstr ""
 "El radi de l'efecte. El lliscador limita la franja de possibles valors, però "
 "utilitzant les caselles d'entrada, podeu introduir valors més alts."
@@ -2205,8 +2255,8 @@ msgid ""
 "In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
 "beneath."
 msgstr ""
-"En aquest mode, l'efecte enlluernador cobreix la imatge sense tenir en "
-"compte què hi ha sota."
+"En aquest mode, l'efecte enlluernador cobreix la imatge sense tenir en compte"
+" què hi ha sota."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
 msgid "Addition"
@@ -2251,11 +2301,11 @@ msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:298(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
 msgid ""
-"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
-"guilabel>."
+"Options are the same as for "
+"<guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</guilabel>."
 msgstr ""
-"Les opcions són les mateixes per <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Opcions</"
-"guilabel>."
+"Les opcions són les mateixes per "
+"<guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Opcions</guilabel>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
 msgid "Second Flare Paint Options"
@@ -2359,8 +2409,8 @@ msgstr "Opcions de l'<quote>Espurneig gradual</quote> (Rajos)"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:427(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:483(para)
 msgid ""
-"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
+"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">Glow</link>."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions són les mateixes que les de la <link linkend=\"plug-in-"
 "gflare-editor-glow\">Lluentor</link>."
@@ -2403,8 +2453,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
 msgid ""
-"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
+"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">Glow</link>."
 msgstr ""
 "Les opcions són les mateixes que les de la <link linkend=\"plug-in-gflare-"
 "editor-glow\">Lluentor</link>"
@@ -2416,14 +2466,14 @@ msgstr "Forma de les resplendors secundàries"
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
 msgid ""
 "Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
-"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
-"(!), not 2."
+"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set the"
+" <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side (!), "
+"not 2."
 msgstr ""
 "Les resplendors secundàries, aquests satèl·lits de la flama principal poden "
-"tenir dues formes: <guilabel>cercle</guilabel> i <guilabel>polígon</"
-"guilabel>. Podeu establir el <emphasis>Nombre</emphasis> de cares del "
-"polígon. L'opció accepta 1 cara (!) Però no 2."
+"tenir dues formes: <guilabel>cercle</guilabel> i "
+"<guilabel>polígon</guilabel>. Podeu establir el <emphasis>Nombre</emphasis> "
+"de cares del polígon. L'opció accepta 1 cara (!) Però no 2."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:513(para)
 msgid ""
@@ -2432,7 +2482,7 @@ msgid ""
 "sequence several times."
 msgstr ""
 "El generador aleatori farà servir aquest valor per a generar nombres a "
-"l'atzar. Podeu tornar a utilitzar aquest valor per generar la mateixa "
+"l'atzar. Podeu tornar a utilitzar aquest valor per a generar la mateixa "
 "seqüència <quote>aleatòria</quote> diferents vegades."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:521(term)
@@ -2441,13 +2491,14 @@ msgstr "Aleatori"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:523(para)
 msgid ""
-"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
-"by the random generator. It is each time different."
+"When you click on this button, you produce a random seed that will be used by"
+" the random generator. It is each time different."
 msgstr ""
 "Aleatori: en fer clic en aquest botó, es produeix una llavor aleatòria que "
 "serà utilitzada pel generador aleatori. És diferent cada vegada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -2457,7 +2508,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
 "md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -2467,7 +2519,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
 "md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
 msgid ""
@@ -2502,14 +2555,14 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
 msgid ""
 "Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a <link"
+" linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that layer "
+"making the unmasked pixel partially transparent."
 msgstr ""
-"Ressaltant la selecció: una nova capa (<quote>Ressaltada</quote>) serà "
-"creada per sobre de la capa activa, plena del color ressaltat. A "
-"continuació, una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa </link> "
-"s'afegirà a la capa fent el píxel desemmascarat parcialment transparent."
+"Ressaltant la selecció: una nova capa (<quote>Ressaltada</quote>) serà creada"
+" per sobre de la capa activa, plena del color ressaltat. A continuació, una "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa </link> s'afegirà a la capa"
+" fent el píxel desemmascarat parcialment transparent."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
 msgid "Highlight layer with layer mask"
@@ -2545,12 +2598,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
 msgid ""
 "The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llums i ombres </guisubmenu><guimenuitem>Efecte Xach…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i ombres "
+"</guisubmenu><guimenuitem>Efecte Xach…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -2581,10 +2634,10 @@ msgid ""
 "right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
 msgstr ""
 "Les vores de la selecció superior i esquerra estan pintades amb el color "
-"ressaltat. El desplaçament de la lluentor és la mida (amplada o alçada) de "
-"la zona corresponent. Si aquests valors són negatius (per defecte), les "
-"vores superior i esquerra s'acoloriran. Si són positius, seran les vores "
-"inferior i dreta."
+"ressaltat. El desplaçament de la lluentor és la mida (amplada o alçada) de la"
+" zona corresponent. Si aquests valors són negatius (per defecte), les vores "
+"superior i esquerra s'acoloriran. Si són positius, seran les vores inferior i"
+" dreta."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
 msgid "Highlight color"
@@ -2606,10 +2659,10 @@ msgstr "Opacitat de la lluentor"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
 msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with the"
+" highlight color. This option lets you set the level of transparency. Since a"
+" <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, the value "
+"ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
 msgstr ""
 "La selecció es cobrirà per una àrea parcialment transparent, coberta pel "
 "color de la selecció. Permet ajustar el nivell de transparència. Des d'una, "
@@ -2626,12 +2679,12 @@ msgstr "Opcions de l'ombra caiguda"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
 msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-"
+"shadow\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions funcionen com les respectives opcions de l'<link linkend="
-"\"script-fu-drop-shadow\">Ombra caiguda</link> (sense canviar la mida). En "
-"resum:"
+"Aquestes opcions funcionen com les respectives opcions de l'<link "
+"linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Ombra caiguda</link> (sense canviar la "
+"mida). En resum:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
 msgid "Drop shadow color"
@@ -2658,8 +2711,8 @@ msgid ""
 "The radius used by the <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
 "blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
 msgstr ""
-"El radi utilitzat pel filtre <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
-"\">Difuminat gaussià</link>, s'aplicarà a l'ombra."
+"El radi utilitzat pel filtre <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-"
+"blur\">Difuminat gaussià</link>, s'aplicarà a l'ombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
 msgid "Drop shadow X offset"
@@ -2707,7 +2760,8 @@ msgstr ""
 msgid "for shadow effect filters, which create various kinds of shadows."
 msgstr "Per als filtres efectes d'ombres, que creen diversos tipus d'ombres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2717,7 +2771,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
 "md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -2727,7 +2782,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
 "md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(None)
 msgid ""
@@ -2737,7 +2793,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
 "md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -2747,7 +2804,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
 "md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(None)
 msgid ""
@@ -2757,7 +2815,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
 "md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(None)
 msgid ""
@@ -2767,7 +2826,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
 "md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(None)
 msgid ""
@@ -2807,12 +2867,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+"Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Trobem aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Llum i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Efectes de llum…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Trobem aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llum i "
+"ombres</guisubmenu><guimenuitem>Efectes de llum…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:64(title)
 msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
@@ -2825,19 +2885,18 @@ msgid ""
 "click on <guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
 "Si l'<guilabel>Interactiu</guilabel> està marcat, els resultats dels "
-"paràmetres es mostraran interactivament a la previsualització sense "
-"modificar la imatge fins que no feu clic al botó <guilabel>D'acord</"
-"guilabel>."
+"paràmetres es mostraran interactivament a la previsualització sense modificar"
+" la imatge fins que no feu clic al botó <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. This"
+" option is useful with a slow computer."
 msgstr ""
 "Si l'<guilabel>Interactiu</guilabel> no està marcat, els canvis es mostraran "
-"a la previsualització només quan premeu el botó <guibutton>Actualitza</"
-"guibutton>."
+"a la previsualització només quan premeu el botó "
+"<guibutton>Actualitza</guibutton>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:91(para)
 msgid "Any other options are organized in tabs:"
@@ -2885,11 +2944,11 @@ msgstr "Distància"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:138(para)
 msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
+"You can specify the distance of the light source from the center of the image"
+" with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
 msgstr ""
-"Podeu especificar la distància entre la font de llum i el centre de la "
-"imatge amb el lliscador. El valor va de 0.000 a 2.000."
+"Podeu especificar la distància entre la font de llum i el centre de la imatge"
+" amb el lliscador. El valor va de 0.000 a 2.000."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:149(title)
 msgid "Light Settings"
@@ -2901,9 +2960,9 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Efectes de llum</quote> (paràmetres)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:162(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
+"In this tab, you can set light parameters. With "
+"<guilabel>Light&nbsp;1</guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you "
+"can create six light sources and work on each of them separately."
 msgstr ""
 "En aquesta pestanya, podeu ajustar la configuració de la llum. Amb "
 "<guilabel>Llum&nbsp;1</guilabel> ... <guilabel>Llum&nbsp;6</guilabel> podeu "
@@ -2927,8 +2986,8 @@ msgstr "Punt"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:179(para)
 msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to move"
+" light all over the preview."
 msgstr ""
 "Mostra un punt blau al centre de la previsualització. Podeu fer clic i "
 "arrossegar per a moure la font de llum en la previsualització."
@@ -2942,8 +3001,8 @@ msgid ""
 "The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
 "direction of light."
 msgstr ""
-"El punt blau està vinculat al centre de la previsualització per una línia "
-"que indica la direcció de la llum."
+"El punt blau està vinculat al centre de la previsualització per una línia que"
+" indica la direcció de la llum."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:195(guilabel)
 msgid "None"
@@ -2996,8 +3055,8 @@ msgid ""
 "coordinates."
 msgstr ""
 "Aquesta opció hauria de permetre ajustar la direcció de la llum en les tres "
-"coordenades <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> i <guilabel>Z</"
-"guilabel>."
+"coordenades <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> i "
+"<guilabel>Z</guilabel>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:245(term)
 msgid "Isolate"
@@ -3005,8 +3064,8 @@ msgstr "Aïllat"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:247(para)
 msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in the"
+" Preview, or only the source you are working on."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, podeu decidir si totes les fonts de llum han d'aparèixer "
 "en la previsualització, o només en la font en què s'està treballant."
@@ -3017,8 +3076,8 @@ msgstr "Predefinit de la llum"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:257(para)
 msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get them"
+" back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 "Podeu desar la configuració amb l'opció <guibutton>Desa </guibutton> i "
 "recuperar-la més tard amb <guibutton>Obre</guibutton>."
@@ -3041,9 +3100,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:284(para)
 msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of every"
+" option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). Help "
+"pop ups are more useful."
 msgstr ""
 "Les petites esferes de banda i banda de les caselles d'entrada, representen "
 "una acció per cada opció, des del valor mínim (a l'esquerra) al valor màxim "
@@ -3058,8 +3117,8 @@ msgid ""
 "With these option, you can set the amount of original color to show where no "
 "direct light falls."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, podeu ajustar el color original per a mostrar on no "
-"arriba la llum directa."
+"Amb aquesta opció, podeu ajustar el color original per a mostrar on no arriba"
+" la llum directa."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:300(term)
 msgid "Bright"
@@ -3110,8 +3169,8 @@ msgid ""
 "In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
 "<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
 msgstr ""
-"En aquesta pestanya, podeu establir les opcions del filtre que donen relleu "
-"a la imatge. Vegeu <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>.."
+"En aquesta pestanya, podeu establir les opcions del filtre que donen relleu a"
+" la imatge. Vegeu <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>.."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(term)
 msgid "Enable bump mapping"
@@ -3119,8 +3178,8 @@ msgstr "Activa el mapa de relleu"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:357(para)
 msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark parts"
+" will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, les parts brillants de la imatge apareixeran en relleu, i "
 "les parts fosques enfonsades. L'aspecte dependrà de la posició de la font de "
@@ -3148,9 +3207,9 @@ msgstr "Corba"
 msgid ""
 "This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
 "that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
+"<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
+"<emphasis>Spherical</emphasis>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció defineix el mètode que s'utilitzarà quan s'apliqui el mapa de "
 "relleu; l'alçada del relleu és una funció específica de la corba. Hi ha "
@@ -3193,16 +3252,16 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
 msgstr ""
 "Heu de seleccionar una imatge RGB a la pantalla. Perquè aquesta opció "
-"funcioni, cal carregar una altra imatge amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym><emphasis>abans</emphasis> d'utilitzar-la."
+"funcioni, cal carregar una altra imatge amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>abans</emphasis> d'utilitzar-la."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
 msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
+"text\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar un exemple a <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
+"Podeu trobar un exemple a <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
+"text\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
@@ -3210,7 +3269,6 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid "Drop shadow opacity"
 #~ msgid "Drop Shadow (legacy&gt;"
 #~ msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
 
@@ -3241,17 +3299,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
 #~ "through a glass brick wall."
 #~ msgstr ""
-#~ "Després d'aplicar el filtre, la capa activa o selecció es mostraran com "
-#~ "si es veiessin a través d'una paret de rajoles de vidre."
+#~ "Després d'aplicar el filtre, la capa activa o selecció es mostraran com si es"
+#~ " veiessin a través d'una paret de rajoles de vidre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "You can find this filter through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+#~ "Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Llums i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic òptic</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "Podeu trobar el filtre al menú "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llums i "
+#~ "ombres</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic òptic</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Mosaic òptic</quote>"
@@ -3266,14 +3324,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Estableix l'amplada de les tessel·les (10-50 píxels)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol "
-#~ "next to the input boxes. If you want to set width and height separately, "
-#~ "click on that chain symbol to unlink them."
+#~ "By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+#~ "to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+#~ "that chain symbol to unlink them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per defecte, l'amplada i l'alçada estan vinculades, s'indica amb el "
-#~ "símbol de la cadena al costat de les caselles d'entrada. Per establir "
-#~ "l'amplada i l'alçada per separat, feu clic al símbol cadena per "
-#~ "desvincular-les."
+#~ "Per defecte, l'amplada i l'alçada estan vinculades, s'indica amb el símbol de"
+#~ " la cadena al costat de les caselles d'entrada. Per a establir l'amplada i "
+#~ "l'alçada per separat, feu clic al símbol cadena per desvincular-les."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
@@ -3286,14 +3343,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Centre de la Supernova"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in "
-#~ "the Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
+#~ "To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
+#~ "Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per centrar la Supernova, seleccioneu l'opció <quote>percentatge</quote> "
-#~ "de la llista desplegable d'unitats de mesura i fixeu X i Y al 50%."
+#~ "Per centrar la Supernova, seleccioneu l'opció <quote>percentatge</quote> de "
+#~ "la llista desplegable d'unitats de mesura i fixeu X i Y al 50%."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
+#~ msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta opció mostra una retícula a la previsualització, centrada en la "
 #~ "Supernova."
@@ -3305,19 +3361,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Focus del llum enlluernador"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can "
-#~ "move it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
+#~ "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
+#~ "it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan s'activa aquesta opció, una retícula apareix a la previsualització i "
-#~ "es pot moure el punter del ratolí per fixar el centre de la resplendor."
+#~ "Quan s'activa aquesta opció, una retícula apareix a la previsualització i es "
+#~ "pot moure el punter del ratolí per fixar el centre de la resplendor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the "
-#~ "preview, lets you locate the filter effect even without the reticule."
+#~ "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
+#~ "lets you locate the filter effect even without the reticule."
 #~ msgstr ""
 #~ "El cursor del ratolí, el que sembla una creu quan es mou sobre la "
-#~ "previsualització, permet localitzar l'efecte del filtre fins i tot sense "
-#~ "la retícula."
+#~ "previsualització, permet localitzar l'efecte del filtre fins i tot sense la "
+#~ "retícula."
 
 #~ msgid "Light Effects"
 #~ msgstr "Efectes de la llum"
@@ -3329,15 +3385,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
 #~ "scripts, which create various kinds of shadows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Algunes funcions <emphasis>Script-Fu</emphasis> i <emphasis>Python-Fu</"
-#~ "emphasis>, que generen diversos tipus d'ombres."
+#~ "Algunes funcions <emphasis>Script-Fu</emphasis> i <emphasis>Python-"
+#~ "Fu</emphasis>, que generen diversos tipus d'ombres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it "
-#~ "were seen through a lens or glass tiles."
+#~ "<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
+#~ "seen through a lens or glass tiles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els filtres <emphasis>Efectes de cristall</emphasis> mostren una imatge "
-#~ "com si es veiés a través d'una lent o vidres."
+#~ "Els filtres <emphasis>Efectes de cristall</emphasis> mostren una imatge com "
+#~ "si es veiés a través d'una lent o vidres."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
@@ -3363,20 +3419,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Després de l'aplicació del filtre"
 
 #~ msgid ""
-#~ "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-#~ "through a spherical lens."
+#~ "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as through"
+#~ " a spherical lens."
 #~ msgstr ""
-#~ "Després d'aplicar el filtre, una part de la capa activa es mostra com si "
-#~ "es veiés a través d'una lent esfèrica."
+#~ "Després d'aplicar el filtre, una part de la capa activa es mostra com si es "
+#~ "veiés a través d'una lent esfèrica."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image window menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and "
+#~ "Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Llum i ombres</guisubmenu><guimenuitem>Lent òptica</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "El filtre es troba al menú "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Llum i "
+#~ "ombres</guisubmenu><guimenuitem>Lent òptica</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Lent òptica</quote>"
@@ -3391,11 +3447,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Establiu l'entorn del color de fons"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The part of the active layer outside the lens will have the background "
-#~ "color selected in the toolbox."
+#~ "The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+#~ "selected in the toolbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "La part de la capa activa fora de la lent tindrà el color de fons "
-#~ "seleccionat a la caixa d'eines."
+#~ "La part de la capa activa fora de la lent tindrà el color de fons seleccionat"
+#~ " a la caixa d'eines."
 
 #~ msgid "Make surroundings transparent"
 #~ msgstr "Feu l'entorn transparent"
diff --git a/po/ca/filters/map.po b/po/ca/filters/map.po
index 19670a334..2c3e39ea7 100644
--- a/po/ca/filters/map.po
+++ b/po/ca/filters/map.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-origin.png'; "
 "md5=fc0b20dc957ba0a8f7cf43c26d4bf5fa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:45(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-shear.png'; "
 "md5=3c4fca26e1ab61651798de68fca28653"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale.png'; "
 "md5=1f69db237a66b8074a3fbd1a052645ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -52,17 +56,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect.png'; "
 "md5=145e529c7043a3a61b51fd527187af55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:95(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl."
-"png'; md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl.png';"
+" md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl."
-"png'; md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
+"@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-perspect-ctrl.png';"
+" md5=83766821cde6ffc441356d93af4456e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -72,7 +78,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-no.png'; "
 "md5=4097eb2f382fd1f85ae4970017339395"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -82,7 +89,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-scale-ctrl.png'; "
 "md5=0be9a60e78f8ca9f1d736d97159242c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -92,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/recursive-transform-dialog.png'; "
 "md5=db8a68f32725dc2f2dfc75616a5d32d9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:180(None)
 msgid ""
@@ -102,7 +111,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/recursive_transform-first-orig.png'; "
 "md5=91b5b32d69c16fed7c6d6f6eec9974e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:191(None)
 msgid ""
@@ -171,11 +181,11 @@ msgstr "Aquest filtre aplica una transformació de manera recursiva."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamonds for shearing"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
+" Diamonds for shearing"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamants per canviar la perspectiva"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
+" Diamants per a canviar la perspectiva"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:48(para)
 msgid "Shear"
@@ -183,11 +193,11 @@ msgstr "Inclina"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:55(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Squares for scaling horizontally or vertically."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
+" Squares for scaling horizontally or vertically."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Quadrats per ajustar la mida horitzontalment o verticalment."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
+" Quadrats per a ajustar la mida horitzontalment o verticalment."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:66(para)
 msgid "Scale horizontally"
@@ -195,12 +205,12 @@ msgstr "Ajusta la mida horitzontalment"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
-"Scaling in all directions."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-"
+"icon.png\"/></guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large "
+"squares for Scaling in all directions."
 msgstr ""
-"Petits diamants per canviar de perspectiva, en quadrats grans per ajustar la "
-"mida en totes direccions."
+"Petits diamants per a canviar de perspectiva, en quadrats grans per a ajustar"
+" la mida en totes direccions."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:80(title)
 msgid "Changing perspective"
@@ -227,15 +237,15 @@ msgstr "Ajust a mida"
 msgid ""
 "As in Unified Transform tool, this filter display a frame around the image "
 "with several kind of handles: <placeholder-1/> and outside the frame, the "
-"mouse pointer comes with a rotation icon: click-and-drag to rotate around "
-"the pivot. This pivot is, by default, at the center of the image: click-and-"
-"drag to move it."
+"mouse pointer comes with a rotation icon: click-and-drag to rotate around the"
+" pivot. This pivot is, by default, at the center of the image: click-and-drag"
+" to move it."
 msgstr ""
-"Com a l'eina Transformació Unificada, aquest filtre mostra un marc al "
-"voltant de la imatge amb diversos tipus de nanses: <placeholder-1/> i fora "
-"del marc, el punter del ratolí es torna una icona de rotació: feu clic i "
-"arrossegueu per girar al voltant del pivot . Per defecte, aquest pivot es "
-"troba al centre de la imatge: feu clic i arrossegueu per moure'l."
+"Com a l'eina Transformació Unificada, aquest filtre mostra un marc al voltant"
+" de la imatge amb diversos tipus de nanses: <placeholder-1/> i fora del marc,"
+" el punter del ratolí es torna una icona de rotació: feu clic i arrossegueu "
+"per girar al voltant del pivot . Per defecte, aquest pivot es troba al centre"
+" de la imatge: feu clic i arrossegueu per a moure'l."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:138(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:53(title)
@@ -252,12 +262,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:139(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recursive Transform…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Recursive"
+" Transform…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Transformació recursiva…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Transformació"
+" recursiva…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:150(title)
 #: src/filters/map/illusion.xml:65(title)
@@ -297,9 +307,8 @@ msgid ""
 "This option is used when the number of iterations has been set. Then the "
 "transformation starts at the position determined by this option."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'utilitza quan s'ha definit el nombre d'iteracions. "
-"Aleshores, la transformació s'inicia en la posició determinada per aquesta "
-"opció."
+"Aquesta opció s'utilitza quan s'ha definit el nombre d'iteracions. Aleshores,"
+" la transformació s'inicia en la posició determinada per aquesta opció."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:183(para)
 msgid "Original image. Iterations = 3. Fade = 0.797"
@@ -324,12 +333,12 @@ msgstr "Color d'esvaïment"
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:213(para)
 msgid ""
 "The color that will be used to fade. Default is transparency. You can change "
-"this color selecting a new color by clicking in the color swatch or using "
-"the color picker on the right."
+"this color selecting a new color by clicking in the color swatch or using the"
+" color picker on the right."
 msgstr ""
 "El color que s'utilitzarà per esvair-se. El valor per defecte és la "
-"transparència. Podeu canviar aquest color seleccionant un nou color fent "
-"clic a la mostra de colors o utilitzant el comptagotes de la dreta."
+"transparència. Podeu canviar aquest color seleccionant un nou color fent clic"
+" a la mostra de colors o utilitzant el comptagotes de la dreta."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:221(term)
 msgid "Fade opacity"
@@ -368,7 +377,7 @@ msgstr "Tres botons"
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:248(para)
 msgid "To add, duplicate or remove transform."
-msgstr "Per afegir, duplicar o eliminar la transformació."
+msgstr "Per a afegir, duplicar o eliminar la transformació."
 
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:254(term)
 #: src/filters/map/illusion.xml:125(term)
@@ -388,9 +397,11 @@ msgstr "Ús del filtre Transformació Recursiva"
 #: src/filters/map/recursive-transform.xml:265(para)
 msgid "You can use this filter to create a Droste effect, 3D effects, trees."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar aquest filtre per crear un efecte Droste, efectes 3D, arbres."
+"Podeu utilitzar aquest filtre per a crear un efecte Droste, efectes 3D, "
+"arbres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:29(None)
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:27(None)
@@ -402,7 +413,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
 "md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -412,7 +424,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
 "md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -422,7 +435,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/illusion-dialog.png'; "
 "md5=0ce7857da41a192f246b73842aa37fad"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -432,7 +446,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
 "md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
 msgid ""
@@ -442,7 +457,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
 "md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -477,18 +493,17 @@ msgid ""
 "dimmed and split, and puts them around the center of the image."
 msgstr ""
 "Amb aquest filtre, la imatge (capa activa o selecció) sembla un calidoscopi. "
-"Multiplica la imatge en moltes còpies, més o menys estampades i "
-"fragmentades, i les posa al voltant del centre de la imatge."
+"Multiplica la imatge en moltes còpies, més o menys estampades i fragmentades,"
+" i les posa al voltant del centre de la imatge."
 
 #: src/filters/map/illusion.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Il·lusió òptica…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Il·lusió"
+" òptica…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
 msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
@@ -518,7 +533,8 @@ msgstr "A la imatge hi ha dos tipus d'arranjament per a còpies:"
 msgid "From left to right: original image, Type 1, Type 2, with Divisions=4"
 msgstr "D'esquerra a dreta: imatge original, Tipus 1, Tipus 2, amb Divisions=4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:25(None)
 #: src/filters/map/papertile.xml:27(None)
@@ -530,7 +546,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -540,7 +557,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
 "md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -571,12 +589,12 @@ msgstr "Després d'aplicar el filtre Mosaic sense juntures"
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:41(para)
 msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
+"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such an"
+" image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
 "and result may need correction."
 msgstr ""
 "Aquest filtre modifica la imatge per tal de crear un mosaic sense juntures. "
-"Generalment s'utilitza per crear dissenys de pàgines web. Aquest filtre no "
+"Generalment s'utilitza per a crear dissenys de pàgines web. Aquest filtre no "
 "té opcions i el resultat pot necessitar correccions."
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:49(title)
@@ -585,19 +603,20 @@ msgstr "Activació"
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile Seamless…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile"
+" Seamless…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic sense juntures…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic"
+" sense juntures…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/tile-seamless.xml:63(title)
 msgid "<quote>Tile Seamless</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Enrajola sense vores</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:36(None)
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:38(None)
@@ -608,7 +627,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
 "md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -644,12 +664,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Fractal"
+" trace (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició fractal "
-"(antic)... </guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició"
+" fractal (antic)... </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:64(title)
 msgid "<quote>Fractal trace (legacy)</quote> filter options"
@@ -693,8 +713,9 @@ msgid ""
 "They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són similars els paràmetres X/YMIN, X/YMAX i ITER del "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador de fractals</"
-"link>. Permeten variar l'extensió del fractal i la profunditat dels detalls."
+"filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador de "
+"fractals</link>. Permeten variar l'extensió del fractal i la profunditat dels"
+" detalls."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace-legacy.xml:91(term)
 msgid "Outside Type"
@@ -712,7 +733,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel> o fer que desapareguin d'una banda i "
 "reapareguin per l'altre costat amb l'opció <guilabel>Embolicar</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -722,7 +744,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/pan-project-dialog.png'; "
 "md5=2d78a89161acfc94683c969c4fce0379"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -732,7 +755,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-origin.jpg'; "
 "md5=036769d297dad85e306887ad27760201"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:114(None)
 msgid ""
@@ -742,7 +766,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/pan-project-result-1.jpg'; "
 "md5=5dfb8e4edbc0ea9bd3e00f5a6657a0df"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -769,12 +794,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:29(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Panorama Projection…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Panorama"
+" Projection…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecció panoràmica…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecció"
+" panoràmica…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:42(title)
 msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter options"
@@ -795,7 +820,8 @@ msgstr "Modificadors clau"
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:58(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Click and drag</emphasis> to pan."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feu clic i arrossegueu</emphasis> per fer panoràmica."
+"<emphasis role=\"bold\">Feu clic i arrossegueu</emphasis> per a fer "
+"panoràmica."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:61(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Shift + Click and drag</emphasis> to rotate."
@@ -806,13 +832,14 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Click and drag</emphasis> to pan with a "
 "constrained axis."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Clic-i-arrossega</emphasis> per fer "
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + Clic-i-arrossega</emphasis> per a fer "
 "panoràmica amb els eixos contrets."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:68(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Alt + Click and drag</emphasis> to zoom."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic-i-arrossega</emphasis> per ampliar/reduir."
+"<emphasis role=\"bold\">Alt + Clic-i-arrossega</emphasis> per a "
+"ampliar/reduir."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:74(title)
 msgid "Using Panorama Projection filter"
@@ -821,13 +848,11 @@ msgstr "Ús del filtre Projecció Panoràmica"
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:76(para)
 #: src/filters/map/little-planet.xml:128(para)
 msgid ""
-"You can find free equirectangular images at <ulink url=\"https://commons.";
-"wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;"
-"_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
+"You can find free equirectangular images at <ulink "
+"url=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar imatges equirectangulars gratuïtes a <ulink url=\"https://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;"
-"_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
+"Podeu trobar imatges equirectangulars gratuïtes a <ulink "
+"url=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:360&#xB0;_panoramas_with_equirectangular_projection\"/>."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -855,9 +880,9 @@ msgid ""
 "click and dragging. You can zoom in to have a wider view."
 msgstr ""
 "Obriu el filtre Projecció panoràmica. Només la part central de la imatge és "
-"visible. Desplaceu-vos per la imatge per trobar la panoràmica mitjançant "
-"l'opció Pan o feu clic i arrossegueu. Podeu ampliar per tenir una vista més "
-"àmplia."
+"visible. Desplaceu-vos per la imatge per a trobar la panoràmica mitjançant "
+"l'opció Pan o feu clic i arrossegueu. Podeu ampliar per a tenir una vista més"
+" àmplia."
 
 #: src/filters/map/panorama-projection.xml:110(title)
 msgid "<quote>Panorama Projection</quote> filter applied"
@@ -871,7 +896,8 @@ msgstr "Pan = 0,00"
 msgid "Pan = 66.00"
 msgstr "Pan = 66,00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -881,7 +907,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/little_planet-dialog.png'; "
 "md5=794562c08d1ff007f824467e081d85cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -891,7 +918,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equirect.jpg'; "
 "md5=96c2457ea119db4ed1c25cf87ebd2c8e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -901,7 +929,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-applied.jpg'; "
 "md5=f096f5bb84fe2cf525a3344e3f7be109"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -911,7 +940,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-origin.jpg'; "
 "md5=7c1cc732db0be802ee3ae738bb2c0709"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:192(None)
 msgid ""
@@ -921,7 +951,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-default.jpg'; "
 "md5=12a98b2c2687dc8f7faa9025fd5b48cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:243(None)
 msgid ""
@@ -931,7 +962,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-flip.jpg'; "
 "md5=124ddb54bd1af7dc9f77c520f715ee2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:274(None)
 msgid ""
@@ -941,7 +973,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/little_planet-equal.jpg'; "
 "md5=6d5b2d1851338b937d06d1b9aeeed787"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/little-planet.xml:285(None)
 msgid ""
@@ -972,12 +1005,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/little-planet.xml:32(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Little Planet…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Little"
+" Planet…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Planeta petit…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es troba en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Planeta"
+" petit…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:45(title)
 msgid "<quote>Little Planet</quote> filter options"
@@ -995,8 +1028,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Panoràmica horitzontal de càmeres. Si està marcada l'opció "
 "<quote>Transformació inversa </quote>, l'opció <quote>panoràmica</quote> mou "
-"la línia de visió horitzontalment. Si no, funciona com a opció <quote>Gira</"
-"quote>."
+"la línia de visió horitzontalment. Si no, funciona com a opció "
+"<quote>Gira</quote>."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:72(term)
 msgid "Tilt"
@@ -1036,8 +1069,8 @@ msgid ""
 "Do the inverse mapping; useful for touching up zenith, nadir or other parts "
 "of panorama."
 msgstr ""
-"Feu la projecció inversa; útil per tocar el zenit, el nadir o altres parts "
-"de la panoràmica."
+"Feu la projecció inversa; útil per tocar el zenit, el nadir o altres parts de"
+" la panoràmica."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:112(para)
 msgid "<quote>Cubic</quote> may give better result."
@@ -1049,17 +1082,17 @@ msgstr "Utilització del filtre Planeta petit amb una imatge equirectangular"
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:140(subscript)
 msgid ""
-"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink url=\"https://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\"> CC by-sa 4.0</ulink>"
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr under <ulink "
+"url=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\";> CC by-sa 4.0</ulink>"
 msgstr ""
-"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr sota la llicència <ulink url="
-"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\";> CC by-sa 4.0</ulink>"
+"Ettling_Isar_panorama.jpg by © Simon Waldherr sota la llicència <ulink "
+"url=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0\";> CC by-sa 4.0</ulink>"
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:145(para)
 msgid ""
 "GIMP opened this 16000x8000 pixels original image in a 1000x500 px frame at "
-"zoom 6.25. This is a screenshot scaled to 600x300 px. Note the empty sky, "
-"the horizon perfectly horizontal, the vanishing perspective."
+"zoom 6.25. This is a screenshot scaled to 600x300 px. Note the empty sky, the"
+" horizon perfectly horizontal, the vanishing perspective."
 msgstr ""
 "El GIMP ha obert aquesta imatge original de 16000x8000 píxels en un marc de "
 "1000x500 px de 6.25. Aquesta és una captura de pantalla feta a la mida de "
@@ -1085,8 +1118,8 @@ msgid ""
 "perfect. Usually, you will have to prepare your panorama before using filter."
 msgstr ""
 "La panoràmica rarament satisfà les condicions necessàries per a aquest "
-"filtre, sobretot si talleu una imatge més gran. El filtre Planeta petit "
-"uneix els costats de la imatge esquerra i dreta, i crea un límit marcat no "
+"filtre, sobretot si talleu una imatge més gran. El filtre Planeta petit uneix"
+" els costats de la imatge esquerra i dreta, i crea un límit marcat no "
 "desitjat si els costats són diferents. Un horitzó desigual dona un cercle "
 "irregular. Un cel buit blau que ocupi la meitat superior de la imatge i un "
 "horitzó horitzontal són perfectes. Normalment, haureu de preparar la "
@@ -1125,12 +1158,12 @@ msgstr "Copia la selecció i enganxa-la com a capa nova."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:221(para)
 msgid "<keycap>Q</keycap> shortcut to open the Align tool."
-msgstr "<keycap>Q</keycap> drecera per obrir l'eina Alinea."
+msgstr "<keycap>Q</keycap> drecera per a obrir l'eina Alinea."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:226(para)
 msgid ""
-"Click on new layer (superimposed on selection area): new layer limits "
-"appear. Align new layer to image right side."
+"Click on new layer (superimposed on selection area): new layer limits appear."
+" Align new layer to image right side."
 msgstr ""
 "Feu clic a la nova capa (superposada a l'àrea de selecció): apareixen nous "
 "límits de capa. Alineeu la capa nova a la imatge del costat dret."
@@ -1145,11 +1178,11 @@ msgstr "Voltegeu la capa nova en horitzontal."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:246(para)
 msgid ""
-"New layer aligned to image right side and flipped: left and right image "
-"sides are now the same. Sky wiped out. Horizon horizontalized."
+"New layer aligned to image right side and flipped: left and right image sides"
+" are now the same. Sky wiped out. Horizon horizontalized."
 msgstr ""
-"La nova capa alineada i voltejada al costat dret de la imatge: els costats "
-"de la imatge esquerra i dreta són els mateixos. El cel serè. Horitzó apaïsat."
+"La nova capa alineada i voltejada al costat dret de la imatge: els costats de"
+" la imatge esquerra i dreta són els mateixos. El cel serè. Horitzó apaïsat."
 
 #: src/filters/map/little-planet.xml:254(para)
 msgid "Add a black Layer Mask to new layer."
@@ -1171,7 +1204,8 @@ msgstr "Resultats"
 msgid "Prepared image"
 msgstr "Imatge preparada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1181,7 +1215,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
 "md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -1191,7 +1226,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/bumpmap-dialog.png'; "
 "md5=5aef6e43173271cf49fb2debc93ac22a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:247(None)
 msgid ""
@@ -1201,7 +1237,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/bumpmap-ex-1.png'; "
 "md5=5803d9f509eebc7d25e2f1ccc09d7920"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:284(None)
 msgid ""
@@ -1239,26 +1276,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
 "mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Emboss</"
-"link> for more information about embossing. You can bump map any type of "
-"image, unlike the Emboss filter."
+"can set light direction. See <link linkend=\"gimp-filter-"
+"emboss\">Emboss</link> for more information about embossing. You can bump map"
+" any type of image, unlike the Emboss filter."
 msgstr ""
 "Aquest filtre crea efectes 3D repujant una imatge (la carta) i després "
 "cartografiant-la en una altra imatge. L'altura del relleu depèn de la "
 "lluminositat del píxel i podeu establir la direcció de la llum. Consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Esculpeix</link> per obtenir més "
+"<link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Esculpeix</link> per a obtenir més "
 "informació sobre el repujat. Podeu fer el mapa de relleu en qualsevol tipus "
 "d'imatge, al contrari del filtre Esculpeix."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Bump"
+" Map…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de relleu…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
+" de relleu…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:65(title)
 msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
@@ -1273,14 +1310,14 @@ msgid ""
 "Clicking on this button opens a small file browser with two panels. On the "
 "left panel, images present on your screen are listed: the active image is "
 "selected. On the right panel, you see the layers list of the active image: "
-"double click on the layer you want to use as a map for bump-mapping; the "
-"file browser is closed and a layer thumbnail appears in the Aux Input button."
+"double click on the layer you want to use as a map for bump-mapping; the file"
+" browser is closed and a layer thumbnail appears in the Aux Input button."
 msgstr ""
 "Fent clic en aquest botó, s'obre un petit navegador de fitxers amb dos "
 "panells. En el de l'esquerre, s'hi mostren les imatges presents a la "
 "pantalla: es selecciona la imatge activa. En el dret, s'hi veu la llista de "
-"capes de la imatge activa: feu doble clic a la capa que voleu utilitzar com "
-"a mapa per fer-hi el relleu; el navegador de fitxers es tanca i apareix una "
+"capes de la imatge activa: feu doble clic a la capa que voleu utilitzar com a"
+" mapa per a fer-hi el relleu; el navegador de fitxers es tanca i apareix una "
 "miniatura de la capa al botó d'entrada auxiliar."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:91(para)
@@ -1353,9 +1390,9 @@ msgstr "Enrajolat"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:152(para)
 msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
+"If you check this option, there will be no relief break if you use your image"
+" as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side without "
+"any visible joins."
 msgstr ""
 "Si es marca aquesta opció, no hi haurà ruptura del relleu si utilitzeu la "
 "imatge com a patró de fons per a una pàgina web: els patrons s'uniran sense "
@@ -1367,8 +1404,8 @@ msgstr "Azimut"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:162(para)
 msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). East"
+" (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
 msgstr ""
 "És sobre la direcció de la llum d'acord amb els punts cardinals (0 - 360). "
 "L'Est (0°) és a l'esquerra. L'increment del valor va en sentit antihorari."
@@ -1386,9 +1423,9 @@ msgid ""
 "With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
 "value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
 msgstr ""
-"Amb aquest lliscador, es pot variar l'alçada del relleu i la profunditat "
-"dels buits. Com més gran sigui el valor, més gran serà la diferència entre "
-"tots dos. Els valors varien de l'1 al 65."
+"Amb aquest lliscador, es pot variar l'alçada del relleu i la profunditat dels"
+" buits. Com més gran sigui el valor, més gran serà la diferència entre tots "
+"dos. Els valors varien de l'1 al 65."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:188(term)
 msgid "Offset X"
@@ -1412,12 +1449,12 @@ msgstr "Nivell de l'aigua"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:201(para)
 msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
-"slider will plane bumps down."
+"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas and"
+" will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can reduce "
+"hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when sea "
+"level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
+"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel slider"
+" will plane bumps down."
 msgstr ""
 "Si la imatge té àrees transparents, es tractaran com a àrees fosques i "
 "apareixeran com a buits després d'aplicar el mapa de relleu. Amb aquest "
@@ -1460,15 +1497,15 @@ msgstr "Crea el mapa: aquí un text blanc sobre un fons negre. <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:258(para)
 msgid ""
-"<command>Edit/Copy the map</command>. Activate the image and <command>Edit/"
-"Past as/New Layer</command>. Right click on the new layer and apply "
-"<command>Layer to Image Size</command> to make the layer the same size as "
-"the image."
+"<command>Edit/Copy the map</command>. Activate the image and "
+"<command>Edit/Past as/New Layer</command>. Right click on the new layer and "
+"apply <command>Layer to Image Size</command> to make the layer the same size "
+"as the image."
 msgstr ""
-"<command>Edita/copia el mapa</command>. Activa la imatge i <command>Edita/"
-"Enganxa com a/Capa nova</command>. Feu clic dret a la nova capa i apliqueu "
-"<command>Capa a la mida de la imatge</command> per fer que la capa tingui la "
-"mateixa mida que la imatge."
+"<command>Edita/copia el mapa</command>. Activa la imatge i "
+"<command>Edita/Enganxa com a/Capa nova</command>. Feu clic dret a la nova "
+"capa i apliqueu <command>Capa a la mida de la imatge</command> per a fer que "
+"la capa tingui la mateixa mida que la imatge."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:266(para)
 msgid ""
@@ -1484,23 +1521,24 @@ msgstr "Feu invisible la capa del mapa i activeu la capa d'imatges."
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:287(para)
 msgid ""
-"Bump Map filter applied. Depth = 3. Ambient lighting factor&nbsp;"
-"=&nbsp;0.326."
+"Bump Map filter applied. Depth = 3. Ambient lighting "
+"factor&nbsp;=&nbsp;0.326."
 msgstr ""
-"S'ha aplicat el filtre Mapa de relleu. Profunditat = 3. factor&nbsp;"
-"=&nbsp;0.326. d'Il·luminació ambiental"
+"S'ha aplicat el filtre Mapa de relleu. Profunditat = 3. "
+"factor&nbsp;=&nbsp;0.326. d'Il·luminació ambiental"
 
 #: src/filters/map/bumpmap.xml:277(para)
 msgid ""
-"Open the <quote>Bump Map</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
-"guibutton> button and double-click on the text layer in the right panel. "
-"<placeholder-1/>"
+"Open the <quote>Bump Map</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. "
+"Input</guibutton> button and double-click on the text layer in the right "
+"panel. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Obriu el filtre <quote>Mapa de relleu</quote>. Feu clic a <guibutton>Entrada "
 "auxiliar</guibutton> i feu doble clic a la capa de text del panell dret. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/papertile.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1510,7 +1548,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
 "md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/papertile.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -1537,22 +1576,22 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Retalls de paper</quote>"
 #: src/filters/map/papertile.xml:45(para)
 msgid ""
 "This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
-"or move apart. They can go out image borders a little."
+"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap or"
+" move apart. They can go out image borders a little."
 msgstr ""
-"Aquest filtre talla la imatge (capa activa o selecció) en quadrats, i els "
-"mou perquè se solapin o se separin, més o menys. Fins i tot poden sortir del "
+"Aquest filtre talla la imatge (capa activa o selecció) en quadrats, i els mou"
+" perquè se solapin o se separin, més o menys. Fins i tot poden sortir del "
 "marc de la imatge."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper"
+" Tile…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic de paper…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic"
+" de paper…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
 msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
@@ -1584,8 +1623,8 @@ msgstr "Velocitat de moviment"
 msgid ""
 "This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
 msgstr ""
-"Aquest és el percentatge màxim de decalatge en relació a la mida dels "
-"costats dels quadres."
+"Aquest és el percentatge màxim de decalatge en relació a la mida dels costats"
+" dels quadres."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:105(term)
 msgid "Wrap around"
@@ -1593,8 +1632,8 @@ msgstr "Embolica el voltant"
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:107(para)
 msgid ""
-"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
-"what goes out on one side goes in on the opposite side."
+"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, what"
+" goes out on one side goes in on the opposite side."
 msgstr ""
 "A causa del moviment de les peces, algunes poden sobrepassar les vores de la "
 "imatge. Si es marca aquesta opció, les que surtin per un costat entraran pel "
@@ -1698,13 +1737,13 @@ msgstr "Color"
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:198(para)
 msgid ""
-"Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is "
-"the Foreground color of toolbox. You can choose another color using the "
-"color dwell or the color picker."
+"Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is the"
+" Foreground color of toolbox. You can choose another color using the color "
+"dwell or the color picker."
 msgstr ""
 "Els píxels restants seran substituïts pel color que podeu seleccionar. El "
-"valor per defecte és el color del primer pla de la caixa d'eines. Podeu "
-"triar un altre color amb el mostrari de colors o el comptagotes."
+"valor per defecte és el color del primer pla de la caixa d'eines. Podeu triar"
+" un altre color amb el mostrari de colors o el comptagotes."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:210(term)
 msgid "Random seed"
@@ -1724,9 +1763,9 @@ msgid ""
 "Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
 "you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
 "your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
-"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
-"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
-"and <quote>Tile Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
+"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map a"
+" part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> and"
+" <quote>Tile Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
 "(<quote>Displace</quote> filter)..."
 msgstr ""
 "Els filtres de Mapa utilitzen un objecte anomenat <emphasis>mapa</emphasis> "
@@ -1735,10 +1774,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Mapa de relleu</quote>) o en una esfera (filtre <quote>Projecta sobre "
 "un objecte</quote>). També podeu projectar una part de la imatge en la "
 "mateixa imatge (filtres <quote>Il·lusió òptica</quote> i <quote>Mosaic sense "
-"juntures</quote>), corbar un text en una corba (filtre <quote>Desplaça</"
-"quote>)..."
+"juntures</quote>), corbar un text en una corba (filtre "
+"<quote>Desplaça</quote>)..."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -1748,7 +1788,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
 "md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -1758,7 +1799,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
 "md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -1768,7 +1810,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
 "md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:95(None)
 msgid ""
@@ -1778,7 +1821,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/displace-dialog.png'; "
 "md5=54e46d59358fc1926065a21323714bcd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -1788,7 +1832,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
 "md5=d9d85d393ebe954d88ad7ddca96eb560"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:255(None)
 msgid ""
@@ -1798,7 +1843,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
 "md5=b0d4c2d1983488615ef9d1720d4c9d62"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:289(None)
 msgid ""
@@ -1808,7 +1854,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
 "md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:364(None)
 msgid ""
@@ -1818,7 +1865,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
 "md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:380(None)
 msgid ""
@@ -1828,7 +1876,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
 "md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:395(None)
 msgid ""
@@ -1838,7 +1887,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
 "md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:402(None)
 msgid ""
@@ -1848,7 +1898,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
 "md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -1858,7 +1909,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-1.png'; "
 "md5=78fd7edcc822ca3df4d93885044bc22e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:429(None)
 msgid ""
@@ -1868,7 +1920,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-2.png'; "
 "md5=2efbebbc3fabad42e981e8d0ad8eaf14"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:465(None)
 msgid ""
@@ -1878,7 +1931,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map/displace-ex-3.png'; "
 "md5=ac9c228cc8d71c64e5c67612b0ef8f72"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/displace.xml:535(None)
 msgid ""
@@ -1915,8 +1969,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El coeficient de desplaçament horitzontal és de 30. Els píxels vacants són "
 "negres. Les zones de la imatge corresponents al gris clar (128) es van "
-"desplaçar 19 i 8 píxels a l'esquerra. Les zones de la imatge corresponents "
-"al gris fosc (127) es van desplaçar 4 i 15 píxels a la dreta."
+"desplaçar 19 i 8 píxels a l'esquerra. Les zones de la imatge corresponents al"
+" gris fosc (127) es van desplaçar 4 i 15 píxels a la dreta."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -1929,8 +1983,8 @@ msgid ""
 "the same size as the drawable </emphasis>. This filter allows interesting "
 "distortion effects."
 msgstr ""
-"Aquest filtre utilitza un <quote>mapa de desplaçament</quote> per desplaçar "
-"els píxels corresponents de la imatge. Aquest filtre desplaça el contingut "
+"Aquest filtre utilitza un <quote>mapa de desplaçament</quote> per a desplaçar"
+" els píxels corresponents de la imatge. Aquest filtre desplaça el contingut "
 "del dibuixable especificat (capa activa o selecció) per les quantitats "
 "especificades en el desplaçament horitzontal i vertical multiplicat per la "
 "intensitat del píxel corresponent en el <quote>mapa de desplaçament</quote> "
@@ -1945,13 +1999,11 @@ msgstr "Activeu el filtre"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplaça…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplaça…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:91(title)
 msgid "Displace filter options"
@@ -1986,11 +2038,11 @@ msgstr "Mode desplaçament"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:124(para)
 msgid ""
-"You can choose working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-cartesian"
-"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in Horizontal or "
-"Vertical direction, or working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-polar"
-"\">Polar</link> coordinates, where the image is pinched and whirled by "
-"displacing pixels in radial or tangent direction."
+"You can choose working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-"
+"cartesian\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in "
+"Horizontal or Vertical direction, or working in <link linkend=\"gimp-filter-"
+"displace-polar\">Polar</link> coordinates, where the image is pinched and "
+"whirled by displacing pixels in radial or tangent direction."
 msgstr ""
 "Podeu triar treballar amb coordenades <link linkend=\"gimp-filter-displace-"
 "cartesian\">cartesianes </link>, on els píxels es desplacen en direcció "
@@ -2001,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/displace.xml:133(para)
 msgid "Please see the next sections for details about these options."
 msgstr ""
-"Consulteu les següents seccions per obtenir detalls sobre aquestes opcions."
+"Consulteu les següents seccions per a obtenir detalls sobre aquestes opcions."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:139(term)
 msgid "Sampler"
@@ -2026,8 +2078,8 @@ msgid ""
 "selection edges. They are described in <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
 msgstr ""
 "Aquestes opcions us permeten establir un comportament de desplaçament a les "
-"vores de la capa activa o de la selecció. Es descriuen a <xref linkend="
-"\"abyss-policy\"/>"
+"vores de la capa activa o de la selecció. Es descriuen a <xref "
+"linkend=\"abyss-policy\"/>"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:167(title)
 msgid "Cartesian Displacement Mode"
@@ -2058,10 +2110,10 @@ msgid ""
 "opposite direction."
 msgstr ""
 "El mapa, que hauria de ser una imatge en escala de grisos, té 256 nivells de "
-"grisos (0-255), el valor mitjà (teòric) és de 127.5. El filtre desplaça en "
-"el mapa i en una direcció els píxels de la imatge corresponents als píxels "
-"amb un valor menor de 127.5 (de 0 a 127); els corresponents als píxels amb "
-"un valor de 128 a 255 es desplacen en la direcció oposada."
+"grisos (0-255), el valor mitjà (teòric) és de 127.5. El filtre desplaça en el"
+" mapa i en una direcció els píxels de la imatge corresponents als píxels amb "
+"un valor menor de 127.5 (de 0 a 127); els corresponents als píxels amb un "
+"valor de 128 a 255 es desplacen en la direcció oposada."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:195(term)
 msgid "Horizontal displacement"
@@ -2080,24 +2132,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si les respectives opcions estan activades, els píxels de la imatge de 0 a "
 "127 es mouran cap a la dreta per l'Horitzontal i cap avall per la Vertical; "
-"els píxels de la imatge compresos entre els píxels 128 i 255 seran "
-"desplaçats cap a l'esquerra per l'Horitzontal i cap amunt per la Vertical."
+"els píxels de la imatge compresos entre els píxels 128 i 255 seran desplaçats"
+" cap a l'esquerra per l'Horitzontal i cap amunt per la Vertical."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:218(para)
 msgid ""
 "Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"gimp-"
 "filter-displace-calculation\"/>."
 msgstr ""
-"Intensitat d'escala = (intensitat - 127.5) / 127.5; mireu <xref linkend="
-"\"gimp-filter-displace-calculation\"/>."
+"Intensitat d'escala = (intensitat - 127.5) / 127.5; mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-filter-displace-calculation\"/>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:205(para)
 msgid ""
 "What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
 "not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
 "<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
-"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
+"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" "
+"format=\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
 "displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
 "corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
 "Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
@@ -2105,22 +2157,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El valor que s'introdueix en la casella d'entrada, directament o utilitzant "
 "els botons de l'extrem de fletxa, no és el desplaçament real sinó un "
-"coeficient usat en la fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">"
-"$desplaçament = (intensitat x coeficient)$</alt><graphic fileref=\"images/"
-"math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que dona al píxel el "
-"desplaçament efectiu en funció de la intensitat de l'escala <placeholder-1/> "
-"del píxel corresponent en el mapa, modulat pel coeficient que es va "
-"introduir. Introduir la intensitat en la fórmula és important: això permet "
-"el desplaçament progressiu utilitzant un mapa de degradat."
+"coeficient usat en la fórmula <inlineequation><alt "
+"role=\"latex\">$desplaçament = (intensitat x coeficient)$</alt><graphic "
+"fileref=\"images/math/displace0.png\" format=\"PNG\"/></inlineequation>, que "
+"dona al píxel el desplaçament efectiu en funció de la intensitat de l'escala "
+"<placeholder-1/> del píxel corresponent en el mapa, modulat pel coeficient "
+"que es va introduir. Introduir la intensitat en la fórmula és important: això"
+" permet el desplaçament progressiu utilitzant un mapa de degradat."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:226(para)
 msgid ""
-"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
-"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
+"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse of"
+" a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
 "dimensions."
 msgstr ""
-"Aquest valor pot ser positiu o negatiu. Un desplaçament negatiu és oposat "
-"al  desplaçament positiu. El valor varia en el límit igual al doble de la "
+"Aquest valor pot ser positiu o negatiu. Un desplaçament negatiu és oposat al"
+"  desplaçament positiu. El valor varia en el límit igual al doble de la "
 "dimensió de la imatge."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:231(para)
@@ -2130,9 +2182,9 @@ msgid ""
 "two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
 "call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
 "image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
-"transformed to gray scale and modified appropriately, with a gradient. It "
-"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
-"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
+"transformed to gray scale and modified appropriately, with a gradient. It may"
+" be possible to use RGB images, but color luminosity is used making result "
+"prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
 "directions."
 msgstr ""
 "Quan premeu el botó de la llista desplegable, apareix una llista on podeu "
@@ -2163,22 +2215,22 @@ msgstr "Pessic"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:268(para)
 msgid ""
-"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
-"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
-"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
-"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
-"will be displaced towards center."
+"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to the"
+" image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be changed. "
+"Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be displaced "
+"outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be "
+"displaced towards center."
 msgstr ""
-"Si aquesta opció està activada, canviaran les coordenades radials dels "
-"píxels (per exemple, la distància al punt mig de la imatge, el <quote>pol</"
-"quote>). Els píxels de la imatge corresponents als píxels del mapa entre 0 i "
-"127 es desplaçaran cap a fora, els píxels de la imatge corresponents als "
-"píxels entre 128 i 255 es desplaçaran cap al centre."
+"Si aquesta opció està activada, canviaran les coordenades radials dels píxels"
+" (per exemple, la distància al punt mig de la imatge, el <quote>pol</quote>)."
+" Els píxels de la imatge corresponents als píxels del mapa entre 0 i 127 es "
+"desplaçaran cap a fora, els píxels de la imatge corresponents als píxels "
+"entre 128 i 255 es desplaçaran cap al centre."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:276(para)
 msgid ""
-"For the values and the displacement map see above (<quote>Horizontal/"
-"Vertical displacement</quote>)."
+"For the values and the displacement map see above (<quote>Horizontal/Vertical"
+" displacement</quote>)."
 msgstr ""
 "Per als valors i el mapa de desplaçament, mireu a dalt (<quote>Desplaçament "
 "horitzontal/vertical</quote>)."
@@ -2190,8 +2242,8 @@ msgid ""
 "compressed, but also distorted:"
 msgstr ""
 "El desplaçament és independent de la distància polar, tots els píxels són "
-"desplaçats per la mateixa distància. Així, la imatge no només s'estirarà o "
-"es comprimirà, sinó que també es distorsionarà:"
+"desplaçats per la mateixa distància. Així, la imatge no només s'estirarà o es"
+" comprimirà, sinó que també es distorsionarà:"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:292(para)
 msgid "Image distortion by Pinch option"
@@ -2205,8 +2257,8 @@ msgid ""
 "by 20%, so the image will be distorted."
 msgstr ""
 "Una imatge de 160x120 píxels, un mapa de desplaçament blanc, i un coeficient "
-"de desplaçament 20.0: el resultat és un decalatge de 20 píxels cap al "
-"centre. Una reducció horitzontal de la mida en un 25%, vertical en un 33%, i "
+"de desplaçament 20.0: el resultat és un decalatge de 20 píxels cap al centre."
+" Una reducció horitzontal de la mida en un 25%, vertical en un 33%, i "
 "diagonal en un 20%. Per tant, quedarà una imatge distorsionada."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:305(term)
@@ -2215,10 +2267,9 @@ msgstr "Remolí"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:307(para)
 msgid ""
-"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
-"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
-"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
-"whirled."
+"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels will"
+" be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a plain "
+"displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be whirled."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada, les coordenades angulars dels píxels de la "
 "imatge es <quote>desplaçaran</quote> en funció dels píxels del mapa. Amb un "
@@ -2242,8 +2293,8 @@ msgstr "Per als valors i el mapa de desplaçament mireu a dalt."
 #: src/filters/map/displace.xml:325(para)
 msgid ""
 "For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
-"enabled, this filter works like <link linkend=\"gimp-filter-whirl-pinch"
-"\">Whirl and Pinch</link>."
+"enabled, this filter works like <link linkend=\"gimp-filter-whirl-"
+"pinch\">Whirl and Pinch</link>."
 msgstr ""
 "Per a un mapa uniforme no neutral, si el mode <quote>Polar</quote> està "
 "seleccionat, aquest filtre funcionarà com a <link linkend=\"gimp-filter-"
@@ -2277,17 +2328,16 @@ msgstr "Comenceu obrint la imatge."
 #: src/filters/map/displace.xml:349(para)
 msgid ""
 "Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
-"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
-"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
-"emphasis>, with the dimensions of original image."
+"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>)."
+" Fill it with the wanted gradient. This image will be your "
+"<emphasis>Displacement map</emphasis>, with the dimensions of original image."
 msgstr ""
 "Dupliqueu aquesta imatge. Activeu aquesta còpia i convertiu-la a escala de "
-"grisos (<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>). "
-"Empleneu-la amb el degradat desitjat. Aquesta imatge serà el vostre "
-"<emphasis>Mapa de desplaçament</emphasis>, amb les dimensions de la imatge "
-"original."
+"grisos "
+"(<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Escala"
+" de grisos</guimenuitem></menuchoice>). Empleneu-la amb el degradat desitjat."
+" Aquesta imatge serà el vostre <emphasis>Mapa de desplaçament</emphasis>, amb"
+" les dimensions de la imatge original."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:369(para)
 msgid ""
@@ -2301,8 +2351,8 @@ msgstr ""
 "text. Ajusta la capa a la mida de la imatge: feu clic dret en el diàleg de "
 "capes i en el menú feu clic a <quote>Capa a la mida de la imatge</quote>. "
 "Tingueu en compte que les lletres en la capa de text estan sobre un fons "
-"transparent; però aquest filtre no desplaça els píxels transparents. Només "
-"es desplaçaran les lletres."
+"transparent; però aquest filtre no desplaça els píxels transparents. Només es"
+" desplaçaran les lletres."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:385(para)
 msgid ""
@@ -2311,8 +2361,8 @@ msgid ""
 "Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
 msgstr ""
 "Activeu la capa de text. Obriu la finestra del filtre desplaça. Ajusteu els "
-"paràmetres, en particular el coeficient de desplaçament segons el resultat "
-"de la previsualització. Premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
+"paràmetres, en particular el coeficient de desplaçament segons el resultat de"
+" la previsualització. Premeu <guilabel>D'acord</guilabel>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:398(para)
 msgid "This method also applies to standard layers:"
@@ -2324,14 +2374,14 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
 "gradient curve."
 msgstr ""
-"Per aconseguir el degradat volgut, primer dibuixeu un degradat de negre a "
-"blanc. Llavors, modifiqueu la corba del degradat amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Corbes</link>."
+"Per a aconseguir el degradat volgut, primer dibuixeu un degradat de negre a "
+"blanc. Llavors, modifiqueu la corba del degradat amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link>."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:414(title)
 msgid "Using Displace filter to fit a text to an uneven surface"
 msgstr ""
-"Utilitzant el filtre Desplaça per adaptar un text a una superfície desigual"
+"Utilitzant el filtre Desplaça per a adaptar un text a una superfície desigual"
 
 #: src/filters/map/displace.xml:416(title)
 msgid "Images example"
@@ -2369,9 +2419,9 @@ msgstr "Aplicació del filtre desplaça."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:458(para)
 msgid ""
-"Open <quote>Displace</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. Input</"
-"guibutton> button and double-click on the map image thumbnail in the left "
-"panel. <placeholder-1/>"
+"Open <quote>Displace</quote> filter. Click on the <guibutton>Aux. "
+"Input</guibutton> button and double-click on the map image thumbnail in the "
+"left panel. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Obre el filtre <quote>Desplaça</quote>. Feu clic al botó <guibutton>entrada "
 "auxiliar</guibutton> i feu doble clic sobre la miniatura de la imatge del "
@@ -2397,8 +2447,8 @@ msgid ""
 "displacement map's color."
 msgstr ""
 "L'exemple general mostra el desplaçament horitzontal amb un coeficient de "
-"30,0: 19, 8, 4 o 15 píxels, depenent del nivell de gris del color del mapa "
-"de desplaçament."
+"30,0: 19, 8, 4 o 15 píxels, depenent del nivell de gris del color del mapa de"
+" desplaçament."
 
 #: src/filters/map/displace.xml:489(para)
 msgid "Why just these amounts? That's easy:"
@@ -2430,16 +2480,16 @@ msgid ""
 "not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
 "that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
 "and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
-"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
-"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
-"at the example image will show it:"
+"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement by"
+" a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look at "
+"the example image will show it:"
 msgstr ""
 "Si analitzeu aquestes equacions, notareu que els valors utilitzats en "
 "l'exemple no són exactament els valors calculats amb la fórmula (no és "
 "estrany ja que s'utilitzen nombres no enters). Els resultats s'han arrodonit "
 "a l'enter més proper; us penseu que els píxels es van desplaçant cap a una "
-"quantitat total numerada?. Doncs no. Cada píxel es desplaça exactament per "
-"la quantitat calculada; un <quote>desplaçament per una quantitat "
+"quantitat total numerada?. Doncs no. Cada píxel es desplaça exactament per la"
+" quantitat calculada; un <quote>desplaçament per una quantitat "
 "fraccionada</quote> es fa per interpolació. Un cop d'ull a la imatge "
 "d'exemple ho mostrarà:"
 
@@ -2455,8 +2505,8 @@ msgstr "Una àrea petita ampliada al 800 per cent."
 msgid ""
 "The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
 "at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
-"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
-"and 88% gold."
+"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black and"
+" 88% gold."
 msgstr ""
 "El desplaçament provoca petites àrees de colors intermedis, d'un píxel "
 "d'ample, a les vores de les zones de color uniforme. Per exemple, la zona "
@@ -2469,10 +2519,11 @@ msgid ""
 "will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
 "course."
 msgstr ""
-"Així, si seleccioneu un coeficient de desplaçament de 30.01 en lloc de "
-"30.00, obtindreu una imatge diferent, encara que no es veurà la diferència."
+"Així, si seleccioneu un coeficient de desplaçament de 30.01 en lloc de 30.00,"
+" obtindreu una imatge diferent, encara que no es veurà la diferència."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -2482,7 +2533,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
 "md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -2492,7 +2544,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
 "md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -2500,7 +2553,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/tile.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -2534,13 +2588,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/map/tile.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Compon un mosaic…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Compon"
+" un mosaic…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/tile.xml:62(title)
 msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
@@ -2561,9 +2614,9 @@ msgstr "Alçada"
 #: src/filters/map/tile.xml:76(para)
 msgid ""
 "Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+"new image. Both directions are linked by default with a chain "
+"<placeholder-1/>. You can make them independent by breaking this chain. You "
+"can choose a unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
 msgstr ""
 "Les caselles d'entrada i les fletxes permeten introduir les dimensions de la "
 "nova imatge. Ambdues direccions estan enllaçades amb una cadena "
@@ -2590,10 +2643,11 @@ msgid ""
 "It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
 "original image."
 msgstr ""
-"Pel vostre interès mantingueu aquesta opció marcada per evitar modificar la "
-"imatge original."
+"Pel vostre interès mantingueu aquesta opció marcada per a evitar modificar la"
+" imatge original."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -2620,12 +2674,12 @@ msgstr "Després d'aplicar el filtre <quote>Composició fractal</quote>"
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Fractal"
+" trace…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició fractal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Composició"
+" fractal…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:66(title)
 msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
@@ -2647,9 +2701,9 @@ msgid ""
 "depth."
 msgstr ""
 "Aquests paràmetres són similars als paràmetres esquerre, dret, superior, "
-"inferior i iteracions del filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer"
-"\">Filtre Explorador de fractals </link>. Permeten variar l'extensió del "
-"fractal i la profunditat dels detalls."
+"inferior i iteracions del filtre <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Filtre Explorador de fractals </link>. Permeten variar "
+"l'extensió del fractal i la profunditat dels detalls."
 
 #: src/filters/map/fractal-trace.xml:101(term)
 msgid "JX"
@@ -2681,7 +2735,8 @@ msgstr ""
 "permeten establir un comportament de desplaçament a la capa activa o a les "
 "vores de la selecció. Es descriuen a <xref linkend=\"abyss-policy\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -2691,7 +2746,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
 "md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:127(None)
 msgid ""
@@ -2701,7 +2757,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
 "md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:218(None)
 msgid ""
@@ -2711,7 +2768,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
 "md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:273(None)
 msgid ""
@@ -2721,7 +2779,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
 "md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -2731,7 +2790,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
 "md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:380(None)
 msgid ""
@@ -2741,7 +2801,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
 "md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/map/map-object.xml:417(None)
 msgid ""
@@ -2776,12 +2837,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/map/map-object.xml:54(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Map"
+" Object…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecta sobre un objecte…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Projecta"
+" sobre un objecte…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:68(title)
 msgid "Preview"
@@ -2801,14 +2862,15 @@ msgid ""
 "to update Preview after modifying many other parameters."
 msgstr ""
 "La previsualització és automàtica per a algunes opcions però cal prémer "
-"aquest botó per actualitzar-la després de modificar molts altres paràmetres."
+"aquest botó per a actualitzar-la després de modificar molts altres "
+"paràmetres."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:79(para)
 msgid ""
 "When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
 "form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible if"
+" light source has negative X and Y settings in the Light tab."
 msgstr ""
 "Quan el punter del ratolí està sobre la previsualització i la pestanya Llum "
 "està seleccionada, adquireix la forma de mà petita que agafa el "
@@ -2826,12 +2888,12 @@ msgstr "Amplia"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:93(para)
 msgid ""
-"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
-"action is limited, but may be useful in case of a large image."
+"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their action"
+" is limited, but may be useful in case of a large image."
 msgstr ""
 "Els botons d'ampliació permeten engrandir o reduir la imatge en la "
-"previsualització. Aquesta acció és molt limitada, però pot ser útil en el "
-"cas d'una imatge gran."
+"previsualització. Aquesta acció és molt limitada, però pot ser útil en el cas"
+" d'una imatge gran."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:101(term)
 msgid "Show preview wireframe"
@@ -2842,8 +2904,8 @@ msgid ""
 "Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
 "Works well on a plan."
 msgstr ""
-"Posa una quadrícula sobre la previsualització per a facilitar desplaçaments "
-"i rotacions. Funciona bé en un pla."
+"Posa una quadrícula sobre la previsualització per a facilitar desplaçaments i"
+" rotacions. Funciona bé en un pla."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:110(term)
 msgid "Update preview live"
@@ -2851,7 +2913,7 @@ msgstr "Actualitza en directe la previsualització"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:112(para)
 msgid "To have preview working as usual."
-msgstr "Per tenir la previsualització funcionant com sempre."
+msgstr "Per a tenir la previsualització funcionant com sempre."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:121(title)
 msgid "General Options"
@@ -2895,9 +2957,9 @@ msgstr "Enrajola amb la imatge original"
 #: src/filters/map/map-object.xml:155(para)
 msgid ""
 "When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
+"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source "
+"image</guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This "
+"option seems not to work with the other objects."
 msgstr ""
 "Quan es mou l'objecte pla i es desplaça amb les opcions de la pestanya "
 "Orientació, una part de la imatge es torna buida. Marcant aquesta opció, la "
@@ -2910,8 +2972,8 @@ msgstr "Aquesta opció només funciona amb el <quote>Pla</quote>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:172(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
+"When this option is checked, a new image is created with the result of filter"
+" application, so preserving the original image."
 msgstr ""
 "Quan aquesta opció està marcada, es crea una imatge nova amb el resultat de "
 "l'aplicació del filtre, preservant així la imatge original."
@@ -2922,8 +2984,8 @@ msgstr "Habilita el suavitzat"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:181(para)
 msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
+"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. When"
+" checked, this option lets appear two settings:"
 msgstr ""
 "Marca aquesta opció per atenuar el desagradable efecte dentat de les vores. "
 "Quan es marca, apareixen dos paràmetres:"
@@ -2939,8 +3001,8 @@ msgstr "Llindar blanc i negre"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:198(para)
 msgid ""
-"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
-"between pixels becomes lower than this set value."
+"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference between"
+" pixels becomes lower than this set value."
 msgstr ""
 "Defineix els límits del suavitzat, que es deté quan la diferència del valor "
 "entre els píxels esdevé inferior al valor indicar."
@@ -2963,9 +3025,8 @@ msgstr "Tipus de font de llum"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:230(para)
 msgid ""
-"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
-"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
-"emphasis>."
+"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</emphasis>,"
+" <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</emphasis>."
 msgstr ""
 "En aquesta llista desplegable, podeu seleccionar entre <emphasis>Punt de "
 "llum</emphasis>, <emphasis>Llum direccional</emphasis> i <emphasis>Sense "
@@ -2977,7 +3038,7 @@ msgstr "Color de la font de llum"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:240(para)
 msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
-msgstr "Premeu aquest botó per obrir el diàleg del Selector de color."
+msgstr "Premeu aquest botó per a obrir el diàleg del Selector de color."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:249(term)
 #: src/filters/map/map-object.xml:349(term)
@@ -2986,9 +3047,9 @@ msgstr "Posició"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:251(para)
 msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
+"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light source"
+" <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and Z "
+"coordinates."
 msgstr ""
 "Si el <quote>Punt de llum</quote> està seleccionat, podeu controlar la "
 "<emphasis>Posició</emphasis> de la font de llum (el punt blau), segons les "
@@ -3021,8 +3082,8 @@ msgstr "Ambient"
 #: src/filters/map/map-object.xml:285(para)
 msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
 msgstr ""
-"Quantitat de color original per mostrar on la llum no hi cau directament. És "
-"la llum ambiental."
+"Quantitat de color original per a mostrar on la llum no hi cau directament. "
+"És la llum ambiental."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:291(guilabel)
 #: src/filters/map/map-object.xml:306(guilabel)
@@ -3111,8 +3172,8 @@ msgid ""
 "the Map Object filter."
 msgstr ""
 "El nom d'aquesta funció s'auto explica: podeu seleccionar una imatge per a "
-"cada costat del cub. Aquestes imatges han d'estar presents a la pantalla "
-"quan s'executa el filtre projecta sobre un objecte."
+"cada costat del cub. Aquestes imatges han d'estar presents a la pantalla quan"
+" s'executa el filtre projecta sobre un objecte."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:396(term)
 msgid "Scale"
@@ -3120,11 +3181,11 @@ msgstr "Escala"
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:398(para)
 msgid ""
-"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
+"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z dimension"
+" of the box."
 msgstr ""
-"Els tres lliscadors X, Y i Z permeten canviar la mida de cada dimensió X, Y "
-"i Z del cub."
+"Els tres lliscadors X, Y i Z permeten canviar la mida de cada dimensió X, Y i"
+" Z del cub."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:408(title)
 msgid "Cylinder"
@@ -3162,13 +3223,13 @@ msgstr "Radi"
 msgid ""
 "This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
 "Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
-"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
-"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
-"that we could map a whole image."
+"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be better"
+" to have the possibility of setting size cylinder before mapping so that we "
+"could map a whole image."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador i la seva casella d'entrada permeten controlar el diàmetre "
 "del cilindre. Malauradament, aquesta configuració funciona en la imatge "
-"projectada sobre el cilindre i es torna a mostrejar aquesta imatge per "
+"projectada sobre el cilindre i es torna a mostrejar aquesta imatge per a "
 "adaptar-la a la nova mida del cilindre. Seria millor tenir la possibilitat "
 "d'ajustar la mida del cilindre abans de projectar, així es podria projectar "
 "una imatge sencera."
@@ -3191,30 +3252,30 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Utilitzeu la selecció com a entrada/Utilitzeu tota la capa com a entrada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If a selection exists, the filter will use it. Else, the entire layer "
-#~ "will be used."
+#~ "If a selection exists, the filter will use it. Else, the entire layer will be"
+#~ " used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si existeix una selecció, el filtre l'utilitzarà. D'altra banda, "
-#~ "s'utilitzarà tota la capa."
+#~ "Si existeix una selecció, el filtre l'utilitzarà. D'altra banda, s'utilitzarà"
+#~ " tota la capa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If there is a selection, transformation will be done in the selection "
-#~ "from the selected part of the image or from the entire layer."
+#~ "If there is a selection, transformation will be done in the selection from "
+#~ "the selected part of the image or from the entire layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si hi ha una selecció, la transformació es farà a la selecció des de la "
-#~ "part seleccionada de la imatge o des de la capa sencera."
+#~ "Si hi ha una selecció, la transformació es farà a la selecció des de la part "
+#~ "seleccionada de la imatge o des de la capa sencera."
 
 #~ msgid "Use the selection as input, Use the entire layer as input"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilitzeu la selecció com a entrada, utilitzeu tota la capa com a entrada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-#~ "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+#~ "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+#~ " Scroll bars allow you to move around the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si està marcada, els resultats de la configuració es mostren en temps "
-#~ "real en la previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's "
-#~ "per la imatge."
+#~ "Si està marcada, els resultats de la configuració es mostren en temps real en"
+#~ " la previsualització. Les barres de desplaçament permeten moure's per la "
+#~ "imatge."
 
 #~ msgid "Divisions"
 #~ msgstr "Divisions"
@@ -3246,20 +3307,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Exemple per al filtre <quote>Rajoles petites</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it "
-#~ "in many copies inside the original image."
+#~ "This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
+#~ "many copies inside the original image."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest filtre redueix la imatge (capa activa o selecció) i la mostra en "
 #~ "moltes còpies dins de la imatge original."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "You can find this filter through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small"
+#~ " Tiles…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Rajoles petites…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu trobar aquest filtre a "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Rajoles"
+#~ " petites…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Rajoles petites</quote>"
@@ -3268,13 +3329,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Capgira"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/"
-#~ "and <guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding "
-#~ "option(s)."
+#~ "You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
+#~ "<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu voltejar les rajoles segons els eixos <guilabel>Horitzontal</"
-#~ "guilabel> o/i <guilabel>Vertical</guilabel> marcant les opcions "
-#~ "corresponents."
+#~ "Podeu voltejar les rajoles segons els eixos <guilabel>Horitzontal</guilabel> "
+#~ "o/i <guilabel>Vertical</guilabel> marcant les opcions corresponents."
 
 #~ msgid "No comment."
 #~ msgstr "Cap comentari."
@@ -3284,37 +3343,35 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
-#~ "<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a "
-#~ "box in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit "
-#~ "tile. Repeat this procedure to mark more than one tile."
+#~ "<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
+#~ "in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
+#~ "Repeat this procedure to mark more than one tile."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu definir una rajola en particular utilitzant les caselles d'entrada "
-#~ "<guilabel>Fila</guilabel> i <guilabel>Columna</guilabel>. Aquesta rajola "
-#~ "es marcarà en una casella en la previsualització, premeu "
-#~ "<guibutton>Aplica</guibutton>. Repetiu aquest procediment per marcar més "
+#~ "<guilabel>Fila</guilabel> i <guilabel>Columna</guilabel>. Aquesta rajola es "
+#~ "marcarà en una casella en la previsualització, premeu "
+#~ "<guibutton>Aplica</guibutton>. Repetiu aquest procediment per a marcar més "
 #~ "rajoles."
 
 #~ msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "També podeu decidir quines rajoles seran voltejades: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "També podeu decidir quines rajoles seran voltejades: <placeholder-1/>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With this slider and its input box, you can set the opacity of the "
-#~ "resulting image. This option is valid only if your image has an Alpha "
-#~ "channel."
+#~ "With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
+#~ "image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb aquest lliscador i la casella d'entrada, podeu seleccionar l'opacitat "
-#~ "de la imatge resultant. Aquesta opció només és vàlida si la imatge té un "
-#~ "canal alfa."
+#~ "Amb aquest lliscador i la casella d'entrada, podeu seleccionar l'opacitat de "
+#~ "la imatge resultant. Aquesta opció només és vàlida si la imatge té un canal "
+#~ "alfa."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-#~ "tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the "
-#~ "slider or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+#~ "tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
+#~ "or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>n²</guilabel> significa <quote>nombre de rajoles elevat a 2 </"
-#~ "quote>, <quote>n</quote> és el número que es posa amb el lliscador o en "
-#~ "la casella d'entrada. n = 3 farà nou còpies de la imatge."
+#~ "<guilabel>n²</guilabel> significa <quote>nombre de rajoles elevat a 2 "
+#~ "</quote>, <quote>n</quote> és el número que es posa amb el lliscador o en la "
+#~ "casella d'entrada. n = 3 farà nou còpies de la imatge."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
@@ -3331,11 +3388,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/map/warp.png'; "
-#~ "md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+#~ "@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/map/warp.png'; "
-#~ "md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+#~ "@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
@@ -3376,33 +3431,32 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Deforma"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter displaces pixels of active layer or selection according to "
-#~ "the grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are "
-#~ "displaced according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
-#~ "corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
-#~ "higher the displacement."
+#~ "This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
+#~ "grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
+#~ "according to the gradient slope in the displacement map. Pixels corresponding"
+#~ " to solid areas are not displaced; the higher the slope, the higher the "
+#~ "displacement."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest filtre desplaça els píxels de la capa o selecció activa segons els "
-#~ "nivells de gris d'un <emphasis>Mapa de desplaçament</emphasis>. Els "
-#~ "píxels es desplacen segons el pendent del degradat en el mapa de "
-#~ "desplaçament. Els píxels corresponents a àrees sòlides no es desplacen; "
-#~ "com més gran és el pendent, més gran és el desplaçament."
+#~ "nivells de gris d'un <emphasis>Mapa de desplaçament</emphasis>. Els píxels es"
+#~ " desplacen segons el pendent del degradat en el mapa de desplaçament. Els "
+#~ "píxels corresponents a àrees sòlides no es desplacen; com més gran és el "
+#~ "pendent, més gran és el desplaçament."
 
 #~ msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
 #~ msgstr ""
-#~ "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa de desplaçament, imatge "
-#~ "desplaçada"
+#~ "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa de desplaçament, imatge desplaçada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt "
-#~ "transitions give an important displacement. A linear gradient gives a "
-#~ "regular displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient "
-#~ "direction (angle = 90°)."
+#~ "Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
+#~ "give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
+#~ "displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
+#~ "(angle = 90°)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Les àrees sòlides del mapa de desplaçament no provoquen desplaçament. Les "
-#~ "transicions ràpides produeixen un desplaçament important. Un degradat "
-#~ "lineal dóna un desplaçament regular. La direcció del desplaçament és "
-#~ "perpendicular a la direcció del degradat (angle = 90°)."
+#~ "transicions ràpides produeixen un desplaçament important. Un degradat lineal "
+#~ "dóna un desplaçament regular. La direcció del desplaçament és perpendicular a"
+#~ " la direcció del degradat (angle = 90°)."
 
 #~ msgid "With a non-linear gradient"
 #~ msgstr "Amb un degradat no lineal"
@@ -3417,25 +3471,24 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "And a complex gradient, such as the <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
 #~ "solid\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "I un degradat complex, tal com pot crear el filtre <link linkend=\"plug-"
-#~ "in-solid-noise\">Soroll sòlid</link>, fa un efecte de remolí."
+#~ "I un degradat complex, tal com pot crear el filtre <link linkend=\"plug-in-"
+#~ "solid-noise\">Soroll sòlid</link>, fa un efecte de remolí."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter offers the possibility of masking a part of the image to "
-#~ "protect it against filter action."
+#~ "This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
+#~ "it against filter action."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre ofereix la possibilitat d'emmascarar una part de la imatge "
-#~ "per protegir-la de l'acció del filtre."
+#~ "Aquest filtre ofereix la possibilitat d'emmascarar una part de la imatge per "
+#~ "protegir-la de l'acció del filtre."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has "
-#~ "no Preview."
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ " This filter has no Preview."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre es troba en el menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Deformar…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Aquest filtre no té previsualització."
+#~ "Aquest filtre es troba en el menú "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Deformar…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ " Aquest filtre no té previsualització."
 
 #~ msgid "Warp filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre deformar"
@@ -3447,13 +3500,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Mida del pas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. "
-#~ "A 10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can "
-#~ "be negative to invert displacement direction."
+#~ "<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A 10"
+#~ " value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
+#~ "negative to invert displacement direction."
 #~ msgstr ""
-#~ "<quote>Pas</quote> és la distància de decalatge de cada iteració del "
-#~ "filtre. Cal un valor 10 per obtenir un píxel de desplaçament. Aquest "
-#~ "valor pot ser negatiu per invertir la direcció del desplaçament."
+#~ "<quote>Pas</quote> és la distància de decalatge de cada iteració del filtre. "
+#~ "Cal un valor 10 per a obtenir un píxel de desplaçament. Aquest valor pot ser "
+#~ "negatiu per a invertir la direcció del desplaçament."
 
 #~ msgid "The number of repetitions of effect when applying filter."
 #~ msgstr "El nombre de repeticions de l'efecte quan s'aplica el filtre."
@@ -3463,8 +3516,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
-#~ "layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are "
-#~ "emptying. Four following options allow you to fix this issue:"
+#~ "layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
+#~ "Four following options allow you to fix this issue:"
 #~ msgstr ""
 #~ "A causa del decalatge, una part dels píxels surt dels límits de la capa o "
 #~ "selecció, i, en el costat oposat, els llocs dels píxels estan buits. Les "
@@ -3483,8 +3536,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Taca"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image "
-#~ "line."
+#~ "Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els llocs buits s'omplen amb l'extensió de la línia de la imatge adjacent."
 
@@ -3498,20 +3550,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in "
 #~ "Toolbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els llocs buits s'emplenen amb el color del primer pla de l'àrea de color "
-#~ "de la caixa d'eines."
+#~ "Els llocs buits s'emplenen amb el color del primer pla de l'àrea de color de "
+#~ "la caixa d'eines."
 
 #~ msgid "Displacement map"
 #~ msgstr "Mapa de desplaçament"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should "
-#~ "be a grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you "
-#~ "call filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
+#~ "To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should be a "
+#~ "grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
+#~ "filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Per estar en la llista desplegable, el mapa de desplaçament, que és una "
-#~ "imatge en escala de grisos, ha d'estar <emphasis>a la pantalla quan crida "
-#~ "el filtre i ha de tenir la mateixa mida que la imatge original</emphasis>."
+#~ "imatge en escala de grisos, ha d'estar <emphasis>a la pantalla quan crida el "
+#~ "filtre i ha de tenir la mateixa mida que la imatge original</emphasis>."
 
 #~ msgid "Advanced Options"
 #~ msgstr "Opcions avançades"
@@ -3520,13 +3572,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Mida de la trama:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving "
-#~ "grain to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the "
-#~ "grain."
+#~ "Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
+#~ "to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Un cop desplaçats tots els píxels, aquesta opció els escampa "
-#~ "aleatòriament, dóna gra a la imatge. Com més alt és el valor "
-#~ "(0.00-100.00), més fi és el gra."
+#~ "Un cop desplaçats tots els píxels, aquesta opció els escampa aleatòriament, "
+#~ "dóna gra a la imatge. Com més alt és el valor (0.00-100.00), més fi és el "
+#~ "gra."
 
 #~ msgid "With a 3.00 dither size:"
 #~ msgstr "Amb una mida de la trama de 3.00:"
@@ -3536,133 +3587,129 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
-#~ "direction of gradient. Previous examples have been created with a "
-#~ "vertical gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally "
-#~ "and nothing went out of the image borders. Here is an example with a 10° "
-#~ "angle and 6 iterations:"
+#~ "direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
+#~ "gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
+#~ "went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
+#~ "iterations:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció selecciona l'angle de decalatge dels píxels segons la "
-#~ "direcció del pendent del degradat. Els exemples previs es van crear amb "
-#~ "un degradat vertical i un angle de 90°: així, els píxels es van desplaçar "
-#~ "horitzontalment i no en va sortir cap pels límits de la imatge. Teniu un "
-#~ "exemple amb un angle de 10° i 6 iteracions:"
+#~ "Aquesta opció selecciona l'angle de decalatge dels píxels segons la direcció "
+#~ "del pendent del degradat. Els exemples previs es van crear amb un degradat "
+#~ "vertical i un angle de 90°: així, els píxels es van desplaçar horitzontalment"
+#~ " i no en va sortir cap pels límits de la imatge. Teniu un exemple amb un "
+#~ "angle de 10° i 6 iteracions:"
 
 #~ msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
 #~ msgstr "Amb un angle de 10° i 6 iteracions:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels "
-#~ "going out the lower border on every iteration are going into through the "
-#~ "upper border (Wrap option checked), giving a dotted line."
+#~ "Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
+#~ "out the lower border on every iteration are going into through the upper "
+#~ "border (Wrap option checked), giving a dotted line."
 #~ msgstr ""
-#~ "El desplaçament es realitza segons un angle de 10° respecte la vertical. "
-#~ "Els píxels que surten per la vora inferior en cada iteració, entren per "
-#~ "la vora superior (l'opció Embolicar està marcada), i produeix una línia "
-#~ "puntejada."
+#~ "El desplaçament es realitza segons un angle de 10° respecte la vertical. Els "
+#~ "píxels que surten per la vora inferior en cada iteració, entren per la vora "
+#~ "superior (l'opció Embolicar està marcada), i produeix una línia puntejada."
 
 #~ msgid "Substeps"
 #~ msgstr "Subpassos"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
-#~ "several substeps, giving you a finer control to the displace process."
+#~ "If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in several"
+#~ " substeps, giving you a finer control to the displace process."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si indiqueu un valor &gt; 1, el vector de desplaçament es calcula en "
-#~ "diversos subpassos, i dóna un millor control al procés de desplaçament."
+#~ "Si indiqueu un valor &gt; 1, el vector de desplaçament es calcula en diversos"
+#~ " subpassos, i dóna un millor control al procés de desplaçament."
 
 #~ msgid "Magnitude map"
 #~ msgstr "Mapa de magnitud"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map "
-#~ "should also be a grayscaled image, with the same size as the source image "
-#~ "and which must be present on your screen when you call filter. This map "
-#~ "gives more or less strength to filter on some parts of the image, "
-#~ "according to the grey levels of this magnitude map. Image areas "
-#~ "corresponding to white parts of this map will undergo all the strength of "
-#~ "filter. Image areas corresponding to black parts of the map will be "
-#~ "spared by filter. Intermediate grey levels will lessen filter action on "
-#~ "corresponding areas of the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</"
-#~ "guilabel> must be checked for that."
+#~ "In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map should"
+#~ " also be a grayscaled image, with the same size as the source image and which"
+#~ " must be present on your screen when you call filter. This map gives more or "
+#~ "less strength to filter on some parts of the image, according to the grey "
+#~ "levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white parts of "
+#~ "this map will undergo all the strength of filter. Image areas corresponding "
+#~ "to black parts of the map will be spared by filter. Intermediate grey levels "
+#~ "will lessen filter action on corresponding areas of the image. "
+#~ "<guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked for that."
 #~ msgstr ""
 #~ "A més del mapa de desplaçament, s'hi pot afegir un <guilabel>Mapa de "
-#~ "magnitud</guilabel>. Aquest mapa també és una imatge en escala de grisos, "
-#~ "té la mateixa mida que la imatge original i ha d'estar a la pantalla quan "
-#~ "es posa el filtre. Aquest mapa dóna més o menys força al filtre en "
-#~ "algunes parts de la imatge, segons els nivells de gris del mapa de "
-#~ "magnitud. Les zones de la imatge que corresponen a les parts blanques "
-#~ "d'aquest mapa tindran tota la força del filtre. Les zones de la imatge "
-#~ "que corresponen a les parts negres del mapa s'estalviaran el filtre. Els "
-#~ "nivells intermedis de gris atenuaran l'acció del filtre a les zones de la "
-#~ "imatge corresponent. Per a això ha d'estar marcada l'opció "
-#~ "<guilabel>Utilitzeu el mapa de magnitud</guilabel>."
+#~ "magnitud</guilabel>. Aquest mapa també és una imatge en escala de grisos, té "
+#~ "la mateixa mida que la imatge original i ha d'estar a la pantalla quan es "
+#~ "posa el filtre. Aquest mapa dóna més o menys força al filtre en algunes parts"
+#~ " de la imatge, segons els nivells de gris del mapa de magnitud. Les zones de "
+#~ "la imatge que corresponen a les parts blanques d'aquest mapa tindran tota la "
+#~ "força del filtre. Les zones de la imatge que corresponen a les parts negres "
+#~ "del mapa s'estalviaran el filtre. Els nivells intermedis de gris atenuaran "
+#~ "l'acció del filtre a les zones de la imatge corresponent. Per a això ha "
+#~ "d'estar marcada l'opció <guilabel>Utilitzeu el mapa de magnitud</guilabel>."
 
 #~ msgid "Magnitude Map example:"
 #~ msgstr "Exemple de mapa de magnitud:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "From left to right: original image, displacement map, magnitude map, "
-#~ "after applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black "
-#~ "areas of magnitude map prevent filter to take action."
+#~ "From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
+#~ "applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
+#~ "magnitude map prevent filter to take action."
 #~ msgstr ""
-#~ "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa de desplaçament, mapa de "
-#~ "magnitud, després d'aplicar el filtre <quote>Deforma</quote>. Podeu veure "
-#~ "que les àrees negres del mapa de magnitud eviten l'acció del filtre."
+#~ "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa de desplaçament, mapa de magnitud, "
+#~ "després d'aplicar el filtre <quote>Deforma</quote>. Podeu veure que les àrees"
+#~ " negres del mapa de magnitud eviten l'acció del filtre."
 
 #~ msgid "More Advanced Options"
 #~ msgstr "Més opcions avançades"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a "
-#~ "vector map."
+#~ "These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
+#~ "map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquestes opcions extres permeten afegir dos mapes nous, un mapa de "
-#~ "degradat i/o un mapa de vector."
+#~ "Aquestes opcions extres permeten afegir dos mapes nous, un mapa de degradat "
+#~ "i/o un mapa de vector."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To test these options alone, you must use a map with a solid color for "
-#~ "all the other maps."
+#~ "To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
+#~ "the other maps."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per provar només aquestes opcions, cal utilitzar un mapa amb un color "
-#~ "sòlid per a tots els altres mapes."
+#~ "Per a provar només aquestes opcions, cal utilitzar un mapa amb un color sòlid"
+#~ " per a tots els altres mapes."
 
 #~ msgid "Gradient scale"
 #~ msgstr "Escala de degradat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Using a gradient map, (this map should also be a grayscaled image), the "
-#~ "displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
-#~ "The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
+#~ "displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. The"
+#~ " <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
 #~ "grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
-#~ "iteration, the filter works of the whole image, not only on the red "
-#~ "object: this explains blurredness."
+#~ "iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
+#~ "this explains blurredness."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitza un mapa de degradat, (aquest mapa també hauria de ser una imatge "
-#~ "en escala de grisos), el desplaçament dels píxels depèn de la direcció de "
-#~ "les transicions de l'escala de grisos. L'opció <guilabel>Escala de "
-#~ "degradat</guilabel> permet establir la quantitat de variacions de "
-#~ "l'escala de grisos que influiran en el desplaçament dels píxels. En cada "
-#~ "iteració, el filtre funciona sobre la imatge sencera, no només sobre "
-#~ "l'objecte vermell: per això queda borrós."
+#~ "Utilitza un mapa de degradat, (aquest mapa també hauria de ser una imatge en "
+#~ "escala de grisos), el desplaçament dels píxels depèn de la direcció de les "
+#~ "transicions de l'escala de grisos. L'opció <guilabel>Escala de "
+#~ "degradat</guilabel> permet establir la quantitat de variacions de l'escala de"
+#~ " grisos que influiran en el desplaçament dels píxels. En cada iteració, el "
+#~ "filtre funciona sobre la imatge sencera, no només sobre l'objecte vermell: "
+#~ "per això queda borrós."
 
 #~ msgid "Gradient scale example"
 #~ msgstr "Exemple d'escala de degradat"
 
 #~ msgid "From left to right: original image, Gradient map, filter applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa de degradat, filtre aplicat."
+#~ msgstr "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa de degradat, filtre aplicat."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a "
-#~ "gradient map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left "
-#~ "to right bottom. The part of the image corresponding to the gradient is "
-#~ "moved obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
+#~ "In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a gradient "
+#~ "map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left to right "
+#~ "bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved "
+#~ "obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
 #~ msgstr ""
-#~ "En l'exemple anterior, el filtre <quote>Deforma</quote> s'aplica amb un "
-#~ "mapa de degradat (escala del degradat = 10.0). El degradat és oblic, des "
-#~ "de l'esquerra superior a la dreta inferior. La part de la imatge "
-#~ "corresponent al degradat es mou obliquament, rotació de 90° (angle de "
-#~ "rotació de 90° en les opcions avançades)."
+#~ "En l'exemple anterior, el filtre <quote>Deforma</quote> s'aplica amb un mapa "
+#~ "de degradat (escala del degradat = 10.0). El degradat és oblic, des de "
+#~ "l'esquerra superior a la dreta inferior. La part de la imatge corresponent al"
+#~ " degradat es mou obliquament, rotació de 90° (angle de rotació de 90° en les "
+#~ "opcions avançades)."
 
 #~ msgid "Vector mag"
 #~ msgstr "Magnitud del vector"
@@ -3670,33 +3717,30 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
 #~ "<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
-#~ "clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how "
-#~ "many pixels the image will move on every iteration."
+#~ "clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how many"
+#~ " pixels the image will move on every iteration."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb aquest mapa, el decalatge depèn de l'angle que s'estableix en el "
-#~ "quadre de text <guilabel>Angle</guilabel>. 0° és cap amunt. Els angles "
-#~ "van en sentit antihorari. El <guilabel>Mapa de control del vector</"
-#~ "guilabel> determina la quantitat de píxels de la imatge que es mourà en "
-#~ "cada iteració."
+#~ "Amb aquest mapa, el decalatge depèn de l'angle que s'estableix en el quadre "
+#~ "de text <guilabel>Angle</guilabel>. 0° és cap amunt. Els angles van en sentit"
+#~ " antihorari. El <guilabel>Mapa de control del vector</guilabel> determina la "
+#~ "quantitat de píxels de la imatge que es mourà en cada iteració."
 
-#~ msgid ""
-#~ "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
+#~ msgid "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
 #~ msgstr ""
 #~ "D'esquerra a dreta: imatge original, mapa de desplaçament, aplicació del "
 #~ "filtre."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In the above example, <quote>Warp</quote> filter is applied with a Vector "
-#~ "mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The "
-#~ "image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is "
-#~ "blurred because every iteration works on the whole image, and not only on "
-#~ "the red bar."
+#~ "mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The image"
+#~ " is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred because"
+#~ " every iteration works on the whole image, and not only on the red bar."
 #~ msgstr ""
 #~ "En l'exemple anterior, el filtre <quote>Deforma</quote> s'aplica amb una "
-#~ "magnitud del vector. El degradat és vertical, des de dalt a baix. L'angle "
-#~ "del vector és 45°. La imatge es mou obliquament, 45° de la cantonada "
-#~ "superior esquerra. La imatge està borrosa perquè cada iteració funciona "
-#~ "sobre la imatge sencera, i no només sobre la barra vermella."
+#~ "magnitud del vector. El degradat és vertical, des de dalt a baix. L'angle del"
+#~ " vector és 45°. La imatge es mou obliquament, 45° de la cantonada superior "
+#~ "esquerra. La imatge està borrosa perquè cada iteració funciona sobre la "
+#~ "imatge sencera, i no només sobre la barra vermella."
 
 #~ msgid "Angle"
 #~ msgstr "Angle"
@@ -3715,15 +3759,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Mapa de relleu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
-#~ "map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
-#~ "screen when you launch the filter. Images opened after starting filter "
-#~ "are not present in this list."
+#~ "This drop-down list allows you to select the image that will be used as a map"
+#~ " for bump-mapping. This list contains images that are present on your screen "
+#~ "when you launch the filter. Images opened after starting filter are not "
+#~ "present in this list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta llista desplegable permet seleccionar la imatge que s'utilitzarà "
-#~ "com a mapa de relleu. Aquesta llista conté les imatges que es troben a la "
-#~ "pantalla quan s'executa el filtre. Les imatges obertes després d'iniciar-"
-#~ "se el filtre no estaran en la llista."
+#~ "Aquesta llista desplegable permet seleccionar la imatge que s'utilitzarà com "
+#~ "a mapa de relleu. Aquesta llista conté les imatges que es troben a la "
+#~ "pantalla quan s'executa el filtre. Les imatges obertes després d'iniciar-se "
+#~ "el filtre no estaran en la llista."
 
 #~ msgid "Map type"
 #~ msgstr "Tipus de mapa"
@@ -3743,8 +3787,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "Max (%)"
 #~ msgstr "Max (%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
+#~ msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els píxels restants es reemplaçaran pel color del primer pla de la caixa "
 #~ "d'eines."
@@ -3752,21 +3795,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Color del fons"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
+#~ msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els píxels restants es reemplaçaran pel color del fons de la caixa "
-#~ "d'eines."
+#~ "Els píxels restants es reemplaçaran pel color del fons de la caixa d'eines."
 
 #~ msgid "Select here"
 #~ msgstr "Seleccioneu aquí"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open "
-#~ "a Color Selector where you can select the color you want for background."
+#~ "When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
+#~ "Color Selector where you can select the color you want for background."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si aquesta opció està marcada i feu clic en la font del color, s'obrirà "
-#~ "un Selector del color on podreu seleccionar-hi el color del fons desitjat."
+#~ "Si aquesta opció està marcada i feu clic en la font del color, s'obrirà un "
+#~ "Selector del color on podreu seleccionar-hi el color del fons desitjat."
 
 #~ msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
 #~ msgstr "Desactiveu aquesta opció si el vostre processador és lent."
@@ -3775,8 +3816,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Comportament de les vores"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite "
-#~ "edge."
+#~ "With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
 #~ msgstr ""
 #~ "Amb aquesta opció, el que desapareix per un costat reapareix per l'altra "
 #~ "banda."
@@ -3785,14 +3825,14 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels "
 #~ "stretched from the adjacent part of the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb aquesta opció, els píxels que queden buits pel desplaçament es "
-#~ "reemplacen amb un estirament de la part adjacent de la imatge."
+#~ "Amb aquesta opció, els píxels que queden buits pel desplaçament es reemplacen"
+#~ " amb un estirament de la part adjacent de la imatge."
 
 #~ msgid ""
 #~ "With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
 #~ msgstr ""
-#~ "Amb aquesta opció, els píxels que queden buits pel desplaçament es "
-#~ "reemplacen amb negre."
+#~ "Amb aquesta opció, els píxels que queden buits pel desplaçament es reemplacen"
+#~ " amb negre."
 
 #~ msgid "Displacement Mode: Cartesian"
 #~ msgstr "Mode de desplaçament: cartesià"
diff --git a/po/ca/filters/noise.po b/po/ca/filters/noise.po
index 48728c47d..ebf18c314 100644
--- a/po/ca/filters/noise.po
+++ b/po/ca/filters/noise.po
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:26(None)
 #: src/filters/noise/slur.xml:26(None) src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(None)
@@ -32,7 +33,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +44,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise/CIE_lch_noise-default.jpg'; "
 "md5=175317fa51a649a63723ba9f543d7b68"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -114,8 +117,8 @@ msgid ""
 "(<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>) specifications."
 msgstr ""
 "El filtre Soroll CIE lch crea soroll a la capa activa o selecció utilitzant "
-"el model de color de lluminositat, croma i to, segons les especificacions "
-"CIE (<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
+"el model de color de lluminositat, croma i to, segons les especificacions CIE"
+" (<quote>Compagnie Internationale d'Électricité</quote>)."
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:50(title)
 #: src/filters/noise/slur.xml:54(title)
@@ -127,13 +130,13 @@ msgstr "Activa el filtre"
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>CIE lch Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>CIE"
+" lch Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll CIE lch…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
+" CIE lch…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:62(title)
 #: src/filters/noise/slur.xml:66(title)
@@ -191,9 +194,9 @@ msgid ""
 "increasing available color range in the HSV color circle starting from the "
 "original pixel color."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador canvia el to dels píxels en un patró aleatori. Selecciona "
-"un interval de colors creixent disponible al cercle cromàtic HSV a partir "
-"del color original del píxel."
+"Aquest lliscador canvia el to dels píxels en un patró aleatori. Selecciona un"
+" interval de colors creixent disponible al cercle cromàtic HSV a partir del "
+"color original del píxel."
 
 #: src/filters/noise/cie-lch-noise.xml:108(term)
 #: src/filters/noise/slur.xml:106(term) src/filters/noise/pick.xml:101(term)
@@ -207,7 +210,8 @@ msgstr "Llavor aleatòria"
 msgid "You can change the seed for randomness."
 msgstr "Podeu canviar la llavor a l'atzar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/slur.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -217,7 +221,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
 "md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/slur.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -249,23 +254,20 @@ msgid ""
 "layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
 "determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"Barrejar produeix un efecte semblant a una imatge fosa cap avall. Si un "
-"píxel s'ha de barrejar, hi ha un 80% de possibilitats que sigui reemplaçat "
-"pel valor d'un píxel directament damunt seu. Si no és així, s'utilitza el "
-"píxel que és a l'esquerra o la dreta del píxel superior. No sempre queden "
-"afectats tots els píxels de la capa activa o selecció. El percentatge de "
-"píxels afectats es determina amb l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</"
-"guilabel>."
+"Barrejar produeix un efecte semblant a una imatge fosa cap avall. Si un píxel"
+" s'ha de barrejar, hi ha un 80% de possibilitats que sigui reemplaçat pel "
+"valor d'un píxel directament damunt seu. Si no és així, s'utilitza el píxel "
+"que és a l'esquerra o la dreta del píxel superior. No sempre queden afectats "
+"tots els píxels de la capa activa o selecció. El percentatge de píxels "
+"afectats es determina amb l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre sota de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Barreja…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre sota de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Barreja…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:68(title)
 msgid "Slur filter options"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "Aquest lliscador representa el percentatge de píxels de la capa o selecció "
 "activa que es barrejarà. Com més gran és aquest valor, més píxels queden "
 "barrejats, però degut al funcionament d'aquest filtre, té més efecte quan el "
-"lliscador té un valor mitjà, al voltant de 50. Experimenteu per trobar el "
+"lliscador té un valor mitjà, al voltant de 50. Experimenteu per a trobar el "
 "que us agrada."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:96(term) src/filters/noise/pick.xml:91(term)
@@ -297,9 +299,8 @@ msgstr "Repeteix"
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:98(para)
 msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. Higher"
+" values result in more slurring, moving the color over a longer distance."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador representa el nombre de vegades que s'aplica el filtre. Com "
 "més gran és aquest valor, més barreja hi ha, amb un desplaçament més gran "
@@ -323,7 +324,8 @@ msgstr ""
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -333,7 +335,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
 "md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -368,7 +371,7 @@ msgid ""
 "histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
 msgstr ""
 "El filtre Soroll RGB aplica soroll distribuït regularment sobre una capa o "
-"una selecció. Fa servir el mode de color RGB per generar el soroll, que "
+"una selecció. Fa servir el mode de color RGB per a generar el soroll, que "
 "s'aplica als valors de vermell, verd i blau de cada píxel. Per distribució "
 "regular s'entén que la majoria dels píxels afectats només reben una mica de "
 "soroll, alhora que uns pocs píxels reben valors més extrems. Si s'aplica "
@@ -386,13 +389,13 @@ msgstr "El filtre no funciona amb imatges indexades."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB"
+" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll RGB…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
+" RGB…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:75(title)
 msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
@@ -414,8 +417,8 @@ msgstr ""
 "també conegut com a soroll pigallat). Quan es marca aquesta opció, es "
 "multiplica el valor de cada canal de color per un valor amb distribució "
 "regular. Per tant, el resultat depèn dels valors de cada canal. Un valor "
-"superior produeix més soroll, i els colors foscos (valors baixos) tendeixen "
-"a mantenir-se foscos."
+"superior produeix més soroll, i els colors foscos (valors baixos) tendeixen a"
+" mantenir-se foscos."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:103(term)
 msgid "Independent RGB"
@@ -430,8 +433,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan se selecciona aquest botó d'opció, es pot moure cada lliscador d'RGB "
 "independentment. En cas contrari, tots els lliscadors RGB es mouen alhora. "
-"Aleshores, el mateix soroll relatiu s'aplica a tots els canals de cada "
-"píxel. Per tant, el to de color dels píxels no queda gaire afectat."
+"Aleshores, el mateix soroll relatiu s'aplica a tots els canals de cada píxel."
+" Per tant, el to de color dels píxels no queda gaire afectat."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:114(term)
 msgid "Linear RGB"
@@ -485,15 +488,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
 "the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
-"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
-"highest possible value in a channel)."
+"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and highest"
+" possible value in a channel)."
 msgstr ""
 "El valor definit amb aquests lliscadors de fet determina la desviació "
-"estàndard de la distribució normal del soroll aplicat. La desviació "
-"estàndard utilitzada és la meitat del valor definit (on 1 és la distància "
-"entre el valor més alt i més baix possible d'un canal)."
+"estàndard de la distribució normal del soroll aplicat. La desviació estàndard"
+" utilitzada és la meitat del valor definit (on 1 és la distància entre el "
+"valor més alt i més baix possible d'un canal)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/pick.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -503,7 +507,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
 "md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/pick.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -528,10 +533,10 @@ msgstr "Filtre <quote>Tria</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
-"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
-"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
-"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly chosen"
+" from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is center "
+"of). All or only some pixels in an active layer or selection are affected, "
+"the percentage of affected pixels is determined by the "
 "<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
 "El filtre Tria reemplaça cada píxel afectat per un píxel amb un valor "
@@ -542,13 +547,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Tria…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Tria…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:66(title)
 msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
@@ -559,33 +562,32 @@ msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador representa el percentatge de píxels de la capa o la "
-"selecció activa que es trien. Com més alt sigui el valor, més píxels queden "
-"triats."
+"Aquest lliscador representa el percentatge de píxels de la capa o la selecció"
+" activa que es trien. Com més alt sigui el valor, més píxels queden triats."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:93(para)
 msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
-"away."
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. Higher"
+" values result in more picking, pixel values being transferred farther away."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador representa la quantitat de vegades que el filtre s'aplica. "
 "Un valor més alt genera més tria, i els valors dels píxels divergeixen més."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:103(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same situation"
+" is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Controla l'aleatorietat de la tria. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
 "mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
-"servir una altra llavor, es produeixen resultats diferents. Es pot entrar "
-"una llavor manualment o se'n pot generar una d'aleatòria prement el botó "
+"servir una altra llavor, es produeixen resultats diferents. Es pot entrar una"
+" llavor manualment o se'n pot generar una d'aleatòria prement el botó "
 "<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/spread.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -595,7 +597,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
 "md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/spread.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -632,13 +635,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre sota de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Escampa…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre sota de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Escampa…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:65(title)
 msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
@@ -654,8 +655,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
 "axis can be locked by clicking the Chain icon."
 msgstr ""
-"Podeu definir la distància de la qual es desplaçaran els píxels al llarg "
-"dels eixos <guilabel>Horitzontal</guilabel> i <guilabel>Vertical</guilabel>. "
+"Podeu definir la distància de la qual es desplaçaran els píxels al llarg dels"
+" eixos <guilabel>Horitzontal</guilabel> i <guilabel>Vertical</guilabel>. "
 "L'eix es pot bloquejar fent clic a la icona de la cadena."
 
 #: src/filters/noise/spread.xml:94(para)
@@ -666,12 +667,13 @@ msgid ""
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Controla l'atzar de la propagació. Si s'utilitza la mateixa llavor aleatòria "
-"en la mateixa situació, el filtre produirà exactament els mateixos "
-"resultats. Una llavor aleatòria diferent produeix resultats diferents. Podeu "
-"introduir-la manualment o generar-la aleatòriament polsant el botó "
-"<guibutton>llavor nova</guibutton>."
+"en la mateixa situació, el filtre produirà exactament els mateixos resultats."
+" Una llavor aleatòria diferent produeix resultats diferents. Podeu introduir-"
+"la manualment o generar-la aleatòriament polsant el botó <guibutton>llavor "
+"nova</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/hurl.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -681,7 +683,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
 "md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/hurl.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -706,31 +709,29 @@ msgstr "Filtre <quote>Llença</quote> aplicat"
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Llença…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Llença…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:50(para)
 msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it produces"
+" real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, including an "
+"alpha channel (if it is present) are randomized. All possible values are "
+"assigned with the same probability. The original values are not taken into "
+"account. All or only some pixels in an active layer or selection are "
+"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
 "<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"El filtre Llença canvia cada píxel afectat a un color aleatori, per tant "
-"això produeix un <emphasis>soroll aleatori</emphasis> real. Tots els canals "
-"de color, incloent-hi el canal alfa (si hi és present), són aleatoritzats. "
-"Tots els valors possibles són assignats amb la mateixa probabilitat. Els "
-"valors originals no es tenen en compte. Afectarà a tots o només a alguns "
-"dels píxels de la capa activa o de la selecció, i el percentatge de píxels "
-"afectats el determinarà l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
+"El filtre Llença canvia cada píxel afectat a un color aleatori, per tant això"
+" produeix un <emphasis>soroll aleatori</emphasis> real. Tots els canals de "
+"color, incloent-hi el canal alfa (si hi és present), són aleatoritzats. Tots "
+"els valors possibles són assignats amb la mateixa probabilitat. Els valors "
+"originals no es tenen en compte. Afectarà a tots o només a alguns dels píxels"
+" de la capa activa o de la selecció, i el percentatge de píxels afectats el "
+"determinarà l'opció <guilabel>Aleatorietat (%)</guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:64(title)
 msgid "<quote>Hurl</quote> options"
@@ -742,15 +743,15 @@ msgid ""
 "selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador representa el percentatge de píxels de la capa activa o de "
-"la selecció que seran llençats. Amb el valor més alt es llençaran el màxim "
-"de píxels."
+"la selecció que seran llençats. Amb el valor més alt es llençaran el màxim de"
+" píxels."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:91(para)
 msgid ""
 "It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
 "the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</guilabel>"
+" value."
 msgstr ""
 "Representa el nombre de vegades que s'aplicarà el filtre. En el cas que el "
 "filtre llença no us sigui útil, ja que els mateixos resultats poden obtenir-"
@@ -759,10 +760,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:102(para)
 msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation is"
+" used, the filter produces exactly the same results. A different random seed "
+"produces different results. Random seed can be entered manually or generated "
+"randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Controla l'aleatorietat de Llença. Si es fa servir la mateixa llavor en la "
 "mateixa situació, el filtre produeix exactament el mateix resultat. Si es fa "
@@ -770,7 +771,8 @@ msgstr ""
 "llavor manualment o se'n pot generar una a l'atzar prement el botó "
 "<guibutton>Nova llavor</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -780,7 +782,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
 "md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -814,13 +817,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV"
+" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll HSV…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
+" HSV…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
@@ -839,12 +842,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:93(para)
 msgid ""
 "This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from the"
+" original pixel color."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador canvia el color dels píxels en un patró aleatori. "
-"Selecciona un increment a la gamma de color disponible en un cercle de color "
-"HSV a partir del color original del píxel."
+"Aquest lliscador canvia el color dels píxels en un patró aleatori. Selecciona"
+" un increment a la gamma de color disponible en un cercle de color HSV a "
+"partir del color original del píxel."
 
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:101(term)
 msgid "Saturation"
@@ -871,15 +874,15 @@ msgstr "Introducció"
 msgid ""
 "Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
 "selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Selective Gaussian Blur</link> "
-"filters."
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Selective Gaussian "
+"Blur</link> filters."
 msgstr ""
-"Els filtres Soroll <emphasis>afegeixen</emphasis> soroll a la capa o "
-"selecció activa. Per <emphasis>eliminar</emphasis> els petits defectes de la "
-"imatge, vegeu els filtres <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
-"pics</link> i <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Difuminat gaussià selectiu</link>."
+"Els filtres Soroll <emphasis>afegeixen</emphasis> soroll a la capa o selecció"
+" activa. Per <emphasis>eliminar</emphasis> els petits defectes de la imatge, "
+"vegeu els filtres <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</link>"
+" i <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
+"selectiu</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
@@ -890,26 +893,25 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Previsualitza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This preview displays interactively changes before they are applied to "
-#~ "the image."
+#~ "This preview displays interactively changes before they are applied to the "
+#~ "image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta previsualització mostra de manera interactiva els canvis abans "
-#~ "que s'apliquin a la imatge."
+#~ "Aquesta previsualització mostra de manera interactiva els canvis abans que "
+#~ "s'apliquin a la imatge."
 
 #~ msgid "Holdness"
 #~ msgstr "Contenció"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-#~ "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the "
-#~ "filter is run. If it is not checked, the filter remembers the last random "
-#~ "seed used."
+#~ "When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot"
+#~ " be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. "
+#~ "If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan l'opció <guilabel>Aleatoritza</guilabel> de la casella de selecció "
-#~ "està activada, la llavor aleatòria no pot entrar-se de manera manual però "
-#~ "es genera aleatòriament cada vegada que executeu el filtre. Si la casella "
-#~ "de selecció no està activada, el filtre recordarà la darrera llavor "
-#~ "aleatòria que va ser utilitzada."
+#~ "Quan l'opció <guilabel>Aleatoritza</guilabel> de la casella de selecció està "
+#~ "activada, la llavor aleatòria no pot entrar-se de manera manual però es "
+#~ "genera aleatòriament cada vegada que executeu el filtre. Si la casella de "
+#~ "selecció no està activada, el filtre recordarà la darrera llavor aleatòria "
+#~ "que va ser utilitzada."
 
 #~ msgid "Spread Amount"
 #~ msgstr "Volum escampat"
diff --git a/po/ca/filters/render.po b/po/ca/filters/render.po
index 5c97b2ab6..1cbdd9c01 100644
--- a/po/ca/filters/render.po
+++ b/po/ca/filters/render.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/simplex_noise-default.png'; "
 "md5=0a4d141ed2f1e6bf580c6cecafcab6a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -171,13 +173,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Simplex"
+" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soroll Simplex...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
+" Simplex...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:55(title)
@@ -259,7 +260,8 @@ msgstr "Llavor aleatòria, llavor nova"
 msgid "To vary noise."
 msgstr "Per a variar el soroll."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -269,7 +271,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
 "md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -300,20 +303,17 @@ msgid ""
 "example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
 msgstr ""
 "Aquest filtre genera un patró amb un laberint aleatori en blanc i negre. El "
-"resultat sobreescriurà per complet el contingut previ de la capa activa. "
-"Se'n mostra un exemple típic al damunt. Sou capaços de trobar el camí des "
-"del centre fins a la vora?"
+"resultat sobreescriurà per complet el contingut previ de la capa activa. Se'n"
+" mostra un exemple típic al damunt. Sou capaços de trobar el camí des del "
+"centre fins a la vora?"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Laberint…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Laberint…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:57(title)
 msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
@@ -331,8 +331,8 @@ msgstr "Alçada"
 #: src/filters/render/maze.xml:76(para)
 msgid ""
 "These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens if"
+" you increase the number of pieces in the Width and Height "
 "<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
 "unless the width and height are equal."
 msgstr ""
@@ -352,9 +352,9 @@ msgid ""
 "first</emphasis> and <emphasis>Prim's algorithm</emphasis>. Only a computer "
 "scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
-"Per al laberint, podeu triar entre aquests dos algoritmes: <emphasis>Cerca "
-"en profunditat </emphasis> i <emphasis>Algoritme de Prim</emphasis>. Només "
-"un informàtic pot saber la diferència entre ells."
+"Per al laberint, podeu triar entre aquests dos algoritmes: <emphasis>Cerca en"
+" profunditat </emphasis> i <emphasis>Algoritme de Prim</emphasis>. Només un "
+"informàtic pot saber la diferència entre ells."
 
 #: src/filters/render/maze.xml:97(term)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:101(term)
@@ -375,8 +375,8 @@ msgstr "Llavor"
 
 #: src/filters/render/maze.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program to"
+" generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
 "maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
 "Podeu especificar una llavor pel generador de nombres aleatoris o bé demanar "
@@ -400,7 +400,8 @@ msgstr ""
 msgid "Clipping"
 msgstr "Retallat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:27(None)
 #: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
@@ -415,7 +416,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -425,7 +427,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
 "md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -470,11 +473,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, render"
+" the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and set the "
+"layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) tool on "
+"the new jigsaw layer."
 msgstr ""
 "Si voleu podeu seleccionar fàcilment àrees de peces individuals del puzle, "
 "moveu el patró del puzle a una capa separada plena de blanc, i marqueu el "
@@ -485,13 +488,10 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puzle…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Puzle…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
 msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
@@ -535,13 +535,13 @@ msgid ""
 "on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
 "material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
 "width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default values"
+" are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
 "El lliscador dels reflexos controla la intensitat dels reflexos que "
 "apareixeran en les vores de cada peça. Podeu donar una aparença més o menys "
-"brillant del material que està fet el puzle. L'amplada dels reflexos depèn "
-"de l'amplada del bisell. Com a norma, quantes més peces menys bisell i menys "
+"brillant del material que està fet el puzle. L'amplada dels reflexos depèn de"
+" l'amplada del bisell. Com a norma, quantes més peces menys bisell i menys "
 "reflexos i viceversa. Els valors per defecte estan adaptats a una imatge de "
 "500 x 500 píxels."
 
@@ -569,7 +569,8 @@ msgstr "Corbat"
 msgid "Then you get pieces made with curves."
 msgstr "A continuació, teniu les peces amb les vores corbes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -579,7 +580,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
 "md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -633,8 +635,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
 msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
-"Aquest filtre crea una imatge a nivell de gris en mode <acronym>RGB</"
-"acronym>."
+"Aquest filtre crea una imatge a nivell de gris en mode "
+"<acronym>RGB</acronym>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
 msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
@@ -648,12 +650,10 @@ msgstr "Activa el filtre"
 #: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
 msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
@@ -666,8 +666,8 @@ msgstr "Mida de la màscara Pintura a l'oli"
 #: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
-"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values"
+" make lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, es pot ajustar el valor de l'opció del filtre <link "
 "linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintura a l'oli</link>  de 3 a 50 píxels. Els "
@@ -691,8 +691,8 @@ msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
 msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent so"
+" that the underlying image is shown through these holes. This option is "
 "disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
 "is required."
 msgstr ""
@@ -754,8 +754,8 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
 "<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
 msgstr ""
-"Aplicació del filtre <link linkend=\"plug-filter-oilify\">Pintura a l'oli</"
-"link> amb un pinzell de la <guilabel>Mida de la màscara</guilabel>."
+"Aplicació del filtre <link linkend=\"plug-filter-oilify\">Pintura a "
+"l'oli</link> amb un pinzell de la <guilabel>Mida de la màscara</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
 msgid ""
@@ -776,7 +776,8 @@ msgstr ""
 "Finalment, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Dessatura</link> per a "
 "obtenir un color gris en mode <acronym>RGB</acronym>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -786,7 +787,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
 "md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -796,7 +798,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
 "md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -806,7 +809,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
 "md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
 msgid ""
@@ -816,7 +820,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
 "md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
 msgid ""
@@ -826,7 +831,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
 "md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -872,13 +878,13 @@ msgstr "Activació del filtre"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal"
+" Explorer…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Explorador de fractals..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Explorador"
+" de fractals...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
@@ -890,10 +896,9 @@ msgid ""
 "Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
 "organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
 msgstr ""
-"La finestra de l'explorador de fractals conté dos panells: a l'esquerra el "
-"de la previsualització amb una funció d'ampliació; a la dreta s'hi troben "
-"les principals opcions organitzades en pestanyes: paràmetres, colors i "
-"fractals."
+"La finestra de l'explorador de fractals conté dos panells: a l'esquerra el de"
+" la previsualització amb una funció d'ampliació; a la dreta s'hi troben les "
+"principals opcions organitzades en pestanyes: paràmetres, colors i fractals."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
@@ -922,8 +927,8 @@ msgid ""
 "By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
 "delimiting an area which will be zoomed."
 msgstr ""
-"Fent clic i arrossegant el punter del ratolí sobre la previsualització, "
-"podeu dibuixar un rectangle delimitant una àrea que serà ampliada."
+"Fent clic i arrossegant el punter del ratolí sobre la previsualització, podeu"
+" dibuixar un rectangle delimitant una àrea que serà ampliada."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:257(term)
@@ -932,17 +937,17 @@ msgstr "Ampliació"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
 msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The "
+"<guibutton>Undo</guibutton> allows you to return to previous state, before "
+"zooming. The <guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom "
+"you had undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom "
+"In</guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
 msgstr ""
-"Teniu diverses opcions per a ampliar i reduir. El botó <guibutton>Desfés</"
-"guibutton> us permet tornar a l'estat previ, abans de l'ampliació. El botó "
-"<guibutton>Refés</guibutton> us permet restablir l'ampliació que heu desfet, "
-"sense haver de recrear-la amb els botons <guibutton>Amplia</guibutton> o "
-"<guibutton>Redueix</guibutton>."
+"Teniu diverses opcions per a ampliar i reduir. El botó "
+"<guibutton>Desfés</guibutton> us permet tornar a l'estat previ, abans de "
+"l'ampliació. El botó <guibutton>Refés</guibutton> us permet restablir "
+"l'ampliació que heu desfet, sense haver de recrear-la amb els botons "
+"<guibutton>Amplia</guibutton> o <guibutton>Redueix</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
 msgid "Parameters"
@@ -1004,8 +1009,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so detail."
+" Values are from 0.0 to 1000.0"
 msgstr ""
 "Amb aquest paràmetre, es pot establir la iteració, la repetició i el detall "
 "del fractal. Els valors van del 0.0 al 1000.0"
@@ -1064,12 +1069,12 @@ msgstr "Tipus de fractal"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
 msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+"You can choose what fractal type will be, for instance "
+"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
+"<guilabel>Barnsley</guilabel> or <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 msgstr ""
-"Podeu triar el tipus de fractal, per exemple <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"Podeu triar el tipus de fractal, per exemple <guilabel>Mandelbrot</guilabel>,"
+" <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
@@ -1096,12 +1101,12 @@ msgstr "Nombre de colors"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for the"
+" fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at the "
+"bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in fractal: you"
+" can change colors with <quote>Color Density</quote> and <quote>Color "
+"Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors of the "
+"original image (you can use a white image for fractals as well)."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador i les caselles d'entrada us permeten ajustar el nombre de "
 "colors per al fractal, entre 2 i 8192. Es mostra una paleta amb aquests "
@@ -1158,9 +1163,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
 "treated:"
 msgstr ""
-"Per als canals de color, <guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</"
-"guilabel> i <guilabel>Blau</guilabel>, podeu seleccionar com es tractaran "
-"els colors:"
+"Per als canals de color, <guilabel>Vermell</guilabel>, "
+"<guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</guilabel>, podeu seleccionar com "
+"es tractaran els colors:"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
 msgid "Sine"
@@ -1225,9 +1230,8 @@ msgid ""
 "Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
 "another gradient by clicking on the gradient source button."
 msgstr ""
-"Els colors utilitzats seran els del degradat actiu. Hauríeu de ser capaços "
-"de seleccionar un altre degradat fent clic al botó de les fonts dels "
-"degradats."
+"Els colors utilitzats seran els del degradat actiu. Hauríeu de ser capaços de"
+" seleccionar un altre degradat fent clic al botó de les fonts dels degradats."
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
 msgid "Fractals"
@@ -1248,16 +1252,17 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You can"
+" delete the selected fractal from the list by clicking on the "
 "<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
 "<guibutton>Actualitza</guibutton> us permet actualitzar la llista si heu "
-"desat el vostre treball, sense la necessitat de reiniciar el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Podeu eliminar els fractals seleccionats de la llista fent clic "
-"sobre <guibutton>Suprimeix</guibutton>."
+"desat el vostre treball, sense la necessitat de reiniciar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Podeu eliminar els fractals seleccionats de la "
+"llista fent clic sobre <guibutton>Suprimeix</guibutton>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:36(None)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:36(None)
@@ -1268,7 +1273,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
 "md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -1294,8 +1300,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Quadrícula</quote>"
 msgid ""
 "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
 "contents. The width, line width, offsets, and colors of the grid lines can "
-"all be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color."
+"all be set by the user. By default, the lines are with the "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s foreground color."
 msgstr ""
 "Genera una quadrícula cartesiana en la capa activa, sobre el contingut "
 "existent. L'amplada, l'espaiat, els desplaçaments i els colors de les línies "
@@ -1307,19 +1313,16 @@ msgid ""
 "This filter is more simple than the <xref linkend=\"plug-in-grid\"/> legacy "
 "filter."
 msgstr ""
-"Aquest filtre és més simple que el filtre antic <xref linkend=\"plug-in-grid"
-"\"/>."
+"Aquest filtre és més simple que el filtre antic <xref linkend=\"plug-in-"
+"grid\"/>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:58(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:72(title)
 msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
@@ -1327,19 +1330,20 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Quadrícula</quote>"
 
 #: src/filters/render/grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so "
-"that all changes are applied symmetrically. If you want to change just one "
-"of them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
+"By default, the horizontal and vertical settings are locked together, so that"
+" all changes are applied symmetrically. If you want to change just one of "
+"them, click on the <quote>chain</quote> symbol below it to unlock them."
 msgstr ""
 "Per defecte, les configuracions horitzontal i vertical estan enllaçades, per "
 "tant, els canvis s'apliquen simultàniament. Si només voleu canviar una "
-"d'elles, feu clic al símbol de la <quote>cadena</quote> per desenllaçar-les."
+"d'elles, feu clic al símbol de la <quote>cadena</quote> per a desenllaçar-"
+"les."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:86(para)
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:92(para)
 msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to a"
+" drop-down list."
 msgstr ""
 "A més, per algunes opcions es pot canviar la unitat de mesura mitjançant una "
 "llista desplegable."
@@ -1362,8 +1366,8 @@ msgstr "Desplaçament"
 #: src/filters/render/grid.xml:108(para)
 msgid "Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner."
 msgstr ""
-"Estableix el desplaçament per a les línies de la quadrícula respecte el "
-"cantó superior esquerre."
+"Estableix el desplaçament per a les línies de la quadrícula respecte el cantó"
+" superior esquerre."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:115(term)
 msgid "Line width, Line height"
@@ -1389,14 +1393,15 @@ msgid ""
 "window under Toolbox."
 msgstr ""
 "Podeu canviar aquests colors fent clic al mostrari o mitjançant el "
-"comptagotes de la dreta. La mida del comptagotes es pot definir a la "
-"finestra d'operació GEGL, a la casella de la caixa d'eines."
+"comptagotes de la dreta. La mida del comptagotes es pot definir a la finestra"
+" d'operació GEGL, a la casella de la caixa d'eines."
 
 #: src/filters/render/grid.xml:136(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 msgstr "Mireu també <xref linkend=\"gimp-concepts-image-grid-and-guides\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1406,7 +1411,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/bayer_matrix-ex.jpg'; "
 "md5=813cd02cd590eb7ce7e63f392e868ac6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
 #, fuzzy
@@ -1437,29 +1443,28 @@ msgstr "El filtre<quote>Matriu Bayer</quote> aplicat a Escala X, Y = 20"
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:36(para)
 msgid ""
 "A grand-sounding name for a simple filter. Bayer matrix is related to "
-"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering "
-"algorithm used to display a continuous image on a display of smaller color "
-"depth. The algorithm reduces the number of colors by applying a threshold "
-"map known as Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer "
-"matrix only to create a pattern."
+"<emphasis>ordered dithering</emphasis>, which is an image dithering algorithm"
+" used to display a continuous image on a display of smaller color depth. The "
+"algorithm reduces the number of colors by applying a threshold map known as "
+"Bayer matrix (Wikipedia). The present filter uses the Bayer matrix only to "
+"create a pattern."
 msgstr ""
 "Un nom excel·lent per a un filtre senzill. La matriu Bayer està relacionada "
 "amb el <emphasis>tramat ordenat</emphasis>, que és un algoritme de tramatge "
-"d'imatges utilitzat per mostrar una imatge contínua en una pantalla amb "
+"d'imatges utilitzat per a mostrar una imatge contínua en una pantalla amb "
 "menys color de profunditat. L’algoritme redueix el nombre de colors aplicant "
 "un mapa de llindar conegut com a matriu Bayer (Wikipedia). El filtre actual "
-"només utilitza la matriu Bayer per crear un patró."
+"només utilitza la matriu Bayer per a crear un patró."
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer Matrix…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Bayer"
+" Matrix…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matriu Bayer…</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Matriu"
+" Bayer…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:62(title)
 msgid "<quote>Bayer Matrix</quote> filter options"
@@ -1523,7 +1528,8 @@ msgstr "Exponent"
 msgid "X, Y Offset"
 msgstr "Desplaçament X, Y"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:27(None)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:27(None)
@@ -1534,7 +1540,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
 "md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:36(None)
 msgid ""
@@ -1544,7 +1551,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
 "md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -1579,19 +1587,18 @@ msgid ""
 "toolbox."
 msgstr ""
 "Aquest filtre crea un patró d'escaquer reemplaçant el contingut de la capa "
-"activa. Per defecte, s'utilitzen els colors del primer pla i del i fons de "
-"la caixa d'eines."
+"activa. Per defecte, s'utilitzen els colors del primer pla i del i fons de la"
+" caixa d'eines."
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard (legacy)"
-"…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard"
+" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escaquer (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Escaquer"
+" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:66(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:57(title)
@@ -1605,8 +1612,8 @@ msgstr "Mida"
 
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:78(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in your"
+" chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, podeu ajustar la mida del quadre de l'escaquer en píxels, "
 "o en la unitat que trieu en la llista desplegable."
@@ -1619,7 +1626,8 @@ msgstr "Psicodèlic"
 msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
 msgstr "Aquesta opció dona un aspecte d'edredó a l'escaquer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -1629,7 +1637,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
 "md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -1661,8 +1670,8 @@ msgid ""
 "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
 "even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
 "original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to create"
+" displacement maps for the <link linkend=\"gimp-tool-warp\">Warp "
 "transform</link> tool or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
 "Map</link> filter. With the \"turbulence\" setting active, the results look "
 "quite a bit like real clouds."
@@ -1680,13 +1689,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid"
+" noise…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú a <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soroll sòlid...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú a "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
+" sòlid...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -1714,15 +1722,15 @@ msgstr "Detall"
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give a"
+" higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
 "particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
 "cloudy."
 msgstr ""
 "Aquest control augmenta el nivell de detall a la textura de soroll sòlid. El "
-"valor més alt dona el nivell de detall més gran, el soroll sembla que "
-"estigui fet d'esprai o de petites partícules, i crea una sensació de duresa. "
-"Un valor baix crea una textura més suau i nuvolosa."
+"valor més alt dona el nivell de detall més gran, el soroll sembla que estigui"
+" fet d'esprai o de petites partícules, i crea una sensació de duresa. Un "
+"valor baix crea una textura més suau i nuvolosa."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -1745,8 +1753,8 @@ msgid ""
 "Rorschach blot."
 msgstr ""
 "Si marqueu aquesta opció obtindreu efectes molt interessants, quelcom molt "
-"similar a l'oli dins l'aigua, o als núvols de fum, o als teixits vius, o bé "
-"a una taca de Rorschach."
+"similar a l'oli dins l'aigua, o als núvols de fum, o als teixits vius, o bé a"
+" una taca de Rorschach."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:122(term)
 #: src/filters/render/plasma.xml:83(term) src/filters/render/sinus.xml:93(term)
@@ -1758,28 +1766,29 @@ msgid ""
 "This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
 "in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
 "A different random seed produces different results. Random seed can be "
-"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
-"guibutton> button."
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Aquest filtre controla l'aleatorietat del filtre. Si s'utilitza la mateixa "
 "llavor aleatòria en la mateixa situació, el filtre produirà el mateix "
 "resultat. Una llavor diferent produeix resultats diferents. S'hi pot "
-"introduir una llavor aleatòria de forma manual o de forma aleatòria fent "
-"clic al botó <guibutton>Llavor nova</guibutton>."
+"introduir una llavor aleatòria de forma manual o de forma aleatòria fent clic"
+" al botó <guibutton>Llavor nova</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:132(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:104(para)
 msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed cannot"
+" be entered manually, but is randomly generated each time the filter is run. "
+"If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
 "Quan l'opció <guilabel>Aleatoritza</guilabel> està seleccionada, la llavor "
 "aleatòria no pot entrar-se manualment, i es generarà de forma aleatòria cada "
 "vegada que s'executi el filtre. Si l'opció no està activada, el filtre "
 "recordarà la darrera llavor aleatòria que vau utilitzar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -1789,7 +1798,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-default.png'; "
 "md5=4b5a38556d53a962e59d7943aecb78de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
 #, fuzzy
@@ -1803,7 +1813,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
 "md5=cf00d0b160c6622aee225380efd66d76"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -1813,7 +1824,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-1.png'; "
 "md5=d9ccff17c5c3f62f9c79c7f76c30d6db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -1823,7 +1835,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-alpha-2.png'; "
 "md5=1bea804e892d796cd46160815722bcac"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -1833,7 +1846,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-1.png'; "
 "md5=7fa54b41107fc8282b3e5c3f9ddba4d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -1843,7 +1857,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/perlin_noise-z-2.png'; "
 "md5=e5e5d4bf3c0b687ee9a8460102a5f65b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -1878,13 +1893,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:43(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Perlin"
+" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soroll perlin...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
+" perlin...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:57(title)
 msgid "<quote>Perlin Noise</quote> filter options"
@@ -1934,7 +1948,8 @@ msgstr "Desplaçament Z = 0,900"
 msgid "Iterations = 7"
 msgstr "Iteracions = 7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -1944,7 +1959,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
 "md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
 #, fuzzy
@@ -1976,24 +1992,21 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Plasma</quote>"
 msgid ""
 "All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
 "strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+"when you desaturate the image using "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Tots els colors produïts per Plasma estan completament saturats. De vegades "
-"els colors forts poden distreure. Obtindreu un millor resultat per "
-"dessaturar la imatge amb <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Dessatura</guimenuitem></menuchoice>."
+"els colors forts poden distreure. Obtindreu un millor resultat per dessaturar"
+" la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Dessatura</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:50(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
@@ -2008,15 +2021,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:85(para)
 msgid ""
-"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
-"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
-"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
-"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+"This option controls the randomization element. The "
+"<guibutton>Randomize</guibutton> check-button will set the seed using the "
+"hardware clock of the computer. There is no reason to use anything else "
+"unless you want to be able to repeat the exact same pattern of randomization "
+"on a later occasion."
 msgstr ""
-"Aquesta opció controla l'aleatorietat. La casella <guibutton>Aleatori</"
-"guibutton> selecciona la llavor utilitzant el rellotge de l'ordinador. No hi "
-"ha cap altra raó per a utilitzar-ho tret que vulgueu repetir exactament el "
-"mateix patró aleatori en una altra ocasió."
+"Aquesta opció controla l'aleatorietat. La casella "
+"<guibutton>Aleatori</guibutton> selecciona la llavor utilitzant el rellotge "
+"de l'ordinador. No hi ha cap altra raó per a utilitzar-ho tret que vulgueu "
+"repetir exactament el mateix patró aleatori en una altra ocasió."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:95(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
@@ -2025,17 +2039,18 @@ msgstr "Turbulència"
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:97(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a hard"
+" feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), low "
+"values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is 0.1 "
+"to 7.0."
 msgstr ""
 "Aquest paràmetre controla la complexitat del plasma. Els valors alts "
 "produeixen un aspecte més rugós del núvol, mentre que un valor inferior "
 "produirà un aspecte més suau com el fum o la boira. L'interval va de 0.1 a "
 "7.0."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -2045,7 +2060,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
 "md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2055,7 +2071,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
 "md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -2065,7 +2082,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
 "md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -2093,19 +2111,16 @@ msgid ""
 "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
 "color gradients."
 msgstr ""
-"El filtre Qbista genera textures aleatòries que contenen figures "
-"geomètriques i colors degradats."
+"El filtre Qbista genera textures aleatòries que contenen figures geomètriques"
+" i colors degradats."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Qbista...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
@@ -2121,12 +2136,12 @@ msgid ""
 "texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
 "its previous contents."
 msgstr ""
-"El filtre Qbista genera textures aleatòries. Una textura d'inici es mostra "
-"al quadre central, i al seu voltant diferents variacions d'aquesta. Si voleu "
+"El filtre Qbista genera textures aleatòries. Una textura d'inici es mostra al"
+" quadre central, i al seu voltant diferents variacions d'aquesta. Si voleu "
 "una de les textures alternatives feu-hi clic al damunt. La textura que heu "
-"triat apareixerà ara al centre i les seves variacions al voltant. Quan "
-"trobeu la textura que cerqueu, feu-hi clic al damunt i després feu el mateix "
-"a D'acord. La textura apareixerà a la capa activa actual, substituint-ne per "
+"triat apareixerà ara al centre i les seves variacions al voltant. Quan trobeu"
+" la textura que cerqueu, feu-hi clic al damunt i després feu el mateix a "
+"D'acord. La textura apareixerà a la capa activa actual, substituint-ne per "
 "complet el contingut previ."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
@@ -2152,16 +2167,17 @@ msgstr "Feu un pas enrere en el vostre historial d'accions."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
 msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite handy"
+" because it's almost impossible to re-create a good pattern by just clicking "
+"around."
 msgstr ""
-"Aquests botons us permeten desar i tornar a carregar les vostres textures. "
-"És força útil perquè és gairebé impossible tornar a crear un bon patró només "
+"Aquests botons us permeten desar i tornar a carregar les vostres textures. És"
+" força útil perquè és gairebé impossible tornar a crear un bon patró només "
 "fent clic a les composicions alternatives que són al voltant del patró "
 "d'inici."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -2171,7 +2187,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
 "md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -2216,13 +2233,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Figures geomètriques...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Figures"
+" geomètriques...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
 msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
@@ -2241,8 +2257,8 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
 "You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options (<link"
+" linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
 "Podeu afegir i modificar les figures utilitzant la <link linkend=\"plug-in-"
 "gfig-toolbar\">barra d'eines del Gfig</link> i utilitzant les opcions "
@@ -2267,10 +2283,10 @@ msgstr "Funcions per a dibuixar objectes"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object drawing."
+" You enable them by clicking on the corresponding icon. You can create the "
+"following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> are created "
+"at the same time as object):"
 msgstr ""
 "En la part esquerra de la barra d'eines, s'hi poden trobar algunes funcions "
 "per a dibuixar objectes. S'activen fent clic a la icona corresponent. Podeu "
@@ -2287,8 +2303,8 @@ msgid ""
 "With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
 "then drag mouse pointer to the end point."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu dibuixar línies. Feu clic a la previsualització per "
-"a marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt "
+"Amb aquesta eina, podeu dibuixar línies. Feu clic a la previsualització per a"
+" marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí fins al punt "
 "final."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
@@ -2301,8 +2317,8 @@ msgid ""
 "point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar rectangles. Feu clic a la previsualització "
-"per a marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per crear el "
-"rectangle."
+"per a marcar el punt d'inici i arrossegueu el punter del ratolí per a crear "
+"el rectangle."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
 msgid "Create circle"
@@ -2314,8 +2330,8 @@ msgid ""
 "drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar cercles. Feu clic a la previsualització per "
-"a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear el radi que "
-"vulgueu."
+"a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear el radi que"
+" vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
 msgid "Create ellipse"
@@ -2327,8 +2343,8 @@ msgid ""
 "drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu dibuixar el·lipses. Feu clic a la previsualització "
-"per a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per crear la forma "
-"i la mida que vulgueu."
+"per a marcar el centre i arrossegueu el punter del ratolí per a crear la "
+"forma i la mida que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
 msgid "Create arc"
@@ -2342,7 +2358,7 @@ msgid ""
 "an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu dibuixar arcs de cercle. Feu clic a la "
-"previsualització per a marcar el punt inicial. Feu clic un altre cop per "
+"previsualització per a marcar el punt inicial. Feu clic un altre cop per a "
 "marcar un altre punt de l'arc. Sense deixar anar el botó del ratolí, "
 "arrossegueu el punter; quan deixeu anar el botó del ratolí, l'arc i el punt "
 "se situaran i dibuixaran un arc que passarà pels tres punts."
@@ -2359,10 +2375,10 @@ msgid ""
 "pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un polígon regular. Comenceu seleccionant el "
-"nombre de costats en les <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta "
-"de la previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el "
-"centre i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per "
-"obtenir la mida i l'orientació que vulgueu."
+"nombre de costats en les <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de"
+" la previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el centre "
+"i, sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir "
+"la mida i l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
 msgid "Create star"
@@ -2378,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear un estel. Comenceu establint el nombre de "
 "costats (puntes) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
 "previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el centre i, "
-"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir la "
+"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la "
 "mida i l'orientació que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
@@ -2395,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "Amb aquesta eina, es pot crear una espiral. Comenceu establint el nombre "
 "d'espires (cares) a <guilabel>Opcions de l'eina</guilabel> a la dreta de la "
 "previsualització. Feu clic a la previsualització per a situar el centre i, "
-"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per obtenir la "
+"sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegueu el punter per a obtenir la "
 "mida que vulgueu."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
@@ -2410,9 +2426,9 @@ msgid ""
 "last point."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina podeu crear corbes de Bézier. Comenceu marcant el punt "
-"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per a crear "
-"el punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment "
-"de marcar l'últim punt."
+"inicial i els altres punts sobre els quals es crearà la corba. Per a crear el"
+" punt final, mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> en el moment de"
+" marcar l'últim punt."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
 msgid "Functions for object management"
@@ -2430,8 +2446,8 @@ msgstr "Mou un objecte"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click on"
+" a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu moure l'objecte actiu. Per a activar un objecte, feu "
 "clic en el punt de control creat al mateix temps que l'objecte."
@@ -2443,12 +2459,12 @@ msgstr "Mou només un punt"
 #: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
 "With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a different"
+" way."
 msgstr ""
-"Amb aquesta eina, podeu fer clic i arrossegar un dels punts de control "
-"creats al mateix temps que l'objecte. Cadascun d'aquests punts mou l'objecte "
-"d'una manera diferent."
+"Amb aquesta eina, podeu fer clic i arrossegar un dels punts de control creats"
+" al mateix temps que l'objecte. Cadascun d'aquests punts mou l'objecte d'una "
+"manera diferent."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
 msgid "Copy an object"
@@ -2456,8 +2472,8 @@ msgstr "Copia un objecte"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control point"
+" and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, podeu duplicar un objecte. Feu clic sobre un punt de "
 "control de l'objecte i arrossegueu-lo fins al lloc desitjat."
@@ -2477,8 +2493,8 @@ msgstr "Seleccioneu un objecte"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one of"
+" its control points."
 msgstr ""
 "Amb aquesta eina, es pot seleccionar un objecte per a activar-lo: només cal "
 "fer clic sobre un dels punts de control."
@@ -2494,9 +2510,9 @@ msgid ""
 "visible). You have:"
 msgstr ""
 "A la dreta de la barra d'eines, hi podeu trobar eines per a la superposició "
-"d'objectes (també s'hi pot accedir fent clic al botó de la llista "
-"desplegable si no són visibles). Podeu determinar la manera com se "
-"superposen els objectes. Té les següents funcions:"
+"d'objectes (també s'hi pot accedir fent clic al botó de la llista desplegable"
+" si no són visibles). Podeu determinar la manera com se superposen els "
+"objectes. Té les següents funcions:"
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
 msgid "Up (Raise selected object)"
@@ -2546,8 +2562,8 @@ msgstr "Mostra tots els objectes"
 msgid ""
 "This function shows all objects again, after using both previous functions."
 msgstr ""
-"Aquesta funció mostra tots els objectes una altra vegada, després "
-"d'utilitzar les funcions anteriors."
+"Aquesta funció mostra tots els objectes una altra vegada, després d'utilitzar"
+" les funcions anteriors."
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
 msgid ""
@@ -2591,8 +2607,8 @@ msgstr "Traça"
 #: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply to"
+" existing objects too."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, l'objecte es dibuixarà. Hi ha dos botons "
 "disponibles per a seleccionar el color i el tipus de pinzell. Els canvis de "
@@ -2665,13 +2681,14 @@ msgid ""
 "purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
 "La majoria dels filtres del <acronym>GIMP</acronym> funcionen sobre una capa "
-"per a transformar el seu contingut, però els filtres del grup <quote>Compon</"
-"quote> són una mica diferents. Generen patrons des de zero, en molts casos "
-"esborrant el contingut previ de la capa. Alguns generen patrons aleatoris o "
-"amb soroll, altres creen patrons fractals regulars, i un Gfig que és una "
-"eina de gràfics vectorials bastant limitada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"per a transformar el seu contingut, però els filtres del grup "
+"<quote>Compon</quote> són una mica diferents. Generen patrons des de zero, en"
+" molts casos esborrant el contingut previ de la capa. Alguns generen patrons "
+"aleatoris o amb soroll, altres creen patrons fractals regulars, i un Gfig que"
+" és una eina de gràfics vectorials bastant limitada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -2681,7 +2698,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
 "md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:42(None)
 msgid ""
@@ -2691,7 +2709,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/Spiograph_Animation.png'; "
 "md5=2abe13b9ac148102aacb4c017c33ad67"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -2701,7 +2720,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
 "md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
 msgid ""
@@ -2711,7 +2731,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
 "md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
 msgid ""
@@ -2721,7 +2742,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
 "md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
 msgid ""
@@ -2731,7 +2753,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
 "md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -2741,7 +2764,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
 "md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
 msgid ""
@@ -2751,7 +2775,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
 "md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -2761,7 +2786,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
 "md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
 msgid ""
@@ -2771,7 +2797,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
 "md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
 msgid ""
@@ -2781,7 +2808,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
 "md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
 msgid ""
@@ -2791,7 +2819,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
 "md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
 msgid ""
@@ -2837,18 +2866,16 @@ msgid ""
 "Wikipedia showing what gears and holes are: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Reprodueix corbes dibuixades per les joguines Spirograph©. A continuació, es "
-"mostra un exemple de la Viquipèdia que mostra quins engranatges i forats "
-"són: <placeholder-1/>"
+"mostra un exemple de la Viquipèdia que mostra quins engranatges i forats són:"
+" <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Espirògraf...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Espirògraf...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:67(title)
 msgid "Selection and Tool"
@@ -2872,9 +2899,9 @@ msgid ""
 "<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
 msgstr ""
 "A diferència de les opcions amb connector, canviar la configuració de la "
-"selecció actual o de l'eina no redibuixarà el patró. Per a dibuixar el "
-"canvi, feu clic al botó <guibutton>Redibuixa</guibutton> a la part inferior "
-"del connector."
+"selecció actual o de l'eina no redibuixarà el patró. Per a dibuixar el canvi,"
+" feu clic al botó <guibutton>Redibuixa</guibutton> a la part inferior del "
+"connector."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
 msgid "The Current Selection"
@@ -2916,21 +2943,21 @@ msgstr "Paràmetres de l'eina"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
 msgid ""
-"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
-"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
-"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
-"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
-"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
-"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
-"guibutton> button to see how the pattern looks."
-msgstr ""
-"L'Espirògraf utilitza eines gimp per a fer el dibuix. Tots els paràmetres "
-"amb els quals es fan els dibuixos es treuen de l'eina escollida. Per "
-"exemple, si trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
-"<guilabel>Eina</guilabel>), s'utilitzaran per dibuixar tots els paràmetres "
+"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with which"
+" the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if you "
+"choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it from"
+" the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp Pencil "
+"tool will be used for drawing. You can change any of the tool settings while "
+"the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</guibutton> button to "
+"see how the pattern looks."
+msgstr ""
+"L'Espirògraf utilitza eines gimp per a fer el dibuix. Tots els paràmetres amb"
+" els quals es fan els dibuixos es treuen de l'eina escollida. Per exemple, si"
+" trieu l'eina <guimenuitem>Llapis </guimenuitem> (treta del menú "
+"<guilabel>Eina</guilabel>), s'utilitzaran per a dibuixar tots els paràmetres "
 "de l'eina Llapis del Gimp. Podeu canviar qualsevol configuració de l'eina "
-"mentre el connector s'està executant, premeu el botó <guibutton>redibuixa</"
-"guibutton> per veure com es veu el patró."
+"mentre el connector s'està executant, premeu el botó "
+"<guibutton>redibuixa</guibutton> per a veure com es veu el patró."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
 msgid "Gradient Settings"
@@ -2976,14 +3003,14 @@ msgstr "Tipus de corba"
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
-"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models "
-"for drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
+"<guimenuitem>Lissajous</guimenuitem>. These correspond to physical models for"
+" drawing them, using either gears or springs. Spyrograph and Epitrochoid "
 "curves are obtained by using two gears - a fixed gear, and a moving gear. A "
 "<guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem> pattern is obtained when the moving "
 "gear is rotated inside the fixed gear. When the moving gear is outside the "
 "fixed gear, an <guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem> pattern is generated. "
-"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
-"of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
+"The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead of"
+" a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
 "gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
 "two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
 "at all, and thus is not affected by changing it."
@@ -2997,9 +3024,9 @@ msgstr ""
 "gira dins l'engranatge fix. Quan l'engranatge mòbil es troba fora de "
 "l'engranatge fix, es genera un patró <guimenuitem>Epitrocoide</guimenuitem>. "
 "La corba <guimenuitem>Sinus</guimenuitem> utilitza l'engranatge fix, però en "
-"lloc d'un engranatge mòbil, hi ha una molla que es mou perpendicularment a "
-"la vora de l'engranatge fix. La corba <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> "
-"està generada per dues molles, que es mouen en l'eix x i y, no utilitza en "
+"lloc d'un engranatge mòbil, hi ha una molla que es mou perpendicularment a la"
+" vora de l'engranatge fix. La corba <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> està"
+" generada per dues molles, que es mouen en l'eix x i y, no utilitza en "
 "absolut l'anella fixa i, per tant, no queda afectada pel canvi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
@@ -3020,9 +3047,9 @@ msgstr "Eina"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
 msgid ""
 "The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
-"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
-"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
-"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, rather"
+" than beautifully - so the pattern can be previewed. The other available "
+"tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
 "<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
@@ -3043,8 +3070,8 @@ msgstr "Degradat allargat"
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
-"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, "
-"based on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
+"plugin will produce a long gradient to match the length of the pattern, based"
+" on the current gradient, the \"Reverse\" setting, and the "
 "<guilabel>Repeat</guilabel> mode from the <guilabel>gradient tool</guilabel> "
 "settings. Setting the <guilabel>Repeat</guilabel> mode to "
 "<guimenuitem>Triangle Wave</guimenuitem> will produce a pattern that changes "
@@ -3055,8 +3082,8 @@ msgstr ""
 "Quan no estigui marcada, s'utilitzaran els paràmetres d'eines actuals: això "
 "pot produir un degradat o no, segons la configuració de l'eina. Quan es "
 "comprova, el connector produirà un degradat allargat que coincideixi amb la "
-"longitud del patró, en funció del degradat actual, la configuració «Invers» "
-"i el mode <guilabel>Repetició</guilabel> de la configuració de l'eina "
+"longitud del patró, en funció del degradat actual, la configuració «Invers» i"
+" el mode <guilabel>Repetició</guilabel> de la configuració de l'eina "
 "degradat. Posant el mode <guilabel>Repetició</guilabel> a <guimenuitem>Ona "
 "del triangle</guimenuitem> produirà un patró que canviï contínuament, sense "
 "pauses brusques. Això es fa utilitzant el degradat seguit pel seu revers. "
@@ -3076,9 +3103,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La imatge de l’esquerra, sense l'opció Degradat allargat, utilitzava l’eina "
 "del pinzell amb un degradat. Les dues imatges de la dreta es van generar amb "
-"el mateix degradat, però amb l'opció de <guilabel>Degradat allargat</"
-"guilabel> marcat. La imatge dreta utilitzava el mode <guilabel>Repetició</"
-"guilabel> de l'<guimenuitem>Ona triangular</guimenuitem>."
+"el mateix degradat, però amb l'opció de <guilabel>Degradat "
+"allargat</guilabel> marcat. La imatge dreta utilitzava el mode "
+"<guilabel>Repetició</guilabel> de l'<guimenuitem>Ona "
+"triangular</guimenuitem>."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
@@ -3096,16 +3124,17 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
 msgid ""
 "Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
-"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
-"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
-"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
-"should obtain similar results."
-msgstr ""
-"Especifiqueu el patró mitjançant les pestanyes <guilabel>Engranatges</"
-"guilabel> o <guilabel>Joguines</guilabel>. El patró només s'especifica a la "
-"pestanya activa. Joguines és similar a Engranatges, però utilitza "
-"engranatges i números de forats que es troben a Joguines. Si seguiu les "
-"instruccions dels manuals de Joguines, hauríeu d'obtenir resultats similars."
+"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit"
+" is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in "
+"toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you should"
+" obtain similar results."
+msgstr ""
+"Especifiqueu el patró mitjançant les pestanyes "
+"<guilabel>Engranatges</guilabel> o <guilabel>Joguines</guilabel>. El patró "
+"només s'especifica a la pestanya activa. Joguines és similar a Engranatges, "
+"però utilitza engranatges i números de forats que es troben a Joguines. Si "
+"seguiu les instruccions dels manuals de Joguines, hauríeu d'obtenir resultats"
+" similars."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
@@ -3145,10 +3174,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
-"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
-"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
-"drawing Spyrographs."
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear "
+"Teeth</guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however,"
+" these are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits "
+"for drawing Spyrographs."
 msgstr ""
 "La pestanya <guilabel>Joguines</guilabel> també té les opcions "
 "<guilabel>Dents d'engranatges fixes</guilabel> i <guilabel>Moure les dents "
@@ -3164,8 +3193,8 @@ msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
 msgstr ""
-"El forat # 1 es troba a la vora de l'engranatge. El nombre màxim de forats "
-"és a prop del centre. El nombre màxim de forats és diferent per a cada "
+"El forat # 1 es troba a la vora de l'engranatge. El nombre màxim de forats és"
+" a prop del centre. El nombre màxim de forats és diferent per a cada "
 "engranatge."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
@@ -3176,20 +3205,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
-"The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
-"(red) moving gears, where each moving gear was used several times with "
+"The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. The"
+" left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 (red) "
+"moving gears, where each moving gear was used several times with "
 "<guilabel>Hole Number</guilabel> varying from 3 to 7. The right image also "
-"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving "
-"ring 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
+"uses the 105 fixed ring, with moving ring 24 (Hole Number 4), and moving ring"
+" 80 (Hole numbers 16, 18, 20)."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Caixa de joguines</guilabel> ajuda a recrear-ne els dissenys. "
-"La imatge de l’esquerra utilitza un engranatge fix de 105, i un de 30 "
-"(blau), un altre de 45 (verd) i un de 60 (vermell), i cada engranatge mòbil "
+"La <guilabel>Caixa de joguines</guilabel> ajuda a recrear-ne els dissenys. La"
+" imatge de l’esquerra utilitza un engranatge fix de 105, i un de 30 (blau), "
+"un altre de 45 (verd) i un de 60 (vermell), i cada engranatge mòbil "
 "s'utilitza diverses vegades amb un <guilabel>Número de forats</guilabel> que "
-"varia de 3 a 7. La imatge dreta utilitza l'anella fixa de 105, amb una "
-"anella mòbil de 24 (número de forat 4) i una anella mòbil de 80 (números de "
-"forats 16, 18, 20)."
+"varia de 3 a 7. La imatge dreta utilitza l'anella fixa de 105, amb una anella"
+" mòbil de 24 (número de forat 4) i una anella mòbil de 80 (números de forats "
+"16, 18, 20)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
@@ -3197,8 +3226,8 @@ msgstr "A sota de les pestanyes hi ha una opció addicional."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
 msgid ""
-"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
-"gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving gear"
+" in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
 "Lissajous curves."
 msgstr ""
 "Rotació del patró, en graus. La posició inicial de l'engranatge mòbil en "
@@ -3231,8 +3260,8 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
 "toy kits."
 msgstr ""
-"El <guimenuitem>Prestatge</guimenuitem> és una forma llarga amb vores "
-"rodones assignada a les joguines."
+"El <guimenuitem>Prestatge</guimenuitem> és una forma llarga amb vores rodones"
+" assignada a les joguines."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
 msgid ""
@@ -3242,13 +3271,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Marc</guimenuitem> abraça els límits de la selecció "
 "rectangular, utilitza el forat=100 a la notació de l'engranatge per a tocar "
-"el límit. Per generar un marc de vora estreta, utilitzeu un nombre reduït de "
-"dents per a l’engranatge mòbil."
+"el límit. Per a generar un marc de vora estreta, utilitzeu un nombre reduït "
+"de dents per a l’engranatge mòbil."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
-"selection - try something non-rectangular."
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current selection"
+" - try something non-rectangular."
 msgstr ""
 "La <guimenuitem>Selecció</guimenuitem> abraçarà els límits de la selecció "
 "actual, proveu alguna cosa no rectangular."
@@ -3259,16 +3288,16 @@ msgid ""
 "(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Polígon-Estrella</guimenuitem> metamorfitza des d'un polígon "
-"de n cares (morf=0) fins a una estrella de n cares (morf=0,3) fins a una "
-"flor boja (morf=1)."
+"de n cares (morf=0) fins a una estrella de n cares (morf=0,3) fins a una flor"
+" boja (morf=1)."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
 "becomes more wavy as morph increases."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> amb morf=0. és com un cercle, però es fa "
-"més ondulat a mesura que augmenta la metamorfosi."
+"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> amb morf=0. és com un cercle, però es fa més"
+" ondulat a mesura que augmenta la metamorfosi."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
 msgid ""
@@ -3284,16 +3313,17 @@ msgstr "Exemples de la forma <quote>Spyrogimp</quote>"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
 msgid ""
-"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
-"guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection in the right image was "
-"generated by selecting a large letter \"T\" that was produced by the text "
-"tool."
+"From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rack</guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Selection</guimenuitem> shapes of the fixed gear. The selection "
+"in the right image was generated by selecting a large letter \"T\" that was "
+"produced by the text tool."
 msgstr ""
-"D’esquerra a dreta, <guimenuitem>Cercle</guimenuitem>, <guimenuitem>Raqueta</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Marc</guimenuitem> i <guimenuitem> selecció </"
-"guimenuitem> de formes d’engranatge fix. La selecció de la imatge de la "
-"dreta es va generar seleccionant una lletra gran «T» creada per l'eina Text."
+"D’esquerra a dreta, <guimenuitem>Cercle</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Raqueta</guimenuitem>, <guimenuitem>Marc</guimenuitem> i "
+"<guimenuitem> selecció </guimenuitem> de formes d’engranatge fix. La selecció"
+" de la imatge de la dreta es va generar seleccionant una lletra gran «T» "
+"creada per l'eina Text."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
@@ -3326,13 +3356,13 @@ msgstr "Costats"
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
 msgid ""
 "Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
-"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
-"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
 "Nombre de costats de la forma. Això només s'aplica a les formes "
-"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En cas contrari, "
-"aquesta opció està desactivada."
+"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En "
+"cas contrari, aquesta opció està desactivada."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
 msgid "Morph"
@@ -3340,14 +3370,14 @@ msgstr "Animació per vèrtexs"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
 msgid ""
-"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
-"guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
+"Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
+"Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
+"<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> shapes. Otherwise this option is disabled"
 msgstr ""
 "Forma de l'engranatge fix del morf. Això només s'aplica a les formes "
-"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, <guimenuitem>Sinus</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En cas contrari, "
-"aquesta opció està desactivada"
+"<guimenuitem>Polígon-Estrella </guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Sinus</guimenuitem> i <guimenuitem>Ornaments</guimenuitem>. En "
+"cas contrari, aquesta opció està desactivada"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
@@ -3378,13 +3408,13 @@ msgstr "Fa que l'amplada i l'alçada siguin iguals"
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
-"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the "
-"size of the width and height of the selection differ."
+"The difference between checked and unchecked will only be noticed if the size"
+" of the width and height of the selection differ."
 msgstr ""
 "Quan no està marcat, el patró omplirà la imatge o selecció actual. Quan està "
 "marcat, el patró tindrà la mateixa amplada i alçada i estarà centrat. La "
-"diferència entre marcat i no marcat només es notarà si la mida de l'amplada "
-"i l'alçada de la selecció difereixen."
+"diferència entre marcat i no marcat només es notarà si la mida de l'amplada i"
+" l'alçada de la selecció difereixen."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
@@ -3436,29 +3466,30 @@ msgstr "Manté la capa"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
 msgid ""
-"Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
-"guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
-"layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the layer is "
-"deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
+"Determines what will happen to the temporary layer once "
+"<guibutton>OK</guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, "
+"the temporary layer is kept, and the plugin exits quickly. If unchecked, the "
+"layer is deleted, and the pattern is redrawn on the active layer."
 msgstr ""
-"Determina què passarà amb la capa temporal un cop premut <guibutton>D'acord</"
-"guibutton>. Si està marcat, un cop premeu D'acord, es mantindrà la capa "
-"temporal i el connector s'apagarà ràpidament. Si no està marcat, la capa "
-"s'eliminarà i es redibuixarà el patró a la capa activa."
+"Determina què passarà amb la capa temporal un cop premut "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Si està marcat, un cop premeu D'acord, es "
+"mantindrà la capa temporal i el connector s'apagarà ràpidament. Si no està "
+"marcat, la capa s'eliminarà i es redibuixarà el patró a la capa activa."
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
 msgid ""
-"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
-"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
-"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
-"drawn on a new layer."
+"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint application"
+" modes, redrawing the pattern on the active layer can interact with it in "
+"interesting ways, that produce a different pattern had it been drawn on a new"
+" layer."
 msgstr ""
 "Una de les raons per no mantenir la capa és que utilitzant els modes "
-"d'aplicació específics de pintura i redibuixant el patró de la capa activa "
-"hi poden interactuar de maneres interessants, i produeixen un patró diferent "
+"d'aplicació específics de pintura i redibuixant el patró de la capa activa hi"
+" poden interactuar de maneres interessants, i produeixen un patró diferent "
 "que s'ha dibuixat en una nova capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -3468,7 +3499,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
 "md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -3478,7 +3510,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
 "md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
 msgid ""
@@ -3488,7 +3521,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
 "md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -3498,7 +3532,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
 "md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
 msgid ""
@@ -3508,7 +3543,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
 msgid ""
@@ -3518,7 +3554,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
 msgid ""
@@ -3528,7 +3565,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -3595,9 +3633,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un consell: quan trobeu un patró amb el qual vulgueu treballar, feu només "
 "petits canvis i exploreu les variacions d'aquest patró. És molt fàcil perdre "
-"una bona configuració. Contràriament al que pugueu creure, és més fàcil "
-"crear una fulla o un arbre amb la Composició IFS que crear un patró "
-"geomètric específic."
+"una bona configuració. Contràriament al que pugueu creure, és més fàcil crear"
+" una fulla o un arbre amb la Composició IFS que crear un patró geomètric "
+"específic."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -3612,13 +3650,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS"
+" Fractal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Natura</guisubmenu><guimenuitem>Fractal...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -3647,8 +3683,8 @@ msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
 msgstr ""
-"Feu clic als botons de la barra d'eines, o obriu el menú contextual fent "
-"clic dret a l'àrea de composició."
+"Feu clic als botons de la barra d'eines, o obriu el menú contextual fent clic"
+" dret a l'àrea de composició."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Move"
@@ -3723,9 +3759,9 @@ msgid ""
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
 "default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-"Permet accelerar el renderitzat. És especialment útil quan es treballa amb "
-"un radi de punt elevat;  recordeu d'utilitzar múltiples del valor per "
-"defecte: 4096, 8192, 16384, ..."
+"Permet accelerar el renderitzat. És especialment útil quan es treballa amb un"
+" radi de punt elevat;  recordeu d'utilitzar múltiples del valor per defecte: "
+"4096, 8192, 16384, ..."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -3774,8 +3810,8 @@ msgid ""
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
 "Us dona informació del fractal actiu, i permet posar un valor en comptes de "
-"canviar-lo amb el ratolí, que no és gaire precís. Per tant, és una opció "
-"útil quan us cal precisió."
+"canviar-lo amb el ratolí, que no és gaire precís. Per tant, és una opció útil"
+" quan us cal precisió."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
 #: src/filters/render/flame.xml:265(term)
@@ -3825,8 +3861,8 @@ msgstr "Simple"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is the"
+" foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
 "Canvia el color del component actiu del fractal per un altre que seleccioneu "
 "(per defecte utilitza el color del primer pla de la caixa d'eines)."
@@ -3855,19 +3891,18 @@ msgstr "Ajusta el valor per"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into each"
+" other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it might "
+"actually be quite blue in some places, while another <quote>red </quote> "
+"fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the color "
+"strength of the active fractal, or how influential that fractal color should "
+"be."
 msgstr ""
 "Quan teniu molts fractals amb diferents colors, els colors es barregen. Així "
-"que si establiu un <quote>vermell pur</quote> per a un fractal, podria "
-"quedar blau en alguna part, mentre que un altre fractal <quote>vermell</"
-"quote> podria tenir groc. L'escala to/valor canvia la intensitat del color "
-"del fractal actiu, o marca quina influència del color del fractal hauria de "
-"ser."
+"que si establiu un <quote>vermell pur</quote> per a un fractal, podria quedar"
+" blau en alguna part, mentre que un altre fractal <quote>vermell</quote> "
+"podria tenir groc. L'escala to/valor canvia la intensitat del color del "
+"fractal actiu, o marca quina influència del color del fractal hauria de ser."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
@@ -3897,29 +3932,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a branch"
+" by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and sides "
+"of the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
 "Moltes formes de vida, i especialment les plantes, estan construïdes com a "
 "fractals matemàtics, és a dir, una forma que reprodueix o es repeteix a si "
 "mateixa indefinidament en detalls més petits. Fàcilment podeu reproduir la "
 "forma d'una fulla o una branca utilitzant quatre o més fractals. Tres "
-"fractals donen forma a la punta i les vores de la fulla i el quart "
-"representa la tija."
+"fractals donen forma a la punta i les vores de la fulla i el quart representa"
+" la tija."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
 msgid ""
-"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
-"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Before invoking the filter: Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
+"Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent layer with "
+"<menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
 "Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
 "the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
 "white."
 msgstr ""
-"Abans d'activar el filtre: seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice> Afegeix una capa "
-"transparent amb <menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Capes i "
+"Abans d'activar el filtre: seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
+" Afegeix una capa transparent amb "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Capes i "
 "Canals</guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>. A la "
 "caixa d'eines, establiu el color del primer pla: negre, i el color del fons: "
 "blanc."
@@ -3936,8 +3973,8 @@ msgstr ""
 "inferior, perquè apuntin cap amunt. Ara, podreu veure el contorn del qual "
 "serà la punta i els costats de la fulla. (Si teniu problemes, us podria "
 "ajudar saber que els tres vèrtexs de cada triangle no són pas equivalents). "
-"<indexterm><primary>Acoblable</primary><secondary>Afegiu una pestanya</"
-"secondary></indexterm>"
+"<indexterm><primary>Acoblable</primary><secondary>Afegiu una "
+"pestanya</secondary></indexterm>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
@@ -3953,8 +3990,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly to"
+" the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
 "Per a fer la fulla simètrica, ajusteu el triangle inferior perquè apunti "
 "lleugerament a l'esquerra, i el triangle dret que apunti lleugerament a la "
@@ -3965,15 +4002,16 @@ msgid ""
 "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
 "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
 "Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
-"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
-"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
-"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use "
+"<guibutton>Scale</guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. "
+"You'll probably also have to move and rotate the new fractal to make it look "
+"convincing."
 msgstr ""
 "Premeu <guibutton>Nou</guibutton> per a afegir un component a la composició. "
 "Serà la tija de la fulla, així que necessitareu fer-la llarga i fina. Feu "
 "clic a <guibutton>Estira</guibutton>, i arrossegueu fins a estirar el nou "
 "triangle. No us alarmeu si es fa malbé la imatge, utilitzeu "
-"l'<guibutton>Escala</guibutton> per ajustar la mida del triangle massa "
+"l'<guibutton>Escala</guibutton> per a ajustar la mida del triangle massa "
 "llarg. Probablement, també s'haurà de moure i girar el fractal nou perquè "
 "sembli convincent."
 
@@ -3984,8 +4022,8 @@ msgstr "3r pas del tutorial"
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
-"Afegiu un quart component, i després l'estireu, li canvieu la mida i el "
-"moveu tal com està indicat."
+"Afegiu un quart component, i després l'estireu, li canvieu la mida i el moveu"
+" tal com està indicat."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -4019,14 +4057,14 @@ msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
 "fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to choose"
+" a color."
 msgstr ""
 "El pas final és ajustar el color. Feu clic sobre la pestanya "
-"<guibutton>Transformació del color</guibutton>, i trieu un color diferent "
-"per a cada fractal. Per fer això, marqueu <guibutton>Simple</guibutton> i "
-"feu clic a sobre el quadre de color de la dreta. Apareix un cercle de color "
-"on s'hi pot fer clic o també s'hi pot seleccionar un color."
+"<guibutton>Transformació del color</guibutton>, i trieu un color diferent per"
+" a cada fractal. Per a fer això, marqueu <guibutton>Simple</guibutton> i feu "
+"clic a sobre el quadre de color de la dreta. Apareix un cercle de color on "
+"s'hi pot fer clic o també s'hi pot seleccionar un color."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
@@ -4037,27 +4075,27 @@ msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
 msgstr ""
-"Assigneu un color marró al component 4 i diversos matisos de verd pels "
-"altres components."
+"Assigneu un color marró al component 4 i diversos matisos de verd pels altres"
+" components."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, ferns"
+" or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves around a "
+"stem (or several stems). You just have to twist another way, stretch and turn"
+" a little or add a few more fractals to get a totally different plant."
 msgstr ""
 "Feu clic a D'acord, i heus ací, s'acaba de fer una fulla fractal perfecta. "
 "Ara que ja ho heu après, podeu experimentar i fer els vostres dissenys. Tots "
 "els fractals imiten plantes (ja siguin roures, falgueres o palla) i estan "
-"fets més o menys d'aquesta manera: al voltant d'una tija (o vàries). Per "
-"obtenir una planta totalment diferent, només cal que l'estireu i el gireu "
-"una mica o li afegiu uns pocs fractals."
+"fets més o menys d'aquesta manera: al voltant d'una tija (o vàries). Per a "
+"obtenir una planta totalment diferent, només cal que l'estireu i el gireu una"
+" mica o li afegiu uns pocs fractals."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -4084,34 +4122,35 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Núvols de diferència</quote>"
 #. Difference layer mode:  E:=|I-M|
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:36(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
-"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
-"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Núvols de diferència</guimenuitem> inverteix "
-"parcialment els colors de la imatge. El filtre renderitza el núvol <link "
-"linkend=\"plug-filter-solid-noise\">Soroll sòlid</link> i automàticament "
-"crea una nova capa, i estableix el mode capa a <link linkend=\"layer-mode-"
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors partially"
+" in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new layer, and "
+"sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-"
+"difference\">Difference</link>, then merges this layer over the specified "
+"image."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Núvols de diferència</guimenuitem> inverteix parcialment"
+" els colors de la imatge. El filtre renderitza el núvol <link linkend=\"plug-"
+"filter-solid-noise\">Soroll sòlid</link> i automàticament crea una nova capa,"
+" i estableix el mode capa a <link linkend=\"layer-mode-"
 "difference\">Diferència</link>, llavors fusionarà la capa amb la imatge."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:52(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Difference"
+" Clouds…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Núvols de diferència...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Núvols"
+" de diferència...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:65(para)
 msgid "This script has no option."
 msgstr "Aquest script no té cap opció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -4148,21 +4187,18 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escaquer...</guimenuitem></menuchoice>"
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Escaquer...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:75(para)
 msgid ""
-"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square "
-"size, in pixels."
+"With these options, you can set checkerboard horizontal/vertical square size,"
+" in pixels."
 msgstr ""
-"Amb aquestes opcions podeu ajustar la mida del quadre vertical/horitzontal "
-"de l'escaquer en píxels."
+"Amb aquestes opcions podeu ajustar la mida del quadre vertical/horitzontal de"
+" l'escaquer en píxels."
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -4196,7 +4232,8 @@ msgstr ""
 "El color per defecte 1 és el color del primer pla de la caixa d'eines. El "
 "color per defecte 2 és el color del fons de la caixa d'eines."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4206,7 +4243,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
 "md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -4236,21 +4274,17 @@ msgstr "Filtre <quote>Sinus</quote> aplicat"
 #: src/filters/render/sinus.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu trobar aquest filtre al menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Sinus...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Sinus...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:42(para)
 msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look rather"
+" like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors then"
+" create wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
 "El filtre Sinus genera textures basades en formes sinusoidals, s'assembla a "
 "aigua, a la seda o al contraplacat. El connector funciona utilitzant dos "
@@ -4266,8 +4300,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu especificar l'escala en X i Y i així determinar com s'estira o es "
 "comprimeix la textura. També es pot seleccionar la complexitat de la funció: "
-"un valor alt crea més interferència o repetició en el patró. A continuació "
-"es mostra un exemple."
+"un valor alt crea més interferència o repetició en el patró. A continuació es"
+" mostra un exemple."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:55(para)
 msgid "Results don't depend on the image you opened."
@@ -4287,8 +4321,8 @@ msgstr "Escala Y"
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:76(para)
 msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the texture,"
+" whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
 "Un valor baix X/Y estendrà la textura, mentre que un valor alt la comprimirà."
 
@@ -4349,8 +4383,8 @@ msgid ""
 "Here, you set the two colors that make up your texture. Default colors are "
 "yellow and blue."
 msgstr ""
-"Aquí, establiu els dos colors que conformen la vostra textura. Els colors "
-"per defecte són el groc i el blau."
+"Aquí, establiu els dos colors que conformen la vostra textura. Els colors per"
+" defecte són el groc i el blau."
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:142(term)
 msgid "Blend Mode"
@@ -4367,16 +4401,17 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/sinus.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate totally,"
+" and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero value is "
+"neutral."
 msgstr ""
 "El lliscador de l'Exponent controla quin dels dos colors dominarà i en quina "
 "proporció. Si fixeu l'exponent a -7,5, el color de l'esquerra dominarà "
 "completament l'altre, i si el fixeu a +7,5 passarà completament el contrari. "
 "Un valor zero és neutral."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -4386,7 +4421,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
 "md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -4396,7 +4432,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
 "md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
 msgid ""
@@ -4406,7 +4443,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
 "md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -4416,7 +4454,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
 "md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
 msgid ""
@@ -4443,8 +4482,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Línia Supernova</quote>"
 #: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
 "The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The rays"
+" starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
 "El filtre Línia Supernova omple una capa amb rajos que emanen cap a fora des "
 "del centre de la capa utilitzant el color del primer pla mostrat en la caixa "
@@ -4468,12 +4507,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Line"
+" Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Línia Supernova...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Línia"
+" Supernova...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
 msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
@@ -4520,10 +4559,10 @@ msgstr "Radi de desplaçament"
 
 #: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point of"
+" the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from the"
+" center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
 "pixels."
 msgstr ""
 "Aquí es tria la distància en píxels, des del centre al punt de partida dels "
@@ -4567,7 +4606,8 @@ msgstr "L'opció d'aleatorietat de la <quote>Línia Supernova</quote>"
 msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
 msgstr "D'esquerra a dreta: aleatorietat = 1; aleatorietat = 50"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4577,7 +4617,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
 "md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -4587,7 +4628,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
 "md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
 #, fuzzy
@@ -4627,10 +4669,10 @@ msgid ""
 "doesn't depend on the initial image."
 msgstr ""
 "Aquest filtre us permet fer textures de difracció o d'interferències d'ones. "
-"Es poden canviar les freqüències, contorns i vores sòlides de cada canal "
-"RGB. També s'hi pot configurar la brillantor, la dispersió i la polarització "
-"de la textura. No hi ha previsualització automàtica, heu de fer clic a la "
-"previsualització per actualitzar. En un sistema lent, pot tardar més. "
+"Es poden canviar les freqüències, contorns i vores sòlides de cada canal RGB."
+" També s'hi pot configurar la brillantor, la dispersió i la polarització de "
+"la textura. No hi ha previsualització automàtica, heu de fer clic a la "
+"previsualització per a actualitzar. En un sistema lent, pot tardar més. "
 "Recordeu que el resultat no depèn de la imatge inicial."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:44(para)
@@ -4639,8 +4681,8 @@ msgid ""
 "perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
 "patterns in stained glass (as in a church window)."
 msgstr ""
-"És un filtre molt útil si voleu crear patrons intricats. És perfecte per fer "
-"textures psicodèliques o per imitar patrons de vidrieres (com les d'una "
+"És un filtre molt útil si voleu crear patrons intricats. És perfecte per a "
+"fer textures psicodèliques o per imitar patrons de vidrieres (com les d'una "
 "catedral)."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:49(para)
@@ -4651,8 +4693,8 @@ msgid ""
 "The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
 "Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
 msgstr ""
-"Està clar que el connector funciona simulant la física de la llum que passa "
-"a través d'una reixa i crea unes franges d'interferència. Els autors del "
+"Està clar que el connector funciona simulant la física de la llum que passa a"
+" través d'una reixa i crea unes franges d'interferència. Els autors del "
 "connector no han donat mai cap explicació sobre el seu significat. Així que "
 "la millor manera de conèixer el filtre és assajar i veure què passa. Per "
 "sort, la majoria de les coses que fareu produiran resultats interessants."
@@ -4660,19 +4702,19 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/diffraction.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction"
+" Patterns…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrons de difracció...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Patrons"
+" de difracció...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:75(title)
 msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
 msgstr "Opcions del filtre <quote>Patrons de difracció</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -4682,7 +4724,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
 "md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -4692,7 +4735,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
 "md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -4702,7 +4746,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
 "md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:121(None)
 msgid ""
@@ -4712,7 +4757,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
 "md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -4722,7 +4768,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
 "md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/flame.xml:253(None)
 msgid ""
@@ -4749,9 +4796,9 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Flama</quote>"
 #: src/filters/render/flame.xml:40(para)
 msgid ""
 "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link "
+"linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer "
+"the random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
 "theme you like."
 msgstr ""
 "Amb el filtre Flama, podeu crear impressionants patrons fractals generats "
@@ -4764,13 +4811,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
 "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick fix"
+" in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in worked "
+"in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
+"pixel image."
 msgstr ""
-"Per desgràcia, aquest filtre no funciona correctament amb imatges molt "
-"grans. Actualment no s'està treballant amb aquest connector, així que no se "
+"Per desgràcia, aquest filtre no funciona correctament amb imatges molt grans."
+" Actualment no s'està treballant amb aquest connector, així que no se "
 "n'espera cap millora. Encara que no podem donar xifres exactes, el connector "
 "va funcionar en un test ràpid per a una imatge de 1024x768 píxels, però no "
 "amb una imatge de 2500x2500 píxels."
@@ -4788,13 +4835,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/flame.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flama...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</guisubmenu><guimenuitem>Flama...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:84(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
@@ -4810,26 +4855,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En la finestra principal, podeu seleccionar els paràmetres Renderització i "
 "Càmera. Els primers tres paràmetres de la pestanya Renderització són la "
-"brillantor, el contrast i la gamma. El resultat d'aquestes opcions és "
-"visible a la finestra de la previsualització, però, generalment, és millor "
-"mantenir els valors per defecte i després corregir la imatge amb Imatge/"
-"Colors."
+"brillantor, el contrast i la gamma. El resultat d'aquestes opcions és visible"
+" a la finestra de la previsualització, però, generalment, és millor mantenir "
+"els valors per defecte i després corregir la imatge amb Imatge/Colors."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:100(para)
 msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in the"
+" preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters allow"
+" you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what you "
+"see in the preview window. Flame also offers the possibility to store and "
+"load your favorite patterns."
 msgstr ""
-"Els altres tres paràmetres afecten al procés de renderització i no es "
-"mostren en la previsualització. Densitat de la mostra, que controla la "
-"resolució del patró renderitzat, és el més important d'ells. Els paràmetres "
-"de càmera us permeten ampliar i desplaçar el patró flama, observant el "
-"resultat en la previsualització. El filtre Flama també ofereix la "
-"possibilitat de desar i obrir els patrons favorits."
+"Els altres tres paràmetres afecten al procés de renderització i no es mostren"
+" en la previsualització. Densitat de la mostra, que controla la resolució del"
+" patró renderitzat, és el més important d'ells. Els paràmetres de càmera us "
+"permeten ampliar i desplaçar el patró flama, observant el resultat en la "
+"previsualització. El filtre Flama també ofereix la possibilitat de desar i "
+"obrir els patrons favorits."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:111(term)
 msgid "Edit"
@@ -4861,8 +4905,9 @@ msgstr ""
 "es poden ajustar amb el lliscador <guilabel>Velocitat</guilabel>. Podeu "
 "seleccionar una variació que reemplaçarà la imatge del centre. Per a canviar "
 "el tema de la variació, es pot triar entre nou diferents temes en el menú "
-"<guilabel>Variacions</guilabel>. També podeu utilitzar <guibutton>Aleatori</"
-"guibutton>, que reemplaça el patró actual amb un nou patró aleatori."
+"<guilabel>Variacions</guilabel>. També podeu utilitzar "
+"<guibutton>Aleatori</guibutton>, que reemplaça el patró actual amb un nou "
+"patró aleatori."
 
 #: src/filters/render/flame.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -4914,8 +4959,8 @@ msgstr "Densitat de la mostra"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:196(para)
 msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect on"
+" the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
 "(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
 "particle clouds."
 msgstr ""
@@ -4931,7 +4976,7 @@ msgstr "Mostra espaial"
 #: src/filters/render/flame.xml:208(para)
 #: src/filters/render/flame.xml:216(para)
 msgid "What does this do?"
-msgstr "Per fer"
+msgstr "Per a fer"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:214(term)
 msgid "Spatial filter radius"
@@ -4946,8 +4991,8 @@ msgid ""
 "This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
 "pattern:"
 msgstr ""
-"Aquest menú proporciona diverses opcions per a ajustar la barreja dels "
-"colors en el patró flama:"
+"Aquest menú proporciona diverses opcions per a ajustar la barreja dels colors"
+" en el patró flama:"
 
 #: src/filters/render/flame.xml:230(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
@@ -4976,7 +5021,8 @@ msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
 msgstr ""
 "Permet desplaçar la posició de la flama per sobre la superfície de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -4986,7 +5032,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
 "md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:142(None)
 msgid ""
@@ -4996,7 +5043,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
 "md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -5027,15 +5075,15 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Quadrícula (antic)</quote>"
 msgid ""
 "It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
 "contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+"be set by the user. By default, the lines are with the "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to "
+"create demonstration images for many of the other plug-ins.)"
 msgstr ""
 "Genera una quadrícula cartesiana en la capa activa, sobre el contingut "
-"existent. L'amplada, l'espaiat, el desplaçament i els colors de les línies "
-"de la quadrícula es poden configurar. Per defecte, les línies tenen el color "
+"existent. L'amplada, l'espaiat, el desplaçament i els colors de les línies de"
+" la quadrícula es poden configurar. Per defecte, les línies tenen el color "
 "del fons del <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: aquest connector s'ha utilitzat "
-"per crear imatges de demostració per a molts altres connectors)."
+"per a crear imatges de demostració per a molts altres connectors)."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -5048,13 +5096,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:61(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid"
+" (legacy)…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula (antic)…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Quadrícula"
+" (antic)…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:75(title)
 msgid "<quote>Grid (legacy)</quote> filter options"
@@ -5073,7 +5120,7 @@ msgstr ""
 "quadrícula, les verticals i les interseccions. Per defecte, les "
 "configuracions horitzontal i vertical estan enllaçades, per tant, els canvis "
 "s'apliquen simultàniament. Si només voleu canviar una d'elles, feu clic al "
-"símbol de la <quote>cadena</quote> per desenllaçar-les. Els resultats de "
+"símbol de la <quote>cadena</quote> per a desenllaçar-les. Els resultats de "
 "canviar els paràmetres d'intersecció és bastant complex."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:100(para)
@@ -5095,8 +5142,8 @@ msgid ""
 "arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
 "Estableix la distància entre les línies de la quadrícula. El paràmetre "
-"<guilabel>Intersecció</guilabel> neteja l'espai entre el punt d'intersecció "
-"i el final dels extrems de les creus d'intersecció."
+"<guilabel>Intersecció</guilabel> neteja l'espai entre el punt d'intersecció i"
+" el final dels extrems de les creus d'intersecció."
 
 #: src/filters/render/grid-legacy.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -5133,7 +5180,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<parameter>Amplada</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espaiat</parameter>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -5143,7 +5191,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
 "md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -5170,12 +5219,10 @@ msgstr "Filtre <quote>Lava</quote> aplicat (a la selecció)"
 #: src/filters/render/lava.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar el filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar el filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Lava...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/lava.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lava</quote> options"
@@ -5193,7 +5240,8 @@ msgstr "Degradat"
 msgid "Use current gradient"
 msgstr "Utilitza el degradat actual"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -5203,7 +5251,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-applied.jpg'; "
 "md5=32c1e1c2fdd32a399f5e65175bafe240"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -5213,7 +5262,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
 "md5=17a063900568118b0e27437e988d914a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:89(None)
 msgid ""
@@ -5223,7 +5273,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-shape.jpg'; "
 "md5=fd993e266a79e8f02a1c06e8bed49cab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -5233,7 +5284,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/cell_noise-rank.jpg'; "
 "md5=3c5e70cdbe9bda2500b0850ad2f59764"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -5265,13 +5317,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:41(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell Noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Cell"
+" Noise…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre el podeu trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soroll cel·lular...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre el podeu trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Soroll</guisubmenu><guimenuitem>Soroll"
+" cel·lular...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:55(title)
 msgid "<quote>Cell Noise</quote> filter options"
@@ -5313,7 +5364,8 @@ msgstr "Paletitza"
 msgid "Fills each cell with a random color."
 msgstr "Ompliu cada cèl·lula amb un color aleatori."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -5323,7 +5375,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
 "md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -5333,7 +5386,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
 "md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
 msgid ""
@@ -5343,7 +5397,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
 "md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
 msgid ""
@@ -5353,7 +5408,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
 "md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
 msgid ""
@@ -5363,7 +5419,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
 "md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
 msgid ""
@@ -5373,7 +5430,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
 "md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
 msgid ""
@@ -5383,7 +5441,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
 "md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
 msgid ""
@@ -5422,13 +5481,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML"
+" Explorer…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Explorador CML...</guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Patró</guisubmenu><guimenuitem>Explorador"
+" CML...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
@@ -5436,17 +5494,17 @@ msgstr "Opcions generals"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
 msgid ""
-"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
-"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
+"Filter options are distributed among "
+"<guilabel>Hue</guilabel>,<guilabel>Saturation</guilabel>, "
+"<guilabel>Value</guilabel>, <guilabel>Advanced</guilabel>, "
+"<guilabel>Others</guilabel> and <guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some "
+"more options are available. They will be described in following section."
 msgstr ""
-"Les opcions del filtre es distribueixen entre les pestanyes <guilabel>To</"
-"guilabel>,<guilabel>Saturació</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
-"<guilabel>Avançat</guilabel>, <guilabel>Altres</guilabel> i "
-"<guilabel>Opcions diverses</guilabel>. Algunes altres opcions estan "
-"disponibles. Es descriuran en la secció següent."
+"Les opcions del filtre es distribueixen entre les pestanyes "
+"<guilabel>To</guilabel>,<guilabel>Saturació</guilabel>, "
+"<guilabel>Valor</guilabel>, <guilabel>Avançat</guilabel>, "
+"<guilabel>Altres</guilabel> i <guilabel>Opcions diverses</guilabel>. Algunes "
+"altres opcions estan disponibles. Es descriuran en la secció següent."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -5506,8 +5564,9 @@ msgid ""
 "This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
 "model. In this tab, you can set options for Hue."
 msgstr ""
-"El filtre funciona amb el sistema de colors <link linkend=\"glossary-hsv"
-"\">HSV</link>. En aquesta pestanya es poden configurar les opcions per al to."
+"El filtre funciona amb el sistema de colors <link linkend=\"glossary-"
+"hsv\">HSV</link>. En aquesta pestanya es poden configurar les opcions per al "
+"to."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
 msgid "Function type"
@@ -5592,8 +5651,8 @@ msgid ""
 "These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
 "folds."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions creen patrons en forma d'ona, com aurores boreals o plecs "
-"de cortines."
+"Aquestes opcions creen patrons en forma d'ona, com aurores boreals o plecs de"
+" cortines."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
 msgid "Composition"
@@ -5614,11 +5673,11 @@ msgstr "Arranjament divers"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
 msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
-"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would be"
+" necessary to explain all possibilities of these parameters."
 msgstr ""
-"Aquesta llista desplegable ofereix altres paràmetres. També caldria un "
-"llibre per a explicar-ne  totes les possibilitats."
+"Aquesta llista desplegable ofereix altres paràmetres. També caldria un llibre"
+" per a explicar-ne  totes les possibilitats."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
@@ -5630,8 +5689,8 @@ msgstr "Taxa de modificació"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
 msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 to"
+" 1.0. Low value results in a lined pattern."
 msgstr ""
 "Amb aquest lliscador i la casella d'entrada, podeu regular la velocitat de "
 "modificació entre 0.0 i 1.0. Els valors baixos produeixen un patró de línia."
@@ -5669,9 +5728,9 @@ msgid ""
 "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
 "using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</"
-"guilabel> utilitzant el paràmetre <parameter>p</parameter>. Els valors del "
-"0.0 al 10.0."
+"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</guilabel>"
+" utilitzant el paràmetre <parameter>p</parameter>. Els valors del 0.0 al "
+"10.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
 msgid "Parameter k"
@@ -5682,9 +5741,8 @@ msgid ""
 "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
 "using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</"
-"guilabel> utilitzant el paràmetre <parameter>k</parameter>. Els valors del "
-"0.0 al 1.0."
+"Amb aquesta opció podeu actuar sobre els <guilabel>Tipus de funció</guilabel>"
+" utilitzant el paràmetre <parameter>k</parameter>. Els valors del 0.0 al 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
@@ -5695,8 +5753,8 @@ msgid ""
 "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Fixa el límit inferior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions "
-"entre 0.0 i 1.0."
+"Fixa el límit inferior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions entre"
+" 0.0 i 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
 msgid "Range high"
@@ -5707,8 +5765,8 @@ msgid ""
 "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
 "from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Fixa el límit superior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions "
-"entre 0.0 i 1.0."
+"Fixa el límit superior del to que s'utilitzarà en el càlcul. Variacions entre"
+" 0.0 i 1.0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
@@ -5736,8 +5794,8 @@ msgstr "Pestanya Saturació"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
 msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model will"
+" be used in pattern calculation."
 msgstr ""
 "En aquesta pestanya, podeu ajustar els paràmetres de com s'utilitzarà el "
 "component Saturació del model de color HSV en el càlcul de patrons."
@@ -5863,7 +5921,8 @@ msgstr ""
 "prèviament. Si no voleu carregar-los tots, es pot seleccionar un canal "
 "d'origen i un canal de destinació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
 msgid ""
@@ -5873,7 +5932,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
 "md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -5891,8 +5951,8 @@ msgstr "Dissenyador d'esferes"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
 msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere "
+"Designer</quote> filter."
 msgstr ""
 "La mateixa imatge abans i després de l'aplicació del filtre "
 "<quote>Dissenyador d'esferes</quote>."
@@ -5915,13 +5975,13 @@ msgstr "Activació dels filtres dissenyador d'esferes"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere"
+" Designer…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre a través de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Dissenyador d'esferes..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guimenuitem>Dissenyador"
+" d'esferes...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
 msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
@@ -5932,8 +5992,8 @@ msgid ""
 "All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
 "image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
 "displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of the"
+" current settings."
 msgstr ""
 "Tots els canvis en la configuració apareixeran en la previsualització sense "
 "afectar la imatge fins que feu clic a <guilabel>D'acord</guilabel>. Recordeu "
@@ -5948,8 +6008,8 @@ msgstr "Textures"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in the"
+" order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
 "Llista de les textures que s'aplicaran a l'esfera. Aquestes textures "
 "s'aplicaran segons l'ordre en què estan llistades. Cada element mostra el "
@@ -6034,9 +6094,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Determina el patró utilitzat pel tipus de textura. Si la textura s'aplica a "
 "una llum, llavors la llum estarà distorsionada per la textura com si "
-"travessés aquesta textura abans de projectar-se sobre l'esfera. Si la "
-"textura s'aplica sobre ella mateixa, llavors s'aplicarà directament a "
-"l'esfera. Hi ha diverses opcions disponibles."
+"travessés aquesta textura abans de projectar-se sobre l'esfera. Si la textura"
+" s'aplica sobre ella mateixa, llavors s'aplicarà directament a l'esfera. Hi "
+"ha diverses opcions disponibles."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -6044,8 +6104,8 @@ msgid ""
 "color selection dialog appears."
 msgstr ""
 "Us permet triar els dos colors que s'utilitzaran per a la textura. Si feu "
-"clic al botó de qualsevol dels dos colors us apareixerà un diàleg de "
-"selecció de color."
+"clic al botó de qualsevol dels dos colors us apareixerà un diàleg de selecció"
+" de color."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -6053,9 +6113,9 @@ msgid ""
 "for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
 "black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
-"Determina la mida dels diferents elements que formen la textura. Per "
-"exemple, per la textura <quote>Escaquer</quote> aquest paràmetre determina "
-"la mida dels quadrats blancs i negres. El rang d'aquest valor va del 0 al 10."
+"Determina la mida dels diferents elements que formen la textura. Per exemple,"
+" per la textura <quote>Escaquer</quote> aquest paràmetre determina la mida "
+"dels quadrats blancs i negres. El rang d'aquest valor va del 0 al 10."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -6066,9 +6126,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Determina el grau de distorsió de la textura abans d'aplicar-la a l'esfera. "
 "El rang d'aquest valor va de 0 a 10. Amb valors iguals o inferiors a 1,0 "
-"encara podreu distingir les textures sense distorsió, a partir d'aquest "
-"valor la textura gradualment es distorsionarà convertint-se simplement en "
-"soroll."
+"encara podreu distingir les textures sense distorsió, a partir d'aquest valor"
+" la textura gradualment es distorsionarà convertint-se simplement en soroll."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
 msgid "Amount"
@@ -6076,12 +6135,12 @@ msgstr "Quantitat"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. Value"
+" range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect the "
+"result."
 msgstr ""
-"Determina el grau d'influència que la textura tindrà en el resultat final. "
-"El rang de valors va de 0 a l'1. Amb el valor 0 la textura no afectarà el "
+"Determina el grau d'influència que la textura tindrà en el resultat final. El"
+" rang de valors va de 0 a l'1. Amb el valor 0 la textura no afectarà el "
 "resultat final."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
@@ -6089,8 +6148,8 @@ msgid ""
 "With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
 "or less open."
 msgstr ""
-"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dona un aspecte de "
-"persiana, més o menys oberta."
+"Aquesta opció utilitzada amb la textura de Fusta dona un aspecte de persiana,"
+" més o menys oberta."
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
 msgid "Transformations"
@@ -6130,8 +6189,8 @@ msgstr "Rotació en Z"
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the three"
+" axes. The value range is from 0 to 360."
 msgstr ""
 "Determina la quantitat de gir de la textura al voltant de l'esfera en els "
 "tres eixos. El rang de valors va de 0 a 360."
@@ -6182,15 +6241,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
 #~ "plug-in which allows to control its effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "Abans de combinar la capa, aquest script obre el diàleg del connector "
-#~ "Soroll Sòlid que permet controlar l'efecte."
+#~ "Abans de combinar la capa, aquest script obre el diàleg del connector Soroll "
+#~ "Sòlid que permet controlar l'efecte."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
 #~ "linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest script no té cap finestra de diàleg, però crida el diàleg del "
-#~ "filtre <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Soroll sòlid</link>."
+#~ "Aquest script no té cap finestra de diàleg, però crida el diàleg del filtre "
+#~ "<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Soroll sòlid</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
@@ -6252,8 +6311,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta opció dona un control addicional a la interacció entre els dos "
-#~ "colors. L'opció <quote>Distorsionat</quote> crea una distorsió entre els "
-#~ "dos colors superior a l'opció <quote>Ideal</quote>."
+#~ "colors. L'opció <quote>Distorsionat</quote> crea una distorsió entre els dos "
+#~ "colors superior a l'opció <quote>Ideal</quote>."
 
 #~ msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Sinus</quote> (colors)"
@@ -6261,26 +6320,24 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
 #~ "<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
-#~ "background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
-#~ "guilabel> a color with the color icons."
+#~ "background</guilabel> colors in the toolbox, or you can "
+#~ "<guilabel>Choose</guilabel> a color with the color icons."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquí podreu triar quins dos colors voleu utilitzar per crear la vostra "
-#~ "textura. Podeu utilitzar <guilabel>Blanc i negre</guilabel> o  els colors "
-#~ "del <guilabel>Primer pla i del fons</guilabel> de la caixa d'eines, o bé "
-#~ "podeu escollir-los (<guilabel>Escolliu aquí</guilabel>) amb les icones "
-#~ "dels colors."
+#~ "Aquí podreu triar quins dos colors voleu utilitzar per a crear la vostra "
+#~ "textura. Podeu utilitzar <guilabel>Blanc i negre</guilabel> o  els colors del"
+#~ " <guilabel>Primer pla i del fons</guilabel> de la caixa d'eines, o bé podeu "
+#~ "escollir-los (<guilabel>Escolliu aquí</guilabel>) amb les icones dels colors."
 
 #~ msgid "Alpha Channels"
 #~ msgstr "Canals alfa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If "
-#~ "the layer you are working on does not have an alpha channel, they will be "
-#~ "grayed out.)"
+#~ "This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+#~ "layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
+#~ "out.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Els lliscadors us permeten assignar l'opacitat de cadascun dels colors "
-#~ "(si la capa on treballeu no té un canal alfa els lliscadors estaran "
-#~ "desactivats)."
+#~ "Els lliscadors us permeten assignar l'opacitat de cadascun dels colors (si la"
+#~ " capa on treballeu no té un canal alfa els lliscadors estaran desactivats)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
@@ -6299,42 +6356,39 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Boira</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-#~ "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like fog"
+#~ " or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
 #~ "plasma\">Plasma</link> texture."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre s'afegeix a la imatge d'una nova capa de núvols que "
-#~ "recorden la boira o el fum. Els núvols es creen amb la textura <link "
-#~ "linkend=\"plug-filter-plasma\">Plasma</link>."
+#~ "Aquest filtre s'afegeix a la imatge d'una nova capa de núvols que recorden la"
+#~ " boira o el fum. Els núvols es creen amb la textura <link linkend=\"plug-"
+#~ "filter-plasma\">Plasma</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre es pot trobar al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Boira...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "El filtre es pot trobar al menú "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Compon</guisubmenu><guisubmenu>Núvols</guisubmenu><guimenuitem>Boira...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-#~ "important, because you can't change it later and have to undo and repeat "
-#~ "the filter if the result doesn't fit your desire."
+#~ "important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
+#~ "filter if the result doesn't fit your desire."
 #~ msgstr ""
 #~ "Entre les poques opcions del filtre, només <quote>Turbulència</quote> és "
-#~ "important, perquè no es pot canviar. Llavors, haureu de desfer i repetir "
-#~ "el filtre si el resultat no s'ajusta al volgut."
+#~ "important, perquè no es pot canviar. Llavors, haureu de desfer i repetir el "
+#~ "filtre si el resultat no s'ajusta al volgut."
 
 #~ msgid "Layer name"
 #~ msgstr "Nom de la capa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+#~ "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nom de la capa. El podeu canviar després en el<link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-attributes\">Diàleg de les capes</link>."
+#~ "El nom de la capa. El podeu canviar després en el<link linkend=\"gimp-layer-"
+#~ "attributes\">Diàleg de les capes</link>."
 
 #~ msgid "Fog color"
 #~ msgstr "Color de la boira"
@@ -6343,25 +6397,25 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 #~ "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
 #~ msgstr ""
-#~ "El valor per defecte és un color sorrenc (240, 180, 70). Feu clic sobre "
-#~ "el botó del color per canviar-lo si penseu que no és un color natural per "
-#~ "a la boira."
+#~ "El valor per defecte és un color sorrenc (240, 180, 70). Feu clic sobre el "
+#~ "botó del color per a canviar-lo si penseu que no és un color natural per a la"
+#~ " boira."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
-#~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
-#~ "from soft (low values) to hard (high values)."
+#~ "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from"
+#~ " soft (low values) to hard (high values)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Això és de fet, l'opció Turbulència del filtre <link linkend=\"plug-"
-#~ "filter-plasma\">Plasma</link>: controla la complexitat dels núvols, des "
-#~ "de suaus (valors baixos) fins a durs (valors alts)."
+#~ "Això és de fet, l'opció Turbulència del filtre <link linkend=\"plug-filter-"
+#~ "plasma\">Plasma</link>: controla la complexitat dels núvols, des de suaus "
+#~ "(valors baixos) fins a durs (valors alts)."
 
 #~ msgid "Opacity"
 #~ msgstr "Opacitat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+#~ "The opacity of the layer. You can change it later in the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'opacitat de la capa. Podeu canviar-la més tard en el <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">diàleg de les capes</link>."
+#~ "L'opacitat de la capa. Podeu canviar-la més tard en el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "layer-dialog-opacity-scale\">diàleg de les capes</link>."
diff --git a/po/ca/filters/web.po b/po/ca/filters/web.po
index 1b74bd4c9..604a3af64 100644
--- a/po/ca/filters/web.po
+++ b/po/ca/filters/web.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/slice.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; "
 "md5=5cc15e2f6cf58e6a5b03d76b8c491c2c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/slice.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -31,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; "
 "md5=beb13db657cb1b63ecbf57c3bf7c0b88"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/slice.xml:130(None)
 msgid ""
@@ -39,7 +43,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/web/slice.png'; md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/slice.xml:208(None)
 msgid ""
@@ -49,7 +54,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; "
 "md5=dc4124039c29edd1ce3cbedfa162d6a2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/slice.xml:233(None)
 msgid ""
@@ -105,8 +111,8 @@ msgid ""
 "then be embedded in an HTML document."
 msgstr ""
 "Aquest filtre és un ajut per a la creació d'imatges sensibles en les pàgines "
-"web. Es talla la imatge d'origen a trossos (com fa l'ordre <link linkend="
-"\"plug-in-guillotine\">Guillotina</link>), d'acord amb les guies "
+"web. Es talla la imatge d'origen a trossos (com fa l'ordre <link "
+"linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotina</link>), d'acord amb les guies "
 "horitzontals i verticals, produeix una sèrie d'imatges. Alhora, es crea un "
 "fragment de codi HTML per a una taula guardada en un fitxer de text. Cada "
 "cel·la de la taula conté una part de la imatge. El fitxer de text s'ha "
@@ -143,9 +149,9 @@ msgid ""
 "powerful and sophisticated tool for creating sensitive images. (But it is "
 "also much more complex...)"
 msgstr ""
-"El filtre <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa d'imatge</link> és una "
-"eina molt més potent i sofisticada per crear imatges sensibles (però també "
-"és molt més complex)"
+"El filtre <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa d'imatge</link> és una eina"
+" molt més potent i sofisticada per a crear imatges sensibles (però també és "
+"molt més complex)"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:113(title)
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:52(title)
@@ -156,12 +162,10 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/filters/web/slice.xml:114(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Divideix…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"El filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Divideix…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:125(title) src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
 msgid "Options"
@@ -181,10 +185,9 @@ msgstr "Camí de l'exportació HTML"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:141(para)
 msgid ""
-"Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
-"files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
-"button to the right opens a pull-down menu, where you can select a different "
-"location."
+"Where the HTML file and the image files will be saved. By default these files"
+" will be stored in the current working directory. Clicking on the button to "
+"the right opens a pull-down menu, where you can select a different location."
 msgstr ""
 "On es grava l'arxiu HTML i les imatges. Per defecte, s'estarà al directori "
 "actual. En fer clic al botó dret, s'obre un menú desplegable on es pot triar "
@@ -205,22 +208,23 @@ msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:161(para)
 msgid ""
-"The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
-"ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
-"filename which you can freely select using the textbox to the right, by "
-"default: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> and "
-"<filename>k</filename> are the numbers of the row and the column, each "
+"The name of an image file produced by this filter is "
+"<filename>prefix_i_k.ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is "
+"that part of the filename which you can freely select using the textbox to "
+"the right, by default: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> "
+"and <filename>k</filename> are the numbers of the row and the column, each "
 "starting with 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> is the "
-"filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
-"guilabel>.)"
-msgstr ""
-"El nom de la imatge produïda per aquest filtre és <filename>prefix_i_k.ext</"
-"filename>, on el <filename>prefix</filename> és la part del nom de la imatge "
-"que es pot triar lliurement a través del quadre de text a la dreta, per "
-"defecte: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> i <filename>k</"
-"filename> són els números de la fila i la columna, cadascun començant per 0; "
-"<filename class=\"extension\">.ext</filename> és l'extensió del nom que "
-"depèn del <guilabel>Format de la imatge</guilabel> seleccionada.)"
+"filename extension depending on the selected "
+"<guilabel>Image format</guilabel>.)"
+msgstr ""
+"El nom de la imatge produïda per aquest filtre és "
+"<filename>prefix_i_k.ext</filename>, on el <filename>prefix</filename> és la "
+"part del nom de la imatge que es pot triar lliurement a través del quadre de "
+"text a la dreta, per defecte: <filename>slice</filename>. "
+"(<filename>i</filename> i <filename>k</filename> són els números de la fila i"
+" la columna, cadascun començant per 0; <filename "
+"class=\"extension\">.ext</filename> és l'extensió del nom que depèn del "
+"<guilabel>Format de la imatge</guilabel> seleccionada.)"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -238,14 +242,15 @@ msgstr "Format de les imatges"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
-"\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
-"\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link>."
+"You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-"
+"gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link "
+"linkend=\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">file format</link>."
 msgstr ""
 "Podeu triar entre els <link linkend=\"glossary-fileformat\">formats de "
-"fitxer</link> <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend="
-"\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link linkend=\"glossary-png\">PNG</link>."
+"fitxer</link> <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link "
+"linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link linkend=\"glossary-"
+"png\">PNG</link>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:193(term)
 msgid "Separate image folder"
@@ -266,8 +271,8 @@ msgstr ""
 "Quan se selecciona la <guilabel>Carpeta d'imatges separades</guilabel>, es "
 "crea una carpeta on s'hi ubicaran les imatges. Per defecte, el nom d'aquesta "
 "carpeta és <filename class=\"directory\">images</filename>, però es pot "
-"canviar al quadre de text <guilabel>Carpeta per l'exportació d'imatges</"
-"guilabel>."
+"canviar al quadre de text <guilabel>Carpeta per l'exportació "
+"d'imatges</guilabel>."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:204(title)
 msgid "With separate image folder"
@@ -316,8 +321,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, el filtre afegirà codi JavaScript. Igual que "
 "el codi HTML, el codi no funciona tal qual, però és un bon punt de partida "
-"per afegir alguna funcionalitat dinàmica. El codi JavaScript proporciona una "
-"funció per manejar alguns esdeveniments com <quote>onmouseover</quote> "
+"per a afegir alguna funcionalitat dinàmica. El codi JavaScript proporciona "
+"una funció per manejar alguns esdeveniments com <quote>onmouseover</quote> "
 "(reacció a mouseover):"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:258(title)
@@ -330,19 +335,20 @@ msgstr "Saltar-se l'animació dels caps de taula"
 
 #: src/filters/web/slice.xml:288(para)
 msgid ""
-"When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
-"\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
-"enabled (this is the default) and there are at least two horizontal or two "
-"vertical guides, the filter will not add a hyperlink stub to the first and "
-"last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with "
-"border and you don't want to make the border sensitive."
+"When disabled, the filter will add a <code "
+"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub "
+"to every table cell. When enabled (this is the default) and there are at "
+"least two horizontal or two vertical guides, the filter will not add a "
+"hyperlink stub to the first and last cell in a column or row. This may be "
+"useful when you have an image with border and you don't want to make the "
+"border sensitive."
 msgstr ""
 "Quan aquesta opció no està marcada, el filtre afegeix un enllaç <code "
-"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> a cada cel·la "
-"de la taula. Si està marcada (per defecte) hi ha almenys dues guies "
+"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> a cada cel·la de"
+" la taula. Si està marcada (per defecte) hi ha almenys dues guies "
 "horitzontals o verticals, el filtre no afegirà cap enllaç a la primera i "
-"última cel·la de la fila o columna. És útil si teniu una imatge amb vora i "
-"no es vol fer una vora sensible."
+"última cel·la de la fila o columna. És útil si teniu una imatge amb vora i no"
+" es vol fer una vora sensible."
 
 #: src/filters/web/slice.xml:298(title)
 msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
@@ -352,7 +358,8 @@ msgstr "Saltar l'animació dels caps de taula (codi HTML simplificat)"
 msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
 msgstr "Només les cel·les interiors tenen enllaços (buits)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -362,7 +369,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; "
 "md5=1077d10cca3a3da7c4c802db52c003c3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -372,7 +380,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; "
 "md5=62ce09ee7fbfefee6e425c7caf765b03"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -399,8 +408,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest filtre ajuda als qui busquen una solució per suavitzar imatges "
 "indexades amb transparència. El format GIF indexat suporta la transparència "
-"completa (valor alfa 0 o 255), però no la semitransparent (1-254): els "
-"píxels semitransparents es transformaran en no transparents o totalment "
+"completa (valor alfa 0 o 255), però no la semitransparent (1-254): els píxels"
+" semitransparents es transformaran en no transparents o totalment "
 "transparents, arruïnant el suavitzat que s'ha aplicat en el logo que voleu "
 "posar a la pàgina web."
 
@@ -408,11 +417,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before applying the filter, it's essential that you should know the "
 "background color of your Web page. Use the color-picker to determine the "
-"exact color which pops up as the Foreground color of the Toolbox. Invert FG/"
-"BG colors so that BG color is the same as Web background color."
+"exact color which pops up as the Foreground color of the Toolbox. Invert "
+"FG/BG colors so that BG color is the same as Web background color."
 msgstr ""
 "Abans d'aplicar aquest filtre, cal saber el color de fons de la pàgina web. "
-"Utilitzeu la pipeta per determinar el color exacte que apareix com a color "
+"Utilitzeu la pipeta per a determinar el color exacte que apareix com a color "
 "del primer pla a la caixa d'eines. Invertiu els colors de primer pla i els "
 "del fons, per tal que el color de fons sigui el mateix que el del Web."
 
@@ -433,15 +442,15 @@ msgstr ""
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem></menuchoice>. It is "
-"available if your image holds an Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Semi-"
+"Flatten</guimenuitem></menuchoice>. It is available if your image holds an "
+"Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it "
+"is greyed out."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Semi-aplana</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Està disponible si la imatge té un canal alfa (mireu <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>). Sinó, apareix en gris."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Semi-"
+"aplana</guimenuitem></menuchoice>. Està disponible si la imatge té un canal "
+"alfa (mireu <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>). Sinó, apareix en gris."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
 msgid "Example"
@@ -449,8 +458,8 @@ msgstr "Exemple"
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:68(para)
 msgid ""
-"In the example below, the Toolbox Background color is pink, and the image "
-"has feathered edges on a transparent background."
+"In the example below, the Toolbox Background color is pink, and the image has"
+" feathered edges on a transparent background."
 msgstr ""
 "En l'exemple següent, el color del fons de la caixa d'eines és de color rosa "
 "i la imatge té vores difuminades en un fons transparent."
@@ -473,9 +482,9 @@ msgid ""
 "according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
 "into the pink background of the new page."
 msgstr ""
-"Es manté la transparència completa. Els píxels semitransparents "
-"s'acoloreixen de rosa en funció de la seva transparència (valor alfa). "
-"Aquesta imatge es barreja molt bé en el fons rosa de la pàgina web."
+"Es manté la transparència completa. Els píxels semitransparents s'acoloreixen"
+" de rosa en funció de la seva transparència (valor alfa). Aquesta imatge es "
+"barreja molt bé en el fons rosa de la pàgina web."
 
 #: src/filters/web/semiflatten.xml:98(title)
 msgid "Semi-Flatten filter applied"
@@ -485,7 +494,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre semi-aplana"
 msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
 msgstr "Resultat en format GIF, després d'aplicar el filtre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -495,7 +505,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/web/imagemap.png'; "
 "md5=a9a2fd16d5f6b780c9c26f0b3f1b7fd6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -505,7 +516,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/web/imagemap-area.png'; "
 "md5=e3d9dc3f816836b2210f3fc05953cdc6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:270(None)
 msgid ""
@@ -515,7 +527,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/web/imagemap-info.png'; "
 "md5=9ba9496833b57fb19bfc7ea6026f51a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:304(None)
 msgid ""
@@ -525,7 +538,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/web/imagemap-grid.png'; "
 "md5=38e4dc57f83b5f8e210b471f8f831c80"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:334(None)
 msgid ""
@@ -535,7 +549,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/web/imagemap-guides-options.png'; "
 "md5=5be977d592696fee8285e9abe77896c9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/web/imagemap.xml:388(None)
 msgid ""
@@ -557,19 +572,19 @@ msgstr "Imatge clicable"
 #: src/filters/web/imagemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined "
-"areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a "
-"dynamic link to another web page when one of the sensitive areas is clicked "
-"on. This <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas "
-"within an image. Applications for website design have this as a standard "
-"function. In <acronym>GIMP</acronym>, you can do this in a similar way."
+"areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a dynamic"
+" link to another web page when one of the sensitive areas is clicked on. This"
+" <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas within an "
+"image. Applications for website design have this as a standard function. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, you can do this in a similar way."
 msgstr ""
 "La web utilitza amb freqüència imatges anomenades sensibles amb les quals és "
 "possible aconseguir diferents efectes quan certes àrees són habilitades pel "
 "cursor. L'ús més comú és, sens dubte, un enllaç dinàmic a una altra pàgina "
-"web quan es fa clic en una d'aquestes zones sensibles. Aquest <quote>filtre</"
-"quote> pot definir fàcilment les àrees sensibles en una imatge. Els "
-"programaris de creació de llocs web tenen aquesta característica estàndard. "
-"El GIMP també ho pot fer."
+"web quan es fa clic en una d'aquestes zones sensibles. Aquest "
+"<quote>filtre</quote> pot definir fàcilment les àrees sensibles en una "
+"imatge. Els programaris de creació de llocs web tenen aquesta característica "
+"estàndard. El GIMP també ho pot fer."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -585,27 +600,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:44(para)
 msgid ""
-"This is a complex tool which is not completely described here (it works "
-"about like Web page makers offering this function). However we want to "
-"describe here some of the most current handlings. If you want, you can find "
-"a more complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref "
+"This is a complex tool which is not completely described here (it works about"
+" like Web page makers offering this function). However we want to describe "
+"here some of the most current handlings. If you want, you can find a more "
+"complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
 msgstr ""
 "Aquesta és una eina complexa que no està completament descrita (funciona com "
 "els programaris de creació de pàgines web que ofereixen aquesta funció). No "
 "obstant, descriurem les funcions més corrents. Si voleu descripcions més "
-"completes heu d'anar a Grokking the GIMP amb l'enllaç <xref linkend="
-"\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
+"completes heu d'anar a Grokking the GIMP amb l'enllaç <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
 msgid ""
 "From an image window, you can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Des d'una finestra de la imatge, podeu trobar el filtre a "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapa d'imatge…</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Web</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
+" d'imatge…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -621,8 +635,8 @@ msgid ""
 "functions with the Mapping menu,"
 msgstr ""
 "a l'esquerra hi ha icones disposades verticalment, una per assenyalar, tres "
-"per cridar eines per generar formes, una per editar les propietats de la "
-"zona i una per eliminar una àrea seleccionada. Aquestes funcions es poden "
+"per cridar eines per a generar formes, una per a editar les propietats de la "
+"zona i una per a eliminar una àrea seleccionada. Aquestes funcions es poden "
 "activar a través del menú Mapa."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
@@ -635,8 +649,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
 msgid ""
-"on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
-"help pop-up gives you some information about each function,"
+"on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a help"
+" pop-up gives you some information about each function,"
 msgstr ""
 "a la dreta es mostra una icona vertical; el seu ús és obvi, però una ajuda "
 "emergent dona informació sobre cada funció,"
@@ -668,8 +682,8 @@ msgid ""
 "The menu bar is similar to the image window menu bar, only a few menus or "
 "menu entries are different:"
 msgstr ""
-"La barra del menú s'assembla a la finestra de la imatge, amb algunes "
-"entrades diferents:"
+"La barra del menú s'assembla a la finestra de la imatge, amb algunes entrades"
+" diferents:"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:122(term)
 msgid "File"
@@ -689,11 +703,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:134(para)
 msgid ""
-"With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
-"menuchoice> you can preview this text file content."
+"With "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></menuchoice>"
+" you can preview this text file content."
 msgstr ""
-"Amb <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Font</"
-"guimenuitem></menuchoice> podeu veure el contingut del fitxer de text."
+"Amb "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>"
+" podeu veure el contingut del fitxer de text."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
 msgid "Open; Open recent"
@@ -708,8 +724,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Amb el connector podeu obrir el fitxer desat. Les zones definides en el "
 "fitxer es carregaran i se sobreposaran a la vostra imatge; si la imatge "
-"mostrada no és l'original o no té la mateixa mida, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> preguntarà si la voleu adaptar a l'escala."
+"mostrada no és l'original o no té la mateixa mida, el <acronym>GIMP</acronym>"
+" preguntarà si la voleu adaptar a l'escala."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:162(term)
 msgid "Edit"
@@ -785,8 +801,8 @@ msgstr "Fletxa"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:239(para)
 msgid ""
-"The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, "
-"you can select and move an area on the image."
+"The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, you"
+" can select and move an area on the image."
 msgstr ""
 "La fletxa representa l'eina Moure. Quan s'activa l'eina, podeu seleccionar "
 "una zona i desplaçar-la."
@@ -798,10 +814,10 @@ msgid ""
 "with several others, the possibility to add a new point. If you right-click "
 "on a red point, you can remove it."
 msgstr ""
-"Amb un polígon, també podeu utilitzar la fletxa per moure un dels punts "
+"Amb un polígon, també podeu utilitzar la fletxa per a moure un dels punts "
 "vermells i deformar-lo. Feu clic dret en un segment entre dos punts vermells "
-"per obrir un menú emergent que ofereix diverses opcions: afegir un nou punt, "
-"o eliminar-ne fent clic dret."
+"per a obrir un menú emergent que ofereix diverses opcions: afegir un nou "
+"punt, o eliminar-ne fent clic dret."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:254(term)
 msgid "Rectangle; Circle; Polygon"
@@ -814,7 +830,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquestes eines permeten crear diverses formes. Feu clic a la imatge i "
 "arrossegueu el punter fins que la forma té la mida desitjada i torneu a fer "
-"clic per obrir l'Editor."
+"clic per a obrir l'Editor."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:263(term)
 msgid "Edit Map Info"
@@ -832,8 +848,8 @@ msgid ""
 "(<guilabel>Image name</guilabel>, <guilabel>Title</guilabel>, "
 "<guilabel>Default URL</guilabel>)."
 msgstr ""
-"Amb aquest diàleg senzill podeu introduir certs elements que s'han "
-"d'escriure en el fitxer de sortida; ja sigui com a comentaris "
+"Amb aquest diàleg senzill podeu introduir certs elements que s'han d'escriure"
+" en el fitxer de sortida; ja sigui com a comentaris "
 "(<guilabel>Autor</guilabel>, <guilabel>Descripció</guilabel>) o com a valors "
 "dels atributs de les etiquetes HTML (<guilabel>Nom de la imatge</guilabel>, "
 "<guilabel>Títol</guilabel>, <guilabel>URL per defecte</guilabel>)."
@@ -846,7 +862,9 @@ msgstr "Eines"
 msgid ""
 "With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly "
 "spaced rectangular areas."
-msgstr "Al menú <quote>Eines</quote> podeu crear guies i quadrícules i fins i tot àrees rectangulars 
espaiades regularment"
+msgstr ""
+"Al menú <quote>Eines</quote> podeu crear guies i quadrícules i fins i tot "
+"àrees rectangulars espaiades regularment"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
 msgid "Grid; Grid settings"
@@ -876,8 +894,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les línies de la guia es creen a la vora de la imatge però es poden moure al "
 "voltant fent clic en els quadres vermells de cada línia, quelcom similar a "
-"les línies de guia del GIMP. Utilitzant les guies podeu fer rectangles "
-"actius a la imatge."
+"les línies de guia del GIMP. Utilitzant les guies podeu fer rectangles actius"
+" a la imatge."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:327(term)
 msgid "Create guides"
@@ -893,15 +911,15 @@ msgstr "Les opcions de les guies"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:341(para)
 msgid ""
-"Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may "
-"use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
-"the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width "
-"and height of the rectangles, the space between them, the number of rows and "
-"columns, and the upper and left startpoint for the array. All measures are "
-"in pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each "
+"Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may use"
+" an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on the"
+" <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width and "
+"height of the rectangles, the space between them, the number of rows and "
+"columns, and the upper and left startpoint for the array. All measures are in"
+" pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each "
 "rectangle by moving the red squares as usual."
 msgstr ""
-"En lloc de crear formes geomètriques per seleccionar les regions actives, "
+"En lloc de crear formes geomètriques per a seleccionar les regions actives, "
 "podeu utilitzar un conjunt de rectangles, cadascun representa una zona "
 "activa, feu clic a <quote>Crea les guies</quote>. Al menú emergent, "
 "s'estableix l'amplada i l'alçada dels rectangles, l'espai entre ells, el "
@@ -929,8 +947,8 @@ msgid ""
 "Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) "
 "or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
 msgstr ""
-"Es pot moure una zona d'entrada a la part inferior o a la part superior de "
-"la llista de zones."
+"Es pot moure una zona d'entrada a la part inferior o a la part superior de la"
+" llista de zones."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
 #: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
@@ -939,8 +957,8 @@ msgstr "L'Espai de treball"
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:392(para)
 msgid ""
-"In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find "
-"your working area where you can draw all the shapes areas you want with the "
+"In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find your"
+" working area where you can draw all the shapes areas you want with the "
 "relevant tools."
 msgstr ""
 "A la zona principal de la finestra del mapa d'imatge, al cantó esquerre, hi "
@@ -954,9 +972,9 @@ msgid ""
 "edit zone properties, and finally one to erase a selected zone; you can call "
 "these functions with the Mapping menu too."
 msgstr ""
-"Al costat de l'espai de treball hi ha icones disposades verticalment, una "
-"per assenyalar, tres per cridar eines de generar formes, una per editar les "
-"propietats de la zona i una per eliminar una àrea seleccionada. Aquestes "
+"Al costat de l'espai de treball hi ha icones disposades verticalment, una per"
+" assenyalar, tres per cridar eines de generar formes, una per a editar les "
+"propietats de la zona i una per a eliminar una àrea seleccionada. Aquestes "
 "funcions es poden activar a través del menú Mapa."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
@@ -974,8 +992,8 @@ msgid ""
 "in the working area, then you can modify it."
 msgstr ""
 "A la dreta hi ha un espai de mostra, amb una llista de propietats de l'espai "
-"creat. Un clic en un dels elements de la llista, selecciona automàticament "
-"la forma corresponent a l'espai de treball, llavors es pot modificar."
+"creat. Un clic en un dels elements de la llista, selecciona automàticament la"
+" forma corresponent a l'espai de treball, llavors es pot modificar."
 
 #: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
 msgid ""
@@ -991,7 +1009,7 @@ msgid ""
 "work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
 "so you do not use these functions at all."
 msgstr ""
-"Desafortunadament, el conjunt de símbols per desplaçar la llista amunt o "
+"Desafortunadament, el conjunt de símbols per a desplaçar la llista amunt o "
 "avall no funcionen aquí. Per descomptat, eviteu crear espais superposats si "
 "no utilitzeu aquestes funcions."
 
diff --git a/po/ca/gimp.po b/po/ca/gimp.po
index bc7a268b1..2717f75cf 100644
--- a/po/ca/gimp.po
+++ b/po/ca/gimp.po
@@ -38,15 +38,15 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
 "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU Free"
+" Documentation License</link>."
 msgstr ""
 "Es concedeixen permisos de còpia, distribució i/o modificació d'aquest "
 "document sota els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU, "
 "versió 1.2 o posterior, que hagi estat publicada per la Free Software "
 "Foundation; sense «Seccions inalterables», i sense «Textos de coberta» ni "
-"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la "
-"secció anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
+"«Textos de contracoberta». S'inclou una còpia d'aquesta llicència a la secció"
+" anomenada <link linkend=\"legal\">Llicència de documentació lliure de "
 "GNU</link>."
 
 #: src/gimp.xml:46(title)
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Obtenció d'imatges del GIMP"
 
 #: src/gimp.xml:80(para)
 msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create new"
+" images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
 "screenshots."
 msgstr ""
 "Aquest capítol va de com obtenir imatges del GIMP. Explica com crear imatges "
@@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Imatge nova"
 
 #: src/key-reference.xml:29(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + V"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:34(para)
 msgid "Create From Clipboard"
@@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Obre la imatge"
 
 #: src/key-reference.xml:44(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + O"
 
 #: src/key-reference.xml:49(para)
 msgid "Open image as layers"
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Desa la imatge XCF"
 
 #: src/key-reference.xml:119(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + S"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
 msgid "Save image with a different name"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "Exporta"
 
 #: src/key-reference.xml:136(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + E"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
 #: src/key-reference.xml:141(para)
 msgid "Export As...: save image to various file formats"
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "Imprimeix..."
 
 #: src/key-reference.xml:151(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + F"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + F"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:155(para)
 msgid "Show image in file manager"
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Tanca la finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:165(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + W"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
 #: src/key-reference.xml:170(para)
 msgid "Close All"
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr "Això col·loca com a selecció flotant els objectes del porta-retalls."
 
 #: src/key-reference.xml:247(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:252(para)
 msgid "Paste in place"
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "Enganxa al lloc"
 
 #: src/key-reference.xml:256(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
-"\">Shift</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"shift"
-"\">Maj</keycap> + V"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"shift\">Maj</keycap> + V"
 
 #: src/key-reference.xml:261(para)
 msgid "Paste as new image"
@@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Selecciona'ls tots"
 
 #: src/key-reference.xml:324(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + A"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
 #: src/key-reference.xml:329(para)
 msgid "Select none"
@@ -552,11 +552,11 @@ msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: src/key-reference.xml:339(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + L"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:344(para)
 msgid "Float selection"
@@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "Centra la imatge a la finestra"
 
 #: src/key-reference.xml:418(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + J"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + J"
 
 #: src/key-reference.xml:423(para)
 msgid "Fit image in window"
@@ -746,11 +746,11 @@ msgstr "Desplaça el llenç horitzontalment"
 
 #: src/key-reference.xml:512(para)
 msgid ""
-"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press Shift"
-"+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
+"Scrolling by keys is accelerated, i.e. it speeds up when you press "
+"Shift+arrows, or jumps to the borders with Ctrl+arrows."
 msgstr ""
-"El desplaçament per tecles s’accelera, és a dir, s’accelera quan premeu Maj"
-"+tecles de cursor o salteu als marges amb Ctrl+tecles."
+"El desplaçament per tecles s’accelera, és a dir, s’accelera quan premeu "
+"Maj+tecles de cursor o salteu als marges amb Ctrl+tecles."
 
 #: src/key-reference.xml:520(title)
 msgid "Rulers and Guides"
@@ -765,8 +765,8 @@ msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guide line. Drag a "
 "line onto the ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Arrossegueu el regle horitzontal o vertical per crear una guia nova. "
-"Arrossegueu una guia fora de la imatge per eliminar-la."
+"Arrossegueu el regle horitzontal o vertical per a crear una guia nova. "
+"Arrossegueu una guia fora de la imatge per a eliminar-la."
 
 #: src/key-reference.xml:531(term) src/key-reference.xml:1178(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr "Arrossega un punt fora dels regles"
 
 #: src/key-reference.xml:537(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + R"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Toggle rulers"
@@ -790,11 +790,11 @@ msgstr "Commuta els regles"
 
 #: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + T"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:551(para)
 msgid "Toggle guides"
@@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Referència de tecles pel menú <guimenuitem>Capes</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:603(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + N"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
 #: src/key-reference.xml:607(para)
 msgid "New layer"
@@ -852,11 +852,11 @@ msgstr "Capa nova"
 
 #: src/key-reference.xml:611(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + D"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
 #: src/key-reference.xml:616(para)
 msgid "Duplicate layer"
@@ -1219,12 +1219,13 @@ msgid ""
 "The Zoom tool has some specific reference keys: see <xref linkend=\"key-"
 "reference-zoom\"/>."
 msgstr ""
-"L’eina Lupa té algunes claus de referència específiques: vegeu <xref linkend="
-"\"key-reference-zoom\"/>."
+"L’eina Lupa té algunes claus de referència específiques: vegeu <xref "
+"linkend=\"key-reference-zoom\"/>."
 
 #: src/key-reference.xml:908(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr "Feu clic en la icona de l'eina per obrir el diàleg Opcions de l'eina."
+msgstr ""
+"Feu clic en la icona de l'eina per a obrir el diàleg Opcions de l'eina."
 
 #: src/key-reference.xml:913(title)
 msgid "Context"
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Intercanvia colors"
 
 #: src/key-reference.xml:934(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Feu clic als colors per canviar-los."
+msgstr "Feu clic als colors per a canviar-los."
 
 #: src/key-reference.xml:945(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
@@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr "Repeteix l'últim filtre"
 
 #: src/key-reference.xml:959(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + F"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
 #: src/key-reference.xml:964(para)
 msgid "Reshow last filter"
@@ -1300,11 +1301,11 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
 #: src/key-reference.xml:991(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + B"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + B"
 
 #: src/key-reference.xml:996(para)
 msgid "Brushes"
@@ -1312,11 +1313,11 @@ msgstr "Pinzells"
 
 #: src/key-reference.xml:1000(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control\">Ctrl</"
-"keycap> + P"
+"<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+"function=\"control\">Ctrl</keycap> + P"
 
 #: src/key-reference.xml:1005(para)
 msgid "Patterns"
@@ -1364,11 +1365,11 @@ msgstr "Dins d'un diàleg amb multi-pestanyes"
 
 #: src/key-reference.xml:1041(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Up"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Apuja&nbsp;la pàgina"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Apuja&nbsp;la pàgina"
 
 #: src/key-reference.xml:1046(para)
 msgid "Switch tabs up"
@@ -1376,11 +1377,11 @@ msgstr "Puja les pestanyes"
 
 #: src/key-reference.xml:1052(term)
 msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page&nbsp;Down"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Abaixa&nbsp;la pàgina"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Abaixa&nbsp;la pàgina"
 
 #: src/key-reference.xml:1057(para)
 msgid "Switch tabs down"
@@ -1500,39 +1501,40 @@ msgstr "Eeek! Falta un fitxer de l'ajuda"
 #: src/help-missing.xml:9(para)
 msgid ""
 "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink "
+"url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
 msgstr ""
 "Ho sentim, però manca l'element de l'ajuda per a la funció que busqueu. Pot "
 "ser que la trobeu en la versió en línia de l'ajuda a la pàgina web de la "
-"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació del <acronym>GIMP</"
-"acronym></ulink>."
+"<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";> documentació del "
+"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/help-missing.xml:15(para)
 msgid ""
 "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink "
+"url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing "
+"list</ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink "
+"url=\"http://www.gimp.org/docs\";><acronym>GIMP</acronym> project "
+"page</ulink>."
 msgstr ""
 "Podeu unir-vos a nosaltres i contribuir escrivint documentació per al "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Per a més informació, subscriviu-vos a la nostra "
 "<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>llista "
-"de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink url=\"http://";
-"www.gimp.org/docs\">pàgina del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+"de correu</ulink>. Generalment, val la pena visitar la <ulink "
+"url=\"http://www.gimp.org/docs\";>pàgina del <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
 
 #: src/help-missing.xml:23(para)
 msgid ""
 "Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
-"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
-"and let us know."
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Report an error in "
+"the bug tracker </ulink> and let us know."
 msgstr ""
 "¿Heu trobat un <emphasis role=\"bold\">error en el contingut</emphasis> o "
-"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informeu d'un error en "
-"Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
+"simplement alguna cosa que no sembla correcta? <ulink id=\"reportbug\" "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";> Informeu d'un error "
+"en Bugzilla </ulink> i feu-nos-ho saber."
 
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
@@ -1564,9 +1566,9 @@ msgid ""
 "converter, etc."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> té moltes capacitats. Es pot usar com un senzill "
-"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, un "
-"sistema en línia de procés per lots, un generador d'imatges per a producció "
-"en sèrie, un convertidor de formats d'imatges, etc."
+"programa de pintura, un programa de retoc fotogràfic professional, un sistema"
+" en línia de procés per lots, un generador d'imatges per a producció en "
+"sèrie, un convertidor de formats d'imatges, etc."
 
 #: src/introduction.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1575,7 +1577,7 @@ msgid ""
 "advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
 "most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per "
+"El <acronym>GIMP</acronym> és ampliable i extensible. Està dissenyat per a "
 "ampliar-se amb connectors i extensions. La interfície avançada de scripts "
 "permet automatitzar des de les tasques més simples fins als procediments més "
 "complexos de manipulació d'imatges."
@@ -1583,28 +1585,29 @@ msgstr ""
 #: src/introduction.xml:42(para)
 msgid ""
 "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
+"many sources for many operating systems. Most "
+"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> distributions include"
+" The <acronym>GIMP</acronym> as a standard application. The "
+"<acronym>GIMP</acronym> is also available for other operating systems such as"
+" <productname>Microsoft Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS "
+"X</productname> (<application>Darwin</application>). The "
+"<acronym>GIMP</acronym> is a Free Software application covered by the General"
+" Public License <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The "
+"<acronym>GPL</acronym> provides users with the freedom to access and alter "
+"the source code that makes up computer programs."
 msgstr ""
 "Un dels punts forts del <acronym>GIMP</acronym> és la seva lliure "
 "disponibilitat des de diverses fonts per a molts sistemes operatius. Gairebé "
-"totes les distribucions de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</"
-"application> inclouen el <acronym>GIMP</acronym> com una aplicació "
-"estàndard. El <acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres "
-"sistemes operatius com <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) "
-"d'Apple. El <acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari lliure "
-"coberta per la Llicència Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gpl\"/>. La <acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris la llibertat "
-"d'accedir i modificar el codi font amb què es construeixen els programes."
+"totes les distribucions de "
+"<acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> inclouen el "
+"<acronym>GIMP</acronym> com una aplicació estàndard. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> també està disponible per a altres sistemes operatius"
+" com <productname>Microsoft Windows</productname> o <productname>Mac OS "
+"X</productname>(<application>Darwin</application>) d'Apple. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> és una aplicació de programari lliure coberta per la "
+"Llicència Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. La "
+"<acronym>GPL</acronym> ofereix als usuaris la llibertat d'accedir i modificar"
+" el codi font amb què es construeixen els programes."
 
 #: src/introduction.xml:58(title)
 msgid "Authors"
@@ -1618,12 +1621,12 @@ msgid ""
 "releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
 "and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
 msgstr ""
-"La primera versió del <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter "
-"Mattis i Spencer Kimball. Molts altres desenvolupadors hi han contribuït més "
+"La primera versió del <acronym>GIMP</acronym> va ser escrita per Peter Mattis"
+" i Spencer Kimball. Molts altres desenvolupadors hi han contribuït més "
 "recentment, i milers han proporcionat assistència i han fet proves. Els "
 "llançaments del <acronym>GIMP</acronym> actualment són orquestrats per Sven "
-"Neumann i Mitch Natterer i molta altra gent de l'equip del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Neumann i Mitch Natterer i molta altra gent de l'equip del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:71(title)
 msgid "The GIMP Help system"
@@ -1632,12 +1635,12 @@ msgstr "El sistema d'ajuda del GIMP"
 #: src/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"you with the information necessary to understand how to use "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this help. "
+"The current version is on the web site of the Documentation Team <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version "
+"is also available as context sensitive help (if you installed it) while using"
+" <acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
 "specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
 "while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
@@ -1645,13 +1648,13 @@ msgstr ""
 "L'Equip de Documentació del <acronym>GIMP</acronym> i altres usuaris us "
 "proporcionen la informació necessària per entendre com usar el "
 "<acronym>GIMP</acronym>. El manual d'usuari és una part important d'aquest "
-"document. La versió actual es troba en el lloc web de l'Equip de "
-"Documentació <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format "
-"HTML. La versió HTML també està disponible com a ajuda contextual mentre es "
-"fa servir el <acronym>GIMP</acronym> prement la tecla <keycap>F1</keycap>. "
-"Es pot accedir a l'ajuda d'elements específics del menú prement <keycap>F1</"
-"keycap> mentre el punter del ratolí enfoca en aquest element. Continueu "
-"llegint per començar el vostre viatge per al <acronym>GIMP</acronym>."
+"document. La versió actual es troba en el lloc web de l'Equip de Documentació"
+" <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en format HTML. La versió "
+"HTML també està disponible com a ajuda contextual mentre es fa servir el "
+"<acronym>GIMP</acronym> prement la tecla <keycap>F1</keycap>. Es pot accedir "
+"a l'ajuda d'elements específics del menú prement <keycap>F1</keycap> mentre "
+"el punter del ratolí enfoca en aquest element. Continueu llegint per a "
+"començar el vostre viatge per al <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
@@ -1675,8 +1678,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/introduction.xml:102(para)
 msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available disk"
+" space"
 msgstr ""
 "Gestió de la memòria de mosaic, de manera que la mida de la imatge la limita "
 "només l'espai disponible al disc"
@@ -1684,12 +1687,12 @@ msgstr ""
 #: src/introduction.xml:108(para)
 msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
 msgstr ""
-"Mostratge de subpíxel per a totes les eines de pintura per obtenir un "
+"Mostratge de subpíxel per a totes les eines de pintura per a obtenir un "
 "antialiàsing d'alta qualitat"
 
 #: src/introduction.xml:114(para)
 msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Assistència completa del canal alfa per treballar amb transparències"
+msgstr "Assistència completa del canal alfa per a treballar amb transparències"
 
 #: src/introduction.xml:119(para)
 msgid "Layers and channels"
@@ -1754,11 +1757,10 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "Save under a new name"
 #~ msgstr "Desa amb un nom nou"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 #~ msgstr ""
-#~ "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Diàlegs encastables</"
-#~ "guimenuitem>"
+#~ "Referència de tecles pel submenú <guimenuitem>Diàlegs "
+#~ "encastables</guimenuitem>"
 
 #~ msgid "Jump to next widget"
 #~ msgstr "Salta al giny següent"
@@ -1770,13 +1772,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Salta al giny anterior"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> "
-#~ "+ <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + "
+#~ "Page&nbsp;Down"
 #~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + Re Pàg <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
-#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Av Pàg"
+#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pàg <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + "
+#~ "Av Pàg"
 
 #~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 #~ msgstr "Commuta les pestanyes en un diàleg multipestanya"
@@ -1795,21 +1799,21 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Arrossega un regle per a crear una guia"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 #~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#~ "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
 #~ msgid "Named copy selection"
 #~ msgstr "Copia la selecció amb nom"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 #~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#~ "<keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
 #~ msgid "Named cut selection"
 #~ msgstr "Retalla la selecció amb nom"
@@ -1824,8 +1828,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
 #~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 #~ msgstr ""
-#~ "Av Pàg, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function="
-#~ "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#~ "Av Pàg, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap "
+#~ "function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #~ msgid "2003"
 #~ msgstr "2003"
diff --git a/po/ca/glossary.po b/po/ca/glossary.po
index 19be9142e..818b319d5 100644
--- a/po/ca/glossary.po
+++ b/po/ca/glossary.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -20,7 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:93(None)
 msgid ""
@@ -30,7 +32,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; "
 "md5=9fd24e3f5be6ee0a73b530fec9fcb107"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -40,7 +43,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; "
 "md5=3ea3ced43dcef398114c493a037aae6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:277(None)
 msgid ""
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:460(None)
 msgid ""
@@ -60,7 +65,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:750(None)
 msgid ""
@@ -68,7 +74,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1310(None)
 msgid ""
@@ -78,7 +85,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1316(None)
 msgid ""
@@ -88,7 +96,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1510(None)
 msgid ""
@@ -98,7 +107,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1519(None)
 msgid ""
@@ -108,7 +118,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1682(None)
 msgid ""
@@ -118,7 +129,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex1.png'; "
 "md5=512fd99290e1143138d71d9c3d4bfdd0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1702(None)
 msgid ""
@@ -128,7 +140,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex2.png'; "
 "md5=64213693bfa1079817f92865089a5ebb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1721(None)
 msgid ""
@@ -138,7 +151,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex3.png'; "
 "md5=96050bf6c8b0c763f0c23995689356d8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1748(None)
 msgid ""
@@ -148,7 +162,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex4.png'; "
 "md5=bab6726b16d73ff8dc29eea063f635c5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1754(None)
 msgid ""
@@ -158,7 +173,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex5.png'; "
 "md5=d10a0f9b670b5545f89b3751fd01af9c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:1760(None)
 msgid ""
@@ -168,7 +184,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-groups-pass-through-ex6.png'; "
 "md5=4d05a3e14c2de523ea37b6511858998f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:2070(None)
 msgid ""
@@ -178,7 +195,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/glossary/glossary.xml:2120(None)
 msgid ""
@@ -199,16 +217,16 @@ msgstr "Alfa"
 #: src/glossary/glossary.xml:19(para)
 msgid ""
 "An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green "
-"and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of "
-"a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value "
-"of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
+"and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of a"
+" pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value of "
+"0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
 "opaque."
 msgstr ""
 "Un valor alfa indica la transparència d'un píxel. A més dels valors per a "
-"vermell, verd i blau, un píxel té un valor alfa. Com més petit sigui el "
-"valor alfa d'un píxel, més visible serà el color per sota. Un píxel amb un "
-"valor alfa de 0 és completament transparent. Un píxel amb un valor alfa de "
-"255 és totalment opac."
+"vermell, verd i blau, un píxel té un valor alfa. Com més petit sigui el valor"
+" alfa d'un píxel, més visible serà el color per sota. Un píxel amb un valor "
+"alfa de 0 és completament transparent. Un píxel amb un valor alfa de 255 és "
+"totalment opac."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -245,10 +263,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El <link linkend=\"glossary-channels\">canal</link> alfa d'una capa és una "
 "imatge en escala de grisos, de la mateixa mida de la capa, que representa la "
-"seva transparència. En cada píxel, el nivell de gris (un valor entre 0 i "
-"255) representa el valor <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> del "
-"píxel. Un canal alfa pot marcar àrees de la capa perquè apareguin "
-"parcialment transparents. Això es deu al fet que la capa de fons, de manera "
+"seva transparència. En cada píxel, el nivell de gris (un valor entre 0 i 255)"
+" representa el valor <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> del píxel. "
+"Un canal alfa pot marcar àrees de la capa perquè apareguin parcialment "
+"transparents. Això es deu al fet que la capa de fons, de manera "
 "predeterminada, no té canal alfa."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:56(para)
@@ -285,9 +303,9 @@ msgstr ""
 "L'antialiàsing és el procés de revertir un àlies (aliàsing), reduint els "
 "<quote>artefactes</quote>. Produeix corbes més suaus ajustant els contorns "
 "entre el fons i la regió de píxels que s'allisa. Generalment, la intensitat "
-"del píxel o l'opacitat es canvien per aconseguir una transició més suau amb "
-"el fons. Amb les seleccions, l'opacitat de la vora de la selecció es redueix "
-"de la manera apropiada."
+"del píxel o l'opacitat es canvien per a aconseguir una transició més suau amb"
+" el fons. Amb les seleccions, l'opacitat de la vora de la selecció es redueix"
+" de la manera apropiada."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
 msgid "B&eacute;zier curve"
@@ -316,18 +334,18 @@ msgid ""
 "where the splines are fastened down and the inner control points are where "
 "weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
-"En un sentit no matemàtic, un «spline» és una tira flexible de fusta o "
-"metall que s'usa per dibuixar corbes. L'ús aquest tipus de tires flexibles "
-"per dibuixar corbes ve de la construcció naval, en què es penjaven pesos en "
-"les tires per doblegar-les. Els punts de control exteriors de la tira de "
-"Bézier són similars als llocs on es bloquejaven les tires i els punts de "
-"control interns és on se situaven els pesos per modificar la corba."
+"En un sentit no matemàtic, un «spline» és una tira flexible de fusta o metall"
+" que s'usa per a dibuixar corbes. L'ús aquest tipus de tires flexibles per a "
+"dibuixar corbes ve de la construcció naval, en què es penjaven pesos en les "
+"tires per doblegar-les. Els punts de control exteriors de la tira de Bézier "
+"són similars als llocs on es bloquejaven les tires i els punts de control "
+"interns és on se situaven els pesos per modificar la corba."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
-"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
-"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
-"for Renault."
+"B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing curves."
+" They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked for "
+"Renault."
 msgstr ""
 "Les tires de Bézier són només una manera de representar corbes "
 "matemàticament. Van ser desenvolupades, en 1960, per Pierre Bézier, que va "
@@ -358,25 +376,25 @@ msgstr "Mapa de bits"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:158(para)
 msgid ""
-"bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
-"an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
-"stored in the display's video memory or maybe as a device independent "
-"bitmap. A bitmap is characterised by the width and height of the image in "
-"pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
-"shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored "
-"image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
-"and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
-"color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
-"than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
-"this component."
+"bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with an"
+" image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
+"stored in the display's video memory or maybe as a device independent bitmap."
+" A bitmap is characterised by the width and height of the image in pixels and"
+" the number of bits per pixel which determines the number of shades of grey "
+"or colors it can represent. A bitmap representing a colored image (a "
+"<quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one and eight "
+"bits for each of the red, green, and blue components, though other color "
+"encodings are also used. The green component sometimes has more bits than the"
+" other two to cater for the human eye's greater discrimination in this "
+"component."
 msgstr ""
 "mapa de bits &mdash; Un fitxer de dades o estructura que es correspon bit a "
-"bit amb una imatge mostrada en una pantalla, probablement en el mateix "
-"format en què s'emmagatzema en la memòria de vídeo de la pantalla o tal "
-"vegada com un mapa de bits independent del dispositiu. Un mapa de bits es "
-"caracteritza per l'amplada i l'alçada de la imatge en píxels i pel nombre de "
-"bits per píxel que determina la quantitat de matisos de gris o de colors que "
-"pot representar. Un mapa de bits que representa una imatge en color (un "
+"bit amb una imatge mostrada en una pantalla, probablement en el mateix format"
+" en què s'emmagatzema en la memòria de vídeo de la pantalla o tal vegada com "
+"un mapa de bits independent del dispositiu. Un mapa de bits es caracteritza "
+"per l'amplada i l'alçada de la imatge en píxels i pel nombre de bits per "
+"píxel que determina la quantitat de matisos de gris o de colors que pot "
+"representar. Un mapa de bits que representa una imatge en color (un "
 "<quote>mapa de píxels</quote>) habitualment té entre un i vuit bits per a "
 "cada component de vermell, verd i blau, encara que també s'utilitzen altres "
 "codificacions de color. El component verd a vegades té més bits que els "
@@ -385,11 +403,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:153(para)
 msgid ""
-"From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
+"From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) "
+"</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Extret de <emphasis>The Free Online Dictionary of Computing (13 mar 01)</"
-"emphasis>: <placeholder-1/>"
+"Extret de <emphasis>The Free Online Dictionary of Computing (13 mar "
+"01)</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
@@ -428,11 +446,11 @@ msgstr "Mapatge de relleu"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
-"Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
-"without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
-"especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put "
-"all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
-"on the surface of the object."
+"Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects without"
+" increasing the geometrical complexity of the objects. It is especially used "
+"in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put all the "
+"necessary information into a texture, with which shadowing is shown on the "
+"surface of the object."
 msgstr ""
 "El mapatge de relleu és una tècnica de visualització d'objectes molt "
 "detallats sense incrementar la complexitat geomètrica dels objectes. S'usa "
@@ -469,31 +487,31 @@ msgstr "Codificació del canal"
 #: src/glossary/glossary.xml:242(para)
 msgid ""
 "Channel encoding refers to how fast the intensity (more technically correct "
-"for grayscale and RGB images, the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Relative_luminance\">relative Luminance</ulink>) of a channel in a digital "
-"image progresses from dark to light as the channel values progress from 0.0 "
-"to 1.0 floating point (0 to 255 for 8-bit integer, 0 to 65535 for 16-bit "
-"integer)."
+"for grayscale and RGB images, the <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>relative "
+"Luminance</ulink>) of a channel in a digital image progresses from dark to "
+"light as the channel values progress from 0.0 to 1.0 floating point (0 to 255"
+" for 8-bit integer, 0 to 65535 for 16-bit integer)."
 msgstr ""
 "La codificació de canals es refereix a la velocitat de la intensitat (més "
 "tècnicament correcta per a les imatges en escala de grisos i RGB, la <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Luminància "
 "relativa</ulink>) d'un canal en una imatge digital avança des de la foscor "
-"fins a la llum ja que els valors dels canals avancen des del punt flotant "
-"0,0 al 1.0 (de 0 a 255 per a enters de 8 bits, de 0 a 65535 per a enters de "
-"16 bits)."
+"fins a la llum ja que els valors dels canals avancen des del punt flotant 0,0"
+" al 1.0 (de 0 a 255 per a enters de 8 bits, de 0 a 65535 per a enters de 16 "
+"bits)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:248(para)
 msgid ""
-"Other ways of referring to \"channel encoding\" include \"companding curve"
-"\", \"gamma\" (which is technically not correct unless the channel encoding "
-"is an actual gamma curve), \"tone reproduction curve\" (\"TRC\" for short), "
-"and \"tone response curve\" (also \"TRC\" for short)."
+"Other ways of referring to \"channel encoding\" include \"companding curve\","
+" \"gamma\" (which is technically not correct unless the channel encoding is "
+"an actual gamma curve), \"tone reproduction curve\" (\"TRC\" for short), and "
+"\"tone response curve\" (also \"TRC\" for short)."
 msgstr ""
 "Altres maneres de referir-se a la «codificació de canals» inclouen «corba de "
 "compansió», «gamma» (tècnicament no és correcte, tret que la codificació del "
-"canal sigui de fet una corba de gamma), «corba de reproducció del "
-"to» («TRC») i «corba de resposta del to» (també abreviat a «TRC»)."
+"canal sigui de fet una corba de gamma), «corba de reproducció del to» («TRC»)"
+" i «corba de resposta del to» (també abreviat a «TRC»)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -541,9 +559,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:268(para)
 msgid ""
-"The \"gamma=1.8\" channel encoding, which is neither linear nor "
-"approximately perceptually uniform, though it's closer to being perceptually "
-"uniform than it is to being linear."
+"The \"gamma=1.8\" channel encoding, which is neither linear nor approximately"
+" perceptually uniform, though it's closer to being perceptually uniform than "
+"it is to being linear."
 msgstr ""
 "La codificació de canals «gamma =1.8» no és lineal ni aproximadament "
 "perceptiblement uniforme, encara que està més propera a ser perceptiblement "
@@ -559,8 +577,8 @@ msgstr "Mirant la imatge de dalt:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:286(para)
 msgid ""
-"The Linear light channel encoding (top row) represents how lightwaves "
-"combine out there in the real world."
+"The Linear light channel encoding (top row) represents how lightwaves combine"
+" out there in the real world."
 msgstr ""
 "La codificació del canal de llum lineal (fila superior) representa com es "
 "combinen les ones de llum en el món real."
@@ -592,18 +610,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:297(para)
 msgid ""
-"The companding-curves-compared.png shown above is a slightly modified "
-"version of an image from <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/xyz-rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide to "
-"XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </ulink>, which is licensed as <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"The companding-curves-compared.png shown above is a slightly modified version"
+" of an image from <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-";
+"rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, "
+"xyY, and TRCs </ulink>, which is licensed as <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 msgstr ""
 "La imatge companding-curves-compared.png que es mostra a dalt és una versió "
-"lleugerament modificada de la imatge <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.";
-"com/photography/xyz-rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide "
-"to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </ulink>, que té la llicència <ulink url="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"lleugerament modificada de la imatge <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";> "
+"Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs "
+"</ulink>, que té la llicència <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>. (Reconeixement-"
 "CompartirIgual CC BY-SA)"
 
@@ -626,15 +645,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:323(para)
 msgid ""
-"Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image "
-"and, consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of "
-"this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with "
-"a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
-"the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the "
-"value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is "
-"added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
-"value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel "
-"the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
+"Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image and,"
+" consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of this "
+"grayscale image can be regarded as a container which can be filled with a "
+"value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on the "
+"type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in "
+"the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is added to "
+"the color of the different pixels; in the selection channel, the value "
+"denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel the "
+"values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
 msgstr ""
 "Cada canal és una imatge en escala de grisos amb exactament la mateixa mida "
@@ -642,12 +661,11 @@ msgstr ""
 "cada píxel de la imatge en escala de grisos se'l pot considerar com un "
 "contenidor que es pot omplir amb un valor de 0 a 255. El significat exacte "
 "d'aquest valor depèn del tipus de canal; per exemple, en el model de color "
-"<acronym>RGB</acronym>, el valor en el canal <emphasis>R</emphasis> "
-"significa la quantitat de vermell que s'afegeix al color dels diferents "
-"píxels; en el canal de selecció, el valor reflecteix la força amb què se "
-"seleccionen els píxels; i en el canal alfa, els valors indiquen l'opacitat "
-"dels píxels corresponents. Consulteu també <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"channels\"/>."
+"<acronym>RGB</acronym>, el valor en el canal <emphasis>R</emphasis> significa"
+" la quantitat de vermell que s'afegeix al color dels diferents píxels; en el "
+"canal de selecció, el valor reflecteix la força amb què se seleccionen els "
+"píxels; i en el canal alfa, els valors indiquen l'opacitat dels píxels "
+"corresponents. Consulteu també <xref linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:341(phrase)
 msgid "Clipboard"
@@ -660,7 +678,7 @@ msgid ""
 "data in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "El porta-retalls és una àrea temporal de memòria que s'utilitza per "
-"transferir dades entre aplicacions o documents. S'utilitza per retallar, "
+"transferir dades entre aplicacions o documents. S'utilitza per a retallar, "
 "copiar o enganxar dades en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:349(para)
@@ -675,10 +693,10 @@ msgstr ""
 "El porta-retalls s'implementa de manera lleugerament diferent en diferents "
 "sistemes operatius. En Linux/XFree, el <acronym>GIMP</acronym> utilitza el "
 "porta-retalls XFree per al text i el porta-retalls d'imatge intern del "
-"<acronym>GIMP</acronym> per a transferir imatges entre documents d'imatge. "
-"En altres sistemes operatius, el porta-retalls pot treballar de manera una "
-"mica diferent. Consulteu la documentació del <acronym>GIMP</acronym> del "
-"vostre sistema operatiu per a més informació."
+"<acronym>GIMP</acronym> per a transferir imatges entre documents d'imatge. En"
+" altres sistemes operatius, el porta-retalls pot treballar de manera una mica"
+" diferent. Consulteu la documentació del <acronym>GIMP</acronym> del vostre "
+"sistema operatiu per a més informació."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
 #: src/glossary/glossary.xml:359(para)
@@ -692,15 +710,15 @@ msgid ""
 "target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
 msgstr ""
-"Les operacions bàsiques proporcionades pel porta-retalls són <quote>retalla</"
-"quote>, <quote>copia</quote>, i <quote>enganxa</quote>. Retalla significa "
-"que l'element se suprimeix del document i es copia en el porta-retalls. "
-"Copia deixa l'element en el document i el copia en el porta-retalls. Enganxa "
-"copia el contingut del porta-retalls en el document. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> pren una decisió intel·ligent sobre què enganxar segons la "
-"destinació. Si aquest és el llenç, l'operació d'enganxar fa servir el porta-"
-"retalls d'imatge. Si l'objectiu és una caixa d'entrada de text, l'operació "
-"d'enganxar utilitza el porta-retalls de text."
+"Les operacions bàsiques proporcionades pel porta-retalls són "
+"<quote>retalla</quote>, <quote>copia</quote>, i <quote>enganxa</quote>. "
+"Retalla significa que l'element se suprimeix del document i es copia en el "
+"porta-retalls. Copia deixa l'element en el document i el copia en el porta-"
+"retalls. Enganxa copia el contingut del porta-retalls en el document. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> pren una decisió intel·ligent sobre què enganxar "
+"segons la destinació. Si aquest és el llenç, l'operació d'enganxar fa servir "
+"el porta-retalls d'imatge. Si l'objectiu és una caixa d'entrada de text, "
+"l'operació d'enganxar utilitza el porta-retalls de text."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:375(phrase) src/glossary/glossary.xml:378(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:432(primary)
@@ -715,88 +733,97 @@ msgstr "Color"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:381(para)
 msgid ""
-"On the one hand, <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Light\";> light</"
-"ulink> comes from the sun or other radiant sources, and is <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\";> refracted</"
-"ulink>by mediums (water, the atmosphere, glass) and <ulink url=\"https://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\">diffusely </ulink> or <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";> specularly</ulink> "
-"reflected by surfaces."
-msgstr ""
-"D'una banda, la <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Light\";>llum</"
-"ulink> prové del sol o d'altres fonts radiants, i és <ulink url=\"https://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\"> refracted</ulink> per mitjà de "
-"l'aigua, atmosfera, vidre i <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Diffuse_reflection\">difusament</ulink> o <ulink url = \"https://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\">especularment</ulink> reflectida "
-"per les superfícies."
+"On the one hand, <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Light\";> "
+"light</ulink> comes from the sun or other radiant sources, and is <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\";> "
+"refracted</ulink>by mediums (water, the atmosphere, glass) and <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\";>diffusely </ulink> "
+"or <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";> "
+"specularly</ulink> reflected by surfaces."
+msgstr ""
+"D'una banda, la <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Light\";>llum</ulink> prové del sol o "
+"d'altres fonts radiants, i és <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\";> "
+"refracted</ulink> per mitjà de l'aigua, atmosfera, vidre i <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\";>difusament</ulink> o"
+" <ulink url = "
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";>especularment</ulink> "
+"reflectida per les superfícies."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:390(para)
 msgid ""
-"On the other hand, <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</"
-"ulink> isn't out there in the world in the same tangible way that light is. "
-"Rather color is part of how we sense the world around us. Light enters the "
-"eyes, is processed by light receptors (<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Cone_cell\">cones</ulink> and <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Rod_cell\">rods</ulink>), and sent via the optic nerves to the brain for "
-"further processing and interpretation."
-msgstr ""
-"D'altra banda, <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</"
-"ulink> no està fora del món de la mateixa manera tan tangible que la llum. "
-"Més aviat el color és part de com sentim el món que ens envolta. La llum "
-"entra als ulls, és processada pels receptors de llum (<ulink url=\"https://";
-"ca.wikipedia.org/wiki/Con_(cèl·lula)\">cons</ulink> i <ulink url=\"https://";
-"ca.wikipedia.org/wiki/Bastonet_de_la_retina\">bastons</ulink>), i s'envia a "
-"través dels nervis òptics al cervell per a un major processament i "
-"interpretació."
+"On the other hand, <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</ulink> isn't out there in "
+"the world in the same tangible way that light is. Rather color is part of how"
+" we sense the world around us. Light enters the eyes, is processed by light "
+"receptors (<ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cone_cell\";>cones</ulink> and <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Rod_cell\";>rods</ulink>), and sent via the"
+" optic nerves to the brain for further processing and interpretation."
+msgstr ""
+"D'altra banda, <ulink "
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</ulink> no està fora del "
+"món de la mateixa manera tan tangible que la llum. Més aviat el color és part"
+" de com sentim el món que ens envolta. La llum entra als ulls, és processada "
+"pels receptors de llum (<ulink "
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Con_(cèl·lula)\">cons</ulink> i <ulink "
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Bastonet_de_la_retina\";>bastons</ulink>),"
+" i s'envia a través dels nervis òptics al cervell per a un major processament"
+" i interpretació."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:400(para)
 msgid ""
-"Light varies in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wavelength";
-"\">wavelengths</ulink>, which our eyes and brain interpret as varying hues "
-"(reds, blues, greens, and so on), and also in <ulink url=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Luminance\">intensity (aka \"luminance\")</ulink>. So our "
-"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_vision\";>perception of "
-"color</ulink> is composed of both intensity (\"luminance\") information and "
-"chromaticity information."
-msgstr ""
-"La llum varia en <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Longitud_d%27ona";
-"\">longituds d'ona</ulink>, que els nostres ulls i el cervell interpreten "
-"com a diferents tons (vermells, blaus, verds, etc.), i també en la <ulink "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Luminance\";>intensitat (aka \"luminance"
-"\")</ulink>. Per tant, la nostra <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/";
-"Percepci%C3%B3_del_color\">percepció del color</ulink> es compon "
-"d'informació d'intensitat («luminància») i informació de cromaticitat."
+"Light varies in <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wavelength\";>wavelengths</ulink>, which "
+"our eyes and brain interpret as varying hues (reds, blues, greens, and so "
+"on), and also in <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Luminance\";>intensity (aka "
+"\"luminance\")</ulink>. So our <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_vision\";>perception of color</ulink>"
+" is composed of both intensity (\"luminance\") information and chromaticity "
+"information."
+msgstr ""
+"La llum varia en <ulink "
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Longitud_d%27ona\";>longituds "
+"d'ona</ulink>, que els nostres ulls i el cervell interpreten com a diferents "
+"tons (vermells, blaus, verds, etc.), i també en la <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Luminance\";>intensitat (aka "
+"\"luminance\")</ulink>. Per tant, la nostra <ulink "
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Percepci%C3%B3_del_color\";>percepció del "
+"color</ulink> es compon d'informació d'intensitat («luminància») i informació"
+" de cromaticitat."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:408(para)
 msgid ""
-"The <ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>naming of colors </"
-"ulink> carries one out of the narrow realm of color perception, and into the "
-"larger realm of cultural and linguistic interpretation and classification of "
-"color, and thence into even larger philosophical, aesthetic, theological, "
-"and metaphysical considerations."
+"The <ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>naming of colors "
+"</ulink> carries one out of the narrow realm of color perception, and into "
+"the larger realm of cultural and linguistic interpretation and classification"
+" of color, and thence into even larger philosophical, aesthetic, theological,"
+" and metaphysical considerations."
 msgstr ""
-"L'<ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>anomenament de colors</"
-"ulink> ens porta al petit regne de la percepció del color, i en el regne més "
-"gran de la interpretació cultural i lingüística i la classificació del "
-"color, i des d'allí fins a consideracions filosòfiques, estètiques, "
+"L'<ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>anomenament de "
+"colors</ulink> ens porta al petit regne de la percepció del color, i en el "
+"regne més gran de la interpretació cultural i lingüística i la classificació "
+"del color, i des d'allí fins a consideracions filosòfiques, estètiques, "
 "teològiques i metafísiques encara més grans."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:414(para)
 msgid ""
-"The above explanation of Color is a slightly modified excerpt from the "
-"<ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";> "
-"Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </"
-"ulink>, which is licensed as <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
-"Unported License</ulink>."
+"The above explanation of Color is a slightly modified excerpt from the <ulink"
+" url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";> "
+"Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs "
+"</ulink>, which is licensed as <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 msgstr ""
 "L'explicació anterior de color és un extracte lleugerament modificat de la "
-"guia <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color";
-"\"> Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </"
-"ulink>, amb llicència <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported "
-"License</ulink> (Reconeixement-CompartirIgual CC BY-SA)."
+"guia <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-";
+"rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, "
+"xyY, and TRCs </ulink>, amb llicència <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink> (Reconeixement-"
+"CompartirIgual CC BY-SA)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:426(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
@@ -854,24 +881,24 @@ msgid ""
 "linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> no admet encara el model CMYK. Però hi ha un "
-"connector experimental que ho permet rudimentàriament en <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
+"connector experimental que ho permet rudimentàriament en <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:469(para)
 msgid ""
-"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
-"cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
-"objects around us, where light is reflected, not emitted. Objects absorb "
-"part of the light waves and we see only the reflected part. Note that the "
-"cones in our eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears "
-"Red because Green and Blue have been absorbed. Since the combination of "
-"Green and Blue is Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if "
-"you add Cyan, its complementary color, Red, is absorbed. This system is "
+"This is the mode used in printing. These are the colors in the ink cartridges"
+" in your printer. It is the mode used in painting and in all the objects "
+"around us, where light is reflected, not emitted. Objects absorb part of the "
+"light waves and we see only the reflected part. Note that the cones in our "
+"eyes see this reflected light in RGB mode. An object appears Red because "
+"Green and Blue have been absorbed. Since the combination of Green and Blue is"
+" Cyan, Cyan is absorbed when you add Red. Conversely, if you add Cyan, its "
+"complementary color, Red, is absorbed. This system is "
 "<emphasis>subtractive</emphasis>. If you add Yellow, you decrease Blue, and "
 "if you add Magenta, you decrease Green."
 msgstr ""
-"Aquest mètode es fa servir per imprimir. Són els colors en els cartutxos de "
-"tinta de les impressores. És el mètode usat en la pintura i en tots els "
+"Aquest mètode es fa servir per a imprimir. Són els colors en els cartutxos de"
+" tinta de les impressores. És el mètode usat en la pintura i en tots els "
 "objectes que ens envolten, en què la llum es reflecteix, no s'emet. Els "
 "objectes absorbeixen part de les ones de llum i veiem només la part "
 "reflectida. Noteu que els cons dels nostres ulls veuen aquesta llum "
@@ -895,10 +922,10 @@ msgstr ""
 "Per lògica, si es barregen cian, magenta i groc, al mateix temps, s'està "
 "sostraient vermell, verd i blau, i per això l'ull no veuria gens de llum, i "
 "en conseqüència tindríem negre. La qüestió és una mica més complexa. En "
-"realitat s'obtindrà un marró fosc. Per això el model també té un valor "
-"negre, i per això les impressores tenen un cartutx de negre. D'aquesta "
-"manera és més econòmic. La impressora no ha de gastar en la barreja dels "
-"altres tres colors per a crear un negre imperfecte, només ha d'agregar negre."
+"realitat s'obtindrà un marró fosc. Per això el model també té un valor negre,"
+" i per això les impressores tenen un cartutx de negre. D'aquesta manera és "
+"més econòmic. La impressora no ha de gastar en la barreja dels altres tres "
+"colors per a crear un negre imperfecte, només ha d'agregar negre."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:496(phrase) src/glossary/glossary.xml:499(primary)
 msgid "Color depth"
@@ -913,18 +940,19 @@ msgid ""
 "Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
 "pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
 "<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
-"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
-"depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
-"*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
-"allow 256 colors)."
+"<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color depth"
+" is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows "
+"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8"
+" bits allow 256 colors)."
 msgstr ""
-"La profunditat de color és, simplement, el nombre de bits usats per "
+"La profunditat de color és, simplement, el nombre de bits usats per a "
 "representar un color (bits per píxel: bpp). Hi ha tres canals per a cada "
 "píxel (per a vermell, verd i blau). El <acronym>GIMP</acronym> admet 8 bits "
 "per canal, a què ens referim com a <emphasis>color de vuit bits</emphasis> "
-"Així, la profunditat de color de <acronym>GIMP</acronym> és 8&nbsp;"
-"*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, que permet 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;"
-"=&nbsp;16.777.216 colors possibles (8 bits permeten 256 colors)."
+"Així, la profunditat de color de <acronym>GIMP</acronym> és "
+"8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, que permet "
+"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 colors possibles "
+"(8 bits permeten 256 colors)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:520(phrase) src/glossary/glossary.xml:523(primary)
 msgid "Color model"
@@ -936,9 +964,9 @@ msgid ""
 "often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
 "on which it is based."
 msgstr ""
-"Un model de color és una manera de descriure i especificar un color. El "
-"terme s'empra a vegades per referir-se tant al sistema de l'espai de color "
-"com a l'espai de color en què es basa."
+"Un model de color és una manera de descriure i especificar un color. El terme"
+" s'empra a vegades per referir-se tant al sistema de l'espai de color com a "
+"l'espai de color en què es basa."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:532(para)
 msgid ""
@@ -946,21 +974,21 @@ msgid ""
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
 "colors of a color space are specified as values in a color space system, "
 "which is a coordinate system in which the individual colors are described by "
-"coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
-"eye, there are three axes in color spaces which are intended for human "
-"observers. The practical application of that is that colors are specified "
-"with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
-"color space systems in use. Some important examples are:"
+"coordinate values on various axes. Because of the structure of the human eye,"
+" there are three axes in color spaces which are intended for human observers."
+" The practical application of that is that colors are specified with three "
+"components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 color space "
+"systems in use. Some important examples are:"
 msgstr ""
 "Un espai de color és un conjunt de colors que es pot mostrar o reconèixer "
 "mitjançant un dispositiu d'entrada o sortida (com un escàner, un monitor o "
 "una impressora). Els colors d'un espai de color s'especifiquen com a valors "
 "d'un sistema d'espai de color, que és un sistema de coordenades en què cada "
 "color es descriu per les seves coordenades sobre diversos eixos. A causa de "
-"l'estructura de l'ull humà, hi ha tres eixos en els espais de color "
-"destinats als observadors humans. L'aplicació pràctica és que els colors "
-"s'especifiquen amb tres components (amb unes poques excepcions). Hi ha uns "
-"30 o 40 sistemes d'espais de color en ús. Alguns exemples importants són:"
+"l'estructura de l'ull humà, hi ha tres eixos en els espais de color destinats"
+" als observadors humans. L'aplicació pràctica és que els colors "
+"s'especifiquen amb tres components (amb unes poques excepcions). Hi ha uns 30"
+" o 40 sistemes d'espais de color en ús. Alguns exemples importants són:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:2053(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2056(primary)
@@ -992,9 +1020,9 @@ msgstr "Visualització referida"
 #: src/glossary/glossary.xml:582(para)
 msgid ""
 "The phrase \"display-referred\" refers to images that can be displayed "
-"(either directly or by means of ICC profile color management) on devices. "
-"The displaying device might be a monitor, or an image printed on paper, or "
-"some other display technology."
+"(either directly or by means of ICC profile color management) on devices. The"
+" displaying device might be a monitor, or an image printed on paper, or some "
+"other display technology."
 msgstr ""
 "La frase «Visualització referida» fa referència a les imatges que es poden "
 "mostrar (directament o mitjançant la gestió del color del perfil ICC) als "
@@ -1010,29 +1038,29 @@ msgid ""
 "referred-black\">display-referred black</link>."
 msgstr ""
 "Independentment de la tecnologia, quan mostreu una imatge en un dispositiu, "
-"aquest dispositiu té una brillantor màxima i mínima que es coneix com a "
-"<link linkend=\"glossary-display-refer-white\"> el blanc de la visualització "
+"aquest dispositiu té una brillantor màxima i mínima que es coneix com a <link"
+" linkend=\"glossary-display-refer-white\"> el blanc de la visualització "
 "referida</link> i <link linkend=\"glossary-display-refer-black\">el negre de "
 "la visualització referida</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:595(para) src/glossary/glossary.xml:625(para)
 #: src/glossary/glossary.xml:651(para)
 msgid ""
-"The above explanation is a slightly modified excerpt from <ulink url="
-"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.";
-"html\"> Models for image editing: Display-referred and scene-referred</"
-"ulink>. The modified excerpt was written and quoted by permission of the "
-"author, who has licensed the modified excerpt under the <ulink url=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
-msgstr ""
-"L'explicació anterior és un fragment lleugerament modificat de <ulink url="
-"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.";
-"html\"> Models per a l'edició d'imatges: visualització referida i escena "
-"referida</ulink>. El fragment modificat s'ha escrit i esmentat amb permís de "
-"l'autor, que l'ha autoritzat sota la llicència <ulink url=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink> (Reconeixement-"
+"The above explanation is a slightly modified excerpt from <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
+"referred.html\"> Models for image editing: Display-referred and scene-"
+"referred</ulink>. The modified excerpt was written and quoted by permission "
+"of the author, who has licensed the modified excerpt under the <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
+msgstr ""
+"L'explicació anterior és un fragment lleugerament modificat de <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
+"referred.html\"> Models per a l'edició d'imatges: visualització referida i "
+"escena referida</ulink>. El fragment modificat s'ha escrit i esmentat amb "
+"permís de l'autor, que l'ha autoritzat sota la llicència <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink> (Reconeixement-"
 "CompartirIgual CC BY-SA)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:608(phrase) src/glossary/glossary.xml:611(primary)
@@ -1042,8 +1070,9 @@ msgstr "Blanc de la visualització referida"
 #: src/glossary/glossary.xml:614(para)
 msgid ""
 "\"Display-referred white\" (or for simplicity, \"white\") means the floating "
-"point RGB color (1.0, 1.0, 1.0) and the integer equivalents (255,255,255),"
-"(65535,65535,65535), etc, for 8-bit integer, 16-bit integer, etc."
+"point RGB color (1.0, 1.0, 1.0) and the integer equivalents "
+"(255,255,255),(65535,65535,65535), etc, for 8-bit integer, 16-bit integer, "
+"etc."
 msgstr ""
 "«El blanc de la visualització referida» (o per simplicitat, «blanc») "
 "significa el color RGB de la coma flotant (1.0, 1.0, 1.0) i els equivalents "
@@ -1054,14 +1083,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\"Display-referred white\" has the very special significance that in display-"
 "referred editing there's no such thing as \"brighter than white\". So in "
-"display-referred image editing, all RGB channel values are less than or "
-"equal to 1.0 and no color is brighter than \"white\", (1.0, 1.0, 1.0)."
+"display-referred image editing, all RGB channel values are less than or equal"
+" to 1.0 and no color is brighter than \"white\", (1.0, 1.0, 1.0)."
 msgstr ""
 "«El blanc de la visualització referida» té el significat molt especial que, "
 "en l'edició de la visualització referida, no hi ha res «més brillant que el "
 "blanc». Així, en l'edició d'imatges de la visualització referida, tots els "
-"valors del canal RGB són inferiors o iguals a 1.0 i cap color és més "
-"brillant que el «blanc» (1.0, 1.0, 1.0)."
+"valors del canal RGB són inferiors o iguals a 1.0 i cap color és més brillant"
+" que el «blanc» (1.0, 1.0, 1.0)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:638(phrase) src/glossary/glossary.xml:641(primary)
 msgid "Display-referred black"
@@ -1091,33 +1120,34 @@ msgstr "Tramatge"
 #: src/glossary/glossary.xml:674(para)
 msgid ""
 "Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
-"more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
-"\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing "
-"colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
-"colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
-msgstr ""
-"El tramatge és una tècnica emprada en gràfics d'ordinador per crear la "
-"il·lusió de més colors quan es mostra una imatge que té una <link linkend="
-"\"glossary-colordepth\">profunditat de color</link> baixa. En una imatge "
-"suavitzada, els colors perduts es reprodueixen amb una disposició particular "
-"dels píxels dels colors disponibles. L'ull humà percep això com una barreja "
-"dels colors individuals."
+"more colors when displaying an image which has a low <link "
+"linkend=\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the "
+"missing colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the "
+"available colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual"
+" colors."
+msgstr ""
+"El tramatge és una tècnica emprada en gràfics d'ordinador per a crear la "
+"il·lusió de més colors quan es mostra una imatge que té una <link "
+"linkend=\"glossary-colordepth\">profunditat de color</link> baixa. En una "
+"imatge suavitzada, els colors perduts es reprodueixen amb una disposició "
+"particular dels píxels dels colors disponibles. L'ull humà percep això com "
+"una barreja dels colors individuals."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:682(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</link> uses "
-"dithering. You may also choose to use dithering when you convert an image to "
-"<link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you "
-"are working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern "
-"fill tool) may also use dithering, if the correct color is not available in "
-"the colormap."
+"The <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</link> uses dithering."
+" You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
+"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Indexed</link> format. If you are "
+"working on an image with indexed colors, some tools (such as the pattern fill"
+" tool) may also use dithering, if the correct color is not available in the "
+"colormap."
 msgstr ""
 "L'eina <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Degradat</link> utilitza el "
-"tramatge. També podeu optar per utilitzar el tramatge quan convertiu una "
-"imatge al format <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indexat</"
-"link>. Si esteu treballant en una imatge amb colors indexats, algunes eines "
-"(com ara l'eina de farcit de patrons) també poden utilitzar el tramatge, si "
-"el color correcte no està disponible al mapa de colors."
+"tramatge. També podeu optar per a utilitzar el tramatge quan convertiu una "
+"imatge al format <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indexat</link>."
+" Si esteu treballant en una imatge amb colors indexats, algunes eines (com "
+"ara l'eina de farcit de patrons) també poden utilitzar el tramatge, si el "
+"color correcte no està disponible al mapa de colors."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:690(para)
 msgid ""
@@ -1128,19 +1158,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El filtre <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Paper premsa</link> també fa "
 "servir el tramatge. Es pot usar el <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre "
-"NL</link> (filtre no lineal) per eliminar el soroll no desitjat del tramatge "
-"de la imatge."
+"NL</link> (filtre no lineal) per a eliminar el soroll no desitjat del "
+"tramatge de la imatge."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
-"doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
-"system may also dither colors while displaying them."
+"doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your system"
+" may also dither colors while displaying them."
 msgstr ""
 "També cal dir que encara que el <acronym>GIMP</acronym> en si mateix usa "
-"colors de 24 bits, el vostre sistema pot no ser capaç de mostrar "
-"efectivament tants colors. Si no és així, llavors els programes entre "
+"colors de 24 bits, el vostre sistema pot no ser capaç de mostrar efectivament"
+" tants colors. Si no és així, llavors els programes entre "
 "<acronym>GIMP</acronym> i el vostre sistema també poden tramar els colors "
 "mentre els mostren."
 
@@ -1151,8 +1181,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Consulteu també l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-floyd-"
-"steinberg-dithering\">tramatge Floyd-Steinberg</link>, que es fa servir en "
-"el <acronym>GIMP</acronym>."
+"steinberg-dithering\">tramatge Floyd-Steinberg</link>, que es fa servir en el"
+" <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:713(phrase) src/glossary/glossary.xml:716(primary)
 msgid "EXIF"
@@ -1162,26 +1192,26 @@ msgstr "EXIF"
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
-"created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). "
-"The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
+"created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). The"
+" specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
 "formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in "
-"JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
-"and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from "
-"that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
-"TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-exif\"/>."
+"JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 and"
+" version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from that "
+"of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the TIFF,"
+" Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"exif\"/>."
 msgstr ""
 "El format de fitxer d'imatge intercanviable (l'abreviatura oficial és Exif, "
-"no EXIF) és una especificació per a formats de fitxers d'imatge usats per "
-"les càmeres digitals. Va ser creat per la Japan Electronic Industry "
-"Development Association (JEIDA). L'especificació fa servir els formats de "
-"fitxers existents com ara JPEG, TIFF Rev. 6.0 i els formats de fitxer RIFF "
-"WAVE, als quals s'agreguen etiquetes específiques de metadades. No s'admet "
-"en JPEG 2000 o PNG. La versió 2.1 de l'especificació va ser publicada el 12 "
-"de juny de 1998 i la versió 2.2 l'abril del 2002. L'estructura de les "
-"etiquetes Exif es pren de la dels fitxers TIFF. Hi ha una gran coincidència "
-"entre les etiquetes definides en els estàndards TIFF, Exif, TIFF/EP i DCF "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
+"no EXIF) és una especificació per a formats de fitxers d'imatge usats per les"
+" càmeres digitals. Va ser creat per la Japan Electronic Industry Development "
+"Association (JEIDA). L'especificació fa servir els formats de fitxers "
+"existents com ara JPEG, TIFF Rev. 6.0 i els formats de fitxer RIFF WAVE, als "
+"quals s'agreguen etiquetes específiques de metadades. No s'admet en JPEG 2000"
+" o PNG. La versió 2.1 de l'especificació va ser publicada el 12 de juny de "
+"1998 i la versió 2.2 l'abril del 2002. L'estructura de les etiquetes Exif es "
+"pren de la dels fitxers TIFF. Hi ha una gran coincidència entre les etiquetes"
+" definides en els estàndards TIFF, Exif, TIFF/EP i DCF <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:737(phrase) src/glossary/glossary.xml:740(primary)
 msgid "Feathering"
@@ -1197,8 +1227,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:754(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
-"Brushes can also have feathered edges."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. Brushes"
+" can also have feathered edges."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, es pot difuminar la vora d'una selecció. Els "
 "pinzells també poden tenir vores difuminades."
@@ -1225,25 +1255,24 @@ msgstr ""
 "sèrie lineal de bytes, que no poden descriure moltes classes de dades reals "
 "d'una manera òbvia, s'han desenvolupat convencions per interpretar la "
 "informació com a representacions de dades complexes. Totes les convencions "
-"per a una <quote>classe</quote> particular de fitxers constitueixen un "
-"format de fitxer."
+"per a una <quote>classe</quote> particular de fitxers constitueixen un format"
+" de fitxer."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:778(para)
 msgid ""
 "Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
 "best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
-"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
-"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
-"high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
-"\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
+"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file size"
+" is a very important factor, and if the image is intended to be printed, high"
+" resolution and quality have greater significance. See <link linkend=\"gimp-"
+"using-fileformats\">Format types</link>."
 msgstr ""
-"Alguns formats típics de fitxers per desar imatges són JPEG, TIFF, PNG i "
-"GIF. El millor format de fitxer per desar una imatge depèn de com s'hagi "
+"Alguns formats típics de fitxers per a desar imatges són JPEG, TIFF, PNG i "
+"GIF. El millor format de fitxer per a desar una imatge depèn de com s'hagi "
 "d'utilitzar. Per exemple, si la imatge es destina a internet, la mida del "
-"fitxer és un factor molt important, i si la imatge es destina a la "
-"impressió, la resolució alta i la qualitat tenen una gran importància. "
-"Consulteu els <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">tipus de format</"
-"link>."
+"fitxer és un factor molt important, i si la imatge es destina a la impressió,"
+" la resolució alta i la qualitat tenen una gran importància. Consulteu els "
+"<link linkend=\"gimp-using-fileformats\">tipus de format</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:791(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
@@ -1261,9 +1290,9 @@ msgstr "Selecció flotant"
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
-"\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the "
-"image."
+"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-"
+"anchor\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in"
+" the image."
 msgstr ""
 "Una selecció flotant (anomenada a vegades <quote>capa flotant</quote>) és un "
 "tipus de capa temporal, que és semblant a una capa normal quant a "
@@ -1273,11 +1302,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:804(para)
 msgid ""
-"Floating selections are described in <xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">."
+"Floating selections are described in <xref linkend=\"gimp-selection-"
+"float\"/>."
 msgstr ""
-"Les seleccions flotants es descriuen a <xref linkend=\"gimp-selection-float"
-"\"/>."
+"Les seleccions flotants es descriuen a <xref linkend=\"gimp-selection-"
+"float\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:808(para)
 msgid ""
@@ -1287,11 +1316,11 @@ msgid ""
 "Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
 "have to do with them."
 msgstr ""
-"En versions primerenques del <acronym>GIMP</acronym>, quan <acronym>GIMP</"
-"acronym> no feia servir capes, les seleccions flotants s'utilitzaven per fer "
-"operacions en una part limitada d'una imatge (ara es pot fer més fàcilment "
-"amb capes). Ara les seleccions flotants no tenen pràcticament ús, però heu "
-"de saber el que podeu fer-hi."
+"En versions primerenques del <acronym>GIMP</acronym>, quan "
+"<acronym>GIMP</acronym> no feia servir capes, les seleccions flotants "
+"s'utilitzaven per a fer operacions en una part limitada d'una imatge (ara es "
+"pot fer més fàcilment amb capes). Ara les seleccions flotants no tenen "
+"pràcticament ús, però heu de saber el que podeu fer-hi."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:820(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
@@ -1303,30 +1332,31 @@ msgstr "Floyd-Steinberg"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:826(para)
 msgid ""
-"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
-"Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of "
-"the image. For each pixel, the closest available color in the palette is "
-"chosen and the difference between that color and the original color is "
-"computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences "
-"are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
-"(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
-"processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
-msgstr ""
-"El Floyd-Steinberg és un mètode de <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">tramatge</link> publicat inicialment en 1976 per Robert W. Floyd i Louis "
-"Steinberg. El procés comença en el cantó superior esquerre de la imatge. Per "
-"a cada píxel, es tria el color més proper disponible en la paleta, i es "
-"calcula la diferència amb el color original en cada canal RGB. Després es "
-"dispersen fraccions específiques d'aquestes diferències pels píxels "
-"adjacents que no s'han visitat encara (cap avall i cap a la dreta del píxel "
-"original). Gràcies a l'ordre del procés, el procediment es pot fer en una "
-"sola passada per la imatge."
+"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. "
+"Floyd and Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left "
+"corner of the image. For each pixel, the closest available color in the "
+"palette is chosen and the difference between that color and the original "
+"color is computed in each RGB channel. Then specific fractions of these "
+"differences are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet "
+"been visited (below and to the right of the original pixel). Because of the "
+"order of processing, the procedure can be done in a single pass over the "
+"image."
+msgstr ""
+"El Floyd-Steinberg és un mètode de <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">tramatge</link> publicat inicialment en 1976 per Robert W. Floyd "
+"i Louis Steinberg. El procés comença en el cantó superior esquerre de la "
+"imatge. Per a cada píxel, es tria el color més proper disponible en la "
+"paleta, i es calcula la diferència amb el color original en cada canal RGB. "
+"Després es dispersen fraccions específiques d'aquestes diferències pels "
+"píxels adjacents que no s'han visitat encara (cap avall i cap a la dreta del "
+"píxel original). Gràcies a l'ordre del procés, el procediment es pot fer en "
+"una sola passada per la imatge."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:839(para)
 msgid ""
-"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
+"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
 "Steinberg dithering."
 msgstr ""
 "Quan es converteix una imatge al mode <link linkend=\"gimp-image-convert-"
@@ -1349,16 +1379,15 @@ msgid ""
 "linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
 "in each RGB signal) is better optimized perceptually."
 msgstr ""
-"Gamma o correcció gamma és una operació no lineal que s'utilitza per "
+"Gamma o correcció gamma és una operació no lineal que s'utilitza per a "
 "codificar i descodificar luminància o valors de color en sistemes de vídeo o "
 "d'imatge fixa. S'usa en molts sistemes d'imatges per arreglar un senyal a "
-"llum corbada o la resposta d'intensitat al senyal. Per exemple, la llum "
-"emesa per un CRT és no lineal pel que fa al voltatge d'entrada, i el "
-"voltatge d'una càmera elèctrica és no lineal pel que fa a la intensitat de "
-"la llum en l'escena. La codificació gamma ajuda a mapar les dades en un "
-"domini lineal perceptible, de manera que el rang del senyal limitat (el "
-"nombre limitat de bits en cada senyal RGB) queda més ben optimitzada per a "
-"la percepció."
+"llum corbada o la resposta d'intensitat al senyal. Per exemple, la llum emesa"
+" per un CRT és no lineal pel que fa al voltatge d'entrada, i el voltatge "
+"d'una càmera elèctrica és no lineal pel que fa a la intensitat de la llum en "
+"l'escena. La codificació gamma ajuda a mapar les dades en un domini lineal "
+"perceptible, de manera que el rang del senyal limitat (el nombre limitat de "
+"bits en cada senyal RGB) queda més ben optimitzada per a la percepció."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:868(para)
 msgid ""
@@ -1369,7 +1398,7 @@ msgid ""
 "to-voltage function for a CRT is non-linear."
 msgstr ""
 "Gamma s'utilitza com un exponent (potència) en l'equació de correcció. La "
-"compressió gamma (en què gamma &lt; 1) s'usa per codificar la luminància "
+"compressió gamma (en què gamma &lt; 1) s'usa per a codificar la luminància "
 "lineal o els valors RGB en senyals de color o valors de fitxers digitals, i "
 "l'expansió gamma (on gamma &gt; 1) és el procés de descodificació, i "
 "normalment ocorre on la funció de corrent a voltatge per a un CRT és no "
@@ -1378,8 +1407,8 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:875(para)
 msgid ""
 "For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
-"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
-"of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
+"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma of"
+" about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
 "used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
 "equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
 msgstr ""
@@ -1388,25 +1417,25 @@ msgstr ""
 "codifiquen amb una gamma de prop de 0,55 i es descodifiquen amb una gamma "
 "d'1,8. L'estàndard de l'espai de color sRGB usat per la majoria de les "
 "càmeres, PC i impressores no usen una equació exponencial senzilla, però "
-"tenen un valor de descodificació gamma a prop de 2,2, molt per damunt del "
-"seu rang."
+"tenen un valor de descodificació gamma a prop de 2,2, molt per damunt del seu"
+" rang."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:883(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
 "<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
-"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend="
-"\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
-"filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
-"where you can use the middle slider to change the gamma value."
+"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link "
+"linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a "
+"Gamma filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels "
+"Tool</link>, where you can use the middle slider to change the gamma value."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, gamma és una opció usada en la pestanya "
 "«Pinzell» del filtre <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">El "
-"GIMPressionist</link> i en el filtre <link linkend=\"plug-in-flame\">Flama</"
-"link>. Els <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">filtres de "
-"visualització</link> també inclouen un filtre gamma. Vegeu també l'<link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">eina Nivells de color</link>, on podeu usar el "
-"lliscador mitjà per canviar el valor gamma."
+"GIMPressionist</link> i en el filtre <link linkend=\"plug-in-"
+"flame\">Flama</link>. Els <link linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\">filtres de visualització</link> també inclouen un filtre gamma. "
+"Vegeu també l'<link linkend=\"gimp-tool-levels\">eina Nivells de "
+"color</link>, on podeu usar el lliscador mitjà per a canviar el valor gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:897(phrase) src/glossary/glossary.xml:900(primary)
 msgid "Gamut"
@@ -1422,22 +1451,22 @@ msgid ""
 "not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
 "at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
 "digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
-"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
-"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
+"medium using a certain output device generally alters its gamut, in the sense"
+" that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr ""
 "En la reproducció del color, inclosos els gràfics d'ordinador i les "
 "fotografies, la gamma o la gamma de color, és un subconjunt complet de "
 "colors. Els usos més comuns del subconjunt de colors poden ser representats "
 "fidelment en una circumstància donada, com dins d'un espai de color "
-"determinat o en un dispositiu de sortida concret. Un altre sentit, usat "
-"menys sovint, però igual de correcte, es refereix al conjunt complet de "
-"colors que hi ha en una imatge en un moment donat. En aquest context, "
-"digitalitzant una fotografia, convertint una imatge digital a un espai de "
-"color diferent, o exportant-la a un medi determinat mitjançant un dispositiu "
-"de sortida concret, generalment s'altera la seva gamma, en el sentit que "
-"alguns dels colors de l'original es perden en el procés. <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+"determinat o en un dispositiu de sortida concret. Un altre sentit, usat menys"
+" sovint, però igual de correcte, es refereix al conjunt complet de colors que"
+" hi ha en una imatge en un moment donat. En aquest context, digitalitzant una"
+" fotografia, convertint una imatge digital a un espai de color diferent, o "
+"exportant-la a un medi determinat mitjançant un dispositiu de sortida "
+"concret, generalment s'altera la seva gamma, en el sentit que alguns dels "
+"colors de l'original es perden en el procés. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-gamut\"/>"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:922(phrase) src/glossary/glossary.xml:925(primary)
 msgid "GIF"
@@ -1446,42 +1475,42 @@ msgstr "GIF"
 #: src/glossary/glossary.xml:928(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
-"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
-"with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
-"colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). "
-"Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
+"Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> with"
+" good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
+"colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). Since"
+" GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
 "defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which "
-"is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
-"some rarely-used features."
+"is better than GIF in all respects, with the exception of animations and some"
+" rarely-used features."
 msgstr ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ve de Graphics Interchange Format "
-"(format d'intercanvi de gràfics). És un <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">format de fitxer</link> amb bona compressió sense pèrdues per a imatges "
-"amb una baixa <link linkend=\"glossary-colordepth\">profunditat de color</"
-"link> (fins a 256 colors diferents per imatge). Després del desenvolupament "
-"del GIF, es va desenvolupar un format nou anomenat <link linkend=\"file-png-"
-"save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link>, que és millor que el "
-"GIF en tots els aspectes, amb l'excepció de les animacions i altres "
-"característiques més rarament utilitzades."
+"(format d'intercanvi de gràfics). És un <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">format de fitxer</link> amb bona compressió sense pèrdues per a "
+"imatges amb una baixa <link linkend=\"glossary-colordepth\">profunditat de "
+"color</link> (fins a 256 colors diferents per imatge). Després del "
+"desenvolupament del GIF, es va desenvolupar un format nou anomenat <link "
+"linkend=\"file-png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link>, "
+"que és millor que el GIF en tots els aspectes, amb l'excepció de les "
+"animacions i altres característiques més rarament utilitzades."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:940(para)
 msgid ""
-"GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
-"of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
-"clearly less disk space than other usual graphics formats of the time, such "
-"as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable "
-"time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of "
-"CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format "
-"for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright "
-"notice was attached to them."
+"GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because of"
+" its efficient, LZW compression. The size of the image files required clearly"
+" less disk space than other usual graphics formats of the time, such as PCX "
+"or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable time, "
+"even with slow modems. In addition, the open licensing policy of CompuServe "
+"made it possible for any programmer to implement the GIF format for his own "
+"applications free of charge, as long as the CompuServe copyright notice was "
+"attached to them."
 msgstr ""
 "GIF va ser presentat per CompuServe en 1987. Va arribar a ser molt popular "
 "per la seva eficient compressió LZW. La mida dels fitxers d'imatge requeria, "
-"clarament, menys espai de disc que altres formats gràfics de l'època, com "
-"PCX o MacPaint. Es podien enviar imatges grans en un temps raonable, fins i "
-"tot amb mòdems lents. A més, la política de llicències obertes de CompuServe "
-"va fer possible que qualsevol programador pogués implementar el format GIF "
-"per a les seves aplicacions de manera gratuïta, sempre que s'hi adjuntés la "
+"clarament, menys espai de disc que altres formats gràfics de l'època, com PCX"
+" o MacPaint. Es podien enviar imatges grans en un temps raonable, fins i tot "
+"amb mòdems lents. A més, la política de llicències obertes de CompuServe va "
+"fer possible que qualsevol programador pogués implementar el format GIF per a"
+" les seves aplicacions de manera gratuïta, sempre que s'hi adjuntés la "
 "notificació de copyright de CompuServe."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:951(para)
@@ -1497,21 +1526,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els colors en GIF es desen en una taula de color que pot contenir fins a 256 "
 "entrades diferents, triats dels 16,7 milions de valors de color diferents. "
-"Quan el format d'imatge es va presentar, això no va ser una limitació, "
-"encara que només poques persones tenien un maquinari que pogués mostrar més "
-"colors. Per a dibuixos, vinyetes, fotografies en blanc i negre i usos "
-"similars, n'hi ha prou amb 256 colors, com a regla, fins i tot avui. Per a "
-"imatges més complexes, com ara fotografies en color, és evident una gran "
-"pèrdua de qualitat, i per això el format no es considera adequat per a "
-"aquestes finalitats."
+"Quan el format d'imatge es va presentar, això no va ser una limitació, encara"
+" que només poques persones tenien un maquinari que pogués mostrar més colors."
+" Per a dibuixos, vinyetes, fotografies en blanc i negre i usos similars, n'hi"
+" ha prou amb 256 colors, com a regla, fins i tot avui. Per a imatges més "
+"complexes, com ara fotografies en color, és evident una gran pèrdua de "
+"qualitat, i per això el format no es considera adequat per a aquestes "
+"finalitats."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:962(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
-"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
-"or completely transparent."
+"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely "
+"visible or completely transparent."
 msgstr ""
 "Es pot definir una entrada de color en la paleta perquè sigui transparent. "
 "Amb transparència, la imatge GIF pot semblar que no és rectangular. No "
@@ -1530,9 +1559,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La primera versió de GIF va ser la 87a. En 1989, CompuServe va publicar una "
 "versió expandida, anomenada 89a. A més d'altres coses, va fer possible desar "
-"diverses imatges en un únic fitxer GIF, cosa que es fa servir especialment "
-"en animacions senzilles. El número de versió es distingeix en els primers "
-"sis bytes d'un fitxer GIF. S'interpreten com a símbols ASCII, són els "
+"diverses imatges en un únic fitxer GIF, cosa que es fa servir especialment en"
+" animacions senzilles. El número de versió es distingeix en els primers sis "
+"bytes d'un fitxer GIF. S'interpreten com a símbols ASCII, són els "
 "<quote>GIF87a</quote> o <quote>GIF89a</quote>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:983(phrase)
@@ -1543,32 +1572,32 @@ msgstr "GNU"
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
-"from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with "
-"a Linux kernel."
+"from the GNU General Public License (GPL) and GNU/Linux, a GNU-variant with a"
+" Linux kernel."
 msgstr ""
 "El projecte GNU el va començar en 1983 Richard Stallman amb l'objectiu de "
-"desenvolupar un sistema operatiu completament lliure. És especialment "
-"conegut per la GNU General Public License (GPL) i el GNU/Linux, una variant "
-"GNU amb un nucli Linux."
+"desenvolupar un sistema operatiu completament lliure. És especialment conegut"
+" per la GNU General Public License (GPL) i el GNU/Linux, una variant GNU amb "
+"un nucli Linux."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:992(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
-"other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new "
-"system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman "
-"looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for "
-"<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should "
-"be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There "
-"were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman "
-"was convinced that most companies would refuse a completely new operating "
-"system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the "
-"architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, "
-"since Unix consists of many small programs that can be developed "
-"independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix "
-"system were freely available to anyone and could therefore be directly "
-"integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
-"Window System. The missing parts were newly written from the ground up."
+"other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new system"
+" was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman looked "
+"for that kind of name and came up with GNU, which stands for <quote>GNU is "
+"not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should be pronounced "
+"with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There were several "
+"reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman was convinced"
+" that most companies would refuse a completely new operating system, if the "
+"programs they used wouldn't run on it. In addition, the architecture of Unix "
+"made quick, easy and distributed development possible, since Unix consists of"
+" many small programs that can be developed independently of each other, for "
+"the most part. Also, many parts of a Unix system were freely available to "
+"anyone and could therefore be directly integrated into GNU, for example, the "
+"typesetting system, TeX, or the X Window System. The missing parts were newly"
+" written from the ground up."
 msgstr ""
 "El nom ve de les convencions de noms en què es feien les pràctiques en el "
 "MIT, on Stallman treballava en aquella època. Per als programes que eren "
@@ -1579,12 +1608,12 @@ msgstr ""
 "pronunciar amb la <quote>G</quote>, no com <quote>new</quote>. Hi havia "
 "moltes raons per a fer GNU compatible amb Unix. D'una banda, Stallman estava "
 "convençut que la majoria de les empreses rebutjarien un sistema operatiu "
-"completament nou, si els programes que usaven no s'hi podien executar. A "
-"més, l'arquitectura d'Unix fa possible un desenvolupament ràpid, fàcil i "
+"completament nou, si els programes que usaven no s'hi podien executar. A més,"
+" l'arquitectura d'Unix fa possible un desenvolupament ràpid, fàcil i "
 "distribuït, ja que Unix consisteix en molts programes petits que es poden "
-"desenvolupar independentment, en la seva major part. També, moltes parts "
-"d'un sistema Unix estaven disponibles lliurement per a qualsevol, i per tant "
-"es podien integrar directament en GNU, per exemple, el sistema de composició "
+"desenvolupar independentment, en la seva major part. També, moltes parts d'un"
+" sistema Unix estaven disponibles lliurement per a qualsevol, i per tant es "
+"podien integrar directament en GNU, per exemple, el sistema de composició "
 "tipogràfica, TeX, o el sistema de finestres X. Les parts que faltaven "
 "s'escrivien de nou des de zero."
 
@@ -1593,9 +1622,9 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program, Programa de "
-"retoc d'imatges de GNU) és una aplicació oficial GNU <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
+"El <acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program, Programa de retoc"
+" d'imatges de GNU) és una aplicació oficial GNU <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-gnu\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1023(anchor:xreflabel)
 #: src/glossary/glossary.xml:1024(phrase)
@@ -1613,8 +1642,8 @@ msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
 msgstr ""
-"Escala de grisos és un mode de codificació dels colors d'una imatge que "
-"només conté blanc, negre i grisos."
+"Escala de grisos és un mode de codificació dels colors d'una imatge que només"
+" conté blanc, negre i grisos."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1035(para)
 msgid ""
@@ -1622,33 +1651,34 @@ msgid ""
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
 "change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
 "image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
-"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel "
-"Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
-"you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
-"a color model, in the true sense of the word."
-msgstr ""
-"Quan feu una imatge nova, podeu crear-la en mode escala de grisos (que es "
-"pot pintar després, canviant a mode RGB). També podeu canviar una imatge "
+"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-"
+"mixer\">Channel Mixer</link>, although not all formats will accept these "
+"changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert images "
+"to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
+msgstr ""
+"Quan feu una imatge nova, podeu crear-la en mode escala de grisos (que es pot"
+" pintar després, canviant a mode RGB). També podeu canviar una imatge "
 "existent a escala de grisos utilitzant l'<link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"gensyscale\">Escala de grisos</link>, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
-"\">Dessatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Descompon</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador "
-"de canals</link>, encara que no tots els formats admetran aquests canvis. "
-"Tot i que podeu crear imatges en escala de grisos i convertir-hi imatges, no "
-"és un model de color en el veritable sentit de la paraula."
+"gensyscale\">Escala de grisos</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
+"desaturate\">Dessatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Descompon</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-"
+"mixer\">Mesclador de canals</link>, encara que no tots els formats admetran "
+"aquests canvis. Tot i que podeu crear imatges en escala de grisos i "
+"convertir-hi imatges, no és un model de color en el veritable sentit de la "
+"paraula."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1047(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
-"change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
-"with three color channels, but of course, it will still be gray."
+"change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure with"
+" three color channels, but of course, it will still be gray."
 msgstr ""
 "Com s'explica en <link linkend=\"glossary-rgb\">mode RGB</link>, les imatges "
-"<acronym>GIMP</acronym> de 24 bits poden tenir fins a 256 nivells de gris. "
-"Si canvieu d'escala de grisos al mode RGB, la imatge tindrà una estructura "
-"RGB amb tres canals de color, però, per descomptat, continuarà sent gris."
+"<acronym>GIMP</acronym> de 24 bits poden tenir fins a 256 nivells de gris. Si"
+" canvieu d'escala de grisos al mode RGB, la imatge tindrà una estructura RGB "
+"amb tres canals de color, però, per descomptat, continuarà sent gris."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1054(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
@@ -1674,16 +1704,15 @@ msgid ""
 "printed."
 msgstr ""
 "Les guies són línies que podeu mostrar temporalment sobre una imatge mentre "
-"hi treballeu. Podeu mostrar tantes guies com vulgueu, tant en horitzontal "
-"com en vertical. Aquestes línies us ajuden a situar una selecció o una capa "
+"hi treballeu. Podeu mostrar tantes guies com vulgueu, tant en horitzontal com"
+" en vertical. Aquestes línies us ajuden a situar una selecció o una capa "
 "sobre la imatge. No apareixen quan la imatge s'imprimeix."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1076(para)
-msgid ""
-"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgid "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Per a més informació consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/"
-">."
+"Per a més informació consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-"
+"guides\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1085(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1088(primary)
@@ -1692,19 +1721,19 @@ msgstr "Rang dinàmic alt"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1091(para)
 msgid ""
-"With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> "
-"data you have roughly two and half stops of head room above middle gray and "
-"maybe six and a half useable stops below middle gray, at which point the "
-"data is too densely packed into too few tonal steps to accurately display "
-"differences between solid black and \"just barely gray\". So at best you "
-"have 9 stops of dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic "
-"range you might find in some (certainly not all!) real world scenes."
+"With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> data"
+" you have roughly two and half stops of head room above middle gray and maybe"
+" six and a half useable stops below middle gray, at which point the data is "
+"too densely packed into too few tonal steps to accurately display differences"
+" between solid black and \"just barely gray\". So at best you have 9 stops of"
+" dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic range you might "
+"find in some (certainly not all!) real world scenes."
 msgstr ""
 "Amb les dades de <link linkend=\"glossary-display-referred\">visualització "
 "referida</link>, teniu aproximadament dues parades i mitja de l'espai per "
 "sobre del gris mig i potser sis parades i mitja es poden utilitzar per sota "
 "del gris mig, en aquest punt les dades són massa densament empaquetades en "
-"massa pocs passos tonals per mostrar amb precisió les diferències entre el "
+"massa pocs passos tonals per a mostrar amb precisió les diferències entre el "
 "negre sòlid i el «pràcticament gris». Així, en el millor dels casos, teniu 9 "
 "parades d'abast dinàmic, en comparació amb les 20 o més parades d'abast "
 "dinàmic que podeu trobar en algunes (certament no totes!) escenes del món "
@@ -1719,7 +1748,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La solució habitual a les limitacions del rang dinàmic de les dades de la "
 "visualització referida és permetre que els valors del canal siguin tan "
-"elevats com calgui per codificar les dades de l'escena. Això vol dir "
+"elevats com calgui per a codificar les dades de l'escena. Això vol dir "
 "permetre que els valors del canal estiguin per sobre del blanc de la "
 "visualització referida."
 
@@ -1730,18 +1759,18 @@ msgid ""
 "OpenEXR, and FITS."
 msgstr ""
 "Diversos formats de fitxer actualment admesos per al GIMP 2.10 es poden "
-"utilitzar per importar i exportar imatges de rang dinàmic alt, incloent-hi "
+"utilitzar per a importar i exportar imatges de rang dinàmic alt, incloent-hi "
 "tiffs de punts flotants, OpenEXR i FITS."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
 msgid ""
-"When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link linkend="
-"\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be linear "
-"to avoid gamma artifacts."
+"When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link "
+"linkend=\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be"
+" linear to avoid gamma artifacts."
 msgstr ""
 "Quan treballeu amb dades de rang dinàmic alt amb el GIMP 2.10, la <link "
 "linkend=\"glossary-channel-encoding\">codificació del canal</link> ha de ser "
-"lineal per evitar artefactes gamma."
+"lineal per a evitar artefactes gamma."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
 msgid ""
@@ -1761,10 +1790,10 @@ msgid ""
 "display-referred data."
 msgstr ""
 "Molts però no tots els modes de barreja del GIMP 2.10 estan desmarcats, "
-"inclosos els modes normal, addició, sostreure, multiplicar, només llum, només "
-"foscor, diferència i LCH i Luminància. Els modes de barreja com ara "
+"inclosos els modes normal, addició, sostreure, multiplicar, només llum, només"
+" foscor, diferència i LCH i Luminància. Els modes de barreja com ara "
 "pantalla, llum suau i superposició no es desmarquen perquè aquestes "
-"operacions estan dissenyades per funcionar amb dades de visualització "
+"operacions estan dissenyades per a funcionar amb dades de visualització "
 "referida."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1124(para)
@@ -1774,30 +1803,32 @@ msgid ""
 "also are unclamped, including Levels, Exposure, transforms such as scaling "
 "and rotating, and various filter operations such as Gaussian blur."
 msgstr ""
-"Moltes (massa per llistar, però certament no totes, ja que algunes "
-"operacions d'edició estan dissenyades per funcionar amb dades de "
-"visualització referida) operacions d'edició del GIMP 2.10 també estan "
-"desmarcades, incloent nivells, exposicions, transformacions com l'escala i "
-"la rotació, i diverses operacions de filtre com a difuminat gaussià."
+"Moltes (massa per llistar, però certament no totes, ja que algunes operacions"
+" d'edició estan dissenyades per a funcionar amb dades de visualització "
+"referida) operacions d'edició del GIMP 2.10 també estan desmarcades, incloent"
+" nivells, exposicions, transformacions com l'escala i la rotació, i diverses "
+"operacions de filtre com a difuminat gaussià."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1131(para)
 msgid ""
 "Portions of the above explanation of \"high dynamic range\" are slightly "
-"modified excerpts from the <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/display-referred-scene-referred.html#scene-referred\">Models for "
-"image editing: Display-referred and scene-referred</ulink>. These excerpts "
-"are quoted by permission and the modified excerpts are licensed as <ulink "
+"modified excerpts from the <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
+"referred.html#scene-referred\">Models for image editing: Display-referred and"
+" scene-referred</ulink>. These excerpts are quoted by permission and the "
+"modified excerpts are licensed as <ulink "
 "url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
 "Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
 msgstr ""
 "Algunes parts de l'explicació anterior de «rang dinàmic alt» són extractes "
-"lleugerament modificats de la pàgina <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.";
-"com/photography/display-referred-scene-referred.html#scene-referred\">Models "
-"per a l'edició d'imatge: visualització referida i escena referida</ulink>. "
-"Aquests extractes es citen amb permís i els extractes modificats tenen "
-"llicència <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.";
-"en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License </"
-"ulink > (Reconeixement-CompartirIgual CC BY-SA)."
+"lleugerament modificats de la pàgina <ulink "
+"url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-";
+"referred.html#scene-referred\">Models per a l'edició d'imatge: visualització "
+"referida i escena referida</ulink>. Aquests extractes es citen amb permís i "
+"els extractes modificats tenen llicència <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License </ulink > (Reconeixement-"
+"CompartirIgual CC BY-SA)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1143(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1146(primary)
@@ -1807,13 +1838,13 @@ msgstr "Histograma"
 #: src/glossary/glossary.xml:1149(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
-"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
-"The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or "
-"color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. "
-"In a color image, you can create one histogram with information about all "
-"possible colors, or three histograms for the individual color channels. The "
-"latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
-"images and therefore further processing is immediately possible."
+"statistical frequency of the gray values or the color values in an image. The"
+" histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or color"
+" values, as well as the contrast range and the brightness of the image. In a "
+"color image, you can create one histogram with information about all possible"
+" colors, or three histograms for the individual color channels. The latter "
+"makes the most sense, since most procedures are based on grayscale images and"
+" therefore further processing is immediately possible."
 msgstr ""
 "En el processament d'imatges digitals, un histograma és un gràfic que "
 "representa la freqüència estadística dels valors de gris o dels valors de "
@@ -1838,21 +1869,21 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1173(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
-"describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
-"dazzling red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. "
-"HSV and RGB are not completely independent of each other. You can see that "
-"with the Color Picker tool; when you change a color in one of the color "
-"models, the other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking "
-"the GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
-msgstr ""
-"El mode RGB és una molt bona elecció per a les pantalles d'ordinador, però "
-"no ens deixa descriure el que veiem en la vida diària; un verd brillant, un "
+"describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a dazzling"
+" red, etc. The HSV model takes these characteristics into account. HSV and "
+"RGB are not completely independent of each other. You can see that with the "
+"Color Picker tool; when you change a color in one of the color models, the "
+"other one also changes. Brave souls can read <emphasis>Grokking the "
+"GIMP</emphasis>, which explains their interrelationship."
+msgstr ""
+"El mode RGB és una molt bona elecció per a les pantalles d'ordinador, però no"
+" ens deixa descriure el que veiem en la vida diària; un verd brillant, un "
 "rosa pàl·lid, un vermell enlluernador, etc. El model HSV té en compte "
-"aquestes característiques. HSV i RGB no són completament independents l'un "
-"de l'altre. Podeu veure-ho amb l'eina Pipeta; quan canvia un color dels "
-"models de color, l'altre també canvia. Els més valents poden consultar el "
-"llibre <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, que explica les "
-"interrelacions entre els models."
+"aquestes característiques. HSV i RGB no són completament independents l'un de"
+" l'altre. Podeu veure-ho amb l'eina Pipeta; quan canvia un color dels models "
+"de color, l'altre també canvia. Els més valents poden consultar el llibre "
+"<emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, que explica les interrelacions entre "
+"els models."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
@@ -1866,18 +1897,17 @@ msgstr "To"
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
-"<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, "
-"orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values "
-"range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used "
-"instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</"
-"quote>.)"
-msgstr ""
-"És el color en si mateix, resultant de la combinació de colors primaris. "
-"Tots els matisos (excepte per als nivells de gris) són representats en un "
+"<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, orange,"
+" etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values range "
+"between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used instead of "
+"<quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</quote>.)"
+msgstr ""
+"És el color en si mateix, resultant de la combinació de colors primaris. Tots"
+" els matisos (excepte per als nivells de gris) són representats en un "
 "<emphasis>cercle cromàtic</emphasis>: groc, blau, i també morat, taronja, "
-"etc. Els valors del cercle cromàtic (o <quote>roda de color</quote>) estan "
-"en el rang entre 0° i 360°. (El terme <quote>color</quote> es fa servir "
-"sovint en lloc de <quote>to</quote>. Els colors RGB són <quote>colors "
+"etc. Els valors del cercle cromàtic (o <quote>roda de color</quote>) estan en"
+" el rang entre 0° i 360°. (El terme <quote>color</quote> es fa servir sovint "
+"en lloc de <quote>to</quote>. Els colors RGB són <quote>colors "
 "primaris</quote>)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1202(term) src/glossary/glossary.xml:2030(term)
@@ -1889,8 +1919,8 @@ msgstr "Saturació"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1204(para)
 msgid ""
-"This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
-"is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
+"This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color is"
+" a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
 "shade. A completely saturated color is pure. Saturation values go from 0 to "
 "100, from white to the purest color."
 msgstr ""
@@ -1907,13 +1937,13 @@ msgstr "Valor"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1216(para)
 msgid ""
-"This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
-"amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
-"a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or "
-"when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. "
-"Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</"
-"quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in "
-"the RGB space (scaled to 0-100)."
+"This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the amount"
+" of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when a "
+"colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or when"
+" you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. Pixel "
+"values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</quote> in "
+"the HSV color model is the maximum of these elementary values in the RGB "
+"space (scaled to 0-100)."
 msgstr ""
 "Aquest valor descriu la lluminositat, la intensitat lluminosa. És la "
 "quantitat de llum emesa per un color. Podeu veure un canvi de lluminositat "
@@ -1931,20 +1961,19 @@ msgstr "Notació HTML"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1244(para)
 msgid ""
-"A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
-"quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
-"hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits which make up "
-"a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</"
-"quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents "
-"green and <quote>bb</quote> represents blue."
+"A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The "
+"<quote>#</quote> symbol indicates that the numbers which follow it are "
+"encoded in hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits "
+"which make up a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form "
+"<quote>#rrggbb</quote>, where <quote>rr</quote> represents red, "
+"<quote>gg</quote> represents green and <quote>bb</quote> represents blue."
 msgstr ""
 "Un triplet hexadecimal és una manera de codificar un color per a un "
 "ordinador. El símbol <quote>#</quote> indica que el nombre següent està "
-"codificat en hexadecimal. Cada color s'especifica amb dos dígits "
-"hexadecimals que conformen un triplet (tres parells) de valors hexadecimals "
-"en la forma <quote>#rrggbb</quote>, on <quote>rr</quote> representa el "
-"vermell, <quote>gg</quote> representa el verd i <quote>bb</quote> representa "
-"el blau."
+"codificat en hexadecimal. Cada color s'especifica amb dos dígits hexadecimals"
+" que conformen un triplet (tres parells) de valors hexadecimals en la forma "
+"<quote>#rrggbb</quote>, on <quote>rr</quote> representa el vermell, "
+"<quote>gg</quote> representa el verd i <quote>bb</quote> representa el blau."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1258(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1261(primary)
@@ -1962,10 +1991,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una mànega d'imatge en el <acronym>GIMP</acronym> és un tipus especial de "
 "pinzell que consisteix en diverses imatges. Per exemple, podeu tenir un "
-"pinzell amb petjades, que conté dues imatges, una per a la petjada esquerra "
-"i una altra per a la dreta. En pintar amb aquest pinzell, la petjada "
-"esquerra apareixeria primer, després la petjada dreta, després l'esquerra, "
-"etc. Aquest tipus de pinzell és molt potent."
+"pinzell amb petjades, que conté dues imatges, una per a la petjada esquerra i"
+" una altra per a la dreta. En pintar amb aquest pinzell, la petjada esquerra "
+"apareixeria primer, després la petjada dreta, després l'esquerra, etc. Aquest"
+" tipus de pinzell és molt potent."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1272(para)
 msgid ""
@@ -1974,10 +2003,10 @@ msgid ""
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
 msgstr ""
-"La mànega d'imatge a vegades també s'anomena <quote>canonada d'imatge</"
-"quote> o <quote>pinzell animat</quote>. Una mànega d'imatge es distingeix en "
-"el diàleg de pinzells mitjançant un petit triangle vermell en el cantó "
-"inferior dret del símbol de pinzell."
+"La mànega d'imatge a vegades també s'anomena <quote>canonada d'imatge</quote>"
+" o <quote>pinzell animat</quote>. Una mànega d'imatge es distingeix en el "
+"diàleg de pinzells mitjançant un petit triangle vermell en el cantó inferior "
+"dret del símbol de pinzell."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1278(para)
 msgid ""
@@ -1985,9 +2014,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
 "brushes\"/>."
 msgstr ""
-"Per obtenir informació relativa a la creació d'una mànega d'imatge, podeu "
-"consultar <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> i <xref linkend="
-"\"gimp-using-brushes\"/>."
+"Per a obtenir informació relativa a la creació d'una mànega d'imatge, podeu "
+"consultar <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> i <xref "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1288(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
@@ -1999,8 +2028,8 @@ msgstr "Incremental"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1294(para)
 msgid ""
-"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
-"on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
+"Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly on"
+" the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
 "increases the effect of the brush, up to the maximum opacity for the brush."
 msgstr ""
 "El mode incremental és un mode de pintura en què cada traç de pinzell es "
@@ -2016,8 +2045,8 @@ msgid ""
 "does not increase the effect beyond this limit."
 msgstr ""
 "Si el mode incremental no està seleccionat, els traços del pinzell es "
-"dibuixen en una memòria intermèdia (buffer) del llenç, que després es "
-"combina amb la capa activa. L'efecte màxim d'un pinzell es determina llavors "
+"dibuixen en una memòria intermèdia (buffer) del llenç, que després es combina"
+" amb la capa activa. L'efecte màxim d'un pinzell es determina llavors "
 "mitjançant l'opacitat, i en traçar amb el pinzell repetidament no "
 "s'incrementa l'efecte més enllà d'aquest límit."
 
@@ -2027,9 +2056,9 @@ msgid ""
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
 msgstr ""
-"Les dues imatges de dalt es van crear amb un pinzell amb l'espaiat ajustat "
-"al 60 per cent. La imatge de l'esquerra mostra una pintura no incremental, i "
-"la de la dreta mostra la diferència amb la pintura incremental."
+"Les dues imatges de dalt es van crear amb un pinzell amb l'espaiat ajustat al"
+" 60 per cent. La imatge de l'esquerra mostra una pintura no incremental, i la"
+" de la dreta mostra la diferència amb la pintura incremental."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1325(para)
 msgid ""
@@ -2040,10 +2069,11 @@ msgid ""
 "for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
 "El mode incremental és una opció d'eina que es comparteix amb diverses eines "
-"de pinzell, excepte aquelles que tenen un control de <quote>velocitat</"
-"quote>, que implica automàticament un efecte incremental. Es pot ajustar "
-"marcant la casella <guilabel moreinfo=\"none\">incremental</guilabel> en el "
-"diàleg d'opcions de les eines (pinzell, llapis i goma d'esborrar)."
+"de pinzell, excepte aquelles que tenen un control de "
+"<quote>velocitat</quote>, que implica automàticament un efecte incremental. "
+"Es pot ajustar marcant la casella <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">incremental</guilabel> en el diàleg d'opcions de les eines "
+"(pinzell, llapis i goma d'esborrar)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1337(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1340(primary)
@@ -2056,12 +2086,12 @@ msgstr "Colors indexats"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1347(para)
 msgid ""
-"Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
-"pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
-"corresponds to this number is then put in a table (the palette). Changing a "
-"color in the palette changes all the pixels which refer to this palette "
-"color. Although you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> "
-"mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
+"Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each pixel"
+" in the image is assigned an 8-bit color number. The color which corresponds "
+"to this number is then put in a table (the palette). Changing a color in the "
+"palette changes all the pixels which refer to this palette color. Although "
+"you can create images in <emphasis>Indexed Color</emphasis> mode and can "
+"transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
 msgstr ""
 "El mode de color indexat és un mode de codificació dels colors en una imatge "
@@ -2075,12 +2105,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1357(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
-"link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
-"Image to Indexed Colors</link> command."
+"See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed "
+"Palette</link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\">Convert Image to Indexed Colors</link> command."
 msgstr ""
-"Consulteu també la secció <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog"
-"\">paleta indexada</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"Consulteu també la secció <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">paleta indexada</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-image-convert-"
 "indexed\">Converteix la imatge a colors indexats</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1368(phrase)
@@ -2090,18 +2120,18 @@ msgstr "Interpolació"
 #: src/glossary/glossary.xml:1371(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
-"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
-"give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
-"compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
-"speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
-"takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
-"methods</link>)."
+"(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or give"
+" perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
+"compute the colors of the pixels in the transformed image. "
+"<acronym>GIMP</acronym> offers three interpolation methods, which differ in "
+"quality and speed. In general, the better the quality, the more time the "
+"interpolation takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-"
+"methods\">Interpolation methods</link>)."
 msgstr ""
 "Interpolació vol dir càlcul de valors intermedis. Quan s'engrandeix "
 "(<quote>ampliació digital</quote>) o transforma d'una altra manera (girar, "
-"tallar o donar perspectiva) una imatge digital, el procediment "
-"d'interpolació es fa servir per calcular els colors dels píxels en la imatge "
+"tallar o donar perspectiva) una imatge digital, el procediment d'interpolació"
+" es fa servir per a calcular els colors dels píxels en la imatge "
 "transformada. El <acronym>GIMP</acronym> disposa de tres mètodes "
 "d'interpolació, que difereixen en la qualitat i la velocitat. En general, a "
 "major qualitat, més temps requereix la interpolació (consulteu els <link "
@@ -2110,9 +2140,9 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1383(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
-"\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
-"\">Transform</link> an image."
+"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"scale\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-"
+"transform\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> usa la interpolació en <link linkend=\"gimp-image-"
 "scale\">canviar l'escala d'una imatge</link>, en <link linkend=\"gimp-layer-"
@@ -2128,13 +2158,13 @@ msgstr "IPTC"
 msgid ""
 "IPTC is an acronym for International Press Telecommunications Council which "
 "developed the Information Interchange Model (IIM) for text, image and other "
-"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc"
-"\"/>."
+"media types metadata. Refer to <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"iptc\"/>."
 msgstr ""
 "IPTC és un acrònim d’International Press Telecommunications Council que va "
 "desenvolupar el Model d’Intercanvi d’Informació (IIM) per a tipus de "
-"metadades de text, imatge i altres mitjans. Consulteu <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-iptc\"/>."
+"metadades de text, imatge i altres mitjans. Consulteu <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-iptc\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1411(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1414(primary)
@@ -2160,15 +2190,15 @@ msgid ""
 "lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
 "generated images (CGI). It is not well suited for:"
 msgstr ""
-"Utilitzeu JPEG per crear gràfics per a la web o si no voleu que la imatge "
+"Utilitzeu JPEG per a crear gràfics per a la web o si no voleu que la imatge "
 "ocupi massa espai. JPEG és un bon format per a fotògrafs i per a imatges "
 "generades per ordinador (CGI). No és adequat per a:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1431(para)
 msgid ""
-"digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
-"which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
-"colors and hard edges,"
+"digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in which"
+" there are many neighboring pixels with the same color values, few colors and"
+" hard edges,"
 msgstr ""
 "dibuixar línies digitals (per exemple, captures de pantalles o gràfics "
 "vectorials), en els quals hi ha molts píxels propers amb els mateixos valors "
@@ -2187,8 +2217,8 @@ msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
 msgstr ""
-"Altres formats, com ara GIF, PNG o JBIG, són prou millors per a aquests "
-"tipus d'imatges."
+"Altres formats, com ara GIF, PNG o JBIG, són prou millors per a aquests tipus"
+" d'imatges."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1451(para)
 msgid ""
@@ -2206,13 +2236,13 @@ msgstr "L*a*b*"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1465(para)
 msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
-"1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
-"the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
-"RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by "
-"three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component — "
-"corresponding to the gray value — and a and b represent the red-green and "
+"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning"
+" of the 1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes"
+" all the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of "
+"the RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated"
+" by three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component "
+"— corresponding to the gray value — and a and b represent the red-green and "
 "blue-yellow parts of the color, respectively."
 msgstr ""
 "L'espai de color Lab (també anomenat espai de color L*a*b*) és un <link "
@@ -2221,8 +2251,8 @@ msgstr ""
 "Inclou tots els colors que pot percebre l'ull humà. Conté els colors dels "
 "espais de color RGB i CMYK, entre d'altres. En Lab, un color és definit per "
 "tres valors: L, a i b. L és el component de lluminositat, correspon al valor "
-"de gris, i a i b representen les parts vermell-verd i el blau-groc del "
-"color, respectivament."
+"de gris, i a i b representen les parts vermell-verd i el blau-groc del color,"
+" respectivament."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1477(para)
 msgid ""
@@ -2253,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1501(para)
 msgid ""
-"You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+"You can view and manage the layers of the image through the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Podeu veure i gestionar les capes d'una imatge mitjançant el <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>."
+"Podeu veure i gestionar les capes d'una imatge mitjançant el <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1506(title)
 msgid "Example image with layers"
@@ -2294,8 +2324,8 @@ msgstr "Màscares"
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
-"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
-"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
+"color, and you can complete it by painting with black color. When the mask is"
+" <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
 "will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
 msgstr ""
 "Una màscara és com un vel posat sobre una capa (màscara de capa) o totes les "
@@ -2311,16 +2341,16 @@ msgstr "Hi ha dos tipus de màscares:"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1560(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
-"layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
-"manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
-"of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
-"transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with "
-"shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools "
-"to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use "
-"the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
-"another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
-"link> section for more details."
+"<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The layer"
+" mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to manage its "
+"transparency. By painting on the layer mask, you can make parts of the layer "
+"opaque or transparent: painting with black makes the layer transparent, "
+"painting with white makes the layer opaque and painting with shades of gray "
+"makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools to paint on the"
+" mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use the Layer mask "
+"for transition effects, volume effects, merging elements from another image, "
+"etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section for "
+"more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Màscara de capa</emphasis>: cada capa pot tenir la seva pròpia "
 "màscara. La màscara de capa representa el canal alfa de la capa i us permet "
@@ -2328,40 +2358,39 @@ msgstr ""
 "convertir parts de la imatge en opaques o transparents: en pintar amb negre "
 "la capa es torna transparent, en pintar amb blanc es torna opaca i pintant "
 "amb matisos de gris la capa es torna semitransparent. Podeu utilitzar totes "
-"les eines de pintura per pintar la màscara. Podeu aplicar un filtre, o "
-"copiar i enganxar. Podeu usar les màscares de capa per aconseguir efectes de "
+"les eines de pintura per pintar la màscara. Podeu aplicar un filtre, o copiar"
+" i enganxar. Podeu usar les màscares de capa per a aconseguir efectes de "
 "transició, efectes de volum, per a combinar elements amb una altra imatge, "
-"etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de capa</"
-"link> per a saber-ne més detalls."
+"etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara de "
+"capa</link> per a saber-ne més detalls."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1576(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
-"emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
+"<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection "
+"Mask</emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
 "painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the "
 "selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
 "create a selection very precisely. You can also save your selections to a "
 "Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> command. You can retrieve it later by using the "
-"<quote>Channel to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
+"Channel</link> command. You can retrieve it later by using the <quote>Channel"
+" to selection</quote> command from the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"menu\">Channel menu</link>. Channel masks are so important in "
 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
 "linkend=\"gimp-qmask\">Quick&nbsp;mask</link>. See the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Màscara de canal</emphasis>, també anomenada <emphasis>màscara de "
 "selecció</emphasis>: les màscares de canal determinen la transparència d'una "
-"selecció. En pintar sobre una màscara de canal amb blanc, esborreu la "
-"màscara i incrementeu la selecció; amb negre, reduïu la selecció. Aquest "
-"procediment us permet crear una selecció amb molta precisió. També podeu "
-"desar la selecció en una màscara de canal amb l'ordre <link linkend=\"gimp-"
-"selection-to-channel\">Desa en un canal</link>. Podeu recuperar-la després "
-"mitjançant l'ordre <quote>Canal a selecció</quote> del <link linkend=\"gimp-"
-"channel-menu\">menú de canal</link>. Les màscares de canal són tan "
-"importants en <acronym>GIMP</acronym> que se n'ha implementat una classe "
-"especial: la <link linkend=\"gimp-qmask\">màscara ràpida</link>. Consulteu "
-"la secció <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de selecció</link> per "
-"a més detalls."
+"selecció. En pintar sobre una màscara de canal amb blanc, esborreu la màscara"
+" i incrementeu la selecció; amb negre, reduïu la selecció. Aquest procediment"
+" us permet crear una selecció amb molta precisió. També podeu desar la "
+"selecció en una màscara de canal amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-"
+"to-channel\">Desa en un canal</link>. Podeu recuperar-la després mitjançant "
+"l'ordre <quote>Canal a selecció</quote> del <link linkend=\"gimp-channel-"
+"menu\">menú de canal</link>. Les màscares de canal són tan importants en "
+"<acronym>GIMP</acronym> que se n'ha implementat una classe especial: la <link"
+" linkend=\"gimp-qmask\">màscara ràpida</link>. Consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de selecció</link> per a més detalls."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1601(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
@@ -2376,9 +2405,9 @@ msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
 "with another regular pattern placed over it. This can happen, for example, "
-"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a "
-"checkered shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a "
-"digital photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
+"when you are scanning an image with a periodic structure (such as a checkered"
+" shirt or a half-toned image), scanning a digital image, taking a digital "
+"photograph of a periodic pattern, or even when silkscreening."
 msgstr ""
 "L'efecte moaré és un patró no desitjat que apareix quan un patró regular de "
 "quadrícules o línies interfereix amb un altre patró regular situat sobre "
@@ -2400,14 +2429,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link "
+"linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
 "Si no podeu recrear el fitxer de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"disposa d'alguns filtres que poden ajudar-hi. Per a més informació, "
-"consulteu els filtres (no lineals) <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Elimina els pics</link> i amb filtres no lineals <link linkend=\"plug-in-"
-"nlfilt\">Filtre NL</link>."
+"disposa d'alguns filtres que poden ajudar-hi. Per a més informació, consulteu"
+" els filtres (no lineals) <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
+"pics</link> i amb filtres no lineals <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre "
+"NL</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1634(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1643(primary)
@@ -2428,13 +2457,13 @@ msgstr ".xcf"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
 msgid ""
-"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
-"parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
-"the other information in an XCF file."
+"A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A parasite"
+" is identified by a name, and can be thought of as an extension to the other "
+"information in an XCF file."
 msgstr ""
-"Els paràsits són dades addicionals que es poden escriure en un fitxer XCF. "
-"Un paràsit s'identifica pel nom i es pot considerar com una extensió a "
-"l'altra informació que hi ha en un fitxer XCF."
+"Els paràsits són dades addicionals que es poden escriure en un fitxer XCF. Un"
+" paràsit s'identifica pel nom i es pot considerar com una extensió a l'altra "
+"informació que hi ha en un fitxer XCF."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1651(para)
 msgid ""
@@ -2463,15 +2492,15 @@ msgid ""
 "original group with it, and the result would be the same."
 msgstr ""
 "Normalment, les capes dins d'un grup de capes estan aïllades de la resta de "
-"la imatge: el grup de capes és essencialment una sub imatge separada, que "
-"viu dins de la imatge més gran; podeu combinar el grup en una sola capa, "
+"la imatge: el grup de capes és essencialment una sub imatge separada, que viu"
+" dins de la imatge més gran; podeu combinar el grup en una sola capa, "
 "substituir-ne el grup original, i el resultat seria el mateix."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1674(para)
 msgid ""
-"In following examples, the names of the relevant layers in the images "
-"specify the layer mode, with the composite mode in parentheses where "
-"applicable, and the layer's opacity."
+"In following examples, the names of the relevant layers in the images specify"
+" the layer mode, with the composite mode in parentheses where applicable, and"
+" the layer's opacity."
 msgstr ""
 "En els exemples següents, els noms de les capes rellevants de les imatges "
 "especifiquen el mode capa, amb el mode compost entre parèntesis on "
@@ -2480,13 +2509,13 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1685(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Normal mode; note that the green and blue "
-"layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to "
-"the the red layer's color, and the blue layer only erases the green layer."
+"layers don't affect the red layer: the green layer's color isn't added to the"
+" the red layer's color, and the blue layer only erases the green layer."
 msgstr ""
-"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Normal; tingueu en compte que "
-"les capes verdes i blaves no afecten la capa vermella: el color de la capa "
-"verda no s'afegeix al color de la capa vermella i la capa blava només "
-"esborra la capa verda."
+"En aquest exemple, el grup utilitza el mode Normal; tingueu en compte que les"
+" capes verdes i blaves no afecten la capa vermella: el color de la capa verda"
+" no s'afegeix al color de la capa vermella i la capa blava només esborra la "
+"capa verda."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
@@ -2501,8 +2530,8 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1705(para)
 msgid ""
 "In this example, the group uses Pass-through mode. Note that the green "
-"layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and "
-"the blue layer erases both the green and the red layers."
+"layer's color <emphasis>is</emphasis> added to the red layer's color, and the"
+" blue layer erases both the green and the red layers."
 msgstr ""
 "En aquest exemple, el grup utilitza el mode Passa-per. Sapigueu que el color "
 "de la capa verda <emphasis>s'ha afegit</emphasis> al color de la capa "
@@ -2556,16 +2585,16 @@ msgstr "Tres imatges"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1764(para)
 msgid ""
-"Compare these three images, which demonstrate the same compositions as "
-"above, with the group (or the individual layers, in the last example) having "
-"an opacity of 50%. When using pass-through groups to group together several "
+"Compare these three images, which demonstrate the same compositions as above,"
+" with the group (or the individual layers, in the last example) having an "
+"opacity of 50%. When using pass-through groups to group together several "
 "layers achieving a collective effect, the group's opacity essentially lets "
 "you control the <quote>strength</quote> of the effect, which can't be "
 "achieved using either normal groups, or individual layers."
 msgstr ""
-"Compareu aquestes tres imatges, que demostren les mateixes composicions que "
-"a dalt, amb el grup (o les capes individuals, en el darrer exemple) que té "
-"una opacitat del 50%. Quan s'utilitzen grups Passa-per per aplegar diverses "
+"Compareu aquestes tres imatges, que demostren les mateixes composicions que a"
+" dalt, amb el grup (o les capes individuals, en el darrer exemple) que té una"
+" opacitat del 50%. Quan s'utilitzen grups Passa-per per aplegar diverses "
 "capes i obtenir un efecte col·lectiu, l'opacitat del grup permet "
 "essencialment controlar la <quote>força</quote> de l'efecte, que no es pot "
 "aconseguir amb grups normals ni capes individuals."
@@ -2583,27 +2612,27 @@ msgid ""
 "is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
 msgstr ""
 "Un camí és un contorn compost per línies rectes, corbes o ambdues. En el "
-"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitza per formar el límit d'una selecció, o "
-"per ser <emphasis>traçades</emphasis> per crear marques visibles en una "
-"imatge. Llevat que el camí es traci, no és visible quan la imatge "
-"s'imprimeix i no es desa quan la imatge s'escriu en un fitxer (tret que feu "
-"servir el format XCF)."
+"<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitza per formar el límit d'una selecció, o per"
+" a ser <emphasis>traçades</emphasis> per a crear marques visibles en una "
+"imatge. Llevat que el camí es traci, no és visible quan la imatge s'imprimeix"
+" i no es desa quan la imatge s'escriu en un fitxer (tret que feu servir el "
+"format XCF)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1789(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
-"<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
-"information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</"
-"link> section for information on how to create and edit paths. You can "
-"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths dialog</link>."
+"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and <link"
+" linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
+"information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path "
+"Tool</link> section for information on how to create and edit paths. You can "
+"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Paths dialog</link>."
 msgstr ""
-"Consulteu les seccions de <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
-"link> i <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usant camins</link> per tenir una "
-"informació bàsica sobre camins, i la secció <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">eina Camins</link> per aprendre a crear i editar els camins. Podeu "
-"gestionar els camins de la imatge amb el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Diàleg de camins</link>."
+"Consulteu les seccions de <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</link>"
+" i <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usant camins</link> per a tenir una "
+"informació bàsica sobre camins, i la secció <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">eina Camins</link> per aprendre a crear i editar els camins. Podeu "
+"gestionar els camins de la imatge amb el <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Diàleg de camins</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
 msgid "PDB"
@@ -2612,15 +2641,15 @@ msgstr "PDB"
 #: src/glossary/glossary.xml:1806(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
-"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
-"look up useful programming information about these functions in the PDB by "
-"using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
+"available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can look"
+" up useful programming information about these functions in the PDB by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
 msgstr ""
 "Totes les funcions que el <acronym>GIMP</acronym> i les seves extensions "
 "tenen disponibles estan registrades en la base de dades de procediments "
 "(PDB). Els desenvolupadors poden cercar informació útil de programació amb "
-"aquestes funcions en la PDB mitjançant el <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
-"\">Navegador de procediments</link>."
+"aquestes funcions en la PDB mitjançant el <link linkend=\"plug-in-"
+"dbbrowser\">Navegador de procediments</link>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1818(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1821(primary)
@@ -2630,19 +2659,19 @@ msgstr "PDF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1828(para)
 msgid ""
-"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
-"deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much "
-"smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
-"libraries."
+"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">file format</link> which was developed by Adobe to address some "
+"of the deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be "
+"much smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s support of the PDF format is through the free "
+"Ghostscript libraries."
 msgstr ""
-"PDF (Portable Document Format) és un <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">format de fitxer</link> desenvolupat per Adobe per a millorar algunes de "
-"les deficiències de PostScript. La més important és que els fitxers PDF "
-"tendeixen a ser molt més petits que els seus equivalents PostScript. Igual "
-"que amb PostScript, el <acronym>GIMP</acronym> permet el format PDF "
-"mitjançant les biblioteques lliures Ghostscript."
+"PDF (Portable Document Format) és un <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">format de fitxer</link> desenvolupat per Adobe per a millorar "
+"algunes de les deficiències de PostScript. La més important és que els "
+"fitxers PDF tendeixen a ser molt més petits que els seus equivalents "
+"PostScript. Igual que amb PostScript, el <acronym>GIMP</acronym> permet el "
+"format PDF mitjançant les biblioteques lliures Ghostscript."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1842(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:1845(primary)
@@ -2654,9 +2683,9 @@ msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
 "the color of the image at a given location. The value of a pixel typically "
-"consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, "
-"such as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its "
-"Alpha (transparency)."
+"consists of several <link linkend=\"glossary-channels\">Channels</link>, such"
+" as the Red, Green and Blue components of its color, and sometimes its Alpha "
+"(transparency)."
 msgstr ""
 "Un píxel és un punt únic o <quote>element</quote> d'una imatge. Una imatge "
 "rectangular pot estar composta de milers de píxels, cada un representant el "
@@ -2686,8 +2715,8 @@ msgid ""
 "for further information."
 msgstr ""
 "Extensions opcionals per al <acronym>GIMP</acronym>. Els connectors són "
-"programes externs que s'executen sota el control de l'aplicació principal "
-"del GIMP i proporcionen funcions específiques sota demanda. Consulteu <xref "
+"programes externs que s'executen sota el control de l'aplicació principal del"
+" GIMP i proporcionen funcions específiques sota demanda. Consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> per a més informació."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1881(phrase)
@@ -2712,11 +2741,11 @@ msgstr ""
 "PNG és l'acrònim de <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronunciat "
 "<quote>ping</quote>). Aquest format recent ofereix molts avantatges i pocs "
 "inconvenients: és un format sense pèrdues i produeix fitxers més pesats que "
-"el format JPEG, però és perfecte per desar les imatges perquè es poden desar "
-"diverses vegades sense perdre dades cada vegada (s'utilitza en aquest "
+"el format JPEG, però és perfecte per a desar les imatges perquè es poden "
+"desar diverses vegades sense perdre dades cada vegada (s'utilitza en aquest "
 "manual). Admet colors veritables (diversos milions de colors), imatges "
-"indexades (256 colors com el GIF), i 256 nivells de transparència (mentre "
-"que GIF només en permet dos)."
+"indexades (256 colors com el GIF), i 256 nivells de transparència (mentre que"
+" GIF només en permet dos)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1904(glossterm)
 #: src/glossary/glossary.xml:1907(secondary)
@@ -2731,25 +2760,25 @@ msgid ""
 "depends on a powerful free software program called Ghostscript."
 msgstr ""
 "Creat per Adobe, PostScript és un llenguatge de descripció de pàgines "
-"utilitzat principalment per a impressores i altres dispositius de sortida. "
-"És també un excel·lent format per a distribuir documents. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> no admet PostScript directament: depèn d'un potent programa de "
-"programari lliure anomenat Ghostscript."
+"utilitzat principalment per a impressores i altres dispositius de sortida. És"
+" també un excel·lent format per a distribuir documents. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> no admet PostScript directament: depèn d'un potent "
+"programa de programari lliure anomenat Ghostscript."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1917(para)
 msgid ""
-"The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
-"lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
-"is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based "
-"raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for "
-"saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
-"acronym> or another graphics program."
+"The great power of PostScript is its ability to represent vector "
+"graphics—lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. "
+"PostScript is not very efficient, though, when it comes to representing "
+"pixel-based raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format"
+" to use for saving images that are later going to be edited using "
+"<acronym>GIMP</acronym> or another graphics program."
 msgstr ""
-"La gran potència de PostScript resideix en l'habilitat que té per "
+"La gran potència de PostScript resideix en l'habilitat que té per a "
 "representar gràfics vectorials, com ara línies, text, camins, etc., "
 "independentment de la resolució. PostScript no és gaire eficient a l'hora de "
-"representar gràfics de trama basats en píxels. Per aquesta raó, PostScript "
-"no és un bon format per a desar imatges que després s'editaran amb el "
+"representar gràfics de trama basats en píxels. Per aquesta raó, PostScript no"
+" és un bon format per a desar imatges que després s'editaran amb el "
 "<acronym>GIMP</acronym> o amb un altre programa de gràfics."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1930(phrase)
@@ -2765,23 +2794,23 @@ msgstr ".psd"
 #: src/glossary/glossary.xml:1943(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD "
-"files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
+"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-"
+"xcf\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle "
+"PSD files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
 "loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
 "has now made the Photoshop Software Development Kit — which includes their "
-"file format specifications — proprietary, and only available to a limited "
-"set of developers approved by Adobe. This does not include the "
+"file format specifications — proprietary, and only available to a limited set"
+" of developers approved by Adobe. This does not include the "
 "<acronym>GIMP</acronym> development team, and the lack of information makes "
 "it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
 msgstr ""
-"PSD és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> "
-"natiu del Photoshop d'Adobe, i és per tant comparable en complexitat al "
-"<link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'habilitat del <acronym>GIMP</"
-"acronym> per gestionar els fitxers PSD és sofisticada però limitada: algunes "
-"de les característiques dels fitxers PSD no es carreguen, i només s'admeten "
-"les versions més antigues de PSD. Desafortunadament, Adobe ha fet programari "
-"de propietat el kit de desenvolupament de Photoshop, que inclou les "
+"PSD és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> natiu"
+" del Photoshop d'Adobe, i és per tant comparable en complexitat al <link "
+"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'habilitat del <acronym>GIMP</acronym> "
+"per a gestionar els fitxers PSD és sofisticada però limitada: algunes de les "
+"característiques dels fitxers PSD no es carreguen, i només s'admeten les "
+"versions més antigues de PSD. Desafortunadament, Adobe ha fet programari de "
+"propietat el kit de desenvolupament de Photoshop, que inclou les "
 "especificacions del format, i només està disponible per a un grup de "
 "desenvolupadors aprovats per Adobe. L'equip de desenvolupament de "
 "<acronym>GIMP</acronym> no hi està inclòs, i la manca d'informació dificulta "
@@ -2804,29 +2833,29 @@ msgid ""
 "colors."
 msgstr ""
 "La quantització és el procés de reduir el color d'un píxel a un de diversos "
-"valors fixos, fent coincidir el seu color amb el color més proper del mapa "
-"de colors. Els valors originals dels píxels poden tenir molta més precisió "
-"que els nivells discrets que pot representar una pantalla digital. Si el "
-"rang de la pantalla és molt petit, poden aparèixer canvis abruptes en els "
-"colors (vores errònies o bandes) allà on la intensitat canvia d'un nivell a "
-"un altre. Això es dona especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
-"o menys colors discrets."
+"valors fixos, fent coincidir el seu color amb el color més proper del mapa de"
+" colors. Els valors originals dels píxels poden tenir molta més precisió que "
+"els nivells discrets que pot representar una pantalla digital. Si el rang de "
+"la pantalla és molt petit, poden aparèixer canvis abruptes en els colors "
+"(vores errònies o bandes) allà on la intensitat canvia d'un nivell a un "
+"altre. Això es dona especialment en les imatges indexades, que tenen 256 o "
+"menys colors discrets."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1979(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
-"which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
-"\">Gradient tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the "
-"<link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> "
-"command. However, they only work on RGB images and not on Indexed images."
+"dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> which"
+" perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient "
+"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link "
+"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. "
+"However, they only work on RGB images and not on Indexed images."
 msgstr ""
 "Una manera de reduir els efectes de la quantització és fer servir un <link "
 "linkend=\"glossary-dithering\">tramatge</link>. Les operacions del "
 "<acronym>GIMP</acronym> que fan tramatge són l'eina<link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Degradat</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-image-convert-indexed\">Converteix a indexat</link>. No obstant això, "
-"només funcionen en imatges RGB, i no en imatges indexades."
+"gradient\">Degradat</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Converteix a indexat</link>. No "
+"obstant això, només funcionen en imatges RGB, i no en imatges indexades."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1995(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
@@ -2840,8 +2869,8 @@ msgstr "Gestió del color"
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
-"destination space is incapable of producing. There are four rendering "
-"intents defined by the ICC:"
+"destination space is incapable of producing. There are four rendering intents"
+" defined by the ICC:"
 msgstr ""
 "Les proves de renderització són maneres de tractar els colors que estan fora "
 "de la <xref linkend=\"glossary-gamut\"/> presents en l'espai d'origen que "
@@ -2892,11 +2921,11 @@ msgstr "Mètrica de color absoluta"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2042(para)
 msgid ""
-"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
-"native device white point of the source image."
+"This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the native"
+" device white point of the source image."
 msgstr ""
-"Aquesta prova de renderització és la més utilitzada en proves. Es preserva "
-"el punt blanc del dispositiu natiu de la imatge d'origen."
+"Aquesta prova de renderització és la més utilitzada en proves. Es preserva el"
+" punt blanc del dispositiu natiu de la imatge d'origen."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2060(secondary)
 #: src/glossary/glossary.xml:2065(phrase)
@@ -2909,9 +2938,9 @@ msgid ""
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
 "elements and not reflected as they are with paint. The resulting color is a "
 "combination of the three primary RGB colors, with different degrees of "
-"lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is "
-"less than that of a computer screen, you can see the red, green and blue "
-"elements lit with different intensities. The RGB color model is "
+"lightness. If you look closely at your television screen, whose pitch is less"
+" than that of a computer screen, you can see the red, green and blue elements"
+" lit with different intensities. The RGB color model is "
 "<emphasis>additive</emphasis>."
 msgstr ""
 "RGB és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té "
@@ -2937,12 +2966,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
-"pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in "
-"nature, only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three "
-"kinds of cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the "
-"three types of cones stimulates each of them differently, and the mind has "
-"learned, after several million years of evolution, how to recognize a color "
-"from these differences."
+"pink? This depends upon the human eye and brain. There is no color in nature,"
+" only a continuous spectrum of wavelengths of light. There are three kinds of"
+" cones in the retina. The same wavelength of light acting upon the three "
+"types of cones stimulates each of them differently, and the mind has learned,"
+" after several million years of evolution, how to recognize a color from "
+"these differences."
 msgstr ""
 "No és trivial el fet que una combinació determinada de colors primaris "
 "produeixi un color en particular. Per exemple, ¿per què 229R+205G+229B dona "
@@ -2955,24 +2984,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2099(para)
 msgid ""
-"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
-"black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
-"on all color channels produces a level of gray. That is why there can only "
-"be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
+"It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, black,"
+" and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity on all "
+"color channels produces a level of gray. That is why there can only be 256 "
+"gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "És fàcil entendre que la falta de llum (0R+0G+0B) produeix una foscor "
 "completa, el negre, i que la totalitat de llum (255R+255G+255B) produeix el "
-"blanc. La mateixa intensitat en cada canal produeix un nivell de gris. És "
-"per això que hi ha només 256 nivells de gris en el <acronym>GIMP</acronym>."
+"blanc. La mateixa intensitat en cada canal produeix un nivell de gris. És per"
+" això que hi ha només 256 nivells de gris en el <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2105(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
-"<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
-"Thus combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue "
-"and Red give Magenta. Don't confuse secondary colors with "
-"<emphasis>Complementary colors</emphasis> which are directly opposite a "
-"primary color in the chromatic circle:"
+"<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. Thus"
+" combining Red and Green gives Yellow, Green and Blue give Cyan, Blue and Red"
+" give Magenta. Don't confuse secondary colors with <emphasis>Complementary "
+"colors</emphasis> which are directly opposite a primary color in the "
+"chromatic circle:"
 msgstr ""
 "En barrejar dos <emphasis>colors primaris</emphasis> en el model RGB s'obté "
 "un <emphasis>color secundari</emphasis>, que és un color primari en el model "
@@ -3005,14 +3034,14 @@ msgid ""
 "combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
 "is the complementary color of Green."
 msgstr ""
-"És important saber què passa quan es tracta amb colors en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. La regla més important que cal recordar és que una reducció de la "
-"intensitat d'un color primari dona com a resultat un increment de la "
-"intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això succeeix perquè "
-"quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, automàticament "
-"s'incrementa la importància relativa dels altres dos, en aquest cas vermell "
-"i blau. La combinació d'aquests dos canals dona el color secundari magenta, "
-"que és el complementari del verd."
+"És important saber què passa quan es tracta amb colors en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. La regla més important que cal recordar és que una "
+"reducció de la intensitat d'un color primari dona com a resultat un increment"
+" de la intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això succeeix "
+"perquè quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, "
+"automàticament s'incrementa la importància relativa dels altres dos, en "
+"aquest cas vermell i blau. La combinació d'aquests dos canals dona el color "
+"secundari magenta, que és el complementari del verd."
 
 #. probably this is off-topic too...
 #: src/glossary/glossary.xml:2161(para)
@@ -3021,8 +3050,8 @@ msgid ""
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">hextriplet</link> for the color."
 msgstr ""
-"L'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> permet "
-"conèixer els valors RGB d'un píxel i el <link linkend=\"glossary-html-"
+"L'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> permet conèixer"
+" els valors RGB d'un píxel i el <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">triplet hexadecimal</link> del color."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2172(phrase)
@@ -3056,8 +3085,8 @@ msgid ""
 "See also <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> for using Sample Merged in non-"
 "destructive image editing."
 msgstr ""
-"Consulteu també <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per utilitzar una Mostra "
-"fusionada en l'edició d'imatges no destructives."
+"Consulteu també <link linkend=\"gimp-tool-clone\"/> per a utilitzar una "
+"Mostra fusionada en l'edició d'imatges no destructives."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2207(para)
 msgid ""
@@ -3088,17 +3117,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
-"low dynamic range scene such as a foggy early morning view. However, adding "
-"a light source to the captured frame (eg the moon breaking through the "
-"clouds or a street lamp) will turn even a foggy morning into a high dynamic "
-"range scene."
+"low dynamic range scene such as a foggy early morning view. However, adding a"
+" light source to the captured frame (eg the moon breaking through the clouds "
+"or a street lamp) will turn even a foggy morning into a high dynamic range "
+"scene."
 msgstr ""
 "«Scena referida» no és el mateix que <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
 "range\">rang dinàmic alt </link>, ja que la càmera podria haver estat "
 "dirigida a una escena de rang dinàmic baix com una vista matinal boirosa. No "
-"obstant això, afegir una font de llum al marc capturat (per exemple, la "
-"lluna trencant els núvols o un llum de carrer) convertirà fins i tot un matí "
-"de boira en un escenari de rang dinàmic alt."
+"obstant això, afegir una font de llum al marc capturat (per exemple, la lluna"
+" trencant els núvols o un llum de carrer) convertirà fins i tot un matí de "
+"boira en un escenari de rang dinàmic alt."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2234(para)
 msgid ""
@@ -3108,7 +3137,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A mesura que les ones de llum es combinen linealment, per definició, una "
 "imatge d'escena referida (ja sigui real o imaginària) ha de ser codificada "
-"linealment per preservar la naturalesa de l'escena referida de les dades."
+"linealment per a preservar la naturalesa de l'escena referida de les dades."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2242(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2245(primary)
@@ -3119,17 +3148,17 @@ msgstr "Supermostratge"
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
-"line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> "
-"each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This "
-"is done by rendering the image at a much higher resolution than the one "
-"being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra "
-"pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
-"pixels to another along the edges of objects."
+"line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> each"
+" pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This is "
+"done by rendering the image at a much higher resolution than the one being "
+"displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra pixels "
+"for calculation. The result is a smoother transition from one line of pixels "
+"to another along the edges of objects."
 msgstr ""
 "El supermostratge és una tècnica molt sofisticada d'antialiàsing, és un "
-"mètode per reduir vores aspres i dentades en una línia diagonal o corbada. "
+"mètode per a reduir vores aspres i dentades en una línia diagonal o corbada. "
 "Les mostres es prenen de diverses ubicacions <emphasis>dins</emphasis> de "
-"cada píxel, no sols al centre, i es calcula un color mitjà. Es fa per "
+"cada píxel, no sols al centre, i es calcula un color mitjà. Es fa per a "
 "representar la imatge a una resolució més elevada que la mostrada i després "
 "es redueix a la mida desitjada, usant els píxels extres per al càlcul. El "
 "resultat és una transició més suau d'una línia de píxels a una altra en les "
@@ -3144,8 +3173,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La qualitat del resultat depèn del nombre de mostres. Sovint, el "
 "supermostratge es fa en un rang de 2× a 16× de la mida original. "
-"S'incrementa, en gran manera, el temps necessari per dibuixar la imatge i "
-"també la quantitat d'espai necessari per desar la imatge en la memòria."
+"S'incrementa, en gran manera, el temps necessari per a dibuixar la imatge i "
+"també la quantitat d'espai necessari per a desar la imatge en la memòria."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
 msgid ""
@@ -3154,9 +3183,9 @@ msgid ""
 "are actually on an object boundary, so only those pixels need to be "
 "supersampled. At first, only a few samples are taken within a pixel. If the "
 "colors are very similar to each other, only those samples are used to "
-"calculate the final color. If not, more samples are used. This means that "
-"the higher number of samples is calculated only where necessary, which "
-"improves performance."
+"calculate the final color. If not, more samples are used. This means that the"
+" higher number of samples is calculated only where necessary, which improves "
+"performance."
 msgstr ""
 "Una manera de reduir els requeriments d'espai i temps és usar el "
 "supermostratge adaptatiu. Aquest mètode aprofita el fet que, generalment, "
@@ -3183,8 +3212,8 @@ msgstr ""
 "SVG ve de Scalable Vector Graphics. És un format de gràfics vectorials de "
 "dues dimensions, tant estàtic com animat. Podeu exportar camins del GIMP a "
 "SVG i podeu importar documents SVG a GIMP des d'un programa de gràfics "
-"vectorials. Consulteu la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> "
-"per a més detalls."
+"vectorials. Consulteu la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> per"
+" a més detalls."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2301(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2304(primary)
@@ -3201,15 +3230,15 @@ msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
 "compression. It was originally developed by the Truevision company. "
-"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
-"quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
+"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and "
+"<quote>TARGA</quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
 msgstr ""
-"TGA (fitxer d'imatge TARGA) és un <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">format de fitxer</link> que admet 8, 16, 24 o 32 bits per píxel i una "
-"compressió RLE opcional. Va ser desenvolupat originalment per la companyia "
-"Truevision. <quote>TGA</quote> són les sigles de Truevision Graphics Adapter "
-"i <quote>TARGA</quote> són les sigles de Truevision Advanced Raster Graphics "
-"Adapter."
+"TGA (fitxer d'imatge TARGA) és un <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">format de fitxer</link> que admet 8, 16, 24 o 32 bits per píxel "
+"i una compressió RLE opcional. Va ser desenvolupat originalment per la "
+"companyia Truevision. <quote>TGA</quote> són les sigles de Truevision "
+"Graphics Adapter i <quote>TARGA</quote> són les sigles de Truevision Advanced"
+" Raster Graphics Adapter."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2328(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2331(primary)
@@ -3218,20 +3247,20 @@ msgstr "TIFF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
 msgid ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
-"graphics for color separation. Six different encoding routines are "
+"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">file format</link> which was developed primarily for scanned "
+"raster graphics for color separation. Six different encoding routines are "
 "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
 "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
 "pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
 "per pixel. Besides PostScript format, TIFF is one of the most important "
-"formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
-"format, which is perfect for images you want to import to other programs "
-"like FrameMaker or CorelDRAW."
+"formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file format,"
+" which is perfect for images you want to import to other programs like "
+"FrameMaker or CorelDRAW."
 msgstr ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) és un <link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">format de fitxer</link> que es va desenvolupar principalment per a "
-"gràfics de trama escanejats per a la separació dels colors. Admet sis "
+"TIFF (Tagged Image File Format) és un <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">format de fitxer</link> que es va desenvolupar principalment per"
+" a gràfics de trama escanejats per a la separació dels colors. Admet sis "
 "rutines de codificació diferents, cada una amb un dels tres modes d'imatge: "
 "blanc i negre, escala de grisos i color. Les imatges TIFF sense comprimir "
 "poden ser d'1, 4, 8 o 24 bits per píxel. Les imatges TIFF comprimides usen "
@@ -3248,14 +3277,14 @@ msgstr "Compon un mosaic"
 #: src/glossary/glossary.xml:2355(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
-"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
-"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
+"open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the same"
+" time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
 "usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
 "may be smaller than that."
 msgstr ""
 "Una tessel·la és una part de la imatge que el <acronym>GIMP</acronym> ha "
-"obert. Per evitar haver de desar una imatge sencera en la memòria al mateix "
-"temps, <acronym>GIMP</acronym> la divideix en peces més petites. Una "
+"obert. Per a evitar haver de desar una imatge sencera en la memòria al mateix"
+" temps, <acronym>GIMP</acronym> la divideix en peces més petites. Una "
 "tessel·la és, habitualment, un quadre de 64 x 64 píxels, encara que les "
 "tessel·les en les vores d'una imatge poden ser més petites."
 
@@ -3263,10 +3292,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
-"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is "
-"full, tiles which have been used least recently are written to disk. "
-"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they "
-"are needed."
+"which have been used recently are in RAM. When the tile cache in RAM is full,"
+" tiles which have been used least recently are written to disk. "
+"<acronym>GIMP</acronym> can retrieve the tiles from RAM or disk when they are"
+" needed."
 msgstr ""
 "En qualsevol moment, una tessel·la pot estar en la memòria principal, en la "
 "memòria cau de tessel·la de la RAM o en el disc. Les tessel·les amb què "
@@ -3278,8 +3307,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2371(para)
 msgid ""
-"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
-"\">Tile Filter</link>"
+"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-"
+"tile\">Tile Filter</link>"
 msgstr ""
 "No confongueu aquestes tessel·les (tile) amb el filter <link linkend=\"plug-"
 "in-tile\">Compon un mosaic...</link> (Tile...)."
@@ -3293,13 +3322,13 @@ msgstr "URI"
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
-"identification of resources in the Internet (such as web pages, "
-"miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
-"and they are especially used in the Worldwide Web."
+"identification of resources in the Internet (such as web pages, miscellaneous"
+" files, calling up web services, and for receivers of e-mail) and they are "
+"especially used in the Worldwide Web."
 msgstr ""
 "Un identificador uniforme de recurs (URI) és una cadena de caràcters que "
-"serveixen per identificar un recurs abstracte o físic. Els URI s'usen per a "
-"la identificació de recursos en internet (com ara pàgines web, fitxers "
+"serveixen per a identificar un recurs abstracte o físic. Els URI s'usen per a"
+" la identificació de recursos en internet (com ara pàgines web, fitxers "
 "variats, crides a serveis web, i per a rebre correus electrònics) i "
 "s'utilitzen especialment en el món web."
 
@@ -3310,18 +3339,17 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2404(para)
 msgid ""
-"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
-"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
-"(commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
-"network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
-"network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
-"and mailto."
+"URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource Identifiers"
+" (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism (commonly "
+"http or ftp) and the location of the resource in the computer network. The "
+"name of the URI scheme is therefore generally derived from the network "
+"protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp and mailto."
 msgstr ""
 "Els URL (localitzador uniforme de recursos) són un tipus d'identificador "
 "uniforme de recurs (URI). Els URL identifiquen un recurs pel seu mecanisme "
 "d'accés primari (comunament http o ftp) i la ubicació del recurs en la xarxa "
 "informàtica. El nom de l'esquema URI, per tant, generalment, deriva del "
-"protocol de xarxa utilitzat per fer-ho. Exemples de protocols de xarxa són "
+"protocol de xarxa utilitzat per a fer-ho. Exemples de protocols de xarxa són "
 "http, ftp i mailto."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2412(para)
@@ -3355,8 +3383,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "XCF és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> que "
 "és especial perquè és el format natiu del <acronym>GIMP</acronym>: va ser "
-"dissenyat específicament per desar totes les dades que pot tenir una imatge "
-"de <acronym>GIMP</acronym>. Per això, els fitxers XCF poden ser una mica "
+"dissenyat específicament per a desar totes les dades que pot tenir una imatge"
+" de <acronym>GIMP</acronym>. Per això, els fitxers XCF poden ser una mica "
 "complicats, i hi ha pocs programes a part de <acronym>GIMP</acronym> que "
 "puguin llegir-los."
 
@@ -3370,26 +3398,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan una imatge es desa com a fitxer XCF, el fitxer codifica tot el que es "
 "coneix de la imatge: les dades de píxels de cada una de les capes, la "
-"selecció actual, canals addicionals si és que n'hi ha, camins si n'hi ha "
-"cap, i guies. L'única cosa important que <emphasis>no</emphasis> es desa en "
-"un fitxer XCF és l'historial de desfer."
+"selecció actual, canals addicionals si és que n'hi ha, camins si n'hi ha cap,"
+" i guies. L'única cosa important que <emphasis>no</emphasis> es desa en un "
+"fitxer XCF és l'historial de desfer."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2473(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
 "means that no matter how many times you load and save an image using this "
-"format, not a single pixel or other image data is lost or modified because "
-"of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</"
-"acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip "
-"or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely "
-"available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
-"more."
+"format, not a single pixel or other image data is lost or modified because of"
+" this format. XCF files can become very large, however "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to compress the files themselves, using "
+"either the gzip or bzip2 compression methods, both of which are fast, "
+"efficient, and freely available. Compressing an XCF file will often shrink it"
+" by a factor of 10 or more."
 msgstr ""
 "Les dades de píxels en un fitxer XCF es representen en una forma comprimida "
 "sense pèrdua: els blocs de byte de la imatge es comprimeixen amb l'algorisme "
-"sense pèrdues RLE. Això significa que no importa quantes vegades es carrega "
-"o es desa una imatge en aquest format. Els fitxers XCF poden arribar a ser "
+"sense pèrdues RLE. Això significa que no importa quantes vegades es carrega o"
+" es desa una imatge en aquest format. Els fitxers XCF poden arribar a ser "
 "molt grans; no obstant això, el <acronym>GIMP</acronym> permet comprimir els "
 "fitxers, usant els mètodes de compressió gzip o bzip2, tots dos són ràpids, "
 "eficients, i disponibles lliurement. En comprimir un fitxer XCF sovint se'n "
@@ -3400,27 +3428,28 @@ msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.0, it ought to be possible to open the file in "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file "
-"may not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. However, some of the information in the file may"
+" not be usable: for example, <acronym>GIMP</acronym> 2.0 has a much more "
 "sophisticated way of handling text than <acronym>GIMP</acronym> 1.2, so a "
 "text layer from a <acronym>GIMP</acronym> 2.0 XCF file will appear as an "
 "ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 msgstr ""
-"Els desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> han fet un gran esforç per "
+"Els desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym> han fet un gran esforç per a "
 "mantenir els fitxers XCF compatibles entre versions. Si creeu un fitxer amb "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0, serà possible obrir-lo amb <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2. De totes maneres, part de la informació del fitxer no estarà "
-"disponible: per exemple, el tractament del text en la versió 2.0 és molt més "
-"sofisticat que en la versió 1.2, de manera que una capa de text creada en la "
-"nova versió apareixerà com una capa d'imatge ordinària en l'antiga."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0, serà possible obrir-lo amb "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. De totes maneres, part de la informació del "
+"fitxer no estarà disponible: per exemple, el tractament del text en la versió"
+" 2.0 és molt més sofisticat que en la versió 1.2, de manera que una capa de "
+"text creada en la nova versió apareixerà com una capa d'imatge ordinària en "
+"l'antiga."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2497(para)
 msgid ""
-"Documentation about XCF format can be found at <ulink url=\"https://gitlab.";
-"gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+"Documentation about XCF format can be found at <ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar la documentació sobre el format XCF a <ulink url=\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
+"Podeu trobar la documentació sobre el format XCF a <ulink "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/blob/master/devel-docs/xcf.txt\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2507(phrase)
 #: src/glossary/glossary.xml:2512(primary)
@@ -3430,33 +3459,32 @@ msgstr "XMP"
 #: src/glossary/glossary.xml:2515(para)
 msgid ""
 "XMP is an acronym for Extensible Metadata Platform. It is a metadata format "
-"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
+"based on XML used in PDF and photographs. Report to <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> for detailed explanations."
 msgstr ""
 "XMP és un acrònim d'Extensible Metadata Platform. És un format de metadades "
-"basat en XML utilitzat en PDF i fotografies. Consulteu <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> per a explicacions detallades."
+"basat en XML utilitzat en PDF i fotografies. Consulteu <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-xmp\"/> per a explicacions detallades."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2531(para)
 msgid ""
-"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
-"was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
-"the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard "
-"for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and "
-"MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
-"widespread digital video standards. Note that a color model is still not a "
-"color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by "
-"<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a "
-"color space, there must still be a reference to a specific absolute color "
-"value."
-msgstr ""
-"YCbCr és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que "
-"va ser desenvolupat per a l'estàndard de la televisió PAL com una "
-"modificació senzilla del mode de color YUV. Després, va arribar a ser "
-"l'estàndard CCIR-601 per a l'enregistrament d'imatge i vídeo. Per exemple, "
-"es va usar per a imatges JPEG i vídeos MPEG, i també DVD, vídeo-CD i per a "
-"altres estàndards de vídeo digital. Tingueu en compte que un mode de color "
-"no és un espai de color, perquè no determina quins colors es vol dir amb "
+"YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which was"
+" developed for the PAL television standard as a simple modification to the "
+"YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard for "
+"image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and MPEG"
+" videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other widespread "
+"digital video standards. Note that a color model is still not a color space, "
+"since it doesn't determine which colors are actually meant by "
+"<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a color"
+" space, there must still be a reference to a specific absolute color value."
+msgstr ""
+"YCbCr és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que va"
+" ser desenvolupat per a l'estàndard de la televisió PAL com una modificació "
+"senzilla del mode de color YUV. Després, va arribar a ser l'estàndard "
+"CCIR-601 per a l'enregistrament d'imatge i vídeo. Per exemple, es va usar per"
+" a imatges JPEG i vídeos MPEG, i també DVD, vídeo-CD i per a altres "
+"estàndards de vídeo digital. Tingueu en compte que un mode de color no és un "
+"espai de color, perquè no determina quins colors es vol dir amb "
 "<quote>vermell</quote>, <quote>verd</quote> i <quote>blau</quote>. Per a un "
 "espai de color, hi ha d'haver una referència a un valor de color específic "
 "absolut."
@@ -3469,39 +3497,39 @@ msgid ""
 "colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest "
 "portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that "
 "lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to "
-"pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
-"small differences in luminosity better than small color differences, and to "
+"pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize small"
+" differences in luminosity better than small color differences, and to "
 "recognize those better than small differences in saturation. That makes gray "
 "text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
-"background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
-"color models are called brightness-color models."
-msgstr ""
-"Hi ha modes de color que no expressen un color mitjançant la suma dels "
-"colors bàsics, vermell, verd i blau (RGB), sinó amb altres propietats, per "
-"exemple, la lluminositat. En aquest cas, el criteri és la lluminositat "
-"bàsica dels colors (des del negre, passant pel gris, fins al blanc), els "
-"colors amb una porció més gran (vermell, taronja, groc, verd, blau, violeta, "
-"o altres colors purs disposats entre aquests) i la saturació dels colors (de "
-"llampant a pàl·lid). Aquest mode de color es basa en l'habilitat de l'ull "
-"per reconèixer millor petites diferències en la lluminositat que petites "
-"diferències de color, i per reconèixer millor aquelles que petites "
-"diferències en la saturació. Això fa fàcil de llegir un text gris sobre un "
-"fons negre, però difícil de llegir un text blau sobre un fons vermell, amb "
-"una mateixa lluminositat. A aquests models de color se'ls anomena model de "
-"lluminositat del color."
+"background very hard to read, even with the same basic brightness. Such color"
+" models are called brightness-color models."
+msgstr ""
+"Hi ha modes de color que no expressen un color mitjançant la suma dels colors"
+" bàsics, vermell, verd i blau (RGB), sinó amb altres propietats, per exemple,"
+" la lluminositat. En aquest cas, el criteri és la lluminositat bàsica dels "
+"colors (des del negre, passant pel gris, fins al blanc), els colors amb una "
+"porció més gran (vermell, taronja, groc, verd, blau, violeta, o altres colors"
+" purs disposats entre aquests) i la saturació dels colors (de llampant a "
+"pàl·lid). Aquest mode de color es basa en l'habilitat de l'ull per reconèixer"
+" millor petites diferències en la lluminositat que petites diferències de "
+"color, i per reconèixer millor aquelles que petites diferències en la "
+"saturació. Això fa fàcil de llegir un text gris sobre un fons negre, però "
+"difícil de llegir un text blau sobre un fons vermell, amb una mateixa "
+"lluminositat. A aquests models de color se'ls anomena model de lluminositat "
+"del color."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2560(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
-"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
-"Cb and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
+"RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, Cb"
+" and Cr, where Cb is a measurement of the deviation from gray in the blue "
 "direction, or if it is less than 0.5, in the direction of yellow. Cr is the "
 "corresponding measurement for the difference in the direction of red or "
 "turquoise. This representation uses the peculiarity of the eye of being "
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
 "about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
-"deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
-"values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
+"deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y values"
+" have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
 "practical applications, such as on DVDs."
 msgstr ""
 "El mode YCbCr és una lleugera adaptació d'un mode basat en la lluminositat "
@@ -3513,8 +3541,8 @@ msgstr ""
 "sensible a la llum verda. Això es deu al fet que la major part de la "
 "informació sobre la proporció del verd és en lluminositat bàsica, Y, i "
 "solament cal representar les desviacions per a les porcions de vermell i "
-"blau. El valor Y té el doble de resolució que els altres dos valors, Cb i "
-"Cr, en la major part d'aplicacions pràctiques, com ara en els DVD."
+"blau. El valor Y té el doble de resolució que els altres dos valors, Cb i Cr,"
+" en la major part d'aplicacions pràctiques, com ara en els DVD."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2585(para)
 msgid ""
@@ -3527,24 +3555,24 @@ msgid ""
 "black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
 "black and white televisions without having to increase the available "
 "transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
-"techniques, the YCrCb color model was developed, which is used for most "
-"kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color "
-"model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr model "
-"is actually used. This often causes confusion."
-msgstr ""
-"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que "
-"usa dos components per representar la informació de color, luminància (la "
-"força de la llum per àrea) i crominància, o proporció de color (croma), on "
-"la crominància té dos components. El desenvolupament del model de color YUV "
-"també es remunta al desenvolupament de la televisió en color (PAL), en què "
-"es van cercar formes de transmissió de la informació de color juntament amb "
-"el senyal de blanc i negre, per tal d'aconseguir la compatibilitat cap "
-"enrere amb la televisió en blanc i negre sense haver d'augmentar l'amplada "
-"de banda de transmissió disponible. A partir del model de color YUV de les "
-"tècniques de televisió analògica, es va desenvolupar el model de color "
-"YCrCb, que s'utilitza en molts tipus d'imatge digital i en compressió de "
-"vídeo. Erròniament, sovint es parla del model YUV en aquests camps, encara "
-"que generalment s'usa el model YCbCr. Això sovint provoca confusions."
+"techniques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds"
+" of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
+"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is actually"
+" used. This often causes confusion."
+msgstr ""
+"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que usa"
+" dos components per a representar la informació de color, luminància (la "
+"força de la llum per àrea) i crominància, o proporció de color (croma), on la"
+" crominància té dos components. El desenvolupament del model de color YUV "
+"també es remunta al desenvolupament de la televisió en color (PAL), en què es"
+" van cercar formes de transmissió de la informació de color juntament amb el "
+"senyal de blanc i negre, per tal d'aconseguir la compatibilitat cap enrere "
+"amb la televisió en blanc i negre sense haver d'augmentar l'amplada de banda "
+"de transmissió disponible. A partir del model de color YUV de les tècniques "
+"de televisió analògica, es va desenvolupar el model de color YCrCb, que "
+"s'utilitza en molts tipus d'imatge digital i en compressió de vídeo. "
+"Erròniament, sovint es parla del model YUV en aquests camps, encara que "
+"generalment s'usa el model YCbCr. Això sovint provoca confusions."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2602(para)
 msgid ""
@@ -3555,12 +3583,12 @@ msgid ""
 "information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
 "the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
 msgstr ""
-"Per calcular el senyal de luminància, les dades RGB subjacents s'ajusten a "
-"partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del "
-"dispositiu de sortida, i s'obté un senyal R'G'B'. Els tres components "
-"individuals s'afegeixen junts amb valors diferents, per formar la informació "
-"de lluminositat, que també funciona com el senyal VBS (Video Baseband "
-"Signal, el senyal en blanc i negre) de l'antiga televisió en blanc i negre."
+"Per a calcular el senyal de luminància, les dades RGB subjacents s'ajusten a "
+"partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del dispositiu"
+" de sortida, i s'obté un senyal R'G'B'. Els tres components individuals "
+"s'afegeixen junts amb valors diferents, per formar la informació de "
+"lluminositat, que també funciona com el senyal VBS (Video Baseband Signal, el"
+" senyal en blanc i negre) de l'antiga televisió en blanc i negre."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2611(para)
 msgid "Y=R+G+B"
@@ -3568,17 +3596,17 @@ msgstr "Y=R+G+B"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2612(para)
 msgid ""
-"The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
-"the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
+"The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of the"
+" color perception of the human eye have to be taken into account. For "
 "example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
 "be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
 "basic color is first performed."
 msgstr ""
 "Tanmateix, el càlcul exacte és molt complicat, ja que s'han de tenir en "
 "compte alguns aspectes de la percepció del color de l'ull humà. Per exemple, "
-"el verd es percep més clar que el vermell, i aquest es percep més clar que "
-"el blau. A més a més, alguns sistemes apliquen primer una correcció gamma "
-"del color bàsic."
+"el verd es percep més clar que el vermell, i aquest es percep més clar que el"
+" blau. A més a més, alguns sistemes apliquen primer una correcció gamma del "
+"color bàsic."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:2619(para)
 msgid ""
@@ -3621,14 +3649,14 @@ msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 #: src/glossary/glossary.xml:2633(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
-"turns out that the brightness information is perceived at a higher "
-"resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
-"compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
+"turns out that the brightness information is perceived at a higher resolution"
+" than the color, so that many formats based on the YUV color model compress "
+"the chrominance to save bandwidth during transmission."
 msgstr ""
 "A més, a causa de l'estructura de la retina de l'ull humà, la informació de "
-"lluminositat es percep amb una resolució més alta que el color, de manera "
-"que molts formats basats en el model de color YUV comprimeixen la "
-"crominància per estalviar amplada de banda durant la transmissió."
+"lluminositat es percep amb una resolució més alta que el color, de manera que"
+" molts formats basats en el model de color YUV comprimeixen la crominància "
+"per a estalviar amplada de banda durant la transmissió."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
diff --git a/po/ca/introduction.po b/po/ca/introduction.po
index 277153b41..46c18103b 100644
--- a/po/ca/introduction.po
+++ b/po/ca/introduction.po
@@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
 "New 3D Transform tool to rotate and pan items: <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-3Dtransform\"/>."
 msgstr ""
-"Nova eina de transformació 3D per girar i desplaçar elements: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-3Dtransform\"/>."
+"Nova eina de transformació 3D per girar i desplaçar elements: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-3Dtransform\"/>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
 msgid "Much smoother brush outline preview motion on the canvas."
@@ -91,36 +91,36 @@ msgid ""
 "PSD files (only 8-bit per channel for now). It does so by converting pixels "
 "to RGB(A) float using sRGB as the profile which, we know, is not good enough "
 "for serious work. However, the plug-in is already using BABL formats to "
-"specify and communicate CMYK pixel format encodings with GIMP. This is a "
-"good first step towards better CMYK support. It can be improved both on its "
-"own as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
+"specify and communicate CMYK pixel format encodings with GIMP. This is a good"
+" first step towards better CMYK support. It can be improved both on its own "
+"as well as integrate with the ongoing work enabling general color-space "
 "support for BABL formats in the development branch."
 msgstr ""
-"Millores de suport de PSD: millores d’assistència de PSD. Els fitxers PSD "
-"ara es carreguen més ràpid eliminant còpies excessives entre el fitxer "
-"original i la representació del projecte dins del GIMP. Per a fitxers PSD "
-"grans, la càrrega és ara de ~ 1,5 a ~ 2 vegades més ràpida.\\n És més, ara "
-"el GIMP és capaç de carregar fitxers PSD CMYK(A) (de moment només 8 bits per "
-"canal). Ho fa convertint els píxels a flotant RGB(A) utilitzant sRGB com a "
-"perfil que sabem que no és prou bo per fer un treball seriós. Tot i així, el "
-"connector ja utilitza formats BABL per especificar i comunicar codificacions "
-"de format de píxel CMYK amb el GIMP. Aquest és un bon primer pas cap a un "
-"millor suport CMYK. Es pot millorar tant per si mateix com també integrar-se "
-"amb les feines en curs que permeten un suport general a l'espai en color per "
-"als formats BABL en la branca de desenvolupament."
+"Millores de suport de PSD: millores d’assistència de PSD. Els fitxers PSD ara"
+" es carreguen més ràpid eliminant còpies excessives entre el fitxer original "
+"i la representació del projecte dins del GIMP. Per a fitxers PSD grans, la "
+"càrrega és ara de ~ 1,5 a ~ 2 vegades més ràpida.\\n És més, ara el GIMP és "
+"capaç de carregar fitxers PSD CMYK(A) (de moment només 8 bits per canal). Ho "
+"fa convertint els píxels a flotant RGB(A) utilitzant sRGB com a perfil que "
+"sabem que no és prou bo per a fer un treball seriós. Tot i així, el connector"
+" ja utilitza formats BABL per a especificar i comunicar codificacions de "
+"format de píxel CMYK amb el GIMP. Aquest és un bon primer pas cap a un millor"
+" suport CMYK. Es pot millorar tant per si mateix com també integrar-se amb "
+"les feines en curs que permeten un suport general a l'espai en color per als "
+"formats BABL en la branca de desenvolupament."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:80(para)
 msgid ""
 "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers: <xref "
 "linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
 msgstr ""
-"Interfície d'usuari consolidada per fusionar cap avall i ancorar les capes:"
-"<xref linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
+"Interfície d'usuari consolidada per fusionar cap avall i ancorar les "
+"capes:<xref linkend=\"gimp-layers-merge\"/>"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:86(para)
 msgid "Update check to notify users of new releases available"
 msgstr ""
-"Actualitza la comprovació per notificar als usuaris les noves versions "
+"Actualitza la comprovació per a notificar als usuaris les noves versions "
 "disponibles"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:11(para)
@@ -136,4 +136,3 @@ msgstr ""
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-
diff --git a/po/ca/menus.po b/po/ca/menus.po
index 408093f88..cd03798f6 100644
--- a/po/ca/menus.po
+++ b/po/ca/menus.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -19,7 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows.xml:42(None)
 msgid ""
@@ -80,8 +83,8 @@ msgid ""
 "name. Please note that isolated windows are not concerned."
 msgstr ""
 "<command>Finestres tancades recentment</command>: Aquesta ordre obre la "
-"llista dels acobladors que s'han tancat fa poc i es poden tornar a obrir "
-"fent clic a sobre el nom. Recordeu que les finestres soltes no es tenen en "
+"llista dels acobladors que s'han tancat fa poc i es poden tornar a obrir fent"
+" clic a sobre el nom. Recordeu que les finestres soltes no es tenen en "
 "compte."
 
 #: src/menus/windows.xml:58(para)
@@ -89,8 +92,8 @@ msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>."
 msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre els acobladors, consulteu <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
+"Per a obtenir més informació sobre els acobladors, consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acobladors</link>."
 
 #: src/menus/windows.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -104,8 +107,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/windows.xml:72(para)
 msgid ""
 "<command>Toolbox</command>: clicking on this command or using the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
-"raises the toolbox usually together with the tool options dock."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, raises"
+" the toolbox usually together with the tool options dock."
 msgstr ""
 "<command>Caixa d'eines</command>: fent clic en aquesta ordre o utilitzant la "
 "drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>, fa "
@@ -115,8 +118,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/windows.xml:80(para)
 msgid ""
 "The list of open image windows: clicking on an image name, or using the "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
-"keycombo> shortcut, makes the image active."
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></keycombo>"
+" shortcut, makes the image active."
 msgstr ""
 "La llista de les finestres d'imatge obertes: en fer clic a un nom de la "
 "imatge, o utilitzant la drecera <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número "
@@ -135,15 +138,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides all "
 "docks (usually to the left and right of the image), leaving the image window "
-"alone. The command status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with "
-"no dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
+"alone. The command status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with no"
+" dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
 "option is checked!"
 msgstr ""
 "<command>Amaga acobladors</command> (<keycap>Tab</keycap>): aquesta ordre "
 "oculta els acobladors (en general a l'esquerre i a la dreta de la imatge), "
 "deixant només la finestra de la imatge a la pantalla. L'estat de l'ordre es "
-"manté en sortir del GIMP; per tant, el GIMP s'inicia sense acobladors en "
-"mode multi-finestra, però no en el mode finestra-única, encara que l'opció "
+"manté en sortir del GIMP; per tant, el GIMP s'inicia sense acobladors en mode"
+" multi-finestra, però no en el mode finestra-única, encara que l'opció "
 "estigui activada!"
 
 #: src/menus/windows.xml:106(para)
@@ -154,7 +157,8 @@ msgstr ""
 "<command>Mode finestreta-única</command>: quan s'activa, el GIMP és en mode "
 "finestra-única. Consulteu <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -192,11 +196,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
 msgid ""
-"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
-"\">Different dialogs description</link>."
+"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+"introduction\">Different dialogs description</link>."
 msgstr ""
-"Tots aquests diàlegs es descriuen a <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
-"\">Descripció dels diferents diàlegs</link>."
+"Tots aquests diàlegs es descriuen a <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+"introduction\">Descripció dels diferents diàlegs</link>."
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
@@ -206,14 +210,15 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable "
+"Dialogs</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la imatge de la barra menú "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs acoblables</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Diàlegs "
+"acoblables</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -251,8 +256,8 @@ msgid ""
 "added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
 "functionality of a Plugin by referring to its documentation."
 msgstr ""
-"A més de les ordres descrites, també podeu trobar altres entrades en el "
-"menú. No són part del <acronym>GIMP</acronym> però s'hi han afegit com a "
+"A més de les ordres descrites, també podeu trobar altres entrades en el menú."
+" No són part del <acronym>GIMP</acronym> però s'hi han afegit com a "
 "extensions (connectors). Podeu trobar informació sobre el funcionament dels "
 "connectors."
 
@@ -273,7 +278,8 @@ msgstr "El menú <quote>Colors</quote>"
 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Menú <quote>Visualitza</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
@@ -299,9 +305,9 @@ msgstr "Continguts del menú <quote>Eines</quote>"
 #: src/menus/tools.xml:28(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
-"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> section."
+"<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in "
+"<acronym>GIMP</acronym> are extensively described in the <link "
+"linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> section."
 msgstr ""
 "Les entrades del menú <guimenu>Eines</guimenu> permeten accedir a les eines "
 "del <acronym>GIMP</acronym>. Totes les eines estan disponibles al "
@@ -324,7 +330,8 @@ msgstr "El menú <quote>Filtres</quote>"
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help.xml:28(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
@@ -359,7 +366,8 @@ msgstr ""
 "El menú <guimenu>Ajuda</guimenu> conté ordres que ajuden mentre es treballa "
 "amb el <application>GIMP</application>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -369,7 +377,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
 "md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -379,7 +388,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
 "md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -389,7 +399,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
 "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:165(None)
 msgid ""
@@ -399,7 +410,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
 "md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -451,9 +463,9 @@ msgstr "Menús contextuals"
 
 #: src/menus/introduction.xml:51(para)
 msgid ""
-"If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
-"functions. Some places where you can access context menus are:"
+"If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> interface,"
+" a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of functions. "
+"Some places where you can access context menus are:"
 msgstr ""
 "En algunes parts de la interfície del <acronym>GIMP</acronym>, un clic dret "
 "obre un <quote>menú contextual</quote>, que produeix una varietat de "
@@ -464,16 +476,16 @@ msgid ""
 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
 msgstr ""
-"Fent clic a sobre la finestra de la imatge, es mostra el menú imatge. Pot "
-"ser útil si treballeu en el mode pantalla completa sense barra menú."
+"Fent clic a sobre la finestra de la imatge, es mostra el menú imatge. Pot ser"
+" útil si treballeu en el mode pantalla completa sense barra menú."
 
 #: src/menus/introduction.xml:65(para)
 msgid ""
 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
 msgstr ""
-"Fent clic a sobre la capa en el Diàleg de capes o en el canal en el Diàleg "
-"de canals, es mostraran funcions per la capa o canal seleccionat."
+"Fent clic a sobre la capa en el Diàleg de capes o en el canal en el Diàleg de"
+" canals, es mostraran funcions per la capa o canal seleccionat."
 
 #: src/menus/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -505,19 +517,20 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
 "menu you get by right-clicking on the canvas and any of its submenus. (You "
 "can tell that a menu item leads to a submenu because there is an "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format="
-"\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these menus, "
-"there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
-"dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
-msgstr ""
-"Una interessant propietat associada amb alguns dels menús del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Són alguns submenús que s'obtenen fent clic dret en el llenç i en "
-"qualsevol submenú. (es pot dir que un element del menú condueix a un submenú "
-"perquè hi ha una icona al costat <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon>). Quan apareix qualsevol "
-"d'aquests menús, hi ha una línia discontínua en la part superior. Si feu "
-"clic en aquesta línia discontínua, es pot separar el menú de sota i es "
-"converteix en una finestra separada."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" "
+"format=\"PNG\"/></guiicon> icon next to it.) When you bring up any of these "
+"menus, there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking "
+"on this dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Una interessant propietat associada amb alguns dels menús del "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Són alguns submenús que s'obtenen fent clic dret en "
+"el llenç i en qualsevol submenú. (es pot dir que un element del menú condueix"
+" a un submenú perquè hi ha una icona al costat <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\"/></guiicon>). Quan "
+"apareix qualsevol d'aquests menús, hi ha una línia discontínua en la part "
+"superior. Si feu clic en aquesta línia discontínua, es pot separar el menú de"
+" sota i es converteix en una finestra separada."
 
 #: src/menus/introduction.xml:113(title)
 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
@@ -526,8 +539,8 @@ msgstr "El submenú <quote>Finestres</quote> i el menú desmuntable"
 #: src/menus/introduction.xml:129(para)
 msgid ""
 "Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
-"functions always apply to the current image, and they persist when all of "
-"the images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
+"functions always apply to the current image, and they persist when all of the"
+" images are closed. You can close a tear-off submenu by clicking on the "
 "dotted line again or closing the window from the window manager on your "
 "computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
 "window)."
@@ -535,18 +548,17 @@ msgstr ""
 "Els menús desmuntables són de fet independents: sempre visibles, llurs "
 "funcions s'apliquen a la imatge actual, i persisteixen en l'absència de "
 "qualsevol imatge. Podeu tancar un menú desmuntable fent clic en la línia "
-"discontinua un altre cop o tancant la finestra des del gestor de finestres "
-"de l'ordinador, (sovint fent clic a la icona X a la cantonada superior dreta "
-"de la finestra)."
+"discontinua un altre cop o tancant la finestra des del gestor de finestres de"
+" l'ordinador, (sovint fent clic a la icona X a la cantonada superior dreta de"
+" la finestra)."
 
 #: src/menus/introduction.xml:137(para)
 msgid ""
 "These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
 "less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
 msgstr ""
-"Aquests submenús desmuntables també es creen en mode finestra-única, però "
-"són de menor interès perquè estan emmascarats per la finestra quan hi feu "
-"clic."
+"Aquests submenús desmuntables també es creen en mode finestra-única, però són"
+" de menor interès perquè estan emmascarats per la finestra quan hi feu clic."
 
 #: src/menus/introduction.xml:145(title)
 #: src/menus/introduction.xml:148(primary)
@@ -555,18 +567,18 @@ msgstr "Menús de pestanyes"
 
 #: src/menus/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
-"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
-"the sake of completeness:"
+"The following type of menus is not related to the image menu bar, but for the"
+" sake of completeness:"
 msgstr ""
 "El següent tipus de menú no està relacionat amb la barra menú de la imatge, "
-"però hi és per completar-lo:"
+"però hi és per a completar-lo:"
 
 #: src/menus/introduction.xml:155(para)
 msgid ""
-"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
-"a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
-"a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
-"opens into the dialog's context menu."
+"Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains a"
+" Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens a"
+" special menu of tab-related operations, with an entry at the top that opens "
+"into the dialog's context menu."
 msgstr ""
 "Totes les finestres <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">acoblables</link> "
 "tenen un botó menú de pestanya, realçat a sota. En fer clic en el botó, "
@@ -586,13 +598,13 @@ msgid "The Tab menu."
 msgstr "El menú de la pestanya."
 
 #: src/menus/introduction.xml:180(para)
-msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
+msgid "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
 msgstr ""
-"Mireu <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per saber més sobre els menús "
+"Mireu <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per a saber més sobre els menús "
 "de les pestanyes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=ccb7b70142a0183ecdd1c38132e63785"
@@ -639,8 +651,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed "
+"Docks</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la imatge de la barra menú a  "
 "<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guimenuitem>Acobladors acabats de "
diff --git a/po/ca/menus/colors.po b/po/ca/menus/colors.po
index 8b37bb915..63eb86526 100644
--- a/po/ca/menus/colors.po
+++ b/po/ca/menus/colors.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:25(None)
@@ -23,7 +24,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -33,7 +35,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
 "md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -101,11 +104,13 @@ msgstr "Activa el filtre"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this command through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color "
+"Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Temperatura del "
+"color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
@@ -144,9 +149,9 @@ msgstr ""
 "Aquesta és la temperatura del color original estimada de la font de llum en "
 "Kelvin. Podeu canviar-la perquè la imatge no necessàriament codifica aquesta "
 "informació correctament (i és possible que l'hàgiu mesurat o no). A més, "
-"sovint hi ha una barreja de fonts de llum (una finestra, un flaix complet, "
-"un pilot de bambú orgànic de comerç just recol·lectat amb lluna plena)... "
-"Però sobretot, si es canvia, es poden obtenir interessants efectes creatius"
+"sovint hi ha una barreja de fonts de llum (una finestra, un flaix complet, un"
+" pilot de bambú orgànic de comerç just recol·lectat amb lluna plena)... Però "
+"sobretot, si es canvia, es poden obtenir interessants efectes creatius"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
 msgid "Intended temperature"
@@ -160,16 +165,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
 msgid ""
-"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
-"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
-"from either of the two options."
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. To"
+" access presets menu, click a button with a triangle icon to the right from "
+"either of the two options."
 msgstr ""
-"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant "
-"valors predefinits. Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al "
-"botó a la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les "
-"dues opcions."
+"La temperatura original i la desitjada es poden configurant mitjançant valors"
+" predefinits. Per a accedir el menú de valors predefinits, feu clic al botó a"
+" la dreta amb una icona en forma de triangle des de qualsevol de les dues "
+"opcions."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -179,7 +185,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/curves-dialog.png'; "
 "md5=482cfedf40ccb9ea8bcc3d85b50010dc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
 msgid ""
@@ -189,7 +196,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
 msgid ""
@@ -199,7 +207,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
 msgid ""
@@ -209,7 +218,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
 msgid ""
@@ -219,7 +229,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
 msgid ""
@@ -229,7 +240,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
 msgid ""
@@ -239,7 +251,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
 msgid ""
@@ -249,7 +262,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
 msgid ""
@@ -259,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
 msgid ""
@@ -290,8 +305,8 @@ msgid ""
 "While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
 "Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"L'eina Corbes és la més sofisticada per canviar el color, la brillantor, el "
-"contrast o la transparència de la capa activa o selecció; mentre que l'eina "
+"L'eina Corbes és la més sofisticada per a canviar el color, la brillantor, el"
+" contrast o la transparència de la capa activa o selecció; mentre que l'eina "
 "Nivells permet treballar amb el Ressaltat d'ombres. L'eina Corbes permet "
 "treballar en qualsevol gamma tonal; funciona amb imatges RGB."
 
@@ -310,23 +325,23 @@ msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de dues maneres:"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hi podeu accedir a través del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
+"if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
-">."
+"Feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines, si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Per això, consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
 msgid "<quote>Curves</quote> options"
@@ -378,10 +393,10 @@ msgstr "Vermell; verd; blau"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels."
+" Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the "
+"color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the "
+"color."
 msgstr ""
 "La corba representa la quantitat de color en cadascun dels tres canals RGB. "
 "Aquí, <emphasis>fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> de color. "
@@ -394,14 +409,14 @@ msgstr "Alfa"
 #: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means"
+" <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have an "
+"Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 "La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
 "significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Llum</emphasis> "
-"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
-"tenir un canal alfa per poder activar aquesta opció."
+"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de tenir"
+" un canal alfa per a poder activar aquesta opció."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
 msgid "Reset Channel"
@@ -447,10 +462,10 @@ msgstr "Àrea principal d'edició"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
-"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
-"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
-"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents the"
+" <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to "
+"255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits"
+" up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
 "balance</emphasis> of the layer or selection."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">El degradat horitzontal</emphasis>: representa "
@@ -473,18 +488,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
 "and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
-"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
-"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
+"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the top"
+" left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
 "input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
 "point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">El diagrama</emphasis>: la corba es dibuixa en una "
 "quadrícula i va des del cantó inferior esquerre fins al cantó superior dret. "
 "La posició del <emphasis>punt x/y</emphasis> es mostra permanentment a la "
-"part superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és "
-"recta, perquè tots els nivells d'entrada corresponen al mateix to de "
-"sortida. El GIMP col·loca automàticament un punt als dos extrems de la "
-"corba: negre (0), blanc (255)."
+"part superior esquerra de la quadrícula. Per defecte, aquesta corba és recta,"
+" perquè tots els nivells d'entrada corresponen al mateix to de sortida. El "
+"GIMP col·loca automàticament un punt als dos extrems de la corba: negre (0), "
+"blanc (255)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -505,9 +520,10 @@ msgid ""
 "along the curve."
 msgstr ""
 "Si feu clic fora de la corba, també es crea un punt i la corba l'inclou "
-"automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a la corba original</"
-"emphasis>: això és especialment útil per afegir punts al llarg de la corba."
+"automàticament. <emphasis role=\"underline\"> Si feu "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic fora de la corba, la coordenada Y es col·locarà a "
+"la corba original</emphasis>: això és especialment útil per a afegir punts al"
+" llarg de la corba."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -522,8 +538,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 msgid ""
 "Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a"
+" new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
 "Dos punts defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
 "representa un interval tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
@@ -540,7 +556,7 @@ msgid ""
 "you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
 msgstr ""
 "L'ús de les tecles fletxa amunt i avall (mantenint premut el botó "
-"<keycap>Maj</keycap> permet desplaçar-lo per increments de 15 píxels) per "
+"<keycap>Maj</keycap> permet desplaçar-lo per increments de 15 píxels) per a "
 "moure el punt verticalment."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
@@ -554,22 +570,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
-"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to fine"
+" tune the point position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Per <emphasis>moure un punt</emphasis>, hi ha diverses possibilitats per "
+"Per <emphasis>moure un punt</emphasis>, hi ha diverses possibilitats per a "
 "ajustar la posició del punt: <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
-"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't be"
+" deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
 "delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
 msgstr ""
 "Per <emphasis>suprimir</emphasis> tots els punts (tret dels dos extrems que "
-"no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el canal</"
-"guibutton>. Per eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment més "
-"enllà de qualsevol punt contigu."
+"no es poden suprimir), feu clic al botó <guibutton>Restableix el "
+"canal</guibutton>. Per a eliminar només un punt, desplaceu-lo horitzontalment"
+" més enllà de qualsevol punt contigu."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -577,19 +593,19 @@ msgid ""
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
 "the source value of this pixel in the selected channel. If you "
 "<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
-"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the point will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. "
-"Si feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
-"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu <keycap>Maj</"
-"keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement inclòs el canal "
-"alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt apareixerà en "
-"amollar el botó esquerre del ratolí."
+"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, possibly"
+" including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-drag and "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and the point "
+"will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mentrestant, en el llenç, el punter del ratolí té la forma de comptagotes. Si"
+" feu clic en un píxel, apareix una línia vertical al diagrama situada al "
+"valor d'origen del píxel en el canal seleccionat. Si feu "
+"<keycap>Maj</keycap>-clic, creeu un punt al canal seleccionat. Si feu "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clic, creeu un punt a tots els canals, possiblement "
+"inclòs el canal alfa. També podeu fer <keycap>Maj</keycap>-arrossegar i "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-arrossegar: això mourà la línia vertical i el punt "
+"apareixerà en amollar el botó esquerre del ratolí."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -598,8 +614,8 @@ msgid ""
 "reference and is not updated during treatment."
 msgstr ""
 "L'<emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o la selecció del canal "
-"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és "
-"una referència i no s'actualitza durant el tractament."
+"seleccionat està representat en el diagrama amb un color grisós. Només és una"
+" referència i no s'actualitza durant el tractament."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
 msgid "Input, Output"
@@ -619,15 +635,15 @@ msgstr "Tipus"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
 msgid ""
-"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
-"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
-"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
-"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all points"
+" are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner points "
+"result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You can "
+"toggle between Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
-"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per "
-"defecte: tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests "
-"punts cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de "
-"diamant. Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
+"Els punts de control també poden ser <guilabel>Suaus</guilabel> (per defecte:"
+" tots els punts són suaus) o <guilabel>Cairats</guilabel>. Aquests punts "
+"cairats tenen com a resultat un angle fort. Es mostren amb forma de diamant. "
+"Podeu alternar entre Suau i Cairat per al punt seleccionat."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
 msgid "Curve type"
@@ -650,8 +666,8 @@ msgstr "Mà alçada"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
-"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by clicking"
+" the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
 "Amb aquest mode, podeu dibuixar una línia a mà alçada que podeu suavitzar "
 "fent clic al tipus de corba <guilabel>Suau</guilabel>."
@@ -670,9 +686,9 @@ msgid ""
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
 "selection to <quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
-"Creem punts i segments a la corba i els movem per donar forma a la corba. "
-"Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa "
-"activa o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
+"Creem punts i segments a la corba i els movem per a donar forma a la corba. "
+"Aquesta corba fa el mapa dels tons d'<quote>entrada</quote> de la capa activa"
+" o selecció cap als tons de <quote>sortida</quote>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
 msgid "How the Curves tool works"
@@ -693,11 +709,11 @@ msgstr "Fent la corba més horitzontal"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a"
+" shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d'entrada a "
-"ocupar un interval tonal de sortida reduït."
+"Fer la corba més horitzontal obliga a tot l'interval tonal d'entrada a ocupar"
+" un interval tonal de sortida reduït."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -725,25 +741,25 @@ msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
 "the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque"
+" according to the selected channel). All pixels whose value is less than the "
+"black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely "
+"transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up "
+"are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved"
+" down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to "
+"the whole output tonal range."
 msgstr ""
 "Desplaçar el punt final superior a l'esquerra i el punt final inferior a la "
 "dreta és el mateix que desplaçar el lliscador blanc a l'esquerra i el "
 "lliscador negre a la dreta a l'eina Nivells: tots els píxels en què el valor "
 "és superior al punt blanc (la part plana de la corba), emblanqueixen (més "
 "acolorit / més opac segons el canal seleccionat). Tots els píxels en què el "
-"valor és menys que el punt negre (la part més inferior de la corba "
-"aplanada), ennegreixen (negre / completament transparent). Els píxels "
-"corresponents als punts de la corba que s'han mogut amunt, es fan més clars. "
-"Els píxels corresponents als punts de la corba que s'han mogut a baix, "
-"enfosqueixen (fletxes verdes). Tots aquests píxels s'estendran a tota la "
-"gamma de tons de sortida."
+"valor és menys que el punt negre (la part més inferior de la corba aplanada),"
+" ennegreixen (negre / completament transparent). Els píxels corresponents als"
+" punts de la corba que s'han mogut amunt, es fan més clars. Els píxels "
+"corresponents als punts de la corba que s'han mogut a baix, enfosqueixen "
+"(fletxes verdes). Tots aquests píxels s'estendran a tota la gamma de tons de "
+"sortida."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
 msgid ""
@@ -780,9 +796,9 @@ msgstr "Corba invertida"
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary"
+" color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = "
+"236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
 "El negre emblanqueix (de color / totalment opac). El blanc ennegreix (negre, "
 "totalment transparent). Tots els píxels adopten el color complementari. Per "
@@ -838,7 +854,8 @@ msgstr "Tramatge"
 msgid "TODO"
 msgstr "PENDENT"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -848,7 +865,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
 "md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -858,7 +876,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
 "md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
@@ -877,12 +896,12 @@ msgstr "Posteritza"
 #: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
 "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a"
+" semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
 "Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
-"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
-"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors mantenint"
+" la semblança de les característiques de la imatge original."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
@@ -894,11 +913,11 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this command through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
 msgid "Posterize tool options"
@@ -910,11 +929,11 @@ msgstr "Nivells de posteritzat"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
 msgid ""
-"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
-"quote>."
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel "
+"</quote>."
 msgstr ""
-"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per canal</"
-"quote>."
+"Aquí, <quote>nivell</quote> significa <quote>nombre de colors per "
+"canal</quote>."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -925,9 +944,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
 "s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 3<superscript>3</"
-"superscript> = 27 colors."
+"utilitzarà per a descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà "
+"3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
@@ -937,8 +956,8 @@ msgstr "Previsualitza"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas for"
+" immediate evaluation."
 msgstr ""
 "La casella de previsualització permet renderitzar els canvis en el llenç per "
 "a l'avaluació immediata."
@@ -955,13 +974,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
 msgid ""
-"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
-"colors (less than the possible number 27)."
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 colors"
+" (less than the possible number 27)."
 msgstr ""
-"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors "
-"mostra 11 colors (menys que el possible número 27)."
+"Imatge original posteritzada en 3 nivells. L'anàlisi del Cub de colors mostra"
+" 11 colors (menys que el possible número 27)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
@@ -992,14 +1012,13 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/components.xml:47(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la finestra d'imatge aquesta ordre és en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1009,7 +1028,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
 "md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -1019,7 +1039,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
 "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
 msgid ""
@@ -1029,7 +1050,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
 "md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -1065,23 +1087,23 @@ msgid ""
 "This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
 "and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
 "slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"Saturation also, use "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció "
-"activa. El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a "
-"vegades, serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu "
-"invertir també el to i la saturació, useu <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre inverteix el valor (lluminositat) de la capa o selecció activa."
+" El to i la saturació no es veuran afectats, encara que el color, a vegades, "
+"serà lleugerament diferent per errors d'arrodoniment. Si voleu invertir també"
+" el to i la saturació, useu "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying twice"
+" this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV 102°,100%, "
+"98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first application of the"
+" filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). Thus, you should "
+"not expect to be able to apply this filter twice in a row and get back the "
+"image you started with."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que el to i la saturació es poden distorsionar una mica "
 "quan s'aplica dues vegades aquest filtre en colors amb una lluminositat alta "
@@ -1106,14 +1128,15 @@ msgstr "Segona aplicació: la imatge no és exactament com l'original."
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value "
+"Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix el "
+"valor</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -1136,23 +1159,25 @@ msgstr "Ressaltat d'ombres"
 msgid ""
 "This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
 "The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
-"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+"photography software <ulink "
+"url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\";>Shadows"
+" and Highlights</ulink>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres  de la imatge per "
-"separat. La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari "
-"de fotografia Darktable <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Ombres i Ressaltats</ulink>."
+"Aquest filtre permet ajustar el Ressaltat d'ombres  de la imatge per separat."
+" La implementació segueix de prop la contrapartida en el programari de "
+"fotografia Darktable <ulink "
+"url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\";>Ombres"
+" i Ressaltats</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and "
+"Highlights…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir al diàleg Ressaltat d'ombres a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i Ressaltats…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Ombres i "
+"Ressaltats…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
 msgid "Shadows and Highlights Options"
@@ -1182,9 +1207,9 @@ msgid ""
 "<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
 "can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
-"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a "
-"diverses ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend="
-"\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"Els <quote>Predefinits</quote> són una característica habitual per a diverses"
+" ordres del color. Podeu trobar la seva descripció a <xref linkend=\"gimp-"
+"colors-introduction\"/>."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
 msgid "Three options groups:"
@@ -1206,12 +1231,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
-"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
-"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
-"would also expect in nature if shadows would receive more light."
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the color"
+" saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
+"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on lightened"
+" shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. This "
+"gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you would "
+"also expect in nature if shadows would receive more light."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ajustament del color de les ombres</guilabel>: aquest lliscador "
 "controla l'ajustament de saturació del color fet a les ombres; els valors "
@@ -1227,8 +1252,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Llums</emphasis>: options per a les llums:"
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
-"will lighten them up."
+"highlights; negative values will darken highlights while positive values will"
+" lighten them up."
 msgstr ""
 "<guilabel>Llums</guilabel>: aquest lliscador controla l'efecte en les llums; "
 "els valors negatius enfosqueixen els punts lluminosos mentre que els valors "
@@ -1239,18 +1264,18 @@ msgid ""
 "<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
 "color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
 "enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
-"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
-"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
-"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
-"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
-"be fully satisfying."
+"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color information"
+" to give convincing colors when darkened. You might need to play a bit with "
+"this parameter in order to find the best fitting value depending on your "
+"specific image; but be aware that sometimes results still might not be fully "
+"satisfying."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ajustament del color del ressaltat</guilabel>: aquest lliscador "
 "controla l'ajustament de saturació del color fet als ressaltats; els valors "
 "alts augmenten la saturació en els ressaltats enfosquits; els valors baixos "
 "la redueixen. Sovint, els ressaltats no contenen prou informació sobre els "
-"colors per donar colors convincents quan s'enfosqueixen. Pot ser que hagueu "
-"de jugar una mica amb aquest paràmetre per trobar el valor més adequat "
+"colors per a donar colors convincents quan s'enfosqueixen. Pot ser que hagueu"
+" de jugar una mica amb aquest paràmetre per a trobar el valor més adequat "
 "depenent de la imatge específica; però compte que, de vegades, els resultats "
 "potser encara no són del tot satisfactoris."
 
@@ -1264,17 +1289,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
-"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
-"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
-"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
-"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
-"further details in the highlights get visible."
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of this"
+" modules leaves black point and white point untouched. In some cases an image"
+" might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
+"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment slider"
+" allows to bring these values down into the proper range so that further "
+"details in the highlights get visible."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ajustament del punt blanc</guilabel>: per defecte, l'algoritme "
 "d'aquest mòdul deixa sense tocar el punt negre i el punt blanc. En alguns "
-"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, "
-"és a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
+"casos, una imatge pot contenir variacions tonals més enllà del punt blanc, és"
+" a dir, per sobre un valor de luminància de 100. Un canvi negatiu en el "
 "lliscador d'ajustament del punt blanc permet reduir aquests valors al rang "
 "adequat per tal de visualitzar detalls ressaltats."
 
@@ -1286,10 +1311,9 @@ msgid ""
 "halos but may lead to an artificial look."
 msgstr ""
 "<guilabel>Radi</guilabel>: aquest lliscador controla el radi del filtre "
-"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre "
-"les ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors "
-"inferiors reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte "
-"artificial."
+"difuminat implicat. Els valors més alts donen transicions més suaus entre les"
+" ombres i els ressaltats, però poden introduir halos. Els valors inferiors "
+"reduiran la mida dels halos, però poden comportar un aspecte artificial."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -1334,7 +1358,8 @@ msgstr ""
 "Són característiques habituals descrites a <xref linkend=\"gimp-colors-"
 "introduction\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -1350,7 +1375,8 @@ msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
 msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -1377,58 +1403,60 @@ msgid ""
 "the other tools."
 msgstr ""
 "L'eina Brillantor-Contrast ajusta els nivells de brillantor i contrast per a "
-"la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, és "
-"relativament poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els "
-"mateixos tipus d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors "
-"brillants de manera diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC "
-"és excel·lent per fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si "
-"la imatge és important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una "
-"de les altres eines."
+"la capa o selecció activa. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar, és relativament"
+" poc sofisticada. Les eines Nivells i Corbes permeten fer els mateixos tipus "
+"d'ajustaments, a més també permeten tractar els colors brillants de manera "
+"diferent dels colors més foscos. En general, l'eina BC és excel·lent per a "
+"fer un ajustament «ràpid i rude» en pocs segons, però si la imatge és "
+"important i voleu que es vegi el millor possible, utilitzeu una de les altres"
+" eines."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
 msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the"
+" mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally"
+" changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either"
+" press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the "
+"<keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
 "Al GIMP 2.4, s'hi ha afegit una nova manera d'operar d'aquesta eina: fent "
 "clic al ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el botó "
 "esquerre del ratolí polsat. Movent el ratolí verticalment canvia la "
 "brillantor; el moviment horitzontal canvia el contrast. Quan estigueu "
-"satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</guilabel> "
-"del diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+"satisfets del resultat, podeu prémer el botó <guilabel>D'acord</guilabel> del"
+" diàleg o prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
-"is possible now."
+"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This is"
+" possible now."
 msgstr ""
 "Abans del GIMP-2.10, Brillantor-Contrast no funcionava en capes indexades. "
 "Això ara és possible."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-"
+"Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hi podeu accedir a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brillantor-"
+"Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
 #: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox if this tool has been installed there. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -1453,11 +1481,11 @@ msgstr "Contrast"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for"
+" the contrast."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador estableix per al contrast un valor negatiu (per disminuir) "
-"o positiu (per augmentar)."
+"Aquest lliscador estableix per al contrast un valor negatiu (per a disminuir)"
+" o positiu (per a augmentar)."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
@@ -1465,14 +1493,15 @@ msgstr "Editeu aquestes configuracions com a nivells"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Per fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
+"Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
 "l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> amb la mateixa "
 "configuració."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/saturation.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -1491,20 +1520,22 @@ msgstr "Saturació"
 #: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
 msgid ""
 "Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
-"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+"saturation can be found at <ulink "
+"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/>"
 msgstr ""
 "Una altra manera de modificar la saturació. Es poden trobar explicacions "
-"clares sobre el croma i la saturació a <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.";
-"com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+"clares sobre el croma i la saturació a <ulink "
+"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"chroma.html\"/>"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Saturation dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Hi podeu accedir a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
 msgid "Saturation Options"
@@ -1518,7 +1549,8 @@ msgstr "Escala"
 msgid "This option gives more or less saturation."
 msgstr "Aquesta opció dona més o menys saturació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -1528,7 +1560,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/hue-saturation-dialog.png'; "
 "md5=d82a37f07298f99510bbe1c92719f762"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -1538,7 +1571,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
 "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:99(None)
 msgid ""
@@ -1548,7 +1582,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
 "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -1568,18 +1603,19 @@ msgid ""
 "The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
 "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
 msgstr ""
-"L'ordre To-Saturació s'utilitza per ajustar els nivells de to, saturació i "
+"L'ordre To-Saturació s'utilitza per a ajustar els nivells de to, saturació i "
 "brillantor en una franja de pesos del color (temperatura del color) per a "
 "l'àrea o la capa activa seleccionada."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
 msgid ""
 "You can get to the Hue-Saturation command through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-"
+"Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Hi podeu accedir a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
+"Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
 msgid "Hue-Saturation Options"
@@ -1587,7 +1623,7 @@ msgstr "Opcions de To-Saturació"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Seleccioneu el color primari per ajustar-lo"
+msgstr "Seleccioneu el color primari per a ajustar-lo"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1603,10 +1639,10 @@ msgstr ""
 "primaris (vermell, verd i blau) i els tres colors complementaris (cian, "
 "magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan augmenta el "
 "to, va en sentit antihorari; quan disminueix, va en sentit horari. Si feu "
-"clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, tots els colors estaran "
-"relacionats amb els canvis. L'estàndard GIMP ha establert el vermell a 0. "
-"Tingueu en compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i "
-"no als canals de colors."
+"clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, tots els colors estaran relacionats"
+" amb els canvis. L'estàndard GIMP ha establert el vermell a 0. Tingueu en "
+"compte que aquests colors fan referència a les gammes de colors i no als "
+"canals de colors."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -1680,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
 msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone"
+" with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change "
+"the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, "
+"while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with "
+"Curves or Levels tools."
 msgstr ""
 "Aquí, els canvis de lluminositat es refereixen a una gamma de colors, mentre "
 "que amb les eines Corbes i Nivells es refereixen a un to de color, que "
@@ -1709,7 +1745,8 @@ msgstr ""
 "El botó <guilabel>Inicialitza el color </guilabel> elimina els canvis de to, "
 "lluminositat i saturació del color seleccionat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -1719,7 +1756,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
@@ -1731,7 +1769,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
@@ -1741,7 +1780,8 @@ msgid ""
 "md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
 msgstr "menus~colors.master.ca.po"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -1751,7 +1791,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -1761,7 +1802,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
 "md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
@@ -1771,7 +1813,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
 "md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
 msgid ""
@@ -1781,7 +1824,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
 "md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
 msgid ""
@@ -1791,7 +1835,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
 "md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:268(None)
 msgid ""
@@ -1801,7 +1846,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
 "md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:273(None)
 msgid ""
@@ -1819,15 +1865,15 @@ msgstr "Llindar"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black"
+" and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose "
+"Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value"
+" out of the threshold range."
 msgstr ""
-"L'eina Llindar transforma la capa actual o la selecció en una imatge en "
-"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
-"valor dels quals es troben dins de l'interval del llindar i els píxels "
-"negres representen píxels amb un valor fora de l'interval del llindar."
+"L'eina Llindar transforma la capa actual o la selecció en una imatge en blanc"
+" i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el valor "
+"dels quals es troben dins de l'interval del llindar i els píxels negres "
+"representen píxels amb un valor fora de l'interval del llindar."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -1835,7 +1881,7 @@ msgid ""
 "example) or to create selection masks."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar-la per realçar una imatge en blanc i negre (per exemple, un "
-"text escanejat) o per crear màscares de selecció."
+"text escanejat) o per a crear màscares de selecció."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1843,8 +1889,8 @@ msgid ""
 "original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
 msgstr ""
-"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing "
-"de la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
+"A mesura que aquesta eina crea una imatge en blanc i negre, l'antialiàsing de"
+" la imatge original desapareix. Si això planteja un problema, utilitzeu "
 "l'eina <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
@@ -1854,23 +1900,22 @@ msgstr "Hi ha diferents possibilitats d'activar l'eina:"
 #: src/menus/colors/threshold.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta eina des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Llindar…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta eina des del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Llindar…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
 msgid ""
 "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"o fent clic a la icona  <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> a la caixa"
+" d'eines si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Per a això, consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -1879,23 +1924,23 @@ msgstr "Opcions de l'eina Llindar"
 #: src/menus/colors/threshold.xml:86(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Podeu desar la configuració del color de la imatge fent clic al botó "
 "<guibutton>Afegeix la  configuració als favorits</guibutton> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
 #: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
-"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> botó obre un menú:"
+"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> botó obre un menú:"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:45(title)
@@ -1911,9 +1956,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
 "Manage Save Settings dialog:"
 msgstr ""
-"el que us permet <guilabel>Importa les configuracions actuals des d'un fitxer...</"
-"guilabel> o <guilabel>Exporta les configuracions a un fitxer</guilabel>, també us dona "
-"accés al diàleg de Configuració de Gestió i Desa:"
+"el que us permet <guilabel>Importa les configuracions actuals des d'un "
+"fitxer...</guilabel> o <guilabel>Exporta les configuracions a un "
+"fitxer</guilabel>, també us dona accés al diàleg de Configuració de Gestió i "
+"Desa:"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:59(title)
@@ -1931,17 +1977,17 @@ msgid ""
 "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
 "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
 "It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"L'eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de "
-"la intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l'interval del "
-"llindar mitjançant les caselles d'entrada o fent clic al botó 1 i "
-"arrossegant cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb "
-"certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la "
-"gamma seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per obtenir "
-"la selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and"
+" the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in "
+"white on black background."
+msgstr ""
+"L'eina Llindar proporciona una gràfica visual, un histograma, del valor de la"
+" intensitat de la capa o selecció activa. Podeu definir l'interval del "
+"llindar mitjançant les caselles d'entrada o fent clic al botó 1 i arrossegant"
+" cap a la gràfica. Permet seleccionar una part de la imatge amb certa "
+"intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els píxels de la gamma "
+"seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu l'interval per a obtenir la "
+"selecció que vulgueu en blanc sobre fons negre."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -1953,42 +1999,42 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Ús del Llindar i la Màscara ràpida per crear una màscara de selecció"
+msgstr "Ús del Llindar i la Màscara ràpida per a crear una màscara de selecció"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
 msgid ""
 "That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
 "can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described"
+" a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
 "No sempre és així, però un element que voleu extreure d'una imatge pot "
-"destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar "
-"per seleccionar aquest element com un tot. Per entendre el GIMP, es descriu "
-"un mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil utilitzar la "
+"destacar bé contra el fons. En aquest cas, podeu utilitzar l'eina Llindar per"
+" a seleccionar aquest element com un tot. Per entendre el GIMP, es descriu un"
+" mètode basat en una màscara de canal, però ara, és més fàcil utilitzar la "
 "<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">màscara ràpida</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
 "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A"
+" new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers "
+"in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small "
+"for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with"
+" the dialog menu (the small triangular button), but playing with the "
+"<quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
-"Per començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV mitjançant "
-"el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomposició</"
-"link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos i els components es "
-"mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes tenen una "
-"miniatura, però és massa petita per fer-ne un estudi fàcil. Per descomptat, "
-"podeu augmentar la mida d'aquesta previsualització amb el menú del diàleg "
-"(botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> és més "
-"senzill per mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. Seleccioneu "
-"la capa que aïlli millor l'element."
+"Per a començar, descompondre la imatge en els components RGB i HSV mitjançant"
+" el filtre <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Descomposició</link>. Es crea una nova imatge a escala de grisos"
+" i els components es mostren com a capes al diàleg de la capa. Aquestes capes"
+" tenen una miniatura, però és massa petita per a fer-ne un estudi fàcil. Per "
+"descomptat, podeu augmentar la mida d'aquesta previsualització amb el menú "
+"del diàleg (botó triangular petit), però jugar amb els <quote>ulls</quote> és"
+" més senzill per a mostrar la capa desitjada en la imatge descomposta. "
+"Seleccioneu la capa que aïlli millor l'element."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -1996,20 +2042,20 @@ msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor,"
+" fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will"
+" probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask "
+"we are going to create."
 msgstr ""
-"Crideu l'eina llindar des de la imatge descomposta. Si moveu el cursor "
-"negre, ajusteu el llindar per aïllar el millor element que vulgueu extreure. "
+"Crideu l'eina llindar des de la imatge descomposta. Si moveu el cursor negre,"
+" ajusteu el llindar per aïllar el millor element que vulgueu extreure. "
 "Probablement això no serà perfecte: millorarem el resultat amb la màscara de "
 "selecció que crearem."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool:"
+" when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que heu seleccionat la capa adequada quan agafeu l'eina "
 "Llindar: quan s'ha obert, no podeu canviar a una altra capa."
@@ -2029,32 +2075,33 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
 msgid ""
 "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"the clipboard with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada estigui activa i "
-"copieu-la al porta-retalls amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"copieu-la al porta-retalls amb "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick "
+"Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the "
+"image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does"
+" not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate"
+" the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
 "<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
 "image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
 "paste the previously copied layer."
 msgstr ""
-"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara ràpida</"
-"guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la imatge "
-"es recobreix amb una màscara translúcida  vermella (per defecte). Aquest "
-"color vermell no s'adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al diàleg "
-"del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu aquest "
-"color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. Torneu a la "
-"imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> per enganxar la capa copiada anteriorment."
+"Ara, activa la imatge original. Feu clic al botó <guibutton>Màscara "
+"ràpida</guibutton> al cantó inferior esquerre de la finestra de la imatge: la"
+" imatge es recobreix amb una màscara translúcida  vermella (per defecte). "
+"Aquest color vermell no s'adapta bé a la imatge amb molt de vermell: aneu al "
+"diàleg del canal, activeu el canal <quote>Màscara ràpida</quote> i canvieu "
+"aquest color amb l'<guibutton>Edita els atributs del canal</guibutton>. "
+"Torneu a la imatge original. Premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per enganxar la "
+"capa copiada anteriorment."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
 msgid "The mask"
@@ -2077,16 +2124,17 @@ msgstr "El resultat"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted"
+" areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected "
+"areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"Vam utilitzar la Lupa per treballar a nivell de píxel, la Selecció Lliure "
-"per eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per aconseguir límits "
-"durs), pintura negra per eliminar zones seleccionades, pintura blanca per "
-"afegir zones seleccionades, especialment per a la tija."
+"Vam utilitzar la Lupa per a treballar a nivell de píxel, la Selecció Lliure "
+"per a eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per a aconseguir límits "
+"durs), pintura negra per a eliminar zones seleccionades, pintura blanca per a"
+" afegir zones seleccionades, especialment per a la tija."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
@@ -2117,12 +2165,10 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Càlid…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2173,13 +2219,14 @@ msgstr "Crea una nova capa"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the image."
+" This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, el treball es farà en una capa nova en lloc de fer-se en "
 "la imatge. Això us donarà tranquil·litat!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:45(None)
 msgid ""
@@ -2214,11 +2261,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Color balance through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color "
+"Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al Balanç de color a través de <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Equilibri de color…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir al Balanç de color a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Equilibri de "
+"color…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
 msgid "Color Balance options"
@@ -2261,8 +2310,8 @@ msgstr "Restableix els lliscadors"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero position"
+" (original values)."
 msgstr ""
 "Aquest botó torna a col·locar els nivells de color de l'interval seleccionat "
 "a la posició zero (valors originals)."
@@ -2279,7 +2328,8 @@ msgstr ""
 "Aquesta opció garanteix que es manté la brillantor de la capa o selecció "
 "activa. El valor dels píxels més brillants no es canvia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -2289,7 +2339,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/levels-dialog.png'; "
 "md5=e473954be8f57d2417dfbdd9947e0b12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:239(None)
 msgid ""
@@ -2299,7 +2350,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -2309,7 +2361,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:274(None)
 msgid ""
@@ -2319,7 +2372,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:338(None)
 msgid ""
@@ -2329,7 +2383,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:356(None)
 msgid ""
@@ -2339,7 +2394,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:406(None)
 msgid ""
@@ -2349,7 +2405,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:490(None)
 msgid ""
@@ -2359,7 +2416,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=bb805a9cb0f7ca13bf36f477cb01604c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
 msgid ""
@@ -2369,7 +2427,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
 msgid ""
@@ -2379,7 +2438,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
 msgid ""
@@ -2389,7 +2449,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
 msgid ""
@@ -2399,7 +2460,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
 msgid ""
@@ -2409,7 +2471,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
 msgid ""
@@ -2452,15 +2515,15 @@ msgstr "Punt blanc"
 msgid ""
 "The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
 "histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to"
+" make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
 "predominant color cast."
 msgstr ""
 "L'eina Nivell ofereix funcions similars al diàleg <link linkend=\"gimp-"
 "histogram-dialog\">Histograma</link>, però també pot canviar l'interval "
 "d'intensitat de la capa o selecció activa de tots els canals. Aquesta eina "
-"s'utilitza per fer una imatge més clara o fosca, per canviar el contrast o "
-"per corregir un repartiment de colors predominant."
+"s'utilitza per a fer una imatge més clara o fosca, per a canviar el contrast "
+"o per corregir un repartiment de colors predominant."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
 msgid "You can get to this tools in two ways:"
@@ -2468,11 +2531,12 @@ msgstr "Podeu accedir a aquestes eines de dues maneres:"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:48(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Nivells de color…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hi podeu accedir a través del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Nivells de "
+"color…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
 msgid "Level tool options"
@@ -2483,20 +2547,20 @@ msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Valor</guilabel> fa canvis al valor de tots els canals RGB de "
-"la imatge: la imatge es torna més fosca o més clara."
+"El <guilabel>Valor</guilabel> fa canvis al valor de tots els canals RGB de la"
+" imatge: la imatge es torna més fosca o més clara."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets "
+"more or less color. Remember that adding or removing a color result in "
+"removing or adding the complementary color"
 msgstr ""
-"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i <guilabel>Blau</"
-"guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la imatge obté més o "
-"menys color. Recordeu que l'addició o l'eliminació d'un color resulta de "
-"suprimir o afegir el color complementari"
+"<guilabel>Vermell</guilabel>, <guilabel>Verd</guilabel> i "
+"<guilabel>Blau</guilabel> funcionen en un canal de color determinat: la "
+"imatge obté més o menys color. Recordeu que l'addició o l'eliminació d'un "
+"color resulta de suprimir o afegir el color complementari"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -2552,8 +2616,8 @@ msgstr "Nivells d'entrada"
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a"
+" level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
 "the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
 "levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
 "predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
@@ -2565,9 +2629,9 @@ msgstr ""
 "255 (blanc). El nombre de píxels d'un nivell està en l'eix d'ordenades. La "
 "superfície de la corba representa tots els píxels de la imatge del canal "
 "seleccionat. Una imatge ben equilibrada és una imatge amb nivells (tons) "
-"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, "
-"per exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals "
-"Verd i Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
+"distribuïts per tota la franja. Una imatge amb un color blau predominant, per"
+" exemple, produirà un histograma desplaçat a l'esquerra en els canals Verd i "
+"Vermell, indicat pel verd i el vermell sense ressaltats."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -2583,8 +2647,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
 msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels"
+" with this value or less will be black (no color with a color channel "
 "selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "El lliscador negre determina el <emphasis>punt negre</emphasis>: tots els "
@@ -2593,20 +2657,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
 msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels"
+" with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel"
+" selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "El lliscador blanc determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>: tots els "
-"píxels amb aquest valor o superior seran blancs (ple de color amb un canal "
-"de color seleccionat / opac amb el canal Alfa seleccionat)."
+"píxels amb aquest valor o superior seran blancs (ple de color amb un canal de"
+" color seleccionat / opac amb el canal Alfa seleccionat)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more"
+" transparent)."
 msgstr ""
 "El lliscador gris determina el <emphasis>punt mig</emphasis>. Anar cap a "
 "l'esquerra, cap al negre, fa que la imatge sigui més clara (més acolorida / "
@@ -2618,22 +2682,22 @@ msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
 "according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white"
+" one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
 msgstr ""
 "Dos comptagotes: quan hi feu clic, el punter del ratolí es converteix en un "
 "comptagotes. Llavors, fent clic a la imatge determina el punt negre o blanc "
 "d'acord amb el comptagotes escollit. Utilitzeu l'esquerre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> per determinar el punt negre; utilitzeu el blanc "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> per determinar el punt blanc."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon> per a determinar el punt negre; utilitzeu el blanc"
+" <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"white-18.png\"/></guiicon> per a determinar el punt blanc."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr "Tres caselles de text numèric per introduir valors directament."
+msgstr "Tres caselles de text numèric per a introduir valors directament."
 
 #. summary
 #: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
@@ -2646,10 +2710,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els nivells d'entrada s'utilitzen per il·luminar els ressaltats (tons "
 "brillants), les ombres enfosquides (tons foscos), canvia l'equilibri dels "
-"tons brillants i foscos. Desplaça el lliscador cap a l'esquerra per "
-"augmentar la lluminositat (augmenta el color escollit / augmenta "
-"l'opacitat). Desplaça'l cap a la dreta per disminuir-la (disminueix el color "
-"escollit / disminueix l'opacitat)."
+"tons brillants i foscos. Desplaça el lliscador cap a l'esquerra per a "
+"augmentar la lluminositat (augmenta el color escollit / augmenta l'opacitat)."
+" Desplaça'l cap a la dreta per a disminuir-la (disminueix el color escollit /"
+" disminueix l'opacitat)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
@@ -2690,9 +2754,9 @@ msgid ""
 "tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
 msgstr ""
 "El lliscador blanc (ressaltats) s'ha desplaçat fins al pic. El valor 192 "
-"esdevé 255 i la franja ressaltada es converteix en blanca. El lliscador "
-"Gamma (tons mitjans) es desplaça automàticament al centre de la franja de "
-"tons. Els tons mitjans es fan més clars fins a 169 i ombrívols fins al 84."
+"esdevé 255 i la franja ressaltada es converteix en blanca. El lliscador Gamma"
+" (tons mitjans) es desplaça automàticament al centre de la franja de tons. "
+"Els tons mitjans es fan més clars fins a 169 i ombrívols fins al 84."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
 msgid "White slider has been moved"
@@ -2710,7 +2774,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els nivells de sortida permeten seleccionar manualment una franja de nivells "
 "de sortida restringit. També hi ha caselles de text numèrics amb puntes de "
-"fletxa que es poden utilitzar per canviar de forma interactiva els nivells "
+"fletxa que es poden utilitzar per a canviar de forma interactiva els nivells "
 "de sortida."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
@@ -2721,9 +2785,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is"
+" reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is "
+"less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
 "Funciona amb el Valor: els valors es comprimeixen i s'assemblen més; de "
 "manera que es redueix el contrast. Les ombres són més clares: es poden "
@@ -2732,20 +2796,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example and"
+" set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even "
+"a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
 msgstr ""
-"Funciona amb els canals de color: si feu servir el canal verd, per exemple, "
-"i definiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una "
-"mica de verd, fins i tot amb un valor baix, tindran el valor del canal verd "
+"Funciona amb els canals de color: si feu servir el canal verd, per exemple, i"
+" definiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una mica"
+" de verd, fins i tot amb un valor baix, tindran el valor del canal verd "
 "canviat entre 100 i 140."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you"
+" have set."
 msgstr ""
 "Funciona amb el canal Alfa: tots els valors Alfa es canviaran a l'interval "
 "que heu definit."
@@ -2758,8 +2821,8 @@ msgstr "Exemple per a nivells de sortida"
 msgid ""
 "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
 "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "La imatge original és un degradat RGB des del negre (0;0;0) fins al blanc "
 "(255;255;255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí, hem "
@@ -2777,10 +2840,10 @@ msgid ""
 "less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
 "lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
-"Canal de valor seleccionat. El lliscador negre s'ha mogut a 63 i el "
-"lliscador blanc a 189. L'Histograma mostra la compressió de píxels. Cap "
-"píxel és inferior a 63 i cap píxel és superior a 189. A la imatge, les "
-"Ombres són més clares i els Ressaltats més foscos: el contrast es redueix."
+"Canal de valor seleccionat. El lliscador negre s'ha mogut a 63 i el lliscador"
+" blanc a 189. L'Histograma mostra la compressió de píxels. Cap píxel és "
+"inferior a 63 i cap píxel és superior a 189. A la imatge, les Ombres són més "
+"clares i els Ressaltats més foscos: el contrast es redueix."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
 msgid "All Channels"
@@ -2795,16 +2858,16 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
 msgid ""
 "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "Tres comptagotes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
 msgid ""
@@ -2821,8 +2884,8 @@ msgstr ""
 "adopta el color del comptagotes que heu marcat. Llavors, quan feu clic a la "
 "imatge, el píxel clicat determina el <emphasis>punt blanc</emphasis>, el "
 "<emphasis>punt negre</emphasis> o el <emphasis>punt mig</emphasis> segons el "
-"comptagotes triat. Funciona en tots els canals, inclús si està seleccionat "
-"un canal en particular."
+"comptagotes triat. Funciona en tots els canals, inclús si està seleccionat un"
+" canal en particular."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
@@ -2831,12 +2894,12 @@ msgstr "Exemple de nivells de comptagotes"
 #: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
 msgid ""
 "Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that"
+" of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
 "A sobre hi ha un degradat original de negre a blanc. A sota, hi ha el "
-"resultat després de fer clic amb el comptagotes blanc: tots els píxels amb "
-"un valor superior al del píxel marcat es tornen blancs."
+"resultat després de fer clic amb el comptagotes blanc: tots els píxels amb un"
+" valor superior al del píxel marcat es tornen blancs."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
@@ -2844,10 +2907,10 @@ msgstr "Editeu aquesta configuració com a Corbes"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Per fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
+"Per a fer el vostre treball més fàcil, aquest botó us permet dirigir-vos a "
 "l'eina <link linked=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link> amb la mateixa "
 "configuració."
 
@@ -2866,8 +2929,8 @@ msgid ""
 "it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
 msgstr ""
 "Encara que aquesta eina no hi és per defecte a la caixa d'eines (consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si la voleu afegir), tot i això "
-"té un diàleg d'opcions de l'eina a la caixa d'eines."
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si la voleu afegir), tot i això té"
+" un diàleg d'opcions de l'eina a la caixa d'eines."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
 msgid "Sample Average"
@@ -2880,7 +2943,7 @@ msgid ""
 "less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador estableix el <quote>radi</quote> de l'àrea de recollida de "
-"colors per obtenir el valor mitjà del color dels píxels propers. Aquesta "
+"colors per a obtenir el valor mitjà del color dels píxels propers. Aquesta "
 "zona apareix com un quadrat més o menys ampliat quan manteniu el clic sobre "
 "un píxel."
 
@@ -2936,7 +2999,8 @@ msgstr "L'histograma resultant (avall) confirma la reducció d'ombres."
 msgid "Linear Invert"
 msgstr "Inversió lineal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/exposure.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -2956,8 +3020,8 @@ msgstr "Exposició"
 #: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
 msgid ""
 "This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
-"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
-"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref "
+"linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
 msgstr ""
 "Aquest filtre s'utilitza per a les ombres lluminoses i els tons mitjos d'una "
 "imatge sense fer volar els ressaltats. Podeu trobar un tutorial detallat a "
@@ -2965,11 +3029,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Exposure dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al diàleg a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Exposició…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir al diàleg a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposició…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
 msgid "Exposure Options"
@@ -2992,14 +3056,15 @@ msgid ""
 "This option is used to add one or more stops of exposure compensation to the "
 "image."
 msgstr ""
-"Aquesta opció s'utilitza per afegir una o més parades de compensació de "
+"Aquesta opció s'utilitza per a afegir una o més parades de compensació de "
 "l'exposició a la imatge."
 
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
 msgid "RGB Clip"
 msgstr "Clip RGB"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -3007,7 +3072,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -3017,7 +3083,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
 msgid ""
@@ -3027,7 +3094,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
 "md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -3037,7 +3105,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
 "md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -3047,7 +3116,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -3057,7 +3127,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
 "md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -3086,10 +3157,10 @@ msgid ""
 "requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
 "implemented as plugins."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Automàtic</guimenuitem> conté operacions que "
-"ajusten, automàticament, la distribució dels colors en la capa activa, sense "
-"la intervenció de l'usuari. Moltes d'aquestes operacions estan implementades "
-"en realitat com a connectors."
+"El submenú <guimenuitem>Automàtic</guimenuitem> conté operacions que ajusten,"
+" automàticament, la distribució dels colors en la capa activa, sense la "
+"intervenció de l'usuari. Moltes d'aquestes operacions estan implementades en "
+"realitat com a connectors."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
 msgid "Activate submenu"
@@ -3098,12 +3169,10 @@ msgstr "Activa el submenú"
 #: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la finestra d'imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Automàtic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Automàtic</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
 msgid "Automatic Color-Stretching"
@@ -3118,14 +3187,14 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
 "columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
 "pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast in"
+" the layer."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> té diverses ordres automàtiques per a estirar les "
 "columnes de l'histograma dels canals de color de la capa activa. Empenyent "
 "els píxels clars cap a la dreta i els foscos cap a l'esquerra, els píxels "
-"clars es fan més clars i els foscos més foscos, i això millora el contrast "
-"de la capa."
+"clars es fan més clars i els foscos més foscos, i això millora el contrast de"
+" la capa."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -3142,8 +3211,8 @@ msgid ""
 "The way the stretching is done varies with the different commands and the "
 "results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
 "will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
 "La manera de fer l'estirament varia amb les diferents ordres i el resultat "
 "sembla diferent. No és fàcil predir exactament el que farà cada ordre. Si "
@@ -3152,15 +3221,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
 msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one page,"
+" so you can compare them more easily. The most appropriate command depends "
+"upon your image, so you should try each of them to see which command works "
+"best on it."
 msgstr ""
 "Vet aquí alguns exemples dels resultats d'aquestes ordres, tots junts en una "
-"pàgina, així els podeu comparar més fàcilment. L'ordre més apropiada depèn "
-"de la imatge, i per això hauríeu de provar cada ordre per a saber quina és "
-"la que funciona millor."
+"pàgina, així els podeu comparar més fàcilment. L'ordre més apropiada depèn de"
+" la imatge, i per això hauríeu de provar cada ordre per a saber quina és la "
+"que funciona millor."
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
 msgid "The original layer and its histograms"
@@ -3168,8 +3237,8 @@ msgstr "La capa original i els seus histogrames"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
 msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works well"
+" with these commands."
 msgstr ""
 "Aquesta capa no té píxels ni molt clars ni molt foscos, així que funciona bé "
 "amb aquestes ordres."
@@ -3183,10 +3252,8 @@ msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Exemple d'aplicació de l'ordre <quote>Equalitza</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balanç de blancs</link>"
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr "L'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balanç de blancs</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
@@ -3197,8 +3264,8 @@ msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
 "command"
 msgstr ""
-"L'ordre <link linked=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</"
-"link>"
+"L'ordre <link linked=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el "
+"contrast</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
@@ -3206,27 +3273,26 @@ msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
-"link> command"
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast "
+"HSV</link> command"
 msgstr ""
-"L'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Estira el "
-"contrast HSV</link>"
+"L'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Estira el contrast"
+" HSV</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
 msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr ""
-"L'ordre <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Millora del color</link>"
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Millora del color</link>"
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Millora del color</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -3236,7 +3302,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
 "md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -3257,8 +3324,8 @@ msgid ""
 "and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
 "into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
 "are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Color Model</link>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Inverteix</guimenuitem> inverteix tots els colors dels "
 "píxels i els valors de brillantor de la capa activa, com si la imatge es "
@@ -3269,20 +3336,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current"
+" image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de "
-"grisos. Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està "
-"deshabilitada i en gris."
+"Aquesta ordre sols funciona sobre capes en imatges RGB i en escala de grisos."
+" Si la imatge actual està indexada, l'entrada del menú està deshabilitada i "
+"en gris."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"invert\">Invert Selection</link> command."
 msgstr ""
-"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Inverteix la selecció</link>."
+"No confongueu aquesta ordre amb l'ordre <link linkend=\"gimp-selection-"
+"invert\">Inverteix la selecció</link>."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
@@ -3291,12 +3358,10 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
 msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
@@ -3306,7 +3371,8 @@ msgstr "Aplica <quote>Inverteix els colors</quote>"
 msgid "After the colors were inverted"
 msgstr "Després d'invertir els colors"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -3314,10 +3380,11 @@ msgid ""
 "md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6@@image: 'images/menus/colors/"
-"colortoalpha.png'; md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6@@image: "
+"'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=ed23dfd52b0066ce19f1b4127d04bb65"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -3327,7 +3394,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex1.png'; "
 "md5=13de17050fe53250f28a6bfdbd324ad1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -3337,7 +3405,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex2.png'; "
 "md5=a0a5f817d9ec44940069905a534fe4b8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -3347,7 +3416,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex3.png'; "
 "md5=9d76a77a06d13c2695ab5e731b30ee98"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:185(None)
 msgid ""
@@ -3357,7 +3427,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex4.png'; "
 "md5=1eca71f7043fcc0e02cd65cf77a3fa56"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:215(None)
 msgid ""
@@ -3367,7 +3438,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex5.png'; "
 "md5=bdd9d391d89ff2caae000237e658a632"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:224(None)
 msgid ""
@@ -3377,7 +3449,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex6.png'; "
 "md5=9393c82339a531c057450ffd159dc385"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:256(None)
 msgid ""
@@ -3387,7 +3460,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/ColorToAlpha-ex7.png'; "
 "md5=b88dd31fb7fe377a3db4b1ab668601f1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:273(None)
 msgid ""
@@ -3405,10 +3479,10 @@ msgstr "Color a alfa…"
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
 "that have a selected color. It will attempt to preserve anti-aliasing "
-"information by using a partially intelligent routine that replaces weak "
-"color information with weak alpha information. In this way, areas that "
-"contain an element of the selected color will maintain a blended appearance "
-"with their surrounding pixels."
+"information by using a partially intelligent routine that replaces weak color"
+" information with weak alpha information. In this way, areas that contain an "
+"element of the selected color will maintain a blended appearance with their "
+"surrounding pixels."
 msgstr ""
 "L'ordre Color a alfa fa transparent tots els píxels de la capa activa que "
 "tinguin un color seleccionat. Es procurarà conservar la informació "
@@ -3419,21 +3493,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out : you must add an alpha channel to use "
-"the command."
+"This command is usually grayed out : you must add an alpha channel to use the"
+" command."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre sol estar en gris: cal afegir un canal alfa per utilitzar "
+"Aquesta ordre sol estar en gris: cal afegir un canal alfa per a utilitzar "
 "l'ordre."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to "
+"Alpha…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color a "
+"alfa…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:45(title)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> command options"
@@ -3448,8 +3522,8 @@ msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions són habituals en els filtres basats en GEGL. Consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+"Aquestes opcions són habituals en els filtres basats en GEGL. Consulteu <xref"
+" linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -3475,8 +3549,8 @@ msgstr ""
 "marcada, el punter del ratolí s'acompanya d'un quadrat que delimita una "
 "mostra de píxels que determina un <quote>color</quote> de mostra fusionat. "
 "Podeu ajustar la mida del quadrat directament en la caixa de text, o bé "
-"mitjançant els caps de fletxa, o les tecles del teclat <keycap>Fletxa amunt</keycap> "
-"i <keycap>Fletxa avall</keycap>."
+"mitjançant els caps de fletxa, o les tecles del teclat <keycap>Fletxa "
+"amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</keycap>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -3514,36 +3588,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«Color a Alfa» modifica la transparència (i el color) dels píxels en funció "
 "de la seva distància respecte al color del fons seleccionat (l'opció "
-"«Color»). Com més a prop del color del fons, més transparents es tornen, "
-"fins a ser totalment transparent amb el color del fons."
+"«Color»). Com més a prop del color del fons, més transparents es tornen, fins"
+" a ser totalment transparent amb el color del fons."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
 msgid ""
-"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be "
-"to the background color before they become fully transparent, and how far "
-"they should be from the background color before they remain fully opaque, "
+"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be to"
+" the background color before they become fully transparent, and how far they "
+"should be from the background color before they remain fully opaque, "
 "respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color "
 "becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the "
 "background color remain fully opaque."
 msgstr ""
 "Els llindars de transparència i opacitat controlen la proximitat dels colors "
-"amb el color del fons abans que siguin del tot transparents, i a la "
-"distància que han d'estar del color del fons abans que siguin completament "
-"opacs. Amb els valors per defecte de 0 i 1, només el color de fons es torna "
-"totalment transparent i només els colors més allunyats del fons són "
-"totalment opacs."
+"amb el color del fons abans que siguin del tot transparents, i a la distància"
+" que han d'estar del color del fons abans que siguin completament opacs. Amb "
+"els valors per defecte de 0 i 1, només el color de fons es torna totalment "
+"transparent i només els colors més allunyats del fons són totalment opacs."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:119(para)
 msgid ""
 "For example, while the default values work well for removing a white "
 "background from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it "
-"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white "
-"and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
+"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white and"
+" black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
 "pixels that are gray or darker (all pixels whose distance from white is 0.5 "
 "or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
 msgstr ""
-"Per exemple, mentre que els valors predeterminats funcionen bé per eliminar "
-"un fons blanc d’un objecte negre, un objecte gris [fig. 1] es tornarà "
+"Per exemple, mentre que els valors predeterminats funcionen bé per a eliminar"
+" un fons blanc d’un objecte negre, un objecte gris [fig. 1] es tornarà "
 "semitransparent [fig. 2] ja que el gris està a mig camí entre el blanc i el "
 "negre. Reduir el llindar d'opacitat a 0,5 resol el problema, mantenint "
 "totalment opacs tots els píxels grisos o més foscos (tots els píxels amb una "
@@ -3552,19 +3625,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:128(para)
 msgid ""
 "The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in "
-"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This "
-"is mostly useful with noisy images, in which the background is not fully "
-"solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is "
-"above 0, recomposing the result against the background color no longer "
-"reproduces the exact same image."
+"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This is"
+" mostly useful with noisy images, in which the background is not fully solid."
+" However, unlike in other cases, when the transparency threshold is above 0, "
+"recomposing the result against the background color no longer reproduces the "
+"exact same image."
 msgstr ""
 "El llindar de transparència funciona de manera semblant: augmentar-lo fa que "
 "més colors dels voltants del color de fons es tornin completament "
-"transparents. Això és útil sobretot amb imatges sorolloses, en què el fons "
-"no és totalment sòlid. Tanmateix, a diferència d'altres casos, quan el "
-"llindar de transparència se situa per sobre de 0, la recomposició del "
-"resultat respecte el color de fons ja no reprodueix exactament la mateixa "
-"imatge."
+"transparents. Això és útil sobretot amb imatges sorolloses, en què el fons no"
+" és totalment sòlid. Tanmateix, a diferència d'altres casos, quan el llindar "
+"de transparència se situa per sobre de 0, la recomposició del resultat "
+"respecte el color de fons ja no reprodueix exactament la mateixa imatge."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -3575,20 +3647,20 @@ msgid ""
 "fully transparent, everything outside the opacity-threshold cube remains "
 "fully opaque, and everything in between gradually transitions from "
 "transparent to opaque. In image [fig. 4] you can see the Red-Green face of "
-"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), "
-"(2) is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity "
-"threshold (set to 0.4)."
-msgstr ""
-"Amb el risc de ser una mica tècnic, es pot visualitzar pensant en un cub "
-"RGB. El color de fons (opció «Color») és un punt dins del cub i els llindars "
-"de transparència i opacitat són dos sub-cubs centrats al voltant del color "
-"de fons. Tot el que hi ha dins del cub llindar-transparència es torna "
-"totalment transparent, tot el que es troba fora del cub llindar-opacitat "
-"continua essent completament opac, i tot plegat passa gradualment de "
-"transparent a opac. A la imatge [fig. 4] podeu veure el costat Vermell-Verd "
-"del cub RGB. (1) és el color de fons (vermell=0,5, verd=0,5, blau=0,0), (2) "
-"és el llindar de transparència (establert en 0,1) i (3) és el llindar "
-"d'opacitat (establert en 0,4)."
+"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), (2)"
+" is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity threshold"
+" (set to 0.4)."
+msgstr ""
+"Amb el risc de ser una mica tècnic, es pot visualitzar pensant en un cub RGB."
+" El color de fons (opció «Color») és un punt dins del cub i els llindars de "
+"transparència i opacitat són dos sub-cubs centrats al voltant del color de "
+"fons. Tot el que hi ha dins del cub llindar-transparència es torna totalment "
+"transparent, tot el que es troba fora del cub llindar-opacitat continua "
+"essent completament opac, i tot plegat passa gradualment de transparent a "
+"opac. A la imatge [fig. 4] podeu veure el costat Vermell-Verd del cub RGB. "
+"(1) és el color de fons (vermell=0,5, verd=0,5, blau=0,0), (2) és el llindar "
+"de transparència (establert en 0,1) i (3) és el llindar d'opacitat (establert"
+" en 0,4)."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:151(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:172(title)
@@ -3617,8 +3689,8 @@ msgstr "Utilitzant el color a alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:201(para)
 msgid ""
-"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency "
-"&gt; Add Alpha Channel)."
+"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency &gt;"
+" Add Alpha Channel)."
 msgstr ""
 "Afegiu un canal alfa a la imatge (Capa &gt; Transparència &gt; Afegiu un "
 "canal alfa)."
@@ -3680,11 +3752,12 @@ msgid ""
 "sky."
 msgstr ""
 "Només el cel és transparent. El llindar d’opacitat va disminuir perquè els "
-"colors més llunyans (monument, arbres i carretera) siguin totalment opacs. "
-"El llindar de transparència va incrementar-se per fer el <quote>Color</"
-"quote> totalment transparent i suprimir algunes imperfeccions al cel."
+"colors més llunyans (monument, arbres i carretera) siguin totalment opacs. El"
+" llindar de transparència va incrementar-se per a fer el <quote>Color</quote>"
+" totalment transparent i suprimir algunes imperfeccions al cel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid ""
@@ -3692,7 +3765,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -3702,7 +3776,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/preset-widget.png'; "
 "md5=c23ab42f488e90fb3a68b97dbb5c6997"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -3722,11 +3797,12 @@ msgstr "Continguts del menú <quote>Colors</quote>"
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice>"
+" menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
-"Aquesta secció descriu el menú <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice>, que conté ordres que afecten el color de la imatge."
+"Aquesta secció descriu el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice>, que conté ordres que "
+"afecten el color de la imatge."
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
 msgid "Colors Common Features"
@@ -3737,8 +3813,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Preview</guilabel>: this option is checked by default and displays "
 "changes directly on canvas."
 msgstr ""
-"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per "
-"defecte i mostra els canvis directament en el llenç."
+"<guilabel>Previsualització</guilabel>: aquesta opció està marcada per defecte"
+" i mostra els canvis directament en el llenç."
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -3748,9 +3824,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Vista dividida</guilabel>: si aquesta opció està marcada, la "
 "finestra de la imatge es divideix en dues parts. Els canvis apareixen a la "
-"part esquerra i la part dreta es manté invariable per poder comparar."
+"part esquerra i la part dreta es manté invariable per a poder comparar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colorize.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -3769,14 +3846,14 @@ msgstr "To-Saturació"
 #: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
 "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a "
+"<quote>Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
 "L'eina To-Saturació fa que la capa o selecció activa en una imatge a escala "
-"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per "
-"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref linkend="
-"\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
+"de grisos es vegi a través d'un vidre de colors. Podeu utilitzar-lo per a "
+"donar un efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Vegeu<xref "
+"linkend=\"glossary-colormodel\"/> per al to, la saturació, la lluminositat."
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
 msgid "Activating tool"
@@ -3788,11 +3865,12 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina To-Saturació d'aquesta manera:"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 msgid ""
-"In the image menu through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
+"In the image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Hi podeu accedir a través del menú:  <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
+"Hi podeu accedir a través del menú:  "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
+"Saturació…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:53(title)
 msgid "Colorize options"
@@ -3800,15 +3878,15 @@ msgstr "Opcions de To-Saturació"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the "
-"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Save"
+" the current settings as named preset</guibutton> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Podeu desar els paràmetres del color de la vostra imatge fent clic al botó "
-"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom predefinit</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
-"settings.png\"/></guiicon>"
+"<guibutton>Desa la configuració actual amb el nom "
+"predefinit</guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-"
+"color-settings.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:104(term)
 msgid "Color values"
@@ -3854,21 +3932,22 @@ msgstr "Vista dividida"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
-"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
+"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before and"
+" after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
 "vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
 "divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
-"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
-"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
+"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can be"
+" swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet dividir el llenç en dos i observar-ne l'efecte, l'abans "
 "i el després. La divisió pot ser horitzontal o vertical, es canvia si premeu "
 "la tecla <keycap>Ctrl </keycap>. La línia divisòria es pot moure arrossegant-"
-"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar "
-"sobre la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
+"la amb el ratolí (el punter del ratolí es torna una mà petita en passar sobre"
+" la línia). A més, es poden canviar les visualitzacions mitjançant la "
 "<keycap>Maj</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid ""
@@ -3884,7 +3963,8 @@ msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
 msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
 msgstr "El submenú <quote>Informació</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -3905,23 +3985,25 @@ msgstr "To-Croma"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
-"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear explanations"
+" about chroma and saturation can be found at <ulink "
+"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
 "chroma.html\"/> ."
 msgstr ""
 "El filtre To-Croma és una altra manera de modificar la saturació. Es poden "
-"trobar explicacions clares sobre el croma i la saturació a <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
+"trobar explicacions clares sobre el croma i la saturació a <ulink "
+"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
 "chroma.html\"/> ."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Hue-chroma dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-"
+"Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir al To-Croma a través de: <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir al To-Croma a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
+"Croma...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
 msgid "Hue-Chroma Options"
@@ -3933,8 +4015,8 @@ msgstr "To"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
 msgid ""
-"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
-"color circle (-180°, 180°)."
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the color"
+" circle (-180°, 180°)."
 msgstr ""
 "El lliscador i els botons fletxa petits permeten seleccionar un to en el "
 "cercle cromàtic (-180°, 180°)."
@@ -3948,8 +4030,8 @@ msgid ""
 "<quote>Chroma</quote> is the purity of the color. Moving this slider makes "
 "colors more or less pure."
 msgstr ""
-"El <quote>Croma</quote> és la puresa del color. Si moveu aquest lliscador, "
-"fa els colors més o menys purs."
+"El <quote>Croma</quote> és la puresa del color. Si moveu aquest lliscador, fa"
+" els colors més o menys purs."
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:77(term)
 msgid "Lightness"
@@ -3989,17 +4071,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
 #~ "selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-#~ "color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-#~ "color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on "
-#~ "the color will display a menu where you can select Foreground or "
-#~ "Background colors, White or Black."
+#~ "color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected color"
+#~ " from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the color "
+#~ "will display a menu where you can select Foreground or Background colors, "
+#~ "White or Black."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fent clic en la mostra de color <guilabel>Des de</guilabel> s'obté un "
-#~ "diàleg de selecció de color on es pot seleccionar un color. Si necessiteu "
-#~ "la selecció d'un color precís, useu la pipeta, feu clic i arrossegueu el "
-#~ "color seleccionat des de la pipeta fins al color de mostra «Des de». En "
-#~ "fer clic amb el botó dret sobre el color es mostra un menú des d'on podeu "
-#~ "seleccionar el color de primer pla o el de fons, blanc o negre."
+#~ "Fent clic en la mostra de color <guilabel>Des de</guilabel> s'obté un diàleg "
+#~ "de selecció de color on es pot seleccionar un color. Si necessiteu la "
+#~ "selecció d'un color precís, useu la pipeta, feu clic i arrossegueu el color "
+#~ "seleccionat des de la pipeta fins al color de mostra «Des de». En fer clic "
+#~ "amb el botó dret sobre el color es mostra un menú des d'on podeu seleccionar "
+#~ "el color de primer pla o el de fons, blanc o negre."
 
 #~ msgid "Extract Component"
 #~ msgstr "Component d'extracte"
@@ -4012,11 +4094,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the "
-#~ "light source in an image in Kelvin."
+#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+#~ "source in an image in Kelvin."
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre de temperatura del color permet ajustar la temperatura del "
-#~ "color de la font de la llum en una imatge en graus Kelvin."
+#~ "El filtre de temperatura del color permet ajustar la temperatura del color de"
+#~ " la font de la llum en una imatge en graus Kelvin."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the estimated original color temperature of the light source in "
@@ -4029,11 +4111,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Valors predefinits de la temperatura del color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-#~ "colors, counting black and white also."
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors,"
+#~ " counting black and white also."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imatge posteritzada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 "
-#~ "colors, també hi ha el blanc i negre."
+#~ "Imatge posteritzada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 colors, "
+#~ "també hi ha el blanc i negre."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
@@ -4065,30 +4147,28 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
 #~ msgstr "Exemple del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#~ msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 #~ msgstr ""
-#~ "El filtre <quote>Paquet de filtres</quote> aplicat (més blau, més "
-#~ "saturació)"
+#~ "El filtre <quote>Paquet de filtres</quote> aplicat (més blau, més saturació)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. "
-#~ "Of course, same functions can be performed by particular filters, but you "
-#~ "have here an interesting, intuitive, overview."
+#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+#~ "course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+#~ "here an interesting, intuitive, overview."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta eina us ofereix una col·lecció de filtres unificats per a tractar "
-#~ "la imatge. Per descomptat, les mateixes funcions es poden aplicar "
-#~ "mitjançant filtres particulars, però aquí els teniu unificats d'una "
-#~ "manera interessant i intuïtiva."
+#~ "Aquesta eina us ofereix una col·lecció de filtres unificats per a tractar la "
+#~ "imatge. Per descomptat, les mateixes funcions es poden aplicar mitjançant "
+#~ "filtres particulars, però aquí els teniu unificats d'una manera interessant i"
+#~ " intuïtiva."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter "
+#~ "Pack…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge podeu trobar aquest filtre en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de filtres…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Paquet de "
+#~ "filtres…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
 #~ msgstr "Totes les opcions del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
@@ -4113,8 +4193,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Imatge sencera"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is "
-#~ "the whole image)."
+#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+#~ "whole image)."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Només la selecció</guilabel>: si existeix una selecció (la "
 #~ "predeterminada és la imatge sencera)."
@@ -4132,16 +4212,16 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-#~ "clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-#~ "range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-#~ "color, the complementary color."
+#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By clicking"
+#~ " successively on a color, you add to this color into the affected range, "
+#~ "according to Roughness. To subtract color, click on the opposite color, the "
+#~ "complementary color."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>To</guilabel> fa una previsualització de cada un dels tres "
-#~ "colors primaris i els tres colors complementaris del mode de color RGB. "
-#~ "Fent clic , successivament, sobre un color, s'afegeix aquest color al "
-#~ "rang afectat, en proporció a l'aspror. Per a sostreure un color, feu clic "
-#~ "en el color oposat, el color complementari."
+#~ "<guilabel>To</guilabel> fa una previsualització de cada un dels tres colors "
+#~ "primaris i els tres colors complementaris del mode de color RGB. Fent clic , "
+#~ "successivament, sobre un color, s'afegeix aquest color al rang afectat, en "
+#~ "proporció a l'aspror. Per a sostreure un color, feu clic en el color oposat, "
+#~ "el color complementari."
 
 #~ msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 #~ msgstr "L'opció To del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
@@ -4149,8 +4229,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 #~ msgstr "L'opció Saturació del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+#~ msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres previsualitzacions per a més o menys "
 #~ "lluminositat."
@@ -4180,18 +4259,18 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Selecciona els píxels per"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can "
-#~ "choose between:"
+#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+#~ "between:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Determina quin canal HSV serà afectat pel rang seleccionat. Podeu triar "
 #~ "entre:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking "
-#~ "a short step or a large one (0 - 1)."
+#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+#~ "short step or a large one (0 - 1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest lliscador selecciona com canviarà la imatge quan feu clic sobre "
-#~ "una finestra: amb una variació curta o llarga (0 - 1)."
+#~ "Aquest lliscador selecciona com canviarà la imatge quan feu clic sobre una "
+#~ "finestra: amb una variació curta o llarga (0 - 1)."
 
 #~ msgid "Advanced Options"
 #~ msgstr "Opcions avançades"
@@ -4200,46 +4279,44 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Opcions avançades del filtre <quote>Paquet de filtres</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied "
-#~ "to the image and on the preview size."
+#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+#~ "the image and on the preview size."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquestes opcions avançades us permeten operar de manera més precisa sobre "
-#~ "els canvis aplicats a la imatge i sobre la mida de la previsualització."
+#~ "Aquestes opcions avançades us permeten operar de manera més precisa sobre els"
+#~ " canvis aplicats a la imatge i sobre la mida de la previsualització."
 
 #~ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "És com una ampliació de les previsualitzacions. La mida normal és 80."
+#~ msgstr "És com una ampliació de les previsualitzacions. La mida normal és 80."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face "
-#~ "on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the "
-#~ "image."
+#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on a"
+#~ " photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Malgrat l'opció de mida de la previsualització, aquesta mida sovint és "
-#~ "massa petita. Podeu compensar-ho treballant sobre una selecció ampliada, "
-#~ "per exemple una cara en una foto. Llavors, invertiu la selecció per a "
-#~ "treballar en l'altra part de la imatge."
+#~ "Malgrat l'opció de mida de la previsualització, aquesta mida sovint és massa "
+#~ "petita. Podeu compensar-ho treballant sobre una selecció ampliada, per "
+#~ "exemple una cara en una foto. Llavors, invertiu la selecció per a treballar "
+#~ "en l'altra part de la imatge."
 
 #~ msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
 #~ msgstr "Aquí podeu ajustar el rang del to afectat per aquest filtre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied "
-#~ "to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you "
-#~ "have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve "
-#~ "amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main "
-#~ "window of the filter."
+#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+#~ "the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+#~ "selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+#~ "using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+#~ "filter."
 #~ msgstr ""
-#~ "La corba en aquesta finestra representa la importància dels canvis "
-#~ "aplicats a la imatge. L'aspecte d'aquesta corba depèn del rang afectat "
-#~ "que heu seleccionat: ombres, tons mitjans o clars. Podeu seleccionar "
-#~ "l'amplitud de la corba usant el lliscador <guilabel>Aspror</guilabel> en "
-#~ "la finestra principal del filtre."
+#~ "La corba en aquesta finestra representa la importància dels canvis aplicats a"
+#~ " la imatge. L'aspecte d'aquesta corba depèn del rang afectat que heu "
+#~ "seleccionat: ombres, tons mitjans o clars. Podeu seleccionar l'amplitud de la"
+#~ " corba usant el lliscador <guilabel>Aspror</guilabel> en la finestra "
+#~ "principal del filtre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-#~ "set the form of this action curve."
+#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely set"
+#~ " the form of this action curve."
 #~ msgstr ""
 #~ "Usant els controladors disponibles (lliscador i triangles), podeu "
 #~ "seleccionar, de manera precisa, la forma d'aquesta corba d'acció."
@@ -4248,19 +4325,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Eines de colors"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in "
-#~ "the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+#~ "toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Totes les eines de <guimenu>Colors</guimenu> es descriuen extensament en "
-#~ "el capítol de la caixa d'eines, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ "Totes les eines de <guimenu>Colors</guimenu> es descriuen extensament en el "
+#~ "capítol de la caixa d'eines, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 
 #~ msgid "The Color Filters"
 #~ msgstr "Filtres de color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to "
-#~ "modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice "
-#~ "effects here."
+#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+#~ "colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+#~ "here."
 #~ msgstr ""
 #~ "El següent grup de filtres de color conté diversos filtres variats per a "
 #~ "modificar els colors en una imatge, una capa o una selecció. Aquí podeu "
@@ -4279,10 +4356,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "<quote>Normalize</quote> example"
 #~ msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ordre <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estira l'HSV</link>"
+#~ msgid "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+#~ msgstr "L'ordre <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estira l'HSV</link>"
 
 #~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 #~ msgstr "Exemple de <quote>Estira l'HSV</quote>"
@@ -4318,61 +4393,61 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, "
 #~ "red, green and blue, and possibly pure gray."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per a cada píxel de la imatge, aquest filtre manté el canal amb la "
-#~ "intensitat màxima/mínima. El resultat és una imatge amb només tres colors "
-#~ "(vermell, verd i blau), i possiblement gris pur."
+#~ "Per a cada píxel de la imatge, aquest filtre manté el canal amb la intensitat"
+#~ " màxima/mínima. El resultat és una imatge amb només tres colors (vermell, "
+#~ "verd i blau), i possiblement gris pur."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum "
+#~ "RGB…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB màxim…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB "
+#~ "màxim…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
 #~ msgstr "Opcions de <quote>RGB màxim</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment "
-#~ "by filter."
+#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
+#~ "filter."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta previsualització mostra, en temps real, la imatge resultant "
-#~ "després d'aplicar el filtre."
+#~ "Aquesta previsualització mostra, en temps real, la imatge resultant després "
+#~ "d'aplicar el filtre."
 
 #~ msgid "Parameter Settings"
 #~ msgstr "Paràmetres de configuració"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the "
-#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal "
-#~ "intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--"
-#~ "&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, "
-#~ "54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+#~ "keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
+#~ "reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
+#~ "If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
+#~ "210, 0, 210."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Retén els canals màxims</guilabel>: per a cada píxel, el filtre "
 #~ "manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat màxima i "
-#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 max--&gt; 220, "
-#~ "0, 0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: "
-#~ "210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, "
+#~ "0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: 210, 54, "
+#~ "210 max--&gt; 210, 0, 210."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the "
-#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal "
-#~ "intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--"
-#~ "&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are "
-#~ "held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
+#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+#~ "keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
+#~ "reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
+#~ "If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 "
+#~ "min--&gt; 0, 54, 54."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Retén els canals mínims</guilabel>: Per a cada píxel, el filtre "
 #~ "manté la intensitat del canal de color RGB que té la intensitat mínima i "
-#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 min--&gt; 0, "
-#~ "158, 0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: "
-#~ "210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
+#~ "redueix els altres dos a zero. Per exemple: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, "
+#~ "0. Si dos canals tenen la mateixa intensitat, es mantenen tots dos: 210, 54, "
+#~ "54 max--&gt; 0, 54, 54"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all "
-#~ "three channels."
+#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
+#~ "channels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els nivells de gris no canvien atès que la intensitat de la llum és la "
 #~ "mateixa en tots tres canals."
@@ -4400,40 +4475,38 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
 #~ "glass."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest filtre genera una imatge en escala de grisos com si es veiés a "
-#~ "través d'un vidre de color."
+#~ "Aquest filtre genera una imatge en escala de grisos com si es veiés a través "
+#~ "d'un vidre de color."
 
 #~ msgid ""
 #~ "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
-#~ "\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color "
-#~ "is the product of this average value and the <quote>colorify color</"
-#~ "quote>."
+#~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-"
+#~ "desaturate\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted"
+#~ " color is the product of this average value and the <quote>colorify "
+#~ "color</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per a cada píxel, el filtre calcula un valor mitjà ponderat dels canals "
-#~ "RGB (és equivalent a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">dessaturar</"
-#~ "link> la imatge basant-se en la lluminositat). El color resultant és el "
-#~ "producte d'aquest valor mitjà i el <quote>color d'acoloriment</quote>."
+#~ "Per a cada píxel, el filtre calcula un valor mitjà ponderat dels canals RGB "
+#~ "(és equivalent a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">dessaturar</link> "
+#~ "la imatge basant-se en la lluminositat). El color resultant és el producte "
+#~ "d'aquest valor mitjà i el <quote>color d'acoloriment</quote>."
 
 #~ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
 #~ msgstr "Per tant, aquest filtre només funciona en imatges en mode RGB."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Acoloreix…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A color palette is available containing especially the <link linkend="
-#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
-#~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+#~ "A color palette is available containing especially the <link "
+#~ "linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link "
+#~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hi ha disponible una paleta de color que conté els colors <link linkend="
-#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link>, vermell, verd, blau i els colors <link "
+#~ "Hi ha disponible una paleta de color que conté els colors <link "
+#~ "linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>, vermell, verd, blau i els colors <link "
 #~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, groc."
 
 #~ msgid "Use GEGL"
@@ -4443,45 +4516,46 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "GEGL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
-#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
-#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
-#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
-#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
+#~ "that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
+#~ "being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+#~ "GEGL for the color operations with this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "GEGL (Generic Graphics Library) és una plataforma de processament "
-#~ "d'imatges basada en grafs que s'usarà en tot GIMP-3.0. Amb GEGL, el "
-#~ "processament intern es fa en 32 bits de coma flotant de llum lineal RGBA. "
-#~ "De manera predeterminada encara s'usen els camins del codi de 8 bits, "
-#~ "però l'usuari interessat pot activar l'ús de GEGL per a les operacions de "
-#~ "color amb aquesta opció."
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) és una plataforma de processament d'imatges "
+#~ "basada en grafs que s'usarà en tot GIMP-3.0. Amb GEGL, el processament intern"
+#~ " es fa en 32 bits de coma flotant de llum lineal RGBA. De manera "
+#~ "predeterminada encara s'usen els camins del codi de 8 bits, però l'usuari "
+#~ "interessat pot activar l'ús de GEGL per a les operacions de color amb aquesta"
+#~ " opció."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
-#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
-#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+#~ "in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+#~ "gives on-canvas previews of the results."
 #~ msgstr ""
 #~ "A més de traslladar les operacions de color a GEGL, s'ha afegit una <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">Eina d'operació GEGL</link> experimental, que "
-#~ "està en el menú Eines. Permet aplicar operacions GEGL a una imatge i "
-#~ "proporciona previsualitzacions dels resultats en el llenç."
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">Eina d'operació GEGL</link> experimental, que està"
+#~ " en el menú Eines. Permet aplicar operacions GEGL a una imatge i proporciona "
+#~ "previsualitzacions dels resultats en el llenç."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-#~ "the whole application."
+#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers the"
+#~ " whole application."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> es mantindrà en mode 8 "
-#~ "bits fins que GEGL s'usi en tota l'aplicació."
+#~ "Tingueu en compte que el <acronym>GIMP</acronym> es mantindrà en mode 8 bits "
+#~ "fins que GEGL s'usi en tota l'aplicació."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this option from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use "
+#~ "GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of "
+#~ "GEGL."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu accedir a aquesta opció des de la barra de menú de la imatge amb "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Utilitza GEGL</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Fent clic en aquest element s'activa i es "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Utilitza "
+#~ "GEGL</guimenuitem></menuchoice>. Fent clic en aquest element s'activa i es "
 #~ "desactiva l'ús de GEGL."
 
 #~ msgid ""
@@ -4498,75 +4572,72 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Exemple d'aplicació del filtre <quote>Retinex</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
-#~ "right corner."
+#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
+#~ "corner."
 #~ msgstr ""
-#~ "Filtre <quote>Retinex</quote> aplicat. Es noten els detalls nous en el "
-#~ "cantó superior dret."
+#~ "Filtre <quote>Retinex</quote> aplicat. Es noten els detalls nous en el cantó "
+#~ "superior dret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
-#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
-#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
-#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
-#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
-#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
+#~ "not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
+#~ "and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
+#~ "Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
+#~ "inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
+#~ "conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
 #~ msgstr ""
 #~ "Retinex millora la renderització visual d'una imatge quan les condicions "
 #~ "d'il·luminació no són bones. Mentre que els nostres ulls poden veure els "
 #~ "colors correctament amb llum baixa, les càmeres i les càmeres de vídeo no "
-#~ "poden. L'algorisme MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration), que "
-#~ "és la base del filtre Retinex, està inspirat en el mecanisme biològic de "
-#~ "l'ull per a adaptar-se a aquestes condicions. Retinex és la contracció de "
-#~ "retina i còrtex."
+#~ "poden. L'algorisme MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration), que és "
+#~ "la base del filtre Retinex, està inspirat en el mecanisme biològic de l'ull "
+#~ "per a adaptar-se a aquestes condicions. Retinex és la contracció de retina i "
+#~ "còrtex."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
-#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
+#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
+#~ "visible structures in X-rays or scanners."
 #~ msgstr ""
-#~ "A més d'usar-se en fotografia digital, l'algorisme Retinex s'usa per a "
-#~ "fer visible la informació en les fotos astronòmiques i detectar, en "
-#~ "medicina, les estructures poc visibles en rajos X o escàners."
+#~ "A més d'usar-se en fotografia digital, l'algorisme Retinex s'usa per a fer "
+#~ "visible la informació en les fotos astronòmiques i detectar, en medicina, les"
+#~ " estructures poc visibles en rajos X o escàners."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la finestra d'imatge, aquest filtre es troba en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opcions del filtre <quote>Retinex</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
-#~ "the experimented GIMP user."
+#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery engineers"
+#~ " can understand. In actual practice, the user has to grope about for the best"
+#~ " setting. However, the following explanations should help out the "
+#~ "experimented GIMP user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquestes opcions requereixen coneixements que només els matemàtics i "
-#~ "enginyers d'imatges poden entendre. En la pràctica, l'usuari ha de provar "
-#~ "per a aconseguir la millor configuració. No obstant això, les "
-#~ "explicacions següents ajudaran l'usuari experimentat de GIMP."
+#~ "enginyers d'imatges poden entendre. En la pràctica, l'usuari ha de provar per"
+#~ " a aconseguir la millor configuració. No obstant això, les explicacions "
+#~ "següents ajudaran l'usuari experimentat de GIMP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
-#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
-#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
-#~ "equal to the image size)</quote>..."
+#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize "
+#~ "color variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
+#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify how "
+#~ "to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal "
+#~ "to the image size)</quote>..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Això és el que l'autor del connector escriu en la seva pàgina web <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Per a "
-#~ "caracteritzar la variació de color i la il·luminació, diferenciem entre "
-#~ "les respostes dels filtres en diferents escales. Aquests paràmetres "
-#~ "permeten especificar com repartir els valors de l'escala entre les "
-#~ "escales min (sigma 2.0) i max (sigma igual a la mida de la imatge)</"
-#~ "quote>..."
+#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Per a caracteritzar "
+#~ "la variació de color i la il·luminació, diferenciem entre les respostes dels "
+#~ "filtres en diferents escales. Aquests paràmetres permeten especificar com "
+#~ "repartir els valors de l'escala entre les escales min (sigma 2.0) i max "
+#~ "(sigma igual a la mida de la imatge)</quote>..."
 
 #~ msgid "Uniform"
 #~ msgstr "Uniforme"
@@ -4581,8 +4652,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 #~ "areas on the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Com a regla general, «baix» <quote>encén</quote> les àrees d'intensitat "
-#~ "més baixa de la imatge."
+#~ "Com a regla general, «baix» <quote>encén</quote> les àrees d'intensitat més "
+#~ "baixa de la imatge."
 
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Alt"
@@ -4592,50 +4663,47 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "better rendering of the clearer areas of the image."
 #~ msgstr ""
 #~ "«Alt» tendeix a <quote>amagar</quote> les àrees d'intensitat més baixa "
-#~ "afavorint una renderització millorada de les àrees més clares de la "
-#~ "imatge."
+#~ "afavorint una renderització millorada de les àrees més clares de la imatge."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
 #~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
 #~ "default value is 240."
 #~ msgstr ""
-#~ "Determina la profunditat de l'escala Retinex. El valor mínim és 16, un "
-#~ "valor que proporciona un filtratge gruixut, sense refinar. El valor màxim "
-#~ "és 250. El valor òptim i predeterminat és 240."
+#~ "Determina la profunditat de l'escala Retinex. El valor mínim és 16, un valor "
+#~ "que proporciona un filtratge gruixut, sense refinar. El valor màxim és 250. "
+#~ "El valor òptim i predeterminat és 240."
 
 #~ msgid "Scale division"
 #~ msgstr "Divisió de l'escala:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
-#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
-#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
-#~ "noise in the picture."
+#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
+#~ "divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
+#~ "Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
+#~ "picture."
 #~ msgstr ""
-#~ "Determina el nombre d'iteracions en el filtre multiescala Retinex. El "
-#~ "mínim requerit i el valor recomanat és tres. Només una o dues divisions "
-#~ "d'escala eliminen l'aspecte multiescala i es replega a un filtratge "
-#~ "Retinex d'una escala única. Un valor massa alt tendeix a introduir soroll "
-#~ "en la imatge."
+#~ "Determina el nombre d'iteracions en el filtre multiescala Retinex. El mínim "
+#~ "requerit i el valor recomanat és tres. Només una o dues divisions d'escala "
+#~ "eliminen l'aspecte multiescala i es replega a un filtratge Retinex d'una "
+#~ "escala única. Un valor massa alt tendeix a introduir soroll en la imatge."
 
 #~ msgid "Dynamic"
 #~ msgstr "Dinàmica"
 
 #~ msgid ""
-#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
-#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
-#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
-#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
-#~ "extremely image-dependent."
+#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
+#~ "to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
+#~ "higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
+#~ "you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
+#~ "dependent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Com que l'algorisme MSR tendeix a aclarir la imatge, aquest lliscador "
-#~ "permet ajustar la contaminació de la saturació del color entorn del nou "
-#~ "color mitjà. Un valor més gran significa menys saturació del color. "
-#~ "Aquest és, sens dubte, el paràmetre que s'ha de regular per a uns "
-#~ "resultats òptims, ja que el seu efecte és extremadament dependent de la "
-#~ "imatge."
+#~ "Com que l'algorisme MSR tendeix a aclarir la imatge, aquest lliscador permet "
+#~ "ajustar la contaminació de la saturació del color entorn del nou color mitjà."
+#~ " Un valor més gran significa menys saturació del color. Aquest és, sens "
+#~ "dubte, el paràmetre que s'ha de regular per a uns resultats òptims, ja que el"
+#~ " seu efecte és extremadament dependent de la imatge."
 
 #~ msgid "Selection"
 #~ msgstr "Selecció"
diff --git a/po/ca/menus/colors/auto.po b/po/ca/menus/colors/auto.po
index e6333d0c0..ecc4d3bac 100644
--- a/po/ca/menus/colors/auto.po
+++ b/po/ca/menus/colors/auto.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(None)
@@ -25,7 +27,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -55,27 +58,27 @@ msgid ""
 "brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
 "Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
 "brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that pixel"
+" colors which occur frequently in the image are stretched further apart than "
+"pixel colors which occur only rarely. The results of this command can vary "
+"quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to enhance the"
+" contrast in an image, bringing out details which were hard to see before. "
+"Other times, the results look very bad. It is a very powerful operation and "
+"it is worth trying to see if it will improve your image. It works on layers "
+"from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre ajusta automàticament la lluminositat dels colors de la capa "
 "activa perquè l'histograma del canal valor s'aplani tant com sigui possible, "
 "així cada valor de lluminositat possible apareix amb el mateix nombre de "
-"píxels com qualsevol altre valor. En el següent exemple, els píxels de "
-"colors més freqüents de la imatge estan més separats que els que píxels de "
-"colors rars. A vegades, l'ordre <quote>Equalitza</quote> funciona molt bé "
-"augmentant el contrast de la imatge, mostrant detalls que abans era difícil "
-"de veure. A vegades, el resultat es veu fatal. És una operació molt potent i "
-"val la pena intentar veure si la imatge millorarà. Funciona amb capes RGB i "
-"escala de grisos. Si la imatge està indexada, l'entrada del menú estarà "
-"desactivada i en gris."
+"píxels com qualsevol altre valor. En el següent exemple, els píxels de colors"
+" més freqüents de la imatge estan més separats que els que píxels de colors "
+"rars. A vegades, l'ordre <quote>Equalitza</quote> funciona molt bé augmentant"
+" el contrast de la imatge, mostrant detalls que abans era difícil de veure. A"
+" vegades, el resultat es veu fatal. És una operació molt potent i val la pena"
+" intentar veure si la imatge millorarà. Funciona amb capes RGB i escala de "
+"grisos. Si la imatge està indexada, l'entrada del menú estarà desactivada i "
+"en gris."
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:36(title)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(title)
@@ -87,12 +90,10 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Equalitza</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Equalitza</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:48(title)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
@@ -108,8 +109,8 @@ msgstr "Imatge original"
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:57(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before "
+"<quote>Equalize</quote>."
 msgstr ""
 "La capa activa i els histogrames vermell, verd, blau abans "
 "d'<quote>Equalitzar</quote>."
@@ -134,7 +135,8 @@ msgstr ""
 "L'ampliació de l'histograma crea buits entre les columnes de píxels, li dona "
 "un aspecte ratllat: els colors que hi són més freqüentment s'estenen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -156,27 +158,27 @@ msgstr "Balanç de blancs"
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
-"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
-"channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the "
-"Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in "
-"the image and stretches the remaining range as much as possible. The result "
-"is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
+"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue channels"
+" separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the Red, "
+"Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in the "
+"image and stretches the remaining range as much as possible. The result is "
+"that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
 "histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
 "minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
 "with <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link>. "
-"Like <quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in "
-"the resulting image."
+"Like <quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the"
+" resulting image."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem> ajusta automàticament "
-"els colors de la capa activa optimitzant els canals vermell, verd i blau per "
-"separat. Per fer-ho, descarta els colors dels píxels de cada extrem dels "
+"L'ordre <guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem> ajusta automàticament els"
+" colors de la capa activa optimitzant els canals vermell, verd i blau per "
+"separat. Per a fer-ho, descarta els colors dels píxels de cada extrem dels "
 "histogrames vermell, verd i blau, que només fan servir el 0,05% dels píxels "
 "de la imatge i estira la gamma restant el màxim possible. El resultat és que "
 "els píxels de color, poc freqüents en les vores exteriors dels histogrames "
-"(potser per la pols) no influeixen negativament en els valors màxims i "
-"mínims utilitzats per estirar els histogrames, comparat amb <link linkend="
-"\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</link>. Tanmateix, igual "
-"que a <quote>Estira el contrast</quote>, es pot canviar el to de la imatge "
+"(potser per la pols) no influeixen negativament en els valors màxims i mínims"
+" utilitzats per estirar els histogrames, comparat amb <link linkend=\"gimp-"
+"filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</link>. Tanmateix, igual que a "
+"<quote>Estira el contrast</quote>, es pot canviar el to de la imatge "
 "resultant."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:34(para)
@@ -185,14 +187,14 @@ msgid ""
 "pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre adapta imatges amb poc de blanc o negre. Ja que té com a "
-"objectiu crear blanc i negre pur, pot servir per augmentar el contrast de "
+"objectiu crear blanc i negre pur, pot servir per a augmentar el contrast de "
 "les fotografies."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:39(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
-"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
-"grayed out."
+"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and grayed"
+" out."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Balanç de blancs</guimenuitem> funciona en capes d'imatges "
 "RGB. Si la imatge està indexada o en escala de grisos, l'entrada del menú "
@@ -201,12 +203,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>White 
Balance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Balanç de blancs</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Balanç"
+" de blancs</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:62(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
@@ -237,7 +238,8 @@ msgstr ""
 "L'ampliació de l'histograma crea espais entre les columnes de píxels, donant-"
 "li un aspecte ratllat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:73(None)
 msgid ""
@@ -258,24 +260,24 @@ msgstr "Millora del color (antic)"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
-"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
-"hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
-"of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
-"large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
-"similar to <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</"
-"link>, except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. "
-"It works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the saturation"
+" range of the colors in the layer, without altering brightness or hue. It "
+"does this by converting the colors to HSV space, measuring the range of "
+"saturation values across the image, then stretching this range to be as large"
+" as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is similar to"
+" <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link>, "
+"except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. It "
+"works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Millora del color</guimenuitem> augmenta automàticament "
-"la gamma de saturació dels colors en la capa, sense alterar la lluminositat "
-"o el to. Es fa convertint els colors a l'espai HSV, mesurant la gamma dels "
+"la gamma de saturació dels colors en la capa, sense alterar la lluminositat o"
+" el to. Es fa convertint els colors a l'espai HSV, mesurant la gamma dels "
 "valors de saturació de tota la imatge, estirant aquesta gamma el màxim "
 "possible i finalment tornant a convertir-los a RGB. És similar a <link "
 "linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</link>, excepte "
-"que funciona en l'espai de color HSV, així preserva el to. Funciona amb "
-"capes d'imatges RGB i imatges indexades. Si la imatge és a escala de grisos, "
+"que funciona en l'espai de color HSV, així preserva el to. Funciona amb capes"
+" d'imatges RGB i imatges indexades. Si la imatge és a escala de grisos, "
 "l'entrada del menú estarà desactivada i en gris."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:34(title)
@@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance"
+" (legacy)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Millora del color "
-"(antic)</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Millora"
+" del color (antic)</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance-legacy.xml:50(title)
 msgid "<quote>Color Enhance (legacy)</quote> example"
@@ -316,7 +318,8 @@ msgstr ""
 "<quote>Millora del color (antic)</quote>. El resultat no sempre serà el que "
 "espereu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -326,7 +329,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch_contrast-dialog.png'; "
 "md5=02a986c28ff64cf864c3d60d4525b8fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -365,17 +369,17 @@ msgstr ""
 "el valor de l'histograma de la capa activa. Per a cada canal de la capa "
 "activa, troba els valors màxim i mínim i els utilitza per estirar els "
 "histogrames vermell, verd i blau per a la gamma de contrast completa. Els "
-"colors clars esdevenen més clars i els foscos més foscos, i per tant "
-"augmenta el contrast. <quote>Estira el contrast</quote> funciona amb capes "
-"RGB, escala de grisos i imatges indexades. Utilitzeu <quote>Estira el "
+"colors clars esdevenen més clars i els foscos més foscos, i per tant augmenta"
+" el contrast. <quote>Estira el contrast</quote> funciona amb capes RGB, "
+"escala de grisos i imatges indexades. Utilitzeu <quote>Estira el "
 "contrast</quote> només si voleu eliminar un matís no desitjat d'una imatge "
 "que hauria de tenir blanc i negre pur."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:36(para)
 msgid ""
-"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
-"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
-"or very bright pixels, so the white might be impure."
+"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-"
+"balance\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the "
+"very dark or very bright pixels, so the white might be impure."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre és molt similar a l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-white-"
 "balance\">Balanç de blancs</link>, però no elimina els píxels més foscos ni "
@@ -384,12 +388,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:47(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch 
Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira el contrast</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira"
+" el contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:60(title)
 msgid "Options"
@@ -444,8 +447,8 @@ msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
 msgstr ""
-"La capa i els seus histogrames vermell, verd i blaus abans d'<quote>Estira "
-"el contrast</quote>."
+"La capa i els seus histogrames vermell, verd i blaus abans d'<quote>Estira el"
+" contrast</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:128(para)
 msgid ""
@@ -456,8 +459,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La capa i els seus histogrames vermell, verd i blau després d'<quote>Estira "
 "el contrast</quote>. Les columnes de píxels no arriben a l'extrem dret de "
-"l'histograma (255) a causa d'uns pocs píxels molt brillants, a diferència "
-"del <quote>Balanç de blancs</quote>."
+"l'histograma (255) a causa d'uns pocs píxels molt brillants, a diferència del"
+" <quote>Balanç de blancs</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -467,7 +470,8 @@ msgstr ""
 "L'ampliació de l'histograma crea espais entre les columnes de píxels, donant-"
 "li un aspecte ratllat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -490,32 +494,32 @@ msgstr "Estira els colors en l'espai HSV"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem> command does the same "
 "thing as the <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch "
-"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather "
-"than RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently "
-"stretches the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the "
-"colors. Occasionally the results are good, often they are a bit odd. "
-"<quote>Stretch Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed "
-"images. If the image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed "
-"out."
+"Contrast</link> command, except that it works in HSV color space, rather than"
+" RGB color space, and it preserves the Hue. Thus, it independently stretches "
+"the ranges of the Hue, Saturation and Value components of the colors. "
+"Occasionally the results are good, often they are a bit odd. <quote>Stretch "
+"Contrast HSV</quote> operates on layers from RGB and Indexed images. If the "
+"image is Grayscale, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Estira el contrast HSV</guimenuitem> fa el mateix que "
-"l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el contrast</"
-"link>, excepte que funciona a l'espai de color HSV en comptes de fer-ho a "
-"l'espai de color RGB i en preserva el to. Així, estira de forma independent "
-"les gammes dels components del to, la saturació i el valor dels colors. De "
-"vegades els resultats són bons, sovint són una mica estranys. <quote>Estira "
-"el contrast HSV</quote> opera en capes RGB i imatges indexades. Si la imatge "
-"és a escala de grisos, l'entrada del menú estarà desactivada i en gris."
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estira el "
+"contrast</link>, excepte que funciona a l'espai de color HSV en comptes de "
+"fer-ho a l'espai de color RGB i en preserva el to. Així, estira de forma "
+"independent les gammes dels components del to, la saturació i el valor dels "
+"colors. De vegades els resultats són bons, sovint són una mica estranys. "
+"<quote>Estira el contrast HSV</quote> opera en capes RGB i imatges indexades."
+" Si la imatge és a escala de grisos, l'entrada del menú estarà desactivada i "
+"en gris."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast"
+" HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira el contrast "
-"HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu><guimenuitem>Estira"
+" el contrast HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:49(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
@@ -523,8 +527,8 @@ msgstr "Exemple d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/stretch-contrast-hsv.xml:58(para)
 msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch Contrast HSV</quote>."
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch"
+" Contrast HSV</quote>."
 msgstr ""
 "La capa activa i els seus histogrames vermell, verd i blau abans "
 "d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>."
@@ -535,8 +539,8 @@ msgid ""
 "Contrast HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
 msgstr ""
 "La capa activa i els seus histogrames vermell, verd i blau després "
-"d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>. Millora el contrast, la "
-"lluminositat i els tons."
+"d'<quote>Estira el contrast HSV</quote>. Millora el contrast, la lluminositat"
+" i els tons."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:9(title)
 msgid "Color Enhance"
@@ -562,27 +566,25 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Normalitza"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
-#~ "values of the active layer so that the darkest point becomes black and "
-#~ "the brightest point becomes as bright as possible, without altering its "
-#~ "hue. This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or "
-#~ "washed out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, "
-#~ "and Indexed images."
+#~ "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness values"
+#~ " of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
+#~ "brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. This"
+#~ " is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed out. "
+#~ "<quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and Indexed "
+#~ "images."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta ordre escala el valor de la lluminositat de la capa activa, així "
-#~ "el color més fosc esdevé menys negre i el color més clar esdevé el màxim "
-#~ "de clar, sense alterar el to. Aquesta ordre, sovint té un efecte màgic en "
-#~ "els colors pàl·lids o blanquinoses. Funciona en tot tipus d'imatges: RGB, "
+#~ "Aquesta ordre escala el valor de la lluminositat de la capa activa, així el "
+#~ "color més fosc esdevé menys negre i el color més clar esdevé el màxim de "
+#~ "clar, sense alterar el to. Aquesta ordre, sovint té un efecte màgic en els "
+#~ "colors pàl·lids o blanquinoses. Funciona en tot tipus d'imatges: RGB, "
 #~ "indexades i en escala de grisos."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menu bar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "S'hi pot accedir des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalitza</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "S'hi pot accedir des del menú de la imatge "
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Normalitza</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
 #~ msgstr "Exemple de <quote>Normalitza</quote>"
@@ -590,22 +592,21 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 #~ "<quote>Normalize</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La capa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
+#~ msgstr "La capa i els histogrames vermell, verd i blau abans del tractament."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 #~ "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
 #~ msgstr ""
-#~ "La capa activa i l'histograma vermell, verd i blau després del "
-#~ "tractament. El contrast ha augmentat."
+#~ "La capa activa i l'histograma vermell, verd i blau després del tractament. El"
+#~ " contrast ha augmentat."
 
 #~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+#~ "or by using the keyboard shortcut "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 #~ msgstr ""
-#~ "o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+#~ "o utilitzant la tecla drecera "
+#~ "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 
 #~ msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
 #~ msgstr "Exemple (imatge original) de <quote>Millora del color</quote>"
diff --git a/po/ca/menus/colors/components.po b/po/ca/menus/colors/components.po
index 222423b6b..f04cc432e 100644
--- a/po/ca/menus/colors/components.po
+++ b/po/ca/menus/colors/components.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:26(None)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:26(None)
@@ -22,7 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +35,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-ex.png'; "
 "md5=6d87613b8ab3e7a9886b43023bd3bac1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -93,7 +97,9 @@ msgstr "Imatge original"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:38(para)
 msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
-msgstr "Aplicació de l'ordre <quote>Mesclador mono</quote> amb les opcions per defecte."
+msgstr ""
+"Aplicació de l'ordre <quote>Mesclador mono</quote> amb les opcions per "
+"defecte."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
@@ -107,12 +113,12 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mono Mixer…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mono"
+" Mixer…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mesclador mono…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquesta ordre a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mesclador"
+" mono…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:63(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
@@ -152,9 +158,9 @@ msgstr "Preserva la lluminositat"
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
 msgid ""
 "Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
+"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good visual"
+" ratio between them. So, you can change the relative weight of the colors "
+"without changing the overall luminosity."
 msgstr ""
 "Els càlculs poden donar resultats superiors a 255 i una imatge massa clara. "
 "Aquesta opció redueix l'excés de lluminositat dels canals de color, "
@@ -190,7 +196,8 @@ msgstr "Utilitzant el Mesclador de canals"
 msgid "TODO"
 msgstr "PENDENT"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(None)
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(None)
@@ -201,7 +208,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -211,7 +219,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
 "md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -221,7 +230,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
 "md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(None)
 msgid ""
@@ -231,7 +241,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
 "md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(None)
 msgid ""
@@ -241,7 +252,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
 "md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:221(None)
 msgid ""
@@ -251,7 +263,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
 "md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(None)
 msgid ""
@@ -283,18 +296,18 @@ msgid ""
 "This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
 "or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre combina els valors dels canals RGB. Funciona amb imatges, amb "
-"o sense un canal alfa. Té mode monocrom i una previsualització."
+"Aquesta ordre combina els valors dels canals RGB. Funciona amb imatges, amb o"
+" sense un canal alfa. Té mode monocrom i una previsualització."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this command through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel"
+" Mixer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mesclador de canals</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquesta ordre a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Mesclador"
+" de canals</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:63(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
@@ -322,14 +335,13 @@ msgstr "Vermell, verd, blau"
 msgid ""
 "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
 "output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
+"represent the percentage which will be attributed to the output channel. 100%"
+" corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the image."
 msgstr ""
 "Aquests tres lliscadors estableixen la contribució dels canals vermell, verd "
-"o blau per al resultat. Pot ser negatiu. Els lliscadors estan graduats des "
-"de -200 a 200. Representa el percentatge atribuït al canal de sortida. El "
-"100% correspon al valor del canal del píxel estudiat en la imatge."
+"o blau per al resultat. Pot ser negatiu. Els lliscadors estan graduats des de"
+" -200 a 200. Representa el percentatge atribuït al canal de sortida. El 100% "
+"correspon al valor del canal del píxel estudiat en la imatge."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(term)
 msgid "Monochrome"
@@ -339,9 +351,9 @@ msgstr "monocrom"
 msgid ""
 "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
 "Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
+"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output "
+"Channel</guilabel> menu insensitive."
 msgstr ""
 "Aquesta opció converteix la imatge RGB en una imatge RGB a escala de grisos. "
 "L'ordre Mesclador de canals s'utilitza sovint amb aquest propòsit, ja que "
@@ -406,20 +418,19 @@ msgid ""
 "original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
 "-200 and 200."
 msgstr ""
-"En aquest mode, heu de triar un <guilabel>canal de sortida</guilabel>. "
-"Aquest canal és el que modificareu. A la finestra de diàleg, el seu valor "
-"per defecte és 100%, que correspon al valor del canal en la imatge original. "
-"Pot augmentar o disminuir. És per això que el lliscador està entre -200 i "
-"200."
+"En aquest mode, heu de triar un <guilabel>canal de sortida</guilabel>. Aquest"
+" canal és el que modificareu. A la finestra de diàleg, el seu valor per "
+"defecte és 100%, que correspon al valor del canal en la imatge original. Pot "
+"augmentar o disminuir. És per això que el lliscador està entre -200 i 200."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:167(para)
 msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every pixel"
+" in the image, the sum of the calculated values for every channel from these "
+"percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
 msgstr ""
-"Tres lliscadors RGB donen un percentatge a cada canal. Per a cada píxel de "
-"la imatge, la suma dels valors calculats per a cada canal a partir d'aquests "
+"Tres lliscadors RGB donen un percentatge a cada canal. Per a cada píxel de la"
+" imatge, la suma dels valors calculats per a cada canal a partir d'aquests "
 "percentatges es donarà al canal de sortida. Heus ací un exemple:"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(title)
@@ -428,15 +439,15 @@ msgstr "La imatge original i els seus canals"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:181(para)
 msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
+"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. The"
+" black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by the "
+"command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't "
+"exceed 255 nor be negative."
 msgstr ""
-"Es mostren els valors RGB dels píxels dels quadrats en vermell, verd, blau, "
-"i gris. El rectangle negre és especial, perquè el negre (0; 0; 0) no li "
-"afecta l'ordre (0 multiplicat per qualsevol percentatge sempre dona 0). El "
-"resultat no pot excedir de 255 ni ser negatiu."
+"Es mostren els valors RGB dels píxels dels quadrats en vermell, verd, blau, i"
+" gris. El rectangle negre és especial, perquè el negre (0; 0; 0) no li afecta"
+" l'ordre (0 multiplicat per qualsevol percentatge sempre dona 0). El resultat"
+" no pot excedir de 255 ni ser negatiu."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
@@ -454,8 +465,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:205(para)
 msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+"In the gray square, which contains red color, the calculation result is above"
+" 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
 msgstr ""
 "En el quadrat gris, que conté el color vermell, el resultat del càlcul és "
 "superior a 255. Està limitat a 255. Un valor negatiu seria 0."
@@ -492,8 +503,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:242(title)
 msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
+"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity"
+" unchecked."
 msgstr ""
 "L'opció Monocrom marcada. Vermell: 100%, verd: 50%, Blau: 0%. Preserva la "
 "lluminositat no està marcada."
@@ -517,16 +528,16 @@ msgid ""
 "would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
 "say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
 "channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
+"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is "
+"1/(75%+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve"
+" Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always"
+" adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
 "have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
 msgstr ""
 "Així és com funciona <guilabel>Preserva la lluminositat</guilabel> en mode "
-"monocrom. Per exemple, suposem que els lliscadors estan en: vermell 75%, "
-"verd 75% i blau 0%. Amb l'opció <guilabel>Monocrom</guilabel> activada i "
-"l'opció <guilabel>Preserva la lluminositat</guilabel> desactivada, la imatge "
+"monocrom. Per exemple, suposem que els lliscadors estan en: vermell 75%, verd"
+" 75% i blau 0%. Amb l'opció <guilabel>Monocrom</guilabel> activada i l'opció "
+"<guilabel>Preserva la lluminositat</guilabel> desactivada, la imatge "
 "resultant seria 75%+75%+0%=150%, molt clara. Un píxel amb un valor de, per "
 "exemple, R,G,B=127,100,80 seria 127*100*0,75+0,75+80*0=170 per a cada canal. "
 "Amb l'opció preserva la lluminositat, els lliscadors seran escalats sense "
@@ -550,7 +561,8 @@ msgstr ""
 "canvis de soroll, de gra. Podeu utilitzar l'ordre <link linkend=\"plug-in-"
 "decompose-registered\">Descompondre</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -622,22 +634,21 @@ msgid ""
 "uses a dialog."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre reconstrueix una imatge des de RGB, HSV ... directament "
-"components, a diferència de l'ordre <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compondre</link> que utilitza un diàleg."
+"components, a diferència de l'ordre <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">Compondre</link> que utilitza un diàleg."
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:68(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>:"
+" This command is active after using Decompose."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre es troba en el menú de la finestra a "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompondre</guimenuitem></menuchoice>: aquesta "
-"ordre s'activa després d'utilitzar Descompondre."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Recompondre</guimenuitem></menuchoice>:"
+" aquesta ordre s'activa després d'utilitzar Descompondre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -647,7 +658,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
 "md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -657,7 +669,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
 "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -667,7 +680,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
 "md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -677,7 +691,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
 "md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:128(None)
 msgid ""
@@ -687,7 +702,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
 "md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -697,7 +713,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
 "md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:146(None)
 msgid ""
@@ -728,25 +745,24 @@ msgstr "Ordre <quote>Compondre</quote> aplicada"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:57(para)
 msgid ""
-"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
-"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
-"image from grayscale images or layers created independently."
+"This command constructs an image from several grayscale images or layers, for"
+" instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an image "
+"from grayscale images or layers created independently."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre construeix una imatge a partir de diverses imatges en escala "
-"de grisos o capes, com per exemple el que s'ha obtingut per extracció dels "
+"Aquesta ordre construeix una imatge a partir de diverses imatges en escala de"
+" grisos o capes, com per exemple el que s'ha obtingut per extracció dels "
 "components RGB, HSV .... També és possible construir una imatge a partir "
 "d'imatges d'escala de grisos o capes creades independentment."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose…</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled "
-"if your image is grayscale."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compose…</guimenuitem></menuchoice>."
+" It is enabled if your image is grayscale."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre es troba a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compondre…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. S'activa si la imatge està en escala de grisos."
+"Aquesta ordre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Compondre…</guimenuitem></menuchoice>."
+" S'activa si la imatge està en escala de grisos."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:84(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
@@ -759,12 +775,12 @@ msgstr "Compon els canals"
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:96(para)
 msgid ""
 "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
-"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link> command."
+"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Decompose</link> command."
 msgstr ""
 "Podeu triar l'espai de color que s'utilitzarà: RGB, HSV... Les opcions es "
-"descriuen en la següent ordre <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Descompondre</link>."
+"descriuen en la següent ordre <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+"registered\">Descompondre</link>."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Channel Representation"
@@ -776,7 +792,7 @@ msgid ""
 "You may use this option, for example, to exchange color channels:"
 msgstr ""
 "Permet triar el canal que serà afectat per cada canal d'imatge. Feu servir "
-"aquesta opció, per exemple, per intercanviar els canals de color:"
+"aquesta opció, per exemple, per a intercanviar els canals de color:"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:113(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
@@ -801,9 +817,9 @@ msgid ""
 "that at least one channel must be formed from a layer or image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Valor de la màscara</guilabel>: en lloc de seleccionar una capa o "
-"una imatge per construir el canal, podeu donar al canal un valor de 0 a 255. "
-"No obstant això, tingueu en compte que almenys un canal ha d'estar format "
-"d'una capa o d'una imatge."
+"una imatge per a construir el canal, podeu donar al canal un valor de 0 a "
+"255. No obstant això, tingueu en compte que almenys un canal ha d'estar "
+"format d'una capa o d'una imatge."
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -813,10 +829,12 @@ msgid ""
 "effects. Test it!"
 msgstr ""
 "Si les opcions de compondre són diferents de les de descompondre, per "
-"exemple, d'una imatge descomposta en <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> i recomposta en <link 
linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, n'obtindreu "
-"interessants efectes de color. Proveu-ho!"
+"exemple, d'una imatge descomposta en <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link> i recomposta en <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, "
+"n'obtindreu interessants efectes de color. Proveu-ho!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -826,7 +844,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/extract_component-ex.png'; "
 "md5=a3b26f4acb6cf6fd8b3e0158460bac41"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -848,17 +867,19 @@ msgstr "Aplicació d'extreure component"
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
 msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
-msgstr "Aplicació de l'ordre <quote>Extreure component</quote> amb les opcions per defecte."
+msgstr ""
+"Aplicació de l'ordre <quote>Extreure component</quote> amb les opcions per "
+"defecte."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Extract"
+" Component…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Extreure component…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquesta ordre a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Extreure"
+" component…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
 msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
@@ -876,9 +897,9 @@ msgid ""
 "153;153;153 gray pixel)."
 msgstr ""
 "Component per extreure. El valor per defecte és vermell RGB: tots els píxels "
-"de la capa que tenen el component vermell en el color s'extrauran per crear "
-"píxels grisos. El valor del píxel gris és el del canal vermell (per exemple, "
-"un píxel RGB 153;70;17 donarà un píxel gris 153;153;153)."
+"de la capa que tenen el component vermell en el color s'extrauran per a crear"
+" píxels grisos. El valor del píxel gris és el del canal vermell (per exemple,"
+" un píxel RGB 153;70;17 donarà un píxel gris 153;153;153)."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
 msgid "Invert"
@@ -904,7 +925,8 @@ msgstr "Utilitzant Extreure component"
 msgid "What can we do with that?"
 msgstr "Què podem fer amb això?"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -914,7 +936,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
 "md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -924,7 +947,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
 "md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -934,7 +958,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
 "md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:301(None)
 msgid ""
@@ -944,7 +969,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
 "md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(None)
 msgid ""
@@ -954,7 +980,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
 "md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -1013,12 +1040,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Descompondre…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquesta ordre a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Descompondre…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
@@ -1058,8 +1083,8 @@ msgstr ""
 "Aquesta funció és interessant quan s'utilitza l'eina llindar. Es poden "
 "realitzar operacions en un canal en particular, com tallar, enganxar o moure "
 "les seleccions en un canal RGB. També es pot utilitzar una capa d'escala de "
-"grisos com a selecció o màscara per desar-la en un canal (Fer clic dret&gt; "
-"Selecciona&gt; Desa en un canal)."
+"grisos com a selecció o màscara per a desar-la en un canal (Fer clic dret&gt;"
+" Selecciona&gt; Desa en un canal)."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(term)
 msgid "RGBA"
@@ -1090,15 +1115,14 @@ msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
 "superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to orange,"
+" mid grey to green and light grey to magenta."
 msgstr ""
-"Encara que el <guilabel>To</guilabel> estigui en escala de grisos, "
-"representa les tonalitats. En el cercle cromàtic, blanc i negre són els "
-"punts d'inici i arribada i se superposen. Representen el vermell que es "
-"troba a dalt del cercle. Els nivells de gris intermedis corresponen als tons "
-"intermedis del cercle: gris fosc a taronja, gris mig a verd, i gris clar a "
-"magenta."
+"Encara que el <guilabel>To</guilabel> estigui en escala de grisos, representa"
+" les tonalitats. En el cercle cromàtic, blanc i negre són els punts d'inici i"
+" arribada i se superposen. Representen el vermell que es troba a dalt del "
+"cercle. Els nivells de gris intermedis corresponen als tons intermedis del "
+"cercle: gris fosc a taronja, gris mig a verd, i gris clar a magenta."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1138,8 +1162,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:207(para)
 msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing software with "
-"CMY capabilities."
+"This option might be useful to transfer image into printing software with CMY"
+" capabilities."
 msgstr ""
 "Aquesta opció pot ser útil per transferir la imatge a un programari capaç "
 "d'imprimir CMY."
@@ -1169,8 +1193,8 @@ msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
 "image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
+"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the source"
+" image."
 msgstr ""
 "Aquesta opció extreu la transparència de la imatge desada en el canal alfa, "
 "en el <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Diàleg del canal</link> en una "
@@ -1184,24 +1208,24 @@ msgstr "LAB"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:242(para)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer "
+"<quote>L</quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between "
+"green and red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
 msgstr ""
 "Aquesta opció descompon la imatge en tres capes a escala de grisos, capa "
-"<quote>L</quote> per a la luminància, capa <quote>A</quote> pels colors "
-"entre el verd i el vermell, capa <quote>B</quote> pels colors entre el blau "
-"i el groc."
+"<quote>L</quote> per a la luminància, capa <quote>A</quote> pels colors entre"
+" el verd i el vermell, capa <quote>B</quote> pels colors entre el blau i el "
+"groc."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(para)
 msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
+"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A channel"
+" is used for the Luminosity while two other channels are used for the Colors."
+" The LAB color model is used by Photoshop."
 msgstr ""
-"La descomposició LAB  és un model de color de la família luminància-color. "
-"Un canal s'utilitza per a la lluminositat mentre que dos altres canals són "
-"per als colors. El model de color LAB el fa servir Photoshop."
+"La descomposició LAB  és un model de color de la família luminància-color. Un"
+" canal s'utilitza per a la lluminositat mentre que dos altres canals són per "
+"als colors. El model de color LAB el fa servir Photoshop."
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -1225,8 +1249,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El model de color YCbCr també anomenat YUV s'utilitza per al vídeo digital "
 "(inicialment per a vídeo analògic PAL). Es basa en la idea que l'ull humà és "
-"més sensible a la lluminositat que als colors. La descomposició del model "
-"RGB vers el model YCbCr passa per una matriu de transformació. Les diferents "
+"més sensible a la lluminositat que als colors. La descomposició del model RGB"
+" vers el model YCbCr passa per una matriu de transformació. Les diferents "
 "opcions són diferents valors recomanats per la UIT (Unió Internacional de "
 "Telecomunicacions) que s'apliquen a la matriu."
 
@@ -1241,8 +1265,8 @@ msgid ""
 "is not checked, every channel is represented with a specific image "
 "automatically and clearly named in the name bar."
 msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, es crearà una nova imatge a escala de "
-"grisos, amb cada capa representant cadascun dels canals de colors del mode "
+"Si es selecciona aquesta opció, es crearà una nova imatge a escala de grisos,"
+" amb cada capa representant cadascun dels canals de colors del mode "
 "selecciona. Si aquesta opció no està marcada, cada canal estarà representat "
 "amb una imatge particular, que s'anomenarà de forma clara i automàtica en la "
 "barra del títol."
@@ -1273,19 +1297,19 @@ msgstr "(Components magenta i groc omesos)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:327(para)
 msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
+"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When checked,"
+" every pixel of the current foreground color will be black in each component "
+"of the decomposed images/layers. This allows you to make crop marks visible "
+"on all channels, providing a useful reference for alignment. A thin cross "
+"printed in registration black can also be used to check whether the printing "
+"plates are lined up."
 msgstr ""
 "Aquesta opció és pels especialistes. Està relacionada amb la impressió CMYK. "
 "Quan s'activa, cada píxel del color del primer pla actiu serà de color negre "
 "en cada component de les imatges o capes descompostes. Això permet fer "
-"visibles les marques de tall en tots els canals, proporcionant una "
-"referència útil per a l'alineació. Una creu fina impresa en negre també es "
-"pot utilitzar per comprovar si les planxes d'impressió estan alineades."
+"visibles les marques de tall en tots els canals, proporcionant una referència"
+" útil per a l'alineació. Una creu fina impresa en negre també es pot "
+"utilitzar per a comprovar si les planxes d'impressió estan alineades."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
diff --git a/po/ca/menus/colors/desaturate.po b/po/ca/menus/colors/desaturate.po
index 4deb6ed28..3da83bdaa 100644
--- a/po/ca/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/ca/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -31,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sepia.jpg'; "
 "md5=52dce765126709cf80a341f655dbc08d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -83,8 +87,8 @@ msgid ""
 "The Sepia filter imitates sepia toning to produce a black-and-white picture "
 "with a warm brown-ish tone."
 msgstr ""
-"El filtre Sèpia imita el to sèpia per produir una imatge en blanc i negre "
-"amb un to marró càlid."
+"El filtre Sèpia imita el to sèpia per produir una imatge en blanc i negre amb"
+" un to marró càlid."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:47(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -92,13 +96,11 @@ msgstr "Activar el filtre"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this command through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Sepia…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a  <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Sèpia…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Podeu trobar aquesta ordre a  "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Sèpia…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/sepia.xml:59(title)
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:48(title)
@@ -135,7 +137,8 @@ msgstr ""
 "Aquesta casella permet processar la imatge dins l'espai de color RGB amb "
 "correcció gamma o en l'espai de colors lineals."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:54(None)
 msgid ""
@@ -145,7 +148,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/desaturate.png'; "
 "md5=7c93eb531c72f2b7437658e25f6a2c7d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -155,7 +159,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-"
 "sunflower.png'; md5=9148c43888a8340a83f98f21be122b1b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -165,7 +170,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-original-red-"
 "globe.png'; md5=e069e02418ef06b083d5e9c3a801b5a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:177(None)
 msgid ""
@@ -175,7 +181,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-"
 "sunflower.png'; md5=1b75c7de8c6fa8396a873ec73c566eb6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:186(None)
 msgid ""
@@ -185,27 +192,30 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luminance-red-"
 "globe.png'; md5=1b6d76dad650e07538f19904df6b249e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:197(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-sunflower."
-"png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-"
+"sunflower.png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-sunflower."
-"png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-"
+"sunflower.png'; md5=3c67924a72f0b431599241821e662f4a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:208(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-globe."
-"png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-"
+"globe.png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-globe."
-"png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-luma-red-"
+"globe.png'; md5=6c1e4e1919377560d6ec19af5c13c045"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:221(None)
 msgid ""
@@ -215,7 +225,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-"
 "sunflower.png'; md5=207b375bf7bd8e5ae5227e569aa84f99"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:232(None)
 msgid ""
@@ -225,45 +236,49 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-lightness-red-"
 "globe.png'; md5=18b088f290f8b8a39ac33c84a66ce97c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:245(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-sunflower."
-"png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-"
+"sunflower.png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-sunflower."
-"png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-"
+"sunflower.png'; md5=f733b41f74d2eca92a93e1b3b8bdea2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:256(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-globe."
-"png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-"
+"globe.png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-globe."
-"png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-average-red-"
+"globe.png'; md5=3c298fd3af821ebd32e347ca61a4a905"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:269(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-sunflower."
-"png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-"
+"sunflower.png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-sunflower."
-"png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-"
+"sunflower.png'; md5=f23d785271db1a2771142c55b35c9a4d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:280(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-globe."
-"png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-"
+"globe.png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-globe."
-"png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
+"@@image: 'images/menus/colors/desaturate/colors-desaturate-value-red-"
+"globe.png'; md5=97487f0a6c3f7398dc68e770968b58a5"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -277,20 +292,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilitzant l'ordre <guimenuitem>Dessatura</guimenuitem> es poden convertir "
 "tots els colors de la capa activa a escala de grisos. Convertir la imatge a "
-"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només funciona a "
-"la capa activa, i, en segon lloc, els colors de la capa són encara valors "
-"RGB amb tres components, amb R=G=B que fa de color gris.Això significa que "
-"podeu pintar sobre la capa o en zones individuals utilitzant colors no "
-"grisos."
+"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només funciona a la"
+" capa activa, i, en segon lloc, els colors de la capa són encara valors RGB "
+"amb tres components, amb R=G=B que fa de color gris.Això significa que podeu "
+"pintar sobre la capa o en zones individuals utilitzant colors no grisos."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:29(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can"
+" do nothing."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
+"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
 "s'hi pot fer res."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:37(title)
@@ -299,13 +313,11 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can find this command through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Desaturate</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquesta ordre a  <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Dessatura…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu trobar aquesta ordre a  "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Dessatura</guisubmenu><guimenuitem>Dessatura…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:50(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
@@ -316,7 +328,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Mode:</guilabel> Five options are available for converting from "
 "color to black and white:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Mode:</guilabel> hi ha cinc opcions disponibles per convertir el "
+"<guilabel>Mode:</guilabel> hi ha cinc opcions disponibles per a convertir el "
 "color en blanc i negre:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:62(link)
@@ -325,13 +337,13 @@ msgstr "Lluminositat"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:65(para)
 msgid ""
-"The shades of gray will be calculated using <ulink url=\"http://";
-"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\"> linearized sRGB</ulink> "
-"as"
+"The shades of gray will be calculated using <ulink "
+"url=\"http://brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\";> linearized "
+"sRGB</ulink> as"
 msgstr ""
-"Les tonalitats de gris es calcularan utilitzant el <ulink url=\"http://";
-"brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\">sRGB linealitzat</ulink> "
-"com"
+"Les tonalitats de gris es calcularan utilitzant el <ulink "
+"url=\"http://brucelindbloom.com/index.html?Eqn_RGB_to_XYZ.html\";>sRGB "
+"linealitzat</ulink> com"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:72(phrase)
 msgid "Luminance = (0.22 &times; R) + (0.72 &times; G) + (0.06 &times; B)"
@@ -384,8 +396,8 @@ msgid ""
 "Using the five modes to convert two very different color images to black and "
 "white"
 msgstr ""
-"Utilitzant els cinc modes per convertir dues imatges de color molt diferents "
-"en blanc i negre"
+"Utilitzant els cinc modes per a convertir dues imatges de color molt "
+"diferents en blanc i negre"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:180(para)
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:189(para)
@@ -417,8 +429,8 @@ msgid ""
 "Comparing results from using different options for converting from color to "
 "black and white:"
 msgstr ""
-"Comparació dels resultats mitjançant l'ús de diferents opcions per convertir "
-"el color en blanc i negre:"
+"Comparació dels resultats mitjançant l'ús de diferents opcions per a "
+"convertir el color en blanc i negre:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:296(para)
 msgid ""
@@ -426,9 +438,9 @@ msgid ""
 "black and white diverge from a straight Luminance conversion to black and "
 "white depends on:"
 msgstr ""
-"El grau i la direcció en què les diferents maneres de convertir una imatge "
-"en blanc i negre divergeixen d'una conversió directa de la luminància al "
-"blanc i negre depèn de:"
+"El grau i la direcció en què les diferents maneres de convertir una imatge en"
+" blanc i negre divergeixen d'una conversió directa de la luminància al blanc "
+"i negre depèn de:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:303(para)
 msgid "The conversion method you choose."
@@ -464,8 +476,8 @@ msgid ""
 "image, and also lighter than all the other ways to convert to black and "
 "white."
 msgstr ""
-"En funció dels valors màxims del canal RGB per a cada píxel, la conversió "
-"del valor HSV a blanc i negre sempre és més clara que la imatge original en "
+"En funció dels valors màxims del canal RGB per a cada píxel, la conversió del"
+" valor HSV a blanc i negre sempre és més clara que la imatge original en "
 "color i també més clara que totes les altres formes de convertir a blanc i "
 "negre."
 
@@ -486,17 +498,17 @@ msgid ""
 "For the sunflower, Luma produces a result very similar to Luminance, and "
 "Lightness (HSL) produces a conversion that is much darker."
 msgstr ""
-"Per al gira-sol, Luma produeix un resultat molt similar a la Luminància, i "
-"la Lluminositat (HSL) produeix una conversió molt més fosca."
+"Per al gira-sol, Luma produeix un resultat molt similar a la Luminància, i la"
+" Lluminositat (HSL) produeix una conversió molt més fosca."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:354(para)
 msgid ""
 "Notice that the less saturated parts of each image look more or less the "
-"same, regardless of which method is chosen for converting from color to "
-"black and white."
+"same, regardless of which method is chosen for converting from color to black"
+" and white."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que les parts menys saturades de cada imatge semblen més o "
-"menys iguals, independentment de quin mètode s'hagi triat per convertir el "
+"menys iguals, independentment de quin mètode s'hagi triat per a convertir el "
 "color en blanc i negre."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:366(title)
@@ -504,7 +516,7 @@ msgid ""
 "More information about the five options for converting from color to black "
 "and white:"
 msgstr ""
-"Més informació sobre les cinc opcions per convertir el color en blanc i "
+"Més informació sobre les cinc opcions per a convertir el color en blanc i "
 "negre:"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:370(emphasis)
@@ -519,9 +531,9 @@ msgid ""
 "shades of gray) as the colors in the original color image."
 msgstr ""
 "La «luminància» és l'única manera físicament significativa de convertir una "
-"imatge en color en blanc i negre; perquè la imatge en blanc i negre "
-"resultant té la mateixa luminància relativa (reflecteix el mateix "
-"percentatge de llum) que els colors de la imatge original."
+"imatge en color en blanc i negre; perquè la imatge en blanc i negre resultant"
+" té la mateixa luminància relativa (reflecteix el mateix percentatge de llum)"
+" que els colors de la imatge original."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:382(para)
 msgid "Luminance must be calculated using linearized RGB values."
@@ -530,18 +542,18 @@ msgstr "La luminància s'ha de calcular mitjançant valors RGB linealitzats."
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:387(para)
 msgid ""
 "For convenience we say \"Luminance\", but what we really mean is \"Relative "
-"Luminance\". For more information, see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Relative_luminance\">Relative Luminance</ulink> and <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
-"space</ulink>."
+"Luminance\". For more information, see <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Relative "
+"Luminance</ulink> and <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\";>"
+" CIE 1931 [XYZ] color space</ulink>."
 msgstr ""
 "Per comoditat diem «Luminància», però el que volem dir realment és "
-"«Luminància relativa». Per a més informació, vegeu <ulink url=\"https://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\">Luminància relativa</ulink> i <ulink "
-"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\"> CIE 1931 [XYZ] color "
-"space</ulink>."
+"«Luminància relativa». Per a més informació, vegeu <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Luminància "
+"relativa</ulink> i <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space#Meaning_of_X.2C_Y.2C_and_Z\";>"
+" CIE 1931 [XYZ] color space</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:397(para)
 msgid ""
@@ -549,7 +561,7 @@ msgid ""
 "and white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in "
 "other color spaces."
 msgstr ""
-"El GIMP 2.10 utilitza valors sRGB de codi dur per fer les conversions de "
+"El GIMP 2.10 utilitza valors sRGB de codi dur per a fer les conversions de "
 "Luminància en blanc i negre. El «Futur GIMP» admetrà conversions correctes "
 "per a imatges en altres espais de colors."
 
@@ -565,7 +577,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«Luma» és el que obteniu si utilitzeu la fórmula de Luminància en valors RGB "
 "que no s'han alineat correctament. Luma correspon al mètode «Lluminositat» "
-"del GIMP 2.8 per convertir a blanc i negre."
+"del GIMP 2.8 per a convertir a blanc i negre."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:419(para)
 msgid ""
@@ -579,10 +591,10 @@ msgstr ""
 "En comparació amb el GIMP 2.8, l'opció «Luma» del GIMP 2.10 utilitza "
 "multicopistes lleugerament diferents. A diferència de les multicopistes del "
 "GIMP 2.8, les multicopistes del GIMP 2.10 s'han adaptat correctament a "
-"Bradford des de D65 a D50, necessàries per utilitzar-les en una aplicació "
+"Bradford des de D65 a D50, necessàries per a utilitzar-les en una aplicació "
 "d'edició gestionada per colors de perfil ICC (almenys fins que surti la "
-"següent versió de les especificacions ICC i la gent esbrini com utilitzar "
-"els punts blancs de referència que no siguin D50)."
+"següent versió de les especificacions ICC i la gent esbrini com utilitzar els"
+" punts blancs de referència que no siguin D50)."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:430(para)
 msgid ""
@@ -590,7 +602,7 @@ msgid ""
 "white. \"Future GIMP\" will support correct conversions for images in other "
 "color spaces."
 msgstr ""
-"El GIMP 2.10 utilitza valors sRGB de codi dur per fer les conversions de "
+"El GIMP 2.10 utilitza valors sRGB de codi dur per a fer les conversions de "
 "Luma en blanc i negre. El «Futur GIMP» admetrà conversions correctes per a "
 "imatges en altres espais de colors."
 
@@ -603,29 +615,30 @@ msgid ""
 "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
 "ways to to convert a color image to black and white use color space models "
 "that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
-"1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-"\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
+"1990s. For details see <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL and HSV</ulink>, paying"
+" particular attention to the section on <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
 msgstr ""
 "Les maneres de convertir una imatge en color a blanc i negre «Lluminositat "
 "(HSL)», «Mitjana (Intensitat HSI)» i «Valor (HSV)» utilitzant models d'espai "
 "en color que es van inventar per a processament ràpid en equips lents dels "
-"anys noranta. Per a més detalls vegeu <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/";
-"wiki/HSL_and_HSV\">HSL i HSV</ulink>, parant especial atenció a la següent "
-"secció <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-"\">Desavantatges</ulink>."
+"anys noranta. Per a més detalls vegeu <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL i HSV</ulink>, parant "
+"especial atenció a la següent secció <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Desavantatges</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:454(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not "
-"among the options for converting an RGB image to black and white, a properly "
+"<emphasis>In case you are wondering why LAB Lightness</emphasis> is not among"
+" the options for converting an RGB image to black and white, a properly "
 "calculated conversion from RGB to LAB Lightness, and then back to RGB, "
 "produces exactly the same result as the Luminance conversion to black and "
 "white. Here is why:"
 msgstr ""
 "<emphasis>En cas que us pregunteu per què la Lluminositat LAB</emphasis> no "
-"es troba entre les opcions per convertir una imatge RGB a blanc i negre, una "
-"conversió correctament calculada de RGB a lluminositat LAB i, després de "
+"es troba entre les opcions per a convertir una imatge RGB a blanc i negre, "
+"una conversió correctament calculada de RGB a lluminositat LAB i, després de "
 "tornada a RGB, produeix exactament el mateix resultat de la conversió de "
 "luminància a blanc i negre. Aquí teniu el perquè:"
 
@@ -643,19 +656,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "LAB is a perceptually uniform transform of XYZ. If you convert from RGB to "
 "XYZ and then to LAB, and set A=B=0.0 (or 0.5 for image editors that put the "
-"midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), and then convert "
-"back to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
+"midpoint of the A and B axes as 0.5 instead of at 0.0), and then convert back"
+" to XYZ, the X and Z values will change, but Y will not change."
 msgstr ""
-"LAB és una transformació perceptiblement uniforme de XYZ. Si convertiu de "
-"RGB a XYZ, després a LAB, i definiu A=B=0,0 (o 0,5 per als editors d'imatges "
-"que posen el punt mig dels eixos A i B com 0,5 en lloc de 0,0), i després un "
+"LAB és una transformació perceptiblement uniforme de XYZ. Si convertiu de RGB"
+" a XYZ, després a LAB, i definiu A=B=0,0 (o 0,5 per als editors d'imatges que"
+" posen el punt mig dels eixos A i B com 0,5 en lloc de 0,0), i després un "
 "altre cop a XYZ, els valors X i Z canviaran, però Y no canviarà."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:479(para)
 msgid ""
-"Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when "
-"converting an RGB image to black and white using LAB Lightness, very sadly "
-"are trading on various mathematical mistakes in the conversion routines."
+"Tutorials that produce anything other than Relative Luminance when converting"
+" an RGB image to black and white using LAB Lightness, very sadly are trading "
+"on various mathematical mistakes in the conversion routines."
 msgstr ""
 "Les guies d'aprenentatge que produeixen qualsevol cosa que no sigui la "
 "lluminositat relativa quan es converteix una imatge RGB en blanc i negre "
diff --git a/po/ca/menus/colors/info.po b/po/ca/menus/colors/info.po
index 1d02c8b46..14504d455 100644
--- a/po/ca/menus/colors/info.po
+++ b/po/ca/menus/colors/info.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
@@ -22,7 +24,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
 "md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +35,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
 "md5=41f56a97061a52364009dd2675ba097d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +46,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
 "md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -52,7 +57,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
 "md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
 msgid ""
@@ -62,7 +68,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
 "md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -111,8 +118,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Mitjana de la vora</quote>"
 msgid ""
 "This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
 "the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
-"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
-"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
+"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color in"
+" the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
 "color background that differs as little as possible from your image border. "
 "The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
 "deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
@@ -120,12 +127,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest connector calcula el color més utilitzat en una vora al voltant de la "
 "capa activa o selecció. Es poden agrupar colors similars que es converteixen "
-"en predominants. El color calculat es converteix en el color del primer pla "
-"a la caixa d'eines. Aquest filtre és interessant quan has de trobar el color "
+"en predominants. El color calculat es converteix en el color del primer pla a"
+" la caixa d'eines. Aquest filtre és interessant quan has de trobar el color "
 "de fons d'una pàgina web que difereixi el mínim possible de la vora de la "
 "imatge. L'acció d'aquest filtre no es registra en l'històric del desfer i no "
-"es pot eliminar amb el <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo>."
+"es pot eliminar amb el "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
@@ -137,12 +144,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
-"guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</guimenu><guimenuitem>Border"
+" Average</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenu>Informació</guimenu><guimenuitem>Mitjana de la vora</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Informació</guimenu><guimenuitem>Mitjana"
+" de la vora</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
@@ -174,10 +181,10 @@ msgid ""
 "the calculation of the average color. Note that better precision does not "
 "necessarily mean better results (see example below)."
 msgstr ""
-"La <guilabel>mida del pot de pintura</guilabel> permet controlar el nombre "
-"de colors similars del mateix pot. Una mida baixa del pot (és a dir, un gran "
-"nombre de pots) dona una millor precisió en el càlcul de la mitjana de "
-"color. Recordeu que una millor precisió no significa necessàriament millors "
+"La <guilabel>mida del pot de pintura</guilabel> permet controlar el nombre de"
+" colors similars del mateix pot. Una mida baixa del pot (és a dir, un gran "
+"nombre de pots) dona una millor precisió en el càlcul de la mitjana de color."
+" Recordeu que una millor precisió no significa necessàriament millors "
 "resultats (mireu l'exemple de sota)."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
@@ -204,8 +211,8 @@ msgstr "El color resultant és el vermell (254,2,2)."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
 msgid ""
-"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
-"be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
+"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can be"
+" stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
 "filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the "
 "foreground color of the Toolbox."
 msgstr ""
@@ -224,27 +231,27 @@ msgstr "El color resultant és el verd (32,224,32)."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
 msgid ""
-"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
-"(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
-"is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for "
-"the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 "
-"bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this "
-"bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to "
-"255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), "
-"which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
-"range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors (here"
+" green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket is now "
+"the most filled. All colors in this bucket have the same values for the two "
+"most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 bits may"
+" have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this bucket, "
+"color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to 255, blue "
+"channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), which, for "
+"every channel, is the average between the limits of the channel range (63 + "
+"0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
 msgstr ""
 "Aquí la mida del pot és gran, i el nombre de pots és baix. Colors similars "
 "s'emmagatzemen al mateix pot. El pot <quote>verd</quote> és el més ple. Tots "
-"els colors del pot tenen els mateixos valors pels dos bits més "
-"significatius: (00******;11******;00******). Els 6 bits restants poden tenir "
-"valors del 0 al 63 pel canal respectiu. Així, en aquest pot els canals "
-"vermells van del 0 al 63, els canals verds van del 192 al 255, els canals "
-"blaus van del 0 al 63. El color resultant és el verd (32,224,32), que per "
-"cada canal és la mitja entre els límits de la franja del canal (63 + 0)/2, "
-"(255+192)/2 , (63+0)/2."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"els colors del pot tenen els mateixos valors pels dos bits més significatius:"
+" (00******;11******;00******). Els 6 bits restants poden tenir valors del 0 "
+"al 63 pel canal respectiu. Així, en aquest pot els canals vermells van del 0 "
+"al 63, els canals verds van del 192 al 255, els canals blaus van del 0 al 63."
+" El color resultant és el verd (32,224,32), que per cada canal és la mitja "
+"entre els límits de la franja del canal (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -254,7 +261,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -264,7 +272,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
 "md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -291,8 +300,8 @@ msgstr "Aplicació del filtre <quote>Paleta suau</quote>"
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
 msgid ""
 "It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
-"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
-"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
+"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the <link"
+" linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
 msgstr ""
 "Aquest filtre crea una paleta de colors disposats en bandes verticals a "
 "partir de colors de la selecció o capa activa. L'objectiu principal d'aquest "
@@ -302,12 +311,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Smooth"
+" Palette</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Paleta suau</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Paleta"
+" suau</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
 msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
@@ -335,8 +344,8 @@ msgstr "Profunditat de la recerca"
 msgid ""
 "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
 msgstr ""
-"L'increment de la Profunditat de la recerca (1 – 1024) produirà més matisos "
-"a la paleta."
+"L'increment de la Profunditat de la recerca (1 – 1024) produirà més matisos a"
+" la paleta."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:10(title)
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:14(secondary)
@@ -352,16 +361,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Exporta l'histograma de la imatge a un fitxer de text, de manera que pugui "
 "ser utilitzat per altres programes i carregat en fulls de càlcul. "
-"L’histograma es fa per l’àrea d’imatge seleccionada. No es compten els "
-"píxels totalment transparents."
+"L’histograma es fa per l’àrea d’imatge seleccionada. No es compten els píxels"
+" totalment transparents."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:27(para)
 msgid ""
 "The resulting file is a CSV file (Comma Separated Values), which can be "
-"imported directly in most spreadsheet programs. The first row of the CSV "
-"file is a title row. One data row is generated for each \"Bucket\". Each "
-"pixel value can be in the range of 0 to 255, and will be included in one of "
-"the buckets depending on the bucket's range."
+"imported directly in most spreadsheet programs. The first row of the CSV file"
+" is a title row. One data row is generated for each \"Bucket\". Each pixel "
+"value can be in the range of 0 to 255, and will be included in one of the "
+"buckets depending on the bucket's range."
 msgstr ""
 "El fitxer resultant és un fitxer CSV («Comma Separated Values» Valors "
 "separats per comes), que es pot importar directament en la majoria de "
@@ -372,17 +381,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:33(para)
 msgid ""
-"The first column is titled \"Range Start\" and contains the starting value "
-"of the bucket. The following columns contain the values for different "
-"channels. Which channels will be included depends on the image type. The "
-"meaning of the values in each of the channel columns, depends on the "
-"<guilabel>Output Format</guilabel> option."
+"The first column is titled \"Range Start\" and contains the starting value of"
+" the bucket. The following columns contain the values for different channels."
+" Which channels will be included depends on the image type. The meaning of "
+"the values in each of the channel columns, depends on the <guilabel>Output "
+"Format</guilabel> option."
 msgstr ""
 "La primera columna es titula «Inici d’interval» (Range Start) i conté el "
 "valor inicial del receptacle. Les columnes següents contenen els valors dels "
-"diferents canals. Els canals que s'inclouran dependran del tipus d'imatge. "
-"El significat dels valors de cadascuna de les columnes dels canals, dependrà "
-"de l’opció <guilabel>Format de sortida</guilabel>."
+"diferents canals. Els canals que s'inclouran dependran del tipus d'imatge. El"
+" significat dels valors de cadascuna de les columnes dels canals, dependrà de"
+" l’opció <guilabel>Format de sortida</guilabel>."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:40(title)
 msgid "Example of file exported by <quote>Export Histogram</quote>"
@@ -413,28 +422,28 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:51(para)
 msgid ""
 "The example file above was generated for an RGB image, using the "
-"<guilabel>Pixel count</guilabel> output format, and a <guilabel>Bucket Size</"
-"guilabel> of 1. The row starting with the number 3 describes the fourth "
-"bucket and will include all pixels from value 3 up to (but not including) "
+"<guilabel>Pixel count</guilabel> output format, and a <guilabel>Bucket "
+"Size</guilabel> of 1. The row starting with the number 3 describes the fourth"
+" bucket and will include all pixels from value 3 up to (but not including) "
 "value 4. The number 399.0 in that row can then be interpreted as \"There are "
 "399 pixels that have a Green value of 3\"."
 msgstr ""
-"L'exemple de dalt es va generar per a una imatge RGB, mitjançant el format "
-"de sortida <guilabel>Recompte de píxels</guilabel> i una <guilabel>Mida del "
+"L'exemple de dalt es va generar per a una imatge RGB, mitjançant el format de"
+" sortida <guilabel>Recompte de píxels</guilabel> i una <guilabel>Mida del "
 "receptacle</guilabel> d'1. La fila que comença amb el número 3 descriu el "
 "quart receptacle i inclourà tots els píxels des del valor 3 fins al (no "
-"inclòs) valor 4. El número 399.0 d'aquesta fila es pot interpretar com «Hi "
-"ha 399 píxels que tenen un valor verd de 3»."
+"inclòs) valor 4. El número 399.0 d'aquesta fila es pot interpretar com «Hi ha"
+" 399 píxels que tenen un valor verd de 3»."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
-"guimenu><guimenuitem>Export Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</guimenu><guimenuitem>Export"
+" Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El filtre es pot trobar a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenu>Informació</guimenu><guimenuitem>Exporta l'histograma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"El filtre es pot trobar a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Informació</guimenu><guimenuitem>Exporta"
+" l'histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:77(term)
 msgid "Histogram File"
@@ -451,16 +460,17 @@ msgstr "Mida del receptacle"
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:87(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of values "
-"considered as similar and counted in the same <quote>bucket</quote>. A "
-"higher bucket size will produce less buckets, and thus less rows in the "
-"exported file. For example, a Bucket Size of 1 will produced 256 buckets, "
-"whereas a bucket size of 16 will produce 16 buckets."
+"considered as similar and counted in the same <quote>bucket</quote>. A higher"
+" bucket size will produce less buckets, and thus less rows in the exported "
+"file. For example, a Bucket Size of 1 will produced 256 buckets, whereas a "
+"bucket size of 16 will produce 16 buckets."
 msgstr ""
 "La <guilabel>Mida del receptacle</guilabel> us permet controlar el nombre de "
-"valors considerats similars i que es compten en el mateix <quote>receptacle</"
-"quote>. Una mida més gran produirà menys receptacles i, per tant, menys "
-"files al fitxer exportat. Per exemple, una mida de receptacle 1 produirà 256 "
-"receptacles, mentre que una mida de receptacle 16 produirà 16 receptacles."
+"valors considerats similars i que es compten en el mateix "
+"<quote>receptacle</quote>. Una mida més gran produirà menys receptacles i, "
+"per tant, menys files al fitxer exportat. Per exemple, una mida de receptacle"
+" 1 produirà 256 receptacles, mentre que una mida de receptacle 16 produirà 16"
+" receptacles."
 
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:97(term)
 msgid "Sample Average"
@@ -469,8 +479,8 @@ msgstr "Mitjana de la mostra"
 #: src/menus/colors/info/export-histogram.xml:99(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Average</guilabel> is activated, the histogram will be "
-"generated for an image obtained by merging all visible layers. Otherwise, "
-"the histogram will only consider the current layer."
+"generated for an image obtained by merging all visible layers. Otherwise, the"
+" histogram will only consider the current layer."
 msgstr ""
 "Si s'activa <guilabel>Mitjana de la mostra</guilabel>, es generarà "
 "l'histograma per a una imatge obtinguda mitjançant la fusió de totes les "
@@ -487,17 +497,19 @@ msgid ""
 "generated file will reflect the amount of pixels in each bucket. If "
 "<guilabel>Normalized</guilabel> is chosen, the values will be the amount of "
 "pixels in the bucket divided by the total amount of pixels. The "
-"<guilabel>Percent</guilabel> option is similar to <guilabel>Normalized</"
-"guilabel>, but the values are formatted as percents."
+"<guilabel>Percent</guilabel> option is similar to "
+"<guilabel>Normalized</guilabel>, but the values are formatted as percents."
 msgstr ""
 "Si es tria l'opció <guilabel>Recompte de píxels</guilabel>, els valors del "
 "fitxer generat reflectiran la quantitat de píxels a cada receptacle. Si es "
 "tria <guilabel>Normalització</guilabel>, els valors seran la quantitat de "
 "píxels del receptacle dividit per la quantitat total de píxels. L’opció "
-"<guilabel>Percentatge</guilabel> és similar a <guilabel>Normalització</"
-"guilabel>, però els valors es formataran en percentatges."
+"<guilabel>Percentatge</guilabel> és similar a "
+"<guilabel>Normalització</guilabel>, però els valors es formataran en "
+"percentatges."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -532,12 +544,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Colorcube"
+" Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Informació</guisubmenu><guimenuitem>Anàlisis del Cub de "
-"colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu trobar aquest filtre al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Informació</guisubmenu><guimenuitem>Anàlisis"
+" del Cub de colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
 msgid "Histogram"
@@ -545,8 +557,8 @@ msgstr "Histograma"
 
 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
-"\"/>."
+"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-"
+"dialog\"/>."
 msgstr ""
 "El diàleg de l'histograma està documentat a <xref linkend=\"gimp-histogram-"
 "dialog\"/>."
diff --git a/po/ca/menus/colors/map.po b/po/ca/menus/colors/map.po
index 475c1ccea..5ddaef6ea 100644
--- a/po/ca/menus/colors/map.po
+++ b/po/ca/menus/colors/map.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
 "md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -60,18 +63,18 @@ msgstr "Resum"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
 msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that you"
+" choose in "
+"<menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Aquest connector torna a acolorir la imatge amb els colors de la paleta "
-"activa que podeu seleccionar a <menuchoice><guimenu>Diàlegs</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
+"activa que podeu seleccionar a "
+"<menuchoice><guimenu>Diàlegs</guimenu><guimenuitem>Paletes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
 msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with the"
+" active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
 "pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
 "pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
 "highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
@@ -79,8 +82,8 @@ msgstr ""
 "Mapeja el contingut del dibuixable (capa, selecció...) especificat amb la "
 "paleta activa. Calcula la lluminositat de cada píxel i el reemplaça amb la "
 "mostra de la paleta en l'índex corresponent. Un píxel completament negre "
-"esdevé l'entrada més baixa, i un de completament blanc esdevé en la més "
-"alta. Funciona en escala de grisos i imatges RGB amb canal alfa o sense."
+"esdevé l'entrada més baixa, i un de completament blanc esdevé en la més alta."
+" Funciona en escala de grisos i imatges RGB amb canal alfa o sense."
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
@@ -92,12 +95,12 @@ msgstr "Activa el filtre"
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Palette"
+" Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de la paleta</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
+" de la paleta</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
 msgid "Example"
@@ -120,12 +123,13 @@ msgid ""
 "order of the palette."
 msgstr ""
 "Els colors de la paleta activa s'apliquen al degradat de blanc a negre. El "
-"color amb l'índex més baix de la paleta (el taronja) reemplaça el color "
-"negre del degradat. El color amb l'índex més alt de la paleta (el vermell) "
-"reemplaça el color blanc. La resta de colors es canvien seguint l'ordre de "
-"la paleta."
+"color amb l'índex més baix de la paleta (el taronja) reemplaça el color negre"
+" del degradat. El color amb l'índex més alt de la paleta (el vermell) "
+"reemplaça el color blanc. La resta de colors es canvien seguint l'ordre de la"
+" paleta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:25(None)
@@ -137,7 +141,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -147,7 +152,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg'; "
 "md5=87f37e02e38b00be18f65dd42be563a6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -188,21 +194,21 @@ msgstr ""
 # houston no sé d'on surt el (Image/Image&gt;Mode&gt;RGB)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:51(para)
 msgid ""
-"Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter (Image/"
-"Image&gt;Mode&gt;RGB)."
+"Your gray-tone image must be changed to RGB before using this filter "
+"(Image/Image&gt;Mode&gt;RGB)."
 msgstr ""
-"Les imatges en tons de gris s'han de canviar a RGB abans d'usar aquest "
-"filtre (Imatge/Imatge&gt;Mode&gt;RGB)."
+"Les imatges en tons de gris s'han de canviar a RGB abans d'usar aquest filtre"
+" (Imatge/Imatge&gt;Mode&gt;RGB)."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Sample"
+" Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Acoloreix la mostra</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Acoloreix"
+" la mostra</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:57(title)
@@ -237,12 +243,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>The sample</guilabel> can be the whole preview, or a selection of "
 "this preview. With the drop list, you can select another sample-image among "
-"the names of images present on your screen when you called the filter. If "
-"you choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse "
+"the names of images present on your screen when you called the filter. If you"
+" choose <guilabel>From Gradient</guilabel> (or <guilabel>From Inverse "
 "Gradient</guilabel>), the selected gradient in Gradient Dialog (or its "
-"inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar "
-"below the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors "
-"allow you to select the gradient range that will be applied to the image or "
+"inverse) will be the sample. It will be displayed into the gradient bar below"
+" the sample preview. The sampling preview is greyed out and two cursors allow"
+" you to select the gradient range that will be applied to the image or "
 "selection."
 msgstr ""
 "<guilabel>La mostra</guilabel> pot ser tota la previsualització o una "
@@ -252,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "d'un degradat invers</guilabel>), la mostra serà el degradat seleccionat en "
 "el diàleg Degradats (o l'invers). Es mostrarà a la barra de degradat sota la "
 "previsualització de la mostra. La previsualització del mostreig apareix en "
-"gris i podeu seleccionar la gamma del degradat per aplicar a la imatge o "
+"gris i podeu seleccionar la gamma del degradat per a aplicar a la imatge o "
 "selecció amb dos cursors."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
@@ -263,11 +269,11 @@ msgid ""
 "selection in this image, it will be gray-scaled, else the whole preview will "
 "be gray-scaled."
 msgstr ""
-"La <guilabel>Destinació</guilabel> és, per defecte, la imatge font. La "
-"llista desplegable mostra la llista d'imatges obertes en el moment "
-"d'executar el filtre i permet seleccionar una altra imatge de destinació. Si "
-"hi ha una selecció, s'aplicarà l'escala de grisos a aquesta selecció, si no, "
-"s'aplicarà a tota la previsualització."
+"La <guilabel>Destinació</guilabel> és, per defecte, la imatge font. La llista"
+" desplegable mostra la llista d'imatges obertes en el moment d'executar el "
+"filtre i permet seleccionar una altra imatge de destinació. Si hi ha una "
+"selecció, s'aplicarà l'escala de grisos a aquesta selecció, si no, s'aplicarà"
+" a tota la previsualització."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
 msgid "Show Selection"
@@ -299,26 +305,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En fer clic en aquest botó, la barra de degradat sota la previsualització "
 "mostra colors de la mostra. Si la mostra conté pocs colors, la transició pot "
-"ser abrupta. Marqueu l'opció <guilabel>Suavitza els colors de mostra</"
-"guilabel> per tal de millorar-ho."
+"ser abrupta. Marqueu l'opció <guilabel>Suavitza els colors de "
+"mostra</guilabel> per tal de millorar-ho."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:141(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's "
-"say first that in a greyscale image there is information only for Value "
+"<guilabel>Use Subcolors</guilabel> is more difficult to understand. Let's say"
+" first that in a greyscale image there is information only for Value "
 "(luminosity, more or less light). In a RGB image, each pixel has information "
 "for the three colors and Value. So, pixels with different color may have the "
 "same Value. If this option is checked, colors will be mixed and applied to "
-"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the "
-"dominating color will be applied."
+"Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the dominating"
+" color will be applied."
 msgstr ""
 "L'opció <guilabel>Utilitza els subcolors</guilabel> és més complexa. En una "
-"imatge en escala de grisos només hi ha informació de Valor (lluminositat, "
-"més o menys llum). En una imatge RGB, cada píxel conté informació dels tres "
+"imatge en escala de grisos només hi ha informació de Valor (lluminositat, més"
+" o menys llum). En una imatge RGB, cada píxel conté informació dels tres "
 "colors i Valor, així que píxels de colors diferents poden tenir el mateix "
-"Valor. Si es marca l'opció, es barrejaran els colors i s'aplicaran als "
-"píxels de Destinació amb aquest Valor. Si no, s'aplicarà el color "
-"predominant."
+"Valor. Si es marca l'opció, es barrejaran els colors i s'aplicaran als píxels"
+" de Destinació amb aquest Valor. Si no, s'aplicarà el color predominant."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:154(term)
 msgid "Out Levels"
@@ -330,9 +335,9 @@ msgid ""
 "which will be applied to destination image. You can choose this range "
 "accurately. Result appears interactively in destination preview."
 msgstr ""
-"Dos quadres d'entrada i dos lliscadors limiten la gamma de color que "
-"s'aplica a la imatge de destí. Es pot determinar amb exactitud. El resultat "
-"es mostra de forma interactiva en la previsualització de destinació."
+"Dos quadres d'entrada i dos lliscadors limiten la gamma de color que s'aplica"
+" a la imatge de destí. Es pot determinar amb exactitud. El resultat es mostra"
+" de forma interactiva en la previsualització de destinació."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
 msgid "In Levels"
@@ -366,13 +371,14 @@ msgstr "Intensitat original"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:186(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be "
-"taken in account: original intensity will be preserved."
+"If this option is checked, the In levels intensity settings will not be taken"
+" in account: original intensity will be preserved."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, no es tenen en compte els nivells d'entrada, es "
 "conservarà la intensitat original."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -394,49 +400,50 @@ msgstr "Exemple de mapa del degradat"
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:35(para)
 msgid ""
-"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. "
-"Bottom: result of applying the gradient to the original image with the "
-"Gradient Map filter."
+"Example of Gradient Mapping. Top: Original image. Middle: a gradient. Bottom:"
+" result of applying the gradient to the original image with the Gradient Map "
+"filter."
 msgstr ""
-"Exemple de mapatge de degradat. A dalt: imatge original. Al mig: un "
-"degradat. A baix: resultat de l'aplicació del degradat a la imatge original "
-"amb el filtre Mapa del degradat."
+"Exemple de mapatge de degradat. A dalt: imatge original. Al mig: un degradat."
+" A baix: resultat de l'aplicació del degradat a la imatge original amb el "
+"filtre Mapa del degradat."
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of "
-"the image to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient "
-"from the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. "
-"Then select the part of the image you want to alter, and activate the "
-"filter. The filter runs automatically, without showing any dialog or "
-"requiring any further input. It uses image color intensities (0 - 255), "
-"mapping the darkest pixels to the left end color from the gradient, and the "
-"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
-"values are set to the corresponding intermediate colors."
+"This filter uses the current gradient, as shown in the Brush/Pattern/Gradient"
+" area of the Toolbox, to recolor the active layer or selection of the image "
+"to which the filter is applied. To use it, first choose a gradient from the "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients Dialog</link>. Then select "
+"the part of the image you want to alter, and activate the filter. The filter "
+"runs automatically, without showing any dialog or requiring any further "
+"input. It uses image color intensities (0 - 255), mapping the darkest pixels "
+"to the left end color from the gradient, and the lightest pixels to the right"
+" end color from the gradient. Intermediate values are set to the "
+"corresponding intermediate colors."
 msgstr ""
 "Aquest filtre utilitza el degradat actiu, tal com es mostra en l'àrea "
-"pinzells/patrons/degradats de la caixa d'eines, per acolorir la capa activa "
-"o la selecció de la imatge a la qual s'aplica el filtre. Per utilitzar-lo, "
+"pinzells/patrons/degradats de la caixa d'eines, per acolorir la capa activa o"
+" la selecció de la imatge a la qual s'aplica el filtre. Per a utilitzar-lo, "
 "seleccioneu un degradat del <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diàleg "
 "dels degradats</link>, seleccioneu la part de la imatge que voleu alterar i "
 "activeu el filtre. El filtre s'activa automàticament, sense mostrar cap "
 "diàleg ni demanar cap entrada. Utilitza les intensitats de color (0-255) de "
 "la imatge, mapejant els píxels més foscos amb el color de l'esquerra del "
-"degradat i els més clars amb els colors de la dreta. Els valors intermedis "
-"se seleccionen dels colors intermedis corresponents."
+"degradat i els més clars amb els colors de la dreta. Els valors intermedis se"
+" seleccionen dels colors intermedis corresponents."
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Gradient"
+" Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradat</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
+" de degradat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -446,7 +453,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-exchange.jpg'; "
 "md5=830032de3e68aaa222cd12f78b8dcfc8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -480,12 +488,12 @@ msgstr "Aquest filtre reemplaça un color per un altre."
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Color"
+" Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intercanvi de color</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Intercanvi"
+" de color</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:59(title)
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
@@ -503,13 +511,13 @@ msgid ""
 "adapted to the preview."
 msgstr ""
 "En aquesta previsualització, es mostra una part de la imatge. Una selecció "
-"més petita que la vista prèvia s'adaptarà a la mida. Una selecció més gran "
-"es tallarà per adaptar-se a la previsualització."
+"més petita que la vista prèvia s'adaptarà a la mida. Una selecció més gran es"
+" tallarà per a adaptar-se a la previsualització."
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:76(para)
 msgid ""
-"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
-"selected and will appear as From Color."
+"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be selected"
+" and will appear as From Color."
 msgstr ""
 "Si feu clic amb el botó del mig dins la previsualització, se selecciona el "
 "color del píxel i es mostrarà com color origen."
@@ -523,7 +531,7 @@ msgid ""
 "In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
 "will be concerned by color exchange."
 msgstr ""
-"En aquesta secció, podeu seleccionar el color que s'usarà per seleccionar "
+"En aquesta secció, podeu seleccionar el color que s'usarà per a seleccionar "
 "els píxels que voleu canviar."
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:91(para)
@@ -536,17 +544,17 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tres lliscadors pels colors RGB</guilabel>: si heu fet clic sobre "
 "la previsualització, es posicionen automàticament, però es poden modificar. "
 "Cada lliscant actua sobre la intensitat del color. Els quadres d'entrada i "
-"les puntes de fletxa funcionen de la mateixa manera. El resultat es mostra "
-"de forma interactiva a la caixa de color origen."
+"les puntes de fletxa funcionen de la mateixa manera. El resultat es mostra de"
+" forma interactiva a la caixa de color origen."
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:97(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The "
-"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
-"interactively displayed in Preview."
+"<guilabel>Three sliders for thresholds</guilabel>, for each color. The higher"
+" the threshold, the more pixels will be concerned. Result is interactively "
+"displayed in Preview."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tres lliscadors pel llindar</guilabel>, per cada color. Com més "
-"alt sigui el llindar, més píxels es modificaran. El resultat es mostra "
+"<guilabel>Tres lliscadors pel llindar</guilabel>, per cada color. Com més alt"
+" sigui el llindar, més píxels es modificaran. El resultat es mostra "
 "automàticament a la previsualització."
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:101(para)
@@ -563,16 +571,17 @@ msgstr "Color final"
 
 #: src/menus/colors/map/color-exchange.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
-"will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
+"<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels will"
+" have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also click "
+"on the color dwell to get a color selector."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tres cursors</guilabel> permeten seleccionar el color que tindran "
 "els píxels. El resultat es mostra a la caixa de color final i a la "
-"previsualització. També es pot fer clic al color per obtenir un selector de "
-"color."
+"previsualització. També es pot fer clic al color per a obtenir un selector de"
+" color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -582,7 +591,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg'; "
 "md5=0128fc81fc99e4df370a4b97e8944488"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -592,7 +602,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; "
 "md5=668868c7449bd382c6d2f64aa4c09038"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -602,7 +613,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-rotation-base.png'; "
 "md5=1e19130e7e933a8f699d40e9a301e3fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:196(None)
 msgid ""
@@ -612,7 +624,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/map/rotate-colors-graymode.png'; "
 "md5=ead4884151e2760ec853cad2da4a8361"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:218(None)
 msgid ""
@@ -622,7 +635,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-map-rotation-threshold.png'; "
 "md5=391e52e65144dd727bb59155f476ed1d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:242(None)
 msgid ""
@@ -662,12 +676,12 @@ msgstr "Activació del filtre"
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:48(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira els colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" els colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:59(title)
 msgid "Main Options"
@@ -679,8 +693,8 @@ msgstr "Opcions principals del filtre <quote>Gira el mapa de colors</quote>"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:71(para)
 msgid ""
-"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color "
-"range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
+"You have there two color circles, one for the <quote>From</quote> color range"
+" and the other for the <quote>To</quote> color range:"
 msgstr ""
 "Hi ha dos cercles de color, un de la gamma de color <quote>Des de</quote> i "
 "l'altra de la gamma de color <quote>A</quote>:"
@@ -691,20 +705,19 @@ msgstr "Des de"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:79(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</"
-"quote> range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</"
-"quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to "
-"change range."
+"The <guilabel>Color Circle</guilabel>: Two axis to define <quote>From</quote>"
+" range. The curved arrow in angle lets to recognise <quote>From</quote> axis "
+"and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to change range."
 msgstr ""
 "El <guilabel>Cercle de color</guilabel>: la gamma <quote>Des de</quote> es "
 "defineix mitjançant dos eixos. La fletxa corba que marca un angle permet "
 "reconèixer l'eix <quote>Des de</quote> i l'eix <quote>A</quote> de la gamma. "
-"Feu clic i arrossegueu els eixos per canviar la gamma."
+"Feu clic i arrossegueu els eixos per a canviar la gamma."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:85(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
-"direction the range is going."
+"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the direction"
+" the range is going."
 msgstr ""
 "<guilabel>Commuta al sentit horari/antihorari</guilabel>: determina la "
 "direcció de la gamma."
@@ -727,9 +740,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:98(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> boxes display start "
-"axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected "
-"color range. You can enter these positions manually or with help of arrow-"
-"heads."
+"axis and end axis positions (in rad/PI) which are limiting the selected color"
+" range. You can enter these positions manually or with help of arrow-heads."
 msgstr ""
 "Els quadres <guilabel>Des de</guilabel> i <guilabel>A</guilabel> mostren la "
 "posició inicial i final dels eixos (en radians/PI) que limiten la gamma de "
@@ -755,8 +767,8 @@ msgstr "Imatge base per les opcions de gris"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:128(para)
 msgid ""
-"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
-"saturations. Gray and White colors are represented (0% Sat)."
+"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different saturations."
+" Gray and White colors are represented (0% Sat)."
 msgstr ""
 "Es defineixen tres sectors per vermell, verd i blau amb saturacions "
 "diferents. Els colors gris i blanc es representen (0% Sat)."
@@ -765,8 +777,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, gray is not "
 "considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
-"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert "
-"gray into color."
+"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert gray"
+" into color."
 msgstr ""
 "En aquesta pestanya, es pot especificar com tractar el gris. Per defecte, el "
 "gris no es considera un color i no es té en compte per la rotació. Podeu "
@@ -790,14 +802,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:151(para)
 msgid ""
 "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input "
-"boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
-"emphasis>. This color will replace all colors you have defined as gray. But "
-"result depends on Gray Mode too."
+"boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> "
+"Saturation</emphasis>. This color will replace all colors you have defined as"
+" gray. But result depends on Gray Mode too."
 msgstr ""
-"Llavors, es defineix el <emphasis>To</emphasis> i la <emphasis>Saturació</"
-"emphasis> movent el cercle definit al cercle de color o utilitzant les "
-"caselles d'entrada. Aquest color substitueix tots els colors definits com a "
-"gris, tot i que el resultat també depèn del Mode gris."
+"Llavors, es defineix el <emphasis>To</emphasis> i la "
+"<emphasis>Saturació</emphasis> movent el cercle definit al cercle de color o "
+"utilitzant les caselles d'entrada. Aquest color substitueix tots els colors "
+"definits com a gris, tot i que el resultat també depèn del Mode gris."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:161(term)
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:191(title)
@@ -806,28 +818,28 @@ msgstr "Mode gris"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:163(para)
 msgid ""
-"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change "
-"As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
+"The radio buttons <emphasis>Treat As This </emphasis> and <emphasis>Change As"
+" This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
 msgstr ""
 "Els botons <emphasis>Tractament</emphasis> i <emphasis>Canvia a</emphasis> "
 "determinen com es tractaran les decisions anteriors:"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:171(para)
 msgid ""
-"With <emphasis>Change to this</emphasis>, gray will take the color defined "
-"by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
-"in the color circle."
+"With <emphasis>Change to this</emphasis>, gray will take the color defined by"
+" the define circle directly, without any rotation, whatever its position in "
+"the color circle."
 msgstr ""
-"Amb <emphasis>Canvia a</emphasis> el gris agafarà el color definit "
-"mitjançant el cercle definit directament, sense cap rotació, sigui quina "
-"sigui la posició dins el cercle de color."
+"Amb <emphasis>Canvia a</emphasis> el gris agafarà el color definit mitjançant"
+" el cercle definit directament, sense cap rotació, sigui quina sigui la "
+"posició dins el cercle de color."
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:179(para)
 msgid ""
 "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, gray will take the color defined by "
 "the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
-"<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
-"can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
+"<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you can"
+" select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is not "
 "visible in Gray tab."
 msgstr ""
 "Amb <emphasis>Tractament</emphasis>, el gris agafarà el color definit "
@@ -839,12 +851,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:199(para)
 msgid ""
 "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
-"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Gray and White did so too.</"
-"emphasis>"
+"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Gray and White did so "
+"too.</emphasis>"
 msgstr ""
 "El petit cercle és sobre el groc i el mode és <quote>Canvia a</quote>. "
-"<emphasis>El blau ha canviat a groc. Fixeu-vos que ha passat el mateix amb "
-"el gris i el blanc.</emphasis>"
+"<emphasis>El blau ha canviat a groc. Fixeu-vos que ha passat el mateix amb el"
+" gris i el blanc.</emphasis>"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:210(term)
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:213(title)
@@ -899,8 +911,8 @@ msgstr "Girat"
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:263(para)
 msgid ""
 "The Original preview displays a thumbnail of the original image and the "
-"Rotated preview displays color changes interactively, before they are "
-"applied to the Image."
+"Rotated preview displays color changes interactively, before they are applied"
+" to the Image."
 msgstr ""
 "La previsualització de l'original mostra una miniatura de la imatge original "
 "i la previsualització de rotat mostra els canvis de color de forma "
@@ -912,8 +924,8 @@ msgstr "Actualització contínua"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:273(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously "
-"in the Rotated preview."
+"<guilabel>Continuous Update</guilabel> displays color changes continuously in"
+" the Rotated preview."
 msgstr ""
 "<guilabel>Actualització contínua</guilabel> mostra els canvis de color en la "
 "previsualització de rotat."
@@ -949,14 +961,15 @@ msgstr "Unitats"
 
 #: src/menus/colors/map/color-rotate.xml:310(para)
 msgid ""
-"You can select here the angle unit used to locate colors in the Hue/"
-"Saturation circle. This choice is valid only for the current filter session: "
-"don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
+"You can select here the angle unit used to locate colors in the "
+"Hue/Saturation circle. This choice is valid only for the current filter "
+"session: don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted "
+"tab!"
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar la unitat de l'angle que s'usa per localitzar colors en el "
 "cercle To/Saturació. Aquesta opció només és vàlida per la sessió actual del "
-"filtre: no feu clic a D'acord just després de seleccionar la unitat, "
-"retorneu a la pestanya desitjada."
+"filtre: no feu clic a D'acord just després de seleccionar la unitat, retorneu"
+" a la pestanya desitjada."
 
 #: src/menus/colors/map/alien-map.xml:9(title)
 msgid "Alien Map"
@@ -966,7 +979,8 @@ msgstr "Mapa estrany"
 msgid "TODO"
 msgstr "Pendent"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -976,7 +990,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
 "md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -1023,14 +1038,14 @@ msgstr "Activa el diàleg"
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Rearrange"
+" Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If your image is not indexed, this "
+"command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajusta el mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Si la imatge no està indexada, l'opció estarà deshabilitada."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Ajusta"
+" el mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>. Si la imatge no està indexada,"
+" l'opció estarà deshabilitada."
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:49(title)
 msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
@@ -1042,7 +1057,7 @@ msgid ""
 "to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
 "local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
-"Seguiu les instruccions de la finestra de diàleg i arrossegueu colors per "
+"Seguiu les instruccions de la finestra de diàleg i arrossegueu colors per a "
 "ajustar el mapa de colors. Podeu ordenar els colors de vàries formes "
 "utilitzant el menú emergent en fer clic dret:"
 
@@ -1050,7 +1065,8 @@ msgstr ""
 msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
 msgstr "El menú emergent <quote>Ajusta el mapa de colors</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1060,7 +1076,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
 "md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -1090,10 +1107,10 @@ msgid ""
 "the name of the current palette (which is not the color map of your image "
 "yet) to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un diàleg que us permet seleccionar una altra paleta per "
-"reemplaçar el mapa de colors de la imatge indexada. Primer, feu clic en el "
-"botó amb el nom de la paleta actual (que encara no és el mapa de colors de "
-"la imatge) per obrir el selector de paleta:"
+"Aquesta ordre obre un diàleg que us permet seleccionar una altra paleta per a"
+" reemplaçar el mapa de colors de la imatge indexada. Primer, feu clic en el "
+"botó amb el nom de la paleta actual (que encara no és el mapa de colors de la"
+" imatge) per a obrir el selector de paleta:"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:34(title)
 msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
@@ -1106,8 +1123,8 @@ msgid ""
 "colormap."
 msgstr ""
 "Quan hàgeu seleccionat la paleta desitjada, feu clic al botó "
-"<guibutton>D'acord</guibutton> en el diàleg de <quote>Defineix paleta</"
-"quote> per reemplaçar el mapa de colors de la imatge."
+"<guibutton>D'acord</guibutton> en el diàleg de <quote>Defineix paleta</quote>"
+" per a reemplaçar el mapa de colors de la imatge."
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:49(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -1116,13 +1133,12 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Set"
+" Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Estableix el mapa de colors</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Estableix"
+" el mapa de colors</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
@@ -1147,8 +1163,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Exemple del filtre Mapa estrany"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
-#~ "functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
+#~ "This filter renders very modified colors by applying trigonometric functions."
+#~ " Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
 #~ "colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest filtre renderitza colors molt modificats aplicant funcions "
@@ -1157,12 +1173,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Alien"
+#~ " Map</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu accedir a aquest filtre des del menú de la imatge: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Mapa estrany</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa"
+#~ " estrany</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
 #~ msgstr "Opcions pel filtre <quote>Mapa estrany</quote>"
@@ -1176,50 +1192,49 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Mode"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV "
-#~ "Color Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
+#~ "Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
+#~ "Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els botons <guilabel>Canal de color RGB</guilabel> i <guilabel>Canal de "
-#~ "color HSV</guilabel> permeten seleccionar l'espai de color desitjat."
+#~ "Els botons <guilabel>Canal de color RGB</guilabel> i <guilabel>Canal de color"
+#~ " HSV</guilabel> permeten seleccionar l'espai de color desitjat."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/"
-#~ "HSV Channel you want to work with."
+#~ "Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
+#~ "Channel you want to work with."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les caselles <guilabel>Modificar el canal…</guilabel> permeten "
-#~ "seleccionar el canal RGB/HSV desitjat."
+#~ "Les caselles <guilabel>Modificar el canal…</guilabel> permeten seleccionar el"
+#~ " canal RGB/HSV desitjat."
 
 #~ msgid "Sliders"
 #~ msgstr "Lliscadors"
 
 # falta comprovar què és el phaseshift!
 #~ msgid ""
-#~ "For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of "
-#~ "sine-cosine functions, using either sliders or input boxes and their "
-#~ "arrowheads."
+#~ "For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
+#~ "cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per cada canal, podeu seleccionar la freqüència (0-5) i Phaseshift "
-#~ "(0-360) de les funcions sinus i cosinus, mitjançant lliscadors o quadres "
-#~ "d'entrada i les puntes de fletxa."
+#~ "Per cada canal, podeu seleccionar la freqüència (0-5) i Phaseshift (0-360) de"
+#~ " les funcions sinus i cosinus, mitjançant lliscadors o quadres d'entrada i "
+#~ "les puntes de fletxa."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
 #~ "similar to the linear function (original image), only darker or with more "
 #~ "contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-#~ "variation in pixel transformation, meaning that the image will get more "
-#~ "and more <quote>alien</quote>."
+#~ "variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
+#~ "more <quote>alien</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "La <guilabel>Freqüència</guilabel> entre 0,3 i 0,7 crea una corba similar "
-#~ "a la funció lineal (imatge original), però més fosca o amb més contrast. "
-#~ "A mesura que augmenta el nivell de la freqüència, s'incrementa la "
-#~ "variació en la transformació de píxels i per tant la imatge serà cada cop "
-#~ "més <quote>estranya</quote>."
+#~ "La <guilabel>Freqüència</guilabel> entre 0,3 i 0,7 crea una corba similar a "
+#~ "la funció lineal (imatge original), però més fosca o amb més contrast. A "
+#~ "mesura que augmenta el nivell de la freqüència, s'incrementa la variació en "
+#~ "la transformació de píxels i per tant la imatge serà cada cop més "
+#~ "<quote>estranya</quote>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
-#~ "degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
-#~ "function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+#~ "<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 degrees"
+#~ " are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine function. 180"
+#~ " inverts sine and 270 inverts cosine."
 #~ msgstr ""
-#~ "La <guilabel>Fase</guilabel> altera la transformació del valor. Els graus "
-#~ "0 i 360 són el mateix que una funció sinus, i 90, que una funció cosinus. "
-#~ "180 inverteix el sinus i 270, el cosinus."
+#~ "La <guilabel>Fase</guilabel> altera la transformació del valor. Els graus 0 i"
+#~ " 360 són el mateix que una funció sinus, i 90, que una funció cosinus. 180 "
+#~ "inverteix el sinus i 270, el cosinus."
diff --git a/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po b/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po
index 0e4881ccf..1f530aa0b 100644
--- a/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po
+++ b/po/ca/menus/colors/tone-mapping.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr "Reinhard 2005"
 msgid "TODO"
 msgstr "PENDENT"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
 "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -83,8 +87,8 @@ msgid ""
 "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
 "corner."
 msgstr ""
-"S'ha aplicat el filtre <quote>Retinex</quote>. Observeu detalls nous al "
-"cantó superior dret."
+"S'ha aplicat el filtre <quote>Retinex</quote>. Observeu detalls nous al cantó"
+" superior dret."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -100,8 +104,8 @@ msgstr ""
 "correctament quan hi ha poca llum, les càmeres i vídeo càmeres no poden "
 "gestionar-ho bé. L'algoritme MSRCR (MultiScale Retinex with Restoration "
 "Color), que està en l'arrel del filtre Retinex, s'inspira en els mecanismes "
-"biològics dels ulls per adaptar-se a aquestes condicions. Retinex significa "
-"retina + còrtex."
+"biològics dels ulls per a adaptar-se a aquestes condicions. Retinex significa"
+" retina + còrtex."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -109,9 +113,9 @@ msgid ""
 "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
 "visible structures in X-rays or scanners."
 msgstr ""
-"A més a més de la fotografia digital, l'algoritme Retinex s'utilitza per fer "
-"visible la informació en fotografies astronòmiques, i detectar en medicina "
-"estructures poc visibles en raigs X o escàners."
+"A més a més de la fotografia digital, l'algoritme Retinex s'utilitza per a "
+"fer visible la informació en fotografies astronòmiques, i detectar en "
+"medicina estructures poc visibles en raigs X o escàners."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:67(title)
 msgid "Activate the filter"
@@ -120,12 +124,12 @@ msgstr "Activar el filtre"
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Tone Mapping</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Tone "
+"Mapping</guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquest filtre es troba al menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa de tons </guisubmenu><guimenuitem>Retinex ... </"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquest filtre es troba al menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Mapa de tons "
+"</guisubmenu><guimenuitem>Retinex ... </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:79(title)
 msgid "Options"
@@ -137,15 +141,15 @@ msgstr "Opcions del filtre <quote>Retinex</quote>"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:89(para)
 msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
+"These options call for notions that only mathematicians and imagery engineers"
+" can understand. In actual practice, the user has to grope about for the best"
+" setting. However, the following explanations should help out the "
+"experimented GIMP user."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions demanen nocions que només matemàtics i enginyers "
-"d'imatgeria poden entendre. A la pràctica real, l'usuari ha de buscar "
-"informació per obtenir el millor ajust. Tot i això, les explicacions "
-"següents haurien d'ajudar a l'usuari experimentat del GIMP."
+"Aquestes opcions demanen nocions que només matemàtics i enginyers d'imatgeria"
+" poden entendre. A la pràctica real, l'usuari ha de buscar informació per a "
+"obtenir el millor ajust. Tot i això, les explicacions següents haurien "
+"d'ajudar a l'usuari experimentat del GIMP."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:97(term)
 msgid "Level"
@@ -153,12 +157,12 @@ msgstr "Nivell"
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
 msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
+"Here is what the plug-in author writes on his site <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize "
+"color variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
+"filters responses at different scales. These parameters allow to specify how "
+"to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal "
+"to the image size)</quote>..."
 msgstr ""
 "Aquí hi trobem el que l'autor del connector escriu al seu lloc web <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote> Per caracteritzar "
@@ -198,8 +202,8 @@ msgid ""
 "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
 "better rendering of the clearer areas of the image."
 msgstr ""
-"Alt tendeix a <quote>recobrir</quote> les zones de menys intensitat "
-"afavorint un millor renderitzat de les zones més clares de la imatge."
+"Alt tendeix a <quote>recobrir</quote> les zones de menys intensitat afavorint"
+" un millor renderitzat de les zones més clares de la imatge."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:141(term)
 msgid "Scale"
@@ -247,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "Com que l'algoritme MSR tendeix a aclarir la imatge, aquest lliscador permet "
 "ajustar la contaminació per saturació del color al voltant del nou color "
 "mitjà. Un valor més alt significa menys saturació. Definitivament, aquest és "
-"el paràmetre que voleu ajustar per obtenir resultats òptims, perquè el seu "
+"el paràmetre que voleu ajustar per a obtenir resultats òptims, perquè el seu "
 "efecte depèn molt de la imatge."
 
 #: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
diff --git a/po/ca/menus/edit.po b/po/ca/menus/edit.po
index 017f3993f..c7cd60fdc 100644
--- a/po/ca/menus/edit.po
+++ b/po/ca/menus/edit.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -23,9 +24,9 @@ msgid ""
 "thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
 "image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem> obre el <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">diàleg Historial de desfer</link>, que mostra les "
-"miniatures de les operacions que heu fet fins ara en la imatge actual. "
+"L'ordre <guimenuitem>Historial de desfer</guimenuitem> obre el <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">diàleg Historial de desfer</link>, que mostra "
+"les miniatures de les operacions que heu fet fins ara en la imatge actual. "
 "Aquesta visió de conjunt fa que us resulti més fàcil desfer els passos o "
 "refer-los."
 
@@ -40,18 +41,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilitzeu les fletxes per <link linkend=\"gimp-edit-undo\">desfer</link> i "
 "<link linkend=\"gimp-edit-redo\">refer</link>, o feu clic a la miniatura per "
-"portar la imatge a un estat anterior. Això és útil sobretot quan treballeu "
-"en una tasca complicada i sovint necessiteu desfer diversos passos de cop. "
-"És molt més senzill fer clic al pas núm. 10 que fer <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap>+<keycap>Z</keycap></keycombo> deu cops."
+"portar la imatge a un estat anterior. Això és útil sobretot quan treballeu en"
+" una tasca complicada i sovint necessiteu desfer diversos passos de cop. És "
+"molt més senzill fer clic al pas núm. 10 que fer "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap></keycombo> deu cops."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
 msgstr ""
-"L'ordre <quote>Neteja l'historial de desfer</quote> pot ser útil si "
-"treballeu en una imatge complexa i voleu alliberar memòria."
+"L'ordre <quote>Neteja l'historial de desfer</quote> pot ser útil si treballeu"
+" en una imatge complexa i voleu alliberar memòria."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
@@ -63,12 +64,13 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo "
+"History</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Historial de desfer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. No hi ha cap drecera de teclat per defecte."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Historial de "
+"desfer</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha cap drecera de teclat per "
+"defecte."
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
@@ -96,23 +98,23 @@ msgstr "Selecció"
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
-"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
-"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
-"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
-"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
-"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
-"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
-"always clipped by the original selection area."
+"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a similar"
+" way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference "
+"becomes apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the "
+"<quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted image data over"
+" the selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into "
+"Selection</quote> clips the pasted image data by the existing selection. The "
+"new selection can be moved as usual, but it is always clipped by the original"
+" selection area."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Enganx dins la selecció</guimenuitem> actua de manera "
-"similar a l'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem>. La diferència "
-"principal es fa visible si hi ha una selecció al llenç. A diferència de "
-"l'ordre <quote>Enganxa</quote>, que centra les dades de la imatge enganxada "
-"sobre la selecció i en reemplaça el contingut. <quote>Enganxa dins la "
-"selecció</quote> retalla les dades de la imatge enganxada per la selecció "
-"existent. La nova selecció es pot moure com sempre, però estarà retallada "
-"per l'àrea de la selecció original."
+"similar a l'ordre <guimenuitem>Enganxa</guimenuitem>. La diferència principal"
+" es fa visible si hi ha una selecció al llenç. A diferència de l'ordre "
+"<quote>Enganxa</quote>, que centra les dades de la imatge enganxada sobre la "
+"selecció i en reemplaça el contingut. <quote>Enganxa dins la selecció</quote>"
+" retalla les dades de la imatge enganxada per la selecció existent. La nova "
+"selecció es pot moure com sempre, però estarà retallada per l'àrea de la "
+"selecció original."
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -145,13 +147,15 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa dins la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa dins la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -161,7 +165,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
 "md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
 msgid ""
@@ -171,7 +176,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
 "md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -192,31 +198,29 @@ msgstr "Gestor de mòduls"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the various"
+" extension modules which are available and control which of them should be "
+"loaded. Modules perform functions such as choosing colors and display "
+"filtering. Any changes you make to the settings with the Module Manager "
+"command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. "
+"These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional capabilities, its "
+"size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
 "Amb l'ordre <guimenuitem>Mòduls</guimenuitem>, podeu mostrar els diversos "
-"mòduls d'extensió disponibles i controlar quins s'han de carregar. Els "
-"mòduls fan diverses funcions, com per exemple escollir colors i mostrar els "
+"mòduls d'extensió disponibles i controlar quins s'han de carregar. Els mòduls"
+" fan diverses funcions, com per exemple escollir colors i mostrar els "
 "filtres. Tots els canvis que feu a la configuració amb l'ordre Gestor de "
-"mòduls tindran lloc la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Aquests canvis afecten la capacitat, l'ús de memòria i el temps "
-"d'inici del <acronym>GIMP</acronym>."
+"mòduls tindran lloc la propera vegada que inicieu el <acronym>GIMP</acronym>."
+" Aquests canvis afecten la capacitat, l'ús de memòria i el temps d'inici del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mòduls</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Mòduls</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
 msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
@@ -237,8 +241,8 @@ msgid ""
 "checked module will be loaded."
 msgstr ""
 "En fer clic en els quadres de la primera columna de la llista de mòduls, els "
-"activareu o desactivareu. La propera vegada que activeu el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, els mòduls actius es carregaran."
+"activareu o desactivareu. La propera vegada que activeu el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, els mòduls actius es carregaran."
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -249,7 +253,7 @@ msgid ""
 "respective option in the module manager:"
 msgstr ""
 "Notareu la diferència només quan intenteu fer-los servir. Per exemple, hi ha "
-"diversos <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectors de color</link> per "
+"diversos <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectors de color</link> per a "
 "seleccionar el color del primer pla o del fons. Alguns d'aquests selectors "
 "són mòduls i només estan disponibles quan escolliu l'opció respectiva en el "
 "gestor de mòduls:"
@@ -268,8 +272,8 @@ msgstr "Mòduls de selector de color no carregats"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at the"
+" bottom of the dialog."
 msgstr ""
 "Per als mòduls carregats, la informació apareix a la part inferior del "
 "diàleg."
@@ -290,8 +294,8 @@ msgid ""
 "modules found will be added."
 msgstr ""
 "Quan feu clic al botó <guibutton>Refresca</guibutton>, la llista de mòduls "
-"s'actualitzarà: els mòduls que no estiguin al disc s'eliminaran, i els "
-"mòduls nous s'hi afegiran."
+"s'actualitzarà: els mòduls que no estiguin al disc s'eliminaran, i els mòduls"
+" nous s'hi afegiran."
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
@@ -332,37 +336,38 @@ msgstr "Còpia visible (capes)"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
 "linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the visible"
+" layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones that are "
+"marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Copia visible</guimenuitem> és similar a l'ordre <link "
 "linkend=\"gimp-edit-copy\">Copia</link>. Malgrat això, no només copia el "
-"contingut de la capa actual, sinó que copia els continguts de totes les "
-"capes visibles (o la selecció de les capes visibles), és a dir, les que "
-"estan marcades amb un <quote>ull</quote>."
+"contingut de la capa actual, sinó que copia els continguts de totes les capes"
+" visibles (o la selecció de les capes visibles), és a dir, les que estan "
+"marcades amb un <quote>ull</quote>."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image data"
+" is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, there "
+"is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que la informació sobre les capes es perd quan les dades "
-"de la imatge passen al porta-retalls. Quan s'enganxa, només hi ha una capa, "
-"que és la fusió de totes les capes marcades."
+"Tingueu en compte que la informació sobre les capes es perd quan les dades de"
+" la imatge passen al porta-retalls. Quan s'enganxa, només hi ha una capa, que"
+" és la fusió de totes les capes marcades."
 
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy "
+"Visible</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia "
+"visible</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
@@ -373,7 +378,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
 "md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
 msgid ""
@@ -383,7 +389,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
 "md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
 msgid ""
@@ -419,12 +426,12 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill "
+"Path…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Emplena el camí…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Emplena el "
+"camí…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
@@ -485,7 +492,8 @@ msgstr "Abans de l'emplenament"
 msgid "After filling"
 msgstr "Després de l'emplenament"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -520,12 +528,12 @@ msgstr "Enganxa com a nou pinzell"
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al pinzell "
-"nou. El pinzell apareix al diàleg <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">Pinzells</link>."
+"nou. El pinzell apareix al diàleg <link linkend=\"gimp-brush-"
+"dialog\">Pinzells</link>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
@@ -555,8 +563,8 @@ msgid ""
 "class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
 "El pinzell nou es guarda com a <guilabel>Nom del fitxer</guilabel> (amb "
-"l'extensió <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en el teu "
-"directori <filename class=\"directory\">pinzells</filename> personal."
+"l'extensió <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en el teu directori"
+" <filename class=\"directory\">pinzells</filename> personal."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
@@ -564,9 +572,9 @@ msgstr "Espaiat"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually stamps"
+" the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get the "
+"impression of a solid line."
 msgstr ""
 "<guilabel>Espaiat</guilabel>: quan el pinzell dibuixa una línia, estampa la "
 "icona del pinzell repetidament. Si els estampats estan propers, sembla que "
@@ -575,12 +583,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as "
+"</guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nou pinzell...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com "
+"a</guisubmenu><guimenuitem>Nou pinzell...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
@@ -588,64 +596,63 @@ msgstr "Desfés"
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
 msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't want"
+" to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the last "
+"change and return the image to its previous state. Almost anything you do to "
+"an image can be undone in this way (with the exception of scripts, which "
+"deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"very sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
 "Si heu fet canvis de dibuix o d'edició a la imatge i no els voleu mantenir, "
 "l'ordre <guimenu>Desfés</guimenu> us permet desfer-ne l'últim canvi i tornar "
-"la imatge a l'estat anterior. Podeu desfer així gairebé tot el que feu en "
-"una imatge (a excepció dels scripts, que desactiven aquesta funció). Podeu "
+"la imatge a l'estat anterior. Podeu desfer així gairebé tot el que feu en una"
+" imatge (a excepció dels scripts, que desactiven aquesta funció). Podeu "
 "executar l'ordre diverses vegades, depenent del nombre de nivells de desfés "
-"configurats a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
-"\">Recursos del sistema</link> del diàleg de Preferències. Vegeu la secció "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfer</link> per a més informació "
-"sobre les funcions tan complexes del <quote>Desfés</quote> del "
+"configurats a la pàgina <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Recursos del sistema</link> del diàleg de Preferències. Vegeu la "
+"secció <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfer</link> per a més "
+"informació sobre les funcions tan complexes del <quote>Desfés</quote> del "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
 msgid ""
 "The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>"
+" command right away. But if you perform another operation, the ability to "
+"<quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
 msgstr ""
 "Aquelles operacions que <quote>desfeu</quote> no es perden immediatament: "
-"podeu recuperar-les utilitzant l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Refés</link> de seguida. Si feu, però, una altra operació, haureu perdut "
-"irreversiblement la capacitat de <quote>refer</quote>."
+"podeu recuperar-les utilitzant l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-"
+"redo\">Refés</link> de seguida. Si feu, però, una altra operació, haureu "
+"perdut irreversiblement la capacitat de <quote>refer</quote>."
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desfés</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
+"by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
+"utilitzant la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Z</keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
 msgstr "o fent clic a l'estat que vulgueu al diàleg de l'Historial de desfer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -653,7 +660,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/units.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -690,12 +698,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/units.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Unitats</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
@@ -707,15 +713,16 @@ msgstr "La finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</quote>"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:53(para)
 msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The list"
+" shows the units of measurement which are currently defined. You can click on"
+" the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> "
+"button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
-"La figura anterior mostra la finestra de diàleg <quote>Editor d'unitats</"
-"quote>. La llista enumera les unitats de mesura definides actualment. Podeu "
-"fer clic al botó <guilabel>Nou</guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</"
-"guilabel> per crear una nova unitat de mesura, com es descriu a continuació."
+"La figura anterior mostra la finestra de diàleg <quote>Editor "
+"d'unitats</quote>. La llista enumera les unitats de mesura definides "
+"actualment. Podeu fer clic al botó <guilabel>Nou</guilabel> o al botó "
+"<guilabel>Duplica</guilabel> per a crear una nova unitat de mesura, com es "
+"descriu a continuació."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:61(title)
 msgid "Description of the list elements"
@@ -723,10 +730,9 @@ msgstr "Descripció dels elements de la llista"
 
 #: src/menus/edit/units.xml:63(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition will"
+" be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always kept, "
+"even if they are not marked with a check. These are highlighted in the list."
 msgstr ""
 "<emphasis>Desat</emphasis>: Si aquesta columna està activada, la unitat de "
 "definició es desarà en sortir del <acronym>GIMP</acronym>. Hi ha algunes "
@@ -738,8 +744,9 @@ msgid ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
 "the unit in its configuration files."
 msgstr ""
-"<emphasis>Identificador</emphasis>: La cadena que s'utilitza per identificar "
-"una unitat en els fitxers de configuració del <acronym>GIMP</acronym>."
+"<emphasis>Identificador</emphasis>: La cadena que s'utilitza per a "
+"identificar una unitat en els fitxers de configuració del "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:79(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
@@ -747,15 +754,15 @@ msgstr "<emphasis>Factor</emphasis>: El nombre d'unitats que fan una polzada."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:85(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input fields."
+" It specifies how many decimal digits the input field should provide to get "
+"approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field with "
+"two decimal digits."
 msgstr ""
-"<emphasis>Dígits</emphasis>: Aquest camp és un suggeriment per a les "
-"entrades de camps numèrics. Especifica quants dígits decimals hauria de "
-"proveir el camp d'entrada per obtenir aproximadament la mateixa precisió que "
-"una entrada del camp <quote>polzada</quote> amb dos dígits decimals."
+"<emphasis>Dígits</emphasis>: Aquest camp és un suggeriment per a les entrades"
+" de camps numèrics. Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el "
+"camp d'entrada per a obtenir aproximadament la mateixa precisió que una "
+"entrada del camp <quote>polzada</quote> amb dos dígits decimals."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -768,8 +775,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/units.xml:101(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. "
+"<quote>cm</quote> for centimeters)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Abreviatura</emphasis>: L'abreviatura de la unitat (p. ex. "
 "<quote>cm</quote> per centímetres)."
@@ -780,15 +787,17 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
 "<emphasis>Singular</emphasis>: La forma singular de la unitat que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
+"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per a mostrar missatges sobre la "
+"unitat."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:115(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
 "<emphasis>Plural</emphasis>: La forma plural de la unitat que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per mostrar missatges sobre la unitat."
+"<acronym>GIMP</acronym> pot utilitzar per a mostrar missatges sobre la "
+"unitat."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:126(title)
 msgid "Defining New Units"
@@ -806,27 +815,26 @@ msgstr "Addició de la nova unitat <quote>wilbers</quote>"
 msgid ""
 "You can display the dialog shown above by clicking on either the "
 "<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on the"
+" dialog are described above."
 msgstr ""
-"Podeu obrir el diàleg de més amunt fent clic al botó <guilabel>Nou</"
-"guilabel> o al botó <guilabel>Duplica</guilabel> del diàleg "
-"<guimenuitem>Editor d'unitats</guimenuitem>. Més amunt es descriuen els "
-"camps d'entrada."
+"Podeu obrir el diàleg de més amunt fent clic al botó <guilabel>Nou</guilabel>"
+" o al botó <guilabel>Duplica</guilabel> del diàleg <guimenuitem>Editor "
+"d'unitats</guimenuitem>. Més amunt es descriuen els camps d'entrada."
 
 #: src/menus/edit/units.xml:146(para)
 msgid ""
 "If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
 "empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
 "initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</guilabel>"
+" dialog. You can then edit the values to create your new unit."
 msgstr ""
 "Si feu clic al botó <guilabel>Nou</guilabel>, la majoria de camps d'entrada "
 "estaran buits. Si feu clic al botó <guilabel>Duplica</guilabel>, els valors "
 "que apareixeran inicialment als camps d'entrada del diàleg seran els de la "
-"unitat que heu seleccionat en el diàleg <guilabel>&nbsp;Editor d'unitats</"
-"guilabel>. Podeu editar-ne els valors per crear una unitat nova."
+"unitat que heu seleccionat en el diàleg <guilabel>&nbsp;Editor "
+"d'unitats</guilabel>. Podeu editar-ne els valors per a crear una unitat nova."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
 msgid "Paste As New Layer In Place"
@@ -843,8 +851,8 @@ msgid ""
 "coordinates the contents was originally copied from."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova en el lloc</guimenuitem> crea "
-"una nova capa a la imatge activa i enganxa el contingut del porta-retalls "
-"amb les mateixes coordenades d'origen."
+"una nova capa a la imatge activa i enganxa el contingut del porta-retalls amb"
+" les mateixes coordenades d'origen."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -856,12 +864,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa nova en el lloc</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com "
+"a</guisubmenu><guimenuitem>Capa nova en el lloc</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
@@ -911,20 +919,20 @@ msgstr "Nota: si no hi ha res seleccionat, s'omple tota la capa activa."
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG "
+"Color</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge:"
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de fons</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la "
+"imatge:<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de"
+" fons</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>.</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -950,12 +958,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
+"Shortcuts…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Dreceres de "
+"teclat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
@@ -973,11 +981,11 @@ msgstr "Omple amb el color de primer pla"
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color Area"
+" of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu entry.) If "
+"some areas of the image are only partially selected (for example, as a result"
+" of feathering the selection), they are filled in proportion to how much they"
+" are selected."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Omple amb el color de primer pla</guimenuitem> omple la "
 "selecció de la imatge amb colors sòlids que es mostren en la part de Primer "
@@ -989,20 +997,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG "
+"Color</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de "
-"primer pla</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el color de primer"
+" pla</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>,</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1019,28 +1027,28 @@ msgstr "Enganxa com a capa nova"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new layer"
+" in the active image and pastes the image data from the Clipboard into it. If"
+" the data are not rectangular or square in shape, any regions that do not "
+"extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel is "
+"automatically created). Of course, you have to Copy your selection before you"
+" use this command."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova</guimenuitem> crea una capa "
-"nova a la imatge activa i hi enganxa la informació d'imatge del porta-"
-"retalls. Si la imatge no és rectangular o quadrada, les regions que estan "
-"fora del llenç queden transparents (es crea automàticament un canal alfa). "
-"Heu de copiar la selecció abans d'usar aquesta ordre."
+"L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a capa nova</guimenuitem> crea una capa nova"
+" a la imatge activa i hi enganxa la informació d'imatge del porta-retalls. Si"
+" la imatge no és rectangular o quadrada, les regions que estan fora del llenç"
+" queden transparents (es crea automàticament un canal alfa). Heu de copiar la"
+" selecció abans d'usar aquesta ordre."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com "
+"a</guisubmenu><guimenuitem>Capa nova</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
@@ -1052,47 +1060,45 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
 "be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
 "<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you did"
+" was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image after "
+"Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is no way "
+"to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Refés</guimenuitem> deixa sense efecte l'ordre "
-"<guimenuitem>Desfés</guimenuitem>. Tota acció de <quote>Desfés</quote> es "
-"pot deixar sense efecte amb l'ordre <quote>Refés</quote>. Podeu alternar "
+"<guimenuitem>Desfés</guimenuitem>. Tota acció de <quote>Desfés</quote> es pot"
+" deixar sense efecte amb l'ordre <quote>Refés</quote>. Podeu alternar "
 "<quote>Desfés</quote> i <quote>Refés</quote> tants cops com vulgueu. Tingueu "
-"en compte que només podeu refer una operació si l'última acció que heu fet "
-"no era desfer. Si dueu a terme una operació a la imatge després d'haver "
-"desfet alguna cosa, haureu perdut els passos anteriors de refer i no es "
-"podran recuperar. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Desfés</link> per a més informació."
+"en compte que només podeu refer una operació si l'última acció que heu fet no"
+" era desfer. Si dueu a terme una operació a la imatge després d'haver desfet "
+"alguna cosa, haureu perdut els passos anteriors de refer i no es podran "
+"recuperar. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfés</link>"
+" per a més informació."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
-"Per veure les operacions que heu fet i desfet, empreu el diàleg <link "
+"Per a veure les operacions que heu fet i desfet, empreu el diàleg <link "
 "linkend=\"gimp-undo-dialog\">Historial de desfer</link>."
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Refés</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
+"utilitzant la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Y</keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1117,9 +1123,8 @@ msgid ""
 "look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre mostra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diàleg "
-"Preferències</link>, el qual permet modificar diversos paràmetres "
-"relacionats amb l'aspecte, l'estil i el funcionament del <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Preferències</link>, el qual permet modificar diversos paràmetres relacionats"
+" amb l'aspecte, l'estil i el funcionament del <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -1128,12 +1133,10 @@ msgstr "Activeu l'ordre"
 #: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
@@ -1161,9 +1164,9 @@ msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Neteja</guimenuitem> elimina tot allò que està "
 "seleccionat. Si no hi ha res seleccionat, s'eliminen els continguts de la "
 "capa activa. Si la capa activa té un canal alfa, el contingut eliminat es "
-"torna transparent. Es pot recuperar el color original fent servir l'eina "
-"Goma d'esborrar, configurant-la com a Antigoma d'esborrar. Si la capa no té "
-"un canal alfa, l'àrea eliminada s'omple amb el color del fons actual."
+"torna transparent. Es pot recuperar el color original fent servir l'eina Goma"
+" d'esborrar, configurant-la com a Antigoma d'esborrar. Si la capa no té un "
+"canal alfa, l'àrea eliminada s'omple amb el color del fons actual."
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -1178,18 +1181,17 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Neteja</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
 msgstr "o utilitzant la tecla <keycap>Supr</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -1217,13 +1219,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> to"
+" view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
 "Les ordres d'aquest submenú operen amb <emphasis>Memòries intermèdies amb "
-"nom</emphasis>. Es pot fer servir el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">diàleg de Memòries intermèdies</link> per veure i gestionar totes les "
-"memòries intermèdies creades."
+"nom</emphasis>. Es pot fer servir el <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"dialog\">diàleg de Memòries intermèdies</link> per a veure i gestionar totes "
+"les memòries intermèdies creades."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
@@ -1232,12 +1234,11 @@ msgstr "Activa el submenú"
 #: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Memòries intermèdies</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Memòries "
+"intermèdies</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
 msgid "Sub-menu entries"
@@ -1283,15 +1284,14 @@ msgstr "Copia l'objecte visible…"
 #: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead of"
+" storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
 "buffer that you name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Copia l'objecte visible…</guimenuitem> copia el "
-"contingut de la selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en "
-"lloc de guardar-ne els continguts en el porta-retalls global, els guarda en "
-"una memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg "
-"emergent."
+"contingut de la selecció de la capa actual de la mateixa manera, però en lloc"
+" de guardar-ne els continguts en el porta-retalls global, els guarda en una "
+"memòria intermèdia especial amb el nom que li poseu en el diàleg emergent."
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
 msgid "Paste Named"
@@ -1299,17 +1299,17 @@ msgstr "Enganxa l'objecte amb nom…"
 
 #: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the <link"
+" linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one of "
+"the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you can "
+"either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
 "linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
 "linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Enganxa l'objecte amb nom</guimenuitem> fa aparèixer el "
 "diàleg de <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Memòries intermèdies</link>. "
-"Quan se'n selecciona una, i es fa clic en un dels botons de la part "
-"inferior, es pot triar <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Enganxa memòria "
+"Quan se'n selecciona una, i es fa clic en un dels botons de la part inferior,"
+" es pot triar <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Enganxa memòria "
 "intermèdia</link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Enganxa memòria "
 "intermèdia a</link> o <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Enganxa "
 "memòria intermèdia com a nou</link>."
@@ -1344,8 +1344,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating selection;"
+" you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
 "Només podeu tenir <emphasis>una</emphasis> selecció flotant alhora. No podeu "
 "treballar en cap altra capa mentre hi hagi una selecció flotant, heu "
@@ -1354,20 +1354,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edita</guimenuitem><guimenuitem>Enganxa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Edita</guimenuitem><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
@@ -1395,8 +1393,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
 "Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa dins la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa dins la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
@@ -1427,10 +1426,10 @@ msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Retalla</guimenuitem> elimina el contingut de la "
 "selecció de la imatge i la guarda al porta-retalls, de manera que es pot "
 "enganxar posteriorment fent servir les ordres <quote>Enganxa</quote>, "
-"<quote>Enganxa a</quote> o <quote>Enganxa com a imatge nova</quote>. Si no "
-"hi ha res seleccionat, es retalla tota la capa. Les àrees el contingut de "
-"les quals s'ha retallat es queden transparents, si la capa té un canal alfa, "
-"o bé s'omplen amb el color de fons de la capa."
+"<quote>Enganxa a</quote> o <quote>Enganxa com a imatge nova</quote>. Si no hi"
+" ha res seleccionat, es retalla tota la capa. Les àrees el contingut de les "
+"quals s'ha retallat es queden transparents, si la capa té un canal alfa, o bé"
+" s'omplen amb el color de fons de la capa."
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1443,20 +1442,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>X</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
@@ -1474,11 +1471,11 @@ msgid ""
 "selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
 "Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
 "areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they are"
+" selected."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem> omple la selecció de "
-"la imatge amb el patró que es mostra en l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la "
+"L'ordre <guimenuitem>Omple amb el patró</guimenuitem> omple la selecció de la"
+" imatge amb el patró que es mostra en l'àrea Pinzell/Patró/Degradat de la "
 "caixa d'eines. El patró també es mostra a l'esquerra del menú d'entrada. Si "
 "algunes de les àrees de la imatge estan seleccionades parcialment (per "
 "exemple, perquè s'ha difuminat la selecció), queden omplertes en proporció a "
@@ -1495,22 +1492,23 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with "
+"Pattern</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el patró</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple amb el "
+"patró</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>;</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
 msgid ""
@@ -1530,9 +1528,9 @@ msgstr "Enganxa com a patró nou"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new pattern."
+" The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre una finestra de diàleg que us permet posar nom al nou "
 "patró. El patró apareix a <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diàleg de "
@@ -1566,50 +1564,47 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as "
+"</guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nou patró…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a "
+"</guisubmenu><guimenuitem>Nou patró…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
 "selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
-"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
-"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
-"are ignored."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Copia</guimenuitem> fa una còpia de la selecció actual "
-"i la guarda al porta-retalls. La informació es pot recuperar usant les "
-"ordres <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Enganxa</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa dins</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Enganxa com a imatge nova</link>. Si no hi ha res "
-"seleccionat, es copia tota la capa. L'ordre <quote>Copia</quote> només "
-"funciona en la capa activa actual. Qualsevol de les capes superiors o "
-"inferiors s'ignoren."
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> "
+"commands. If there is no selection, the entire current layer is copied. "
+"<quote>Copy</quote> only works on the current active layer. Any layers above "
+"or below it are ignored."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>Copia</guimenuitem> fa una còpia de la selecció actual i"
+" la guarda al porta-retalls. La informació es pot recuperar usant les ordres "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Enganxa</link>, <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-into\">Enganxa dins</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new\">Enganxa com a imatge nova</link>. Si no hi ha res seleccionat, es copia"
+" tota la capa. L'ordre <quote>Copia</quote> només funciona en la capa activa "
+"actual. Qualsevol de les capes superiors o inferiors s'ignoren."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"utilitzant la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"utilitzant la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -1626,45 +1621,47 @@ msgstr "Enganxa com a"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new image"
+" and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is not "
+"rectangular or square in shape, any regions outside the selection are left "
+"transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you have "
+"to copy your selection before you use this command, so that you get an image "
+"with the same dimensions as the selection."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Enganxa com a imatge nova</guimenuitem> crea una imatge "
 "nova i hi enganxa la informació d'imatge del porta-retalls. Si la imatge no "
-"és rectangular o quadrada, les regions que estan fora queden transparents "
-"(es crea automàticament un canal alfa). Heu de copiar la selecció abans "
-"d'usar aquesta ordre, de manera que aconseguireu una imatge amb la mateixa "
-"mida que la selecció."
+"és rectangular o quadrada, les regions que estan fora queden transparents (es"
+" crea automàticament un canal alfa). Heu de copiar la selecció abans d'usar "
+"aquesta ordre, de manera que aconseguireu una imatge amb la mateixa mida que "
+"la selecció."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"This command has the same action as the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From"
+" Clipboard</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre funciona igual que l'ordre <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>Del porta-retalls</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Aquesta ordre funciona igual que l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guimenuitem>Del"
+" porta-retalls</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
-"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste "
+"as</guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using "
+"the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V "
+"</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com a</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>, o fent ús de "
-"la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Enganxa com "
+"a</guisubmenu><guimenuitem>Imatge nova</guimenuitem></menuchoice>, o fent ús "
+"de la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
@@ -1686,7 +1683,8 @@ msgstr ""
 "En aquesta secció, trobareu l'ajuda per les ordres del menú "
 "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -1696,7 +1694,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
 "md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1710,9 +1709,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
 "<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if there"
+" is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to empty"
+" the clipboard."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre enganxa els continguts del porta-retalls. Per descomptat, "
 "primer heu d'utilitzar l'ordre <quote>Copia</quote>, perquè així hi hagi "
@@ -1728,7 +1727,8 @@ msgstr "Aquesta ordre dóna accés al submenú:"
 msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
 msgstr "El submenú <quote>Enganxa com a</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -1738,7 +1738,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
 "md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
@@ -1773,7 +1774,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Pinta el camí</guimenuitem> traça un camí a la imatge. "
 "Hi ha dues maneres de traçar el camí, utilitzant una eina de pintura o sense "
-"utilitzar-ne. Hi ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar "
+"utilitzar-ne. Hi ha diverses opcions que podeu utilitzar per a especificar "
 "l'aspecte del traçat."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
@@ -1783,20 +1784,20 @@ msgstr "Aquesta ordre només està activada si hi ha un camí en la imatge."
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta el camí</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta el "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
 msgstr ""
-"També podeu accedir-hi fent clic al botó amb el mateix nom al <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">diàleg Camí</link>."
+"També podeu accedir-hi fent clic al botó amb el mateix nom al <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">diàleg Camí</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -1824,8 +1825,8 @@ msgstr "Línia del traç"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. By"
+" clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
 "the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
 "El traç es dibuixa amb el color de primer pla actual, establert a la caixa "
@@ -1852,25 +1853,24 @@ msgstr "Color sòlid / Patró"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> or"
+" the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are distinct"
+" from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash pattern, an "
+"unbroken line is drawn in the foreground color set in the Toolbox. If you "
+"select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken line is drawn with "
+"the pattern set in the Toolbox. If you select a line with a dash pattern, the"
+" color or pattern is still determined by the foreground color or pattern set "
+"in the Toolbox. That is, if you select a marbled pattern and Patterned, "
+"dashed lines, the dashes are drawn in the marbled pattern"
 msgstr ""
 "Podeu triar entre pintar la línia amb un estil <emphasis>sòlid</emphasis> o "
 "amb un <emphasis>patró</emphasis>. En aquest cas, el sòlid i el patró són "
 "diferents del patró discontinu. Si seleccioneu una línia sòlida sense patró "
-"discontinu, pintareu una línia contínua en el color de primer pla establert "
-"a la caixa d'eines. Si seleccioneu una línia amb patró sense patró "
-"discontinu, el color i el patró també els determinaran el color de primer "
-"pla i el patró de la caixa d'eines. Així, si seleccioneu un patró jaspiat i "
-"una línia amb el patró traçat, es pintaran els guionets amb el patró jaspiat"
+"discontinu, pintareu una línia contínua en el color de primer pla establert a"
+" la caixa d'eines. Si seleccioneu una línia amb patró sense patró discontinu,"
+" el color i el patró també els determinaran el color de primer pla i el patró"
+" de la caixa d'eines. Així, si seleccioneu un patró jaspiat i una línia amb "
+"el patró traçat, es pintaran els guionets amb el patró jaspiat"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
@@ -1883,8 +1883,8 @@ msgstr "La llista desplegable mostra algunes opcions detallades:"
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, "
+"<emphasis>Round</emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Estil principal</guilabel>: Podeu triar la forma del final d'un "
 "camí sense tancar, el qual pot ser <emphasis>Punta</emphasis>, "
@@ -1893,8 +1893,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</emphasis>"
+" or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Estil de la unió</guilabel>: Podeu triar la forma dels cantons del "
 "camí fent clic a <emphasis>Mitra</emphasis>, <emphasis>Rodó</emphasis> o "
@@ -1902,13 +1902,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come together,"
+" the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If the strokes "
+"were wide, and no mitering were done, there would be pointed ends sticking "
+"out at the corner. The Miter Limit setting determines how the gap, formed "
+"when the outer edges of the two lines are extended, will be filled. You can "
+"set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider or the "
+"associated text box and its arrows."
 msgstr ""
 "<guilabel>Límit de mesura</guilabel>: Quan dos segments d'un camí s'ajunten, "
 "la unió dels cantons els determina el Límit de mesura. Si els traços són "
@@ -1929,10 +1929,10 @@ msgstr "Esquerra: Límit=0; Dreta: Límit=5;"
 msgid ""
 "<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
 "drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. If"
+" you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on a "
+"white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the pattern "
+"will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
 "<guilabel>Traça patró</guilabel>: A escala del píxel, es dibuixarà una línia "
 "amb guions com a una sèrie de capsetes. Podeu modificar el patró de les "
@@ -1956,8 +1956,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths them"
+" out."
 msgstr ""
 "<guilabel>Suavitza les vores</guilabel>: Els traços corbats o aquells "
 "dibuixats en un angle poden aparèixer dentats o amb forma d'escala. Aquesta "
@@ -1973,9 +1973,9 @@ msgstr "Eina de pintura"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down box."
+" If you do that, the currently-selected options of the paint tool are used, "
+"rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar una eina de pintura per pintar el traç des de la caixa "
 "desplegable. Si ho feu, s'aplicaran les opcions de l'eina de pintura "
@@ -1988,8 +1988,8 @@ msgstr "Emula les dinàmiques del pinzell"
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
 msgstr ""
-"Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dinàmiques del pinzell</"
-"link>."
+"Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dinàmiques del "
+"pinzell</link>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
@@ -2013,8 +2013,8 @@ msgstr ""
 "imatge. Hi ha dues maneres de traçar la selecció, utilitzant una eina de "
 "pintura o sense utilitzar-ne. Això significa que la vora de la selecció, "
 "marcada a la imatge amb una línia discontínua, es pot pintar amb un traç. Hi "
-"ha diverses opcions que podeu utilitzar per especificar com ha de ser aquest "
-"traç."
+"ha diverses opcions que podeu utilitzar per a especificar com ha de ser "
+"aquest traç."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
@@ -2023,17 +2023,17 @@ msgstr "L'ordre està activada només si la imatge té una selecció flotant."
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Pinta la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
 "També podeu accedir-hi a l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
 "selecció</link>."
@@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In "
+"Place</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa al lloc</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa al "
+"lloc</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
@@ -2098,8 +2098,8 @@ msgstr "PER FER."
 #: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection "
+"Outline…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Omple el contorn de la "
@@ -2128,28 +2128,27 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Omple o l'eina Mescla, o si s'apliquen alguns filtres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-#~ "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-#~ "between the current state of the layer and the previous state. It "
-#~ "performs the following operations: copy the active drawable, undo the "
-#~ "last action, paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</"
-#~ "quote>, and merge both new layer and previously active drawable."
+#~ "It allows you to modify the paint mode and opacity of the "
+#~ "<emphasis>last</emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by "
+#~ "creating a blend between the current state of the layer and the previous "
+#~ "state. It performs the following operations: copy the active drawable, undo "
+#~ "the last action, paste the copy as a new layer, set its "
+#~ "<quote>Opacity</quote>, and merge both new layer and previously active "
+#~ "drawable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Us permet modificar el mode de pintura i l'opacitat de "
-#~ "l'<emphasis>última</emphasis> operació feta (Omple, Mescla, Filtra) i "
-#~ "crea una mescla entre l'estat actual i l'anterior de la capa. Duu a terme "
-#~ "les operacions següents: copia el dibuixable actiu, desfà l'última acció, "
-#~ "enganxa la còpia com a capa nova, n'estableix l'<quote>Opacitat</quote> i "
-#~ "uneix la capa nova i el dibuixable actiu previ."
+#~ "l'<emphasis>última</emphasis> operació feta (Omple, Mescla, Filtra) i crea "
+#~ "una mescla entre l'estat actual i l'anterior de la capa. Duu a terme les "
+#~ "operacions següents: copia el dibuixable actiu, desfà l'última acció, enganxa"
+#~ " la còpia com a capa nova, n'estableix l'<quote>Opacitat</quote> i uneix la "
+#~ "capa nova i el dibuixable actiu previ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can get to this command from the image Menu bar through: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Esvaeix…</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
 #~ msgstr "El diàleg <quote>Esvaeix</quote>"
@@ -2168,18 +2167,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Opacitat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider value is initially set to the opacity of the color you used "
-#~ "with the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. "
-#~ "Lowering the opacity to 0 changes the drawable to its previous state. "
-#~ "Intermediate values produce a mixture of the two according to the mode "
-#~ "you have chosen. The effect of this setting is visible in real time in "
-#~ "the image, but you have to click on the <guibutton>Fade</guibutton> "
-#~ "button to validate it."
+#~ "This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+#~ "the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+#~ "opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+#~ "produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+#~ "effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+#~ "click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 #~ msgstr ""
 #~ "El valor d'aquest control lliscant s'estableix inicialment al nivell "
 #~ "d'opacitat del color que s'ha fet servir amb l'eina Omple o Mescla, que "
-#~ "coincideix amb l'estat actual. Si es baixa l'opacitat fins a 0, el "
-#~ "dibuixable passa a la versió prèvia. Els valors intermedis produeixen una "
-#~ "barreja de les dues, segons el mode escollit. L'efecte d'aquesta opció és "
-#~ "visible en temps real, però s'ha de fer clic al botó <guibutton>Esvaeix</"
-#~ "guibutton> per validar-lo."
+#~ "coincideix amb l'estat actual. Si es baixa l'opacitat fins a 0, el dibuixable"
+#~ " passa a la versió prèvia. Els valors intermedis produeixen una barreja de "
+#~ "les dues, segons el mode escollit. L'efecte d'aquesta opció és visible en "
+#~ "temps real, però s'ha de fer clic al botó <guibutton>Esvaeix</guibutton> per "
+#~ "a validar-lo."
diff --git a/po/ca/menus/file.po b/po/ca/menus/file.po
index d0cde17eb..b11d9ab1b 100644
--- a/po/ca/menus/file.po
+++ b/po/ca/menus/file.po
@@ -40,21 +40,21 @@ msgstr "Desa'n una còpia"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-"difference. It always asks for a file name and saves the image into the XCF "
-"file format, but it does not change the name of the active image or mark it "
-"as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
-"exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
+"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as the"
+" <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important difference. "
+"It always asks for a file name and saves the image into the XCF file format, "
+"but it does not change the name of the active image or mark it as "
+"<quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or exit "
+"from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
 "<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desa'n una còpia</guimenuitem> fa el mateix que l'ordre "
 "<guimenuitem>Desa</guimenuitem>, però amb una diferència important. Sempre "
 "pregunta per un nom de fitxer i desa la imatge en un fitxer amb format XCF, "
-"però no canvia el nom de la imatge activa ni la marca com a <quote>neta</"
-"quote>. Com a resultat, si intenteu esborrar la imatge o sortir del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sereu informat que la imatge és <quote>bruta</"
-"quote> i tindreu l'opció de desar-la."
+"però no canvia el nom de la imatge activa ni la marca com a "
+"<quote>neta</quote>. Com a resultat, si intenteu esborrar la imatge o sortir "
+"del <acronym>GIMP</acronym>, sereu informat que la imatge és "
+"<quote>bruta</quote> i tindreu l'opció de desar-la."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -77,15 +77,15 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a "
+"Copy…</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre en la barra de menú de la imatge amb la "
-"drecera de teclat <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa'n "
-"una còpia…</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha drecera de teclat "
-"predeterminada."
+"Podeu accedir a aquesta ordre en la barra de menú de la imatge amb la drecera"
+" de teclat <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa'n una "
+"còpia…</guimenuitem></menuchoice>. No hi ha drecera de teclat predeterminada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "Ordre Imprimeix"
 
 #: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing module."
+" You can set page and image up. A preview button allows you to verify the "
+"result before printing."
 msgstr ""
 "Des de la versió 2.4.0, el <acronym>GIMP</acronym> té el seu propi mòdul "
-"d'impressió. Podeu ajustar la pàgina i la imatge. Un botó de "
-"previsualització us permet controlar el resultat abans d'imprimir."
+"d'impressió. Podeu ajustar la pàgina i la imatge. Un botó de previsualització"
+" us permet controlar el resultat abans d'imprimir."
 
 #: src/menus/file/print.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "El diàleg <quote>Impressió</quote>"
 
 #: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
-"link>."
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your "
+"photos</link>."
 msgstr ""
 "Consulteu <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimir les "
 "vostres fotos</link>."
@@ -132,16 +132,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>,"
+" o amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -149,7 +148,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=b89d2c4186b64dc1912278d349c11abe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -159,7 +159,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
 "md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -169,7 +170,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
 "md5=edd99ea00a48aa420c9b25915497bfb4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:122(None)
 msgid ""
@@ -179,7 +181,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=ac289e5657c5aba2888f75c54632e524"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:215(None)
 msgid ""
@@ -239,12 +242,10 @@ msgstr "Activa el submenú"
 #: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/create.xml:71(title)
 msgid "From Clipboard"
@@ -255,34 +256,34 @@ msgid ""
 "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
 "new image with it."
 msgstr ""
-"Quan copieu una selecció, aquesta va al porta-retalls. Llavors podeu crear-"
-"ne una imatge nova."
+"Quan copieu una selecció, aquesta va al porta-retalls. Llavors podeu crear-ne"
+" una imatge nova."
 
 #: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
 "new-image\">Paste as / New Image</link> command."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre fa la mateixa acció que l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new-image\">Enganxa com a nova imatge</link>."
+"Aquesta ordre fa la mateixa acció que l'ordre <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new-image\">Enganxa com a nova imatge</link>."
 
 #: src/menus/file/create.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
 "screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key "
+"combination grabs the active window in the screen with its decorations and "
+"puts it in the clipboard."
 msgstr ""
 "La tecla del teclat <keycap>Impressió de pantalla</keycap> captura la "
-"pantalla i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció "
-"que <quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra "
-"del diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. "
-"La combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla "
-"d'impressió de pantalla</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la "
-"pantalla amb la seva decoració i la posa en el porta-retalls."
+"pantalla i la posa en el porta-retalls. Aquesta ordre té la mateixa acció que"
+" <quote>agafar una captura de la pantalla completa</quote> en la finestra del"
+" diàleg <link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de pantalla</link>. La "
+"combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla d'impressió "
+"de pantalla</keycap></keycombo> agafa la finestra activa en la pantalla amb "
+"la seva decoració i la posa en el porta-retalls."
 
 #: src/menus/file/create.xml:93(title)
 msgid "From Web page"
@@ -290,8 +291,8 @@ msgstr "Des d'una pàgina web"
 
 #: src/menus/file/create.xml:94(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and get"
+" the image in GIMP."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un diàleg en què podeu introduir l'URL d'una pàgina web i "
 "obtenir la imatge en el GIMP."
@@ -327,9 +328,9 @@ msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra única"
 #: src/menus/file/create.xml:140(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window "
+"decoration</guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame "
+"around the image will be removed."
 msgstr ""
 "El punter del ratolí es converteix en una creu. Feu clic en la finestra "
 "d'imatge que vulgueu capturar. Es crea una imatge nova. Si l'opció "
@@ -350,10 +351,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/create.xml:157(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then the"
+" mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse pointer "
+"is captured in a separate layer. So you can move it to another place in the "
+"image."
 msgstr ""
 "Si l'opció <guilabel>Inclou el punter del ratolí</guilabel> està marcada, "
 "llavors el punter del ratolí i la seva entrada amb la icona també es "
@@ -381,8 +382,8 @@ msgstr "Retard"
 #: src/menus/file/create.xml:183(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after this"
+" delay."
 msgstr ""
 "Quan feu una captura de la pantalla sencera, la pantalla es captura després "
 "d'aquest retard. En altres casos, el punter del ratolí es converteix en una "
@@ -398,16 +399,16 @@ msgid ""
 "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
 "devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
 "install third-party XSane plug-in which will be available in the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device"
+" dialog…</guimenuitem></menuchoice> menu."
 msgstr ""
 "Aquest element està present en el sistema operatiu Windows, utilitza el "
 "TWAIN. Els dispositius d'entrada de la imatge apareixen al diàleg, si estan "
 "connectats. Amb el Linux, heu d'instal·lar el connector XSane de tercers que "
-"estarà disponible en el menú <menuchoice><guimenu>fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu> <guisubmenu>XSane</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Diàleg del dispositiu...</guimenuitem></menuchoice>."
+"estarà disponible en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Diàleg del "
+"dispositiu...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/create.xml:211(title)
 msgid "Scanner and Camera"
@@ -416,14 +417,13 @@ msgstr "Escàner i càmera"
 #: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
-"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
-"card."
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown (under"
+" Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera card."
 msgstr ""
 "Els tipus de dispositius per a capturar imatges són massa variats per a ser "
-"descrits aquí. Per sort, el seu ús és prou intuïtiu. En l'exemple que "
-"mostrem (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb "
-"una webcam."
+"descrits aquí. Per sort, el seu ús és prou intuïtiu. En l'exemple que mostrem"
+" (en Windows 7), podeu iniciar un escàner o capturar una imatge amb una "
+"webcam."
 
 #: src/menus/file/create.xml:228(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
@@ -433,7 +433,8 @@ msgstr "Botons, logotips, patrons, temes de pàgina web"
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Una llista impressionant de Script-Fus! Doneu-hi una ullada!"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -441,7 +442,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
@@ -451,7 +453,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
 "md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -461,7 +464,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:329(None)
 msgid ""
@@ -485,8 +489,8 @@ msgstr "Imatge nova"
 #: src/menus/file/new.xml:27(para)
 msgid ""
 "Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
-"empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
-"window. You may have more than one image on your screen at the same time."
+"empty image and set its properties. The image is shown in a new image window."
+" You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
 "Amb el diàleg <quote>Crea imatge nova</quote>, podeu crear una imatge nova "
 "buida i establir-ne les propietats. La imatge es mostra en una finestra "
@@ -499,20 +503,18 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/file/new.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access the command in the image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/new.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:56(title)
 msgid "Basic Options"
@@ -572,20 +574,20 @@ msgid ""
 "can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting "
 "<quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Aquí podeu establir l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</"
-"guilabel> de la imatge nova. Les unitats predeterminades són els píxels, "
-"però podeu triar una unitat diferent si ho preferiu, emprant el menú adjunt. "
-"Si ho feu, tingueu en compte que la mida del píxel resultant queda "
-"determinada per la resolució X i Y (que podeu canviar en les "
-"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>), seleccionant <quote>Punt per punt</"
-"quote> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
+"Aquí podeu establir l'<guilabel>amplada</guilabel> i "
+"l'<guilabel>alçada</guilabel> de la imatge nova. Les unitats predeterminades "
+"són els píxels, però podeu triar una unitat diferent si ho preferiu, emprant "
+"el menú adjunt. Si ho feu, tingueu en compte que la mida del píxel resultant "
+"queda determinada per la resolució X i Y (que podeu canviar en les "
+"<guilabel>Opcions avançades</guilabel>), seleccionant <quote>Punt per "
+"punt</quote> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
-"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is "
-"opened in another window, with the same size as the first image."
+"<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is opened"
+" in another window, with the same size as the first image."
 msgstr ""
 "Si no hi ha una imatge oberta, la imatge <quote>Nova</quote> s'obre en una "
 "finestra d'imatge buida, amb la mida predeterminada que hàgiu indicat. Si "
@@ -599,9 +601,9 @@ msgid ""
 "lot of time and memory for every function you apply to the image."
 msgstr ""
 "Tingueu present que cada píxel d'una imatge es conserva en la memòria. Si "
-"creeu fitxers grans, amb una alta densitat de píxels, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> necessitarà molt de temps i molta memòria per a cada funció que "
-"apliqueu a la imatge."
+"creeu fitxers grans, amb una alta densitat de píxels, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessitarà molt de temps i molta memòria per a cada "
+"funció que apliqueu a la imatge."
 
 #: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
@@ -615,18 +617,18 @@ msgstr "Mode vertical/horitzontal"
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
-"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X "
-"and Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), "
-"then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image "
-"size, screen resolution and color space are displayed."
+"Width and Height are the same, these buttons are not activated.) If the X and"
+" Y resolutions are not the same (which you can set in Advanced Options), then"
+" these values are also exchanged. On the right of the dialog, image size, "
+"screen resolution and color space are displayed."
 msgstr ""
-"Hi ha dos botons que canvien entre el mode vertical i el mode horitzontal. "
-"El que fan en realitat és intercanviar els valors d'alçada i amplada (si "
+"Hi ha dos botons que canvien entre el mode vertical i el mode horitzontal. El"
+" que fan en realitat és intercanviar els valors d'alçada i amplada (si "
 "aquests valors són el mateix, aquests botons estan desactivats). Si les "
-"resolucions X i Y no són les mateixes (cosa que podeu establir en les "
-"opcions avançades), llavors aquests valors també s'intercanvien. En la part "
-"dreta del diàleg, es mostra la mida de la imatge, la resolució de la "
-"pantalla i l'espai de color."
+"resolucions X i Y no són les mateixes (cosa que podeu establir en les opcions"
+" avançades), llavors aquests valors també s'intercanvien. En la part dreta "
+"del diàleg, es mostra la mida de la imatge, la resolució de la pantalla i "
+"l'espai de color."
 
 #: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
@@ -651,9 +653,8 @@ msgid ""
 "clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
 msgstr ""
 "Les <guilabel>Opcions avançades</guilabel> són d'interès per als usuaris amb "
-"més experiència en el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu mostrar aquestes "
-"opcions fent clic en el petit triangle que hi ha a la vora inferior del "
-"diàleg."
+"més experiència en el <acronym>GIMP</acronym>. Podeu mostrar aquestes opcions"
+" fent clic en el petit triangle que hi ha a la vora inferior del diàleg."
 
 #: src/menus/file/new.xml:182(secondary) src/menus/file/new.xml:186(primary)
 msgid "Resolution"
@@ -685,9 +686,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/new.xml:202(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
-"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
-"guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image at "
-"its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
+"select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for "
+"Dot</guimenuitem></menuchoice> Set the zoom factor to 100% to see the image "
+"at its true screen size. The calibration of the screen size is normally done "
 "when <acronym>GIMP</acronym> is installed, but if the image does not display "
 "at the correct size, you may have to adjust the screen parameters in the "
 "<acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
@@ -696,9 +697,9 @@ msgstr ""
 "Si voleu mostrar la imatge en la pantalla amb les dimensions correctes, "
 "seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Punt per "
 "punt</guimenuitem></menuchoice>. Establiu un factor d'ampliació del 100% per "
-"a veure la imatge en la mida real. El calibratge de la mida de la pantalla "
-"es fa normalment quan s'instal·la el <acronym>GIMP</acronym>, però si la "
-"imatge no es mostra en la mida correcta, podeu ajustar els paràmetres en "
+"a veure la imatge en la mida real. El calibratge de la mida de la pantalla es"
+" fa normalment quan s'instal·la el <acronym>GIMP</acronym>, però si la imatge"
+" no es mostra en la mida correcta, podeu ajustar els paràmetres en "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer-ho en el diàleg de <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-display\">Preferències</link>."
 
@@ -708,13 +709,13 @@ msgstr "Espai de colors"
 
 #: src/menus/file/new.xml:224(para)
 msgid ""
-"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> image or a grayscale image."
+"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-"
+"mode\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link> image or a grayscale image."
 msgstr ""
-"Podeu crear la imatge nova en diferents <link linkend=\"gimp-image-mode"
-"\">modes de color</link>, sigui com una imatge <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link> sigui com una imatge en escala de grisos."
+"Podeu crear la imatge nova en diferents <link linkend=\"gimp-image-"
+"mode\">modes de color</link>, sigui com una imatge <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link> sigui com una imatge en escala de grisos."
 
 #: src/menus/file/new.xml:231(term)
 msgid "RGB color"
@@ -737,45 +738,45 @@ msgid ""
 "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
 "from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
 "plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link "
-"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
-"link>, if you would like."
+"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into "
+"grayscale</link>, if you would like."
 msgstr ""
 "La imatge es crea en blanc i negre, amb diversos tons de gris. A part dels "
-"vostres interessos creatius, aquest tipus d'imatges poden ser necessàries "
-"per a alguns connectors. De totes maneres, el <acronym>GIMP</acronym> us "
-"permet <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">canviar una imatge RGB "
-"a escala de grisos</link>, si voleu."
+"vostres interessos creatius, aquest tipus d'imatges poden ser necessàries per"
+" a alguns connectors. De totes maneres, el <acronym>GIMP</acronym> us permet "
+"<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">canviar una imatge RGB a "
+"escala de grisos</link>, si voleu."
 
 #: src/menus/file/new.xml:254(para)
 msgid ""
-"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
-"you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
-"To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
+"You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course you"
+" can always convert the image to indexed mode after it has been created. To "
+"do that, use the "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
+" command."
 msgstr ""
 "No podeu crear una imatge indexada directament des d'aquest menú, però per "
 "descomptat podeu convertir la imatge al mode indexat després d'haver-la "
-"creada. Per a fer-ho, feu servir l'ordre <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"creada. Per a fer-ho, feu servir l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:270(para)
 msgid ""
 "A huge step for GIMP: 16-32 bits per channel support is at last available. "
-"You are now able to work with a lot more color information and detail in "
-"your pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
+"You are now able to work with a lot more color information and detail in your"
+" pictures. This support basically gives you the ability to create super-"
 "smooth color transitions on your picture. Next improvement will be to have "
 "RAW files edited with GIMP <emphasis>directly</emphasis> since there is "
-"enough color space to bring back all the details that are stored inside a "
-"RAW file – however this is not implemented yet."
+"enough color space to bring back all the details that are stored inside a RAW"
+" file – however this is not implemented yet."
 msgstr ""
 "El GIMP: 16-32 bits per a suport de canal està disponible. Ara podeu "
 "treballar amb molta més informació i detalls en el color de les vostres "
 "imatges. Aquest suport bàsicament dona la possibilitat de crear transicions "
 "de color súper-suaus a la imatge. La propera millora serà editar amb el GIMP "
 "<emphasis>directament</emphasis> els fitxers RAW, ja que hi ha prou espai de "
-"color per a recuperar tots els detalls emmagatzemats dins d'un fitxer RAW, tot "
-"i que encara no s'ha implementat."
+"color per a recuperar tots els detalls emmagatzemats dins d'un fitxer RAW, "
+"tot i que encara no s'ha implementat."
 
 #: src/menus/file/new.xml:285(para)
 msgid "8-bit integer"
@@ -811,20 +812,19 @@ msgid ""
 "can distribute the possible color values over selected ranges. For example: "
 "if you know that you have a very dark image with many shades of dark red "
 "color tones then you would benefit from floating point because you can "
-"decrease the importance of the brighter color tones and get most color "
-"detail out of only the darker reds."
+"decrease the importance of the brighter color tones and get most color detail"
+" out of only the darker reds."
 msgstr ""
-"Si us pregunteu quina és la diferència entre un enter i el punt flotant (a "
-"la zona de gràfics): si teniu una imatge amb precisió d'enter de 16 bits per "
+"Si us pregunteu quina és la diferència entre un enter i el punt flotant (a la"
+" zona de gràfics): si teniu una imatge amb precisió d'enter de 16 bits per "
 "canal, llavors teniu 65.536 gradacions de diferents tons de color vermell, "
 "verd i blau, tots es trepitgen per igual entre ells (distància igual de "
 "color). Si ho teniu en un punt flotant, llavors no hi ha passos d'amplitud "
 "iguals, això és perquè pugueu distribuir els valors de possibles colors en "
-"intervals seleccionats. Per exemple: si sabeu que teniu una imatge molt "
-"fosca amb moltes gradacions de color vermell fosc, llavors us beneficiaríeu "
-"del punt flotant, ja que podeu disminuir la importància dels tons més "
-"brillants i obtenir la major part dels detalls de color només dels vermells "
-"més foscos."
+"intervals seleccionats. Per exemple: si sabeu que teniu una imatge molt fosca"
+" amb moltes gradacions de color vermell fosc, llavors us beneficiaríeu del "
+"punt flotant, ja que podeu disminuir la importància dels tons més brillants i"
+" obtenir la major part dels detalls de color només dels vermells més foscos."
 
 #: src/menus/file/new.xml:325(title)
 msgid "Precision example"
@@ -845,9 +845,9 @@ msgstr "Omple amb"
 
 #: src/menus/file/new.xml:346(para)
 msgid ""
-"Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
-"is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
-"can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"Here, you specify the background color that is used for your new image. It is"
+" certainly possible to change the background of an image later, too. You can "
+"find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">Layer dialog</link>."
 msgstr ""
 "Especifiqueu aquí el color de fons que tindrà la imatge nova. És possible "
@@ -868,8 +868,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/new.xml:359(para)
 msgid ""
-"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
-"quote> dialog window is open."
+"Note that you can change the foreground color while the <quote>New "
+"Image</quote> dialog window is open."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que podeu canviar el color de primer pla mentre el diàleg "
 "<quote>Imatge nova</quote> és obert."
@@ -880,8 +880,8 @@ msgid ""
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
 "window is open.)"
 msgstr ""
-"Omplir la imatge amb <guilabel>color de fons</guilabel> actual, que es "
-"mostra en la caixa d'eines. (També podeu canviar el color de fons, mentre la "
+"Omplir la imatge amb <guilabel>color de fons</guilabel> actual, que es mostra"
+" en la caixa d'eines. (També podeu canviar el color de fons, mentre la "
 "finestra del diàleg està oberta.)"
 
 #: src/menus/file/new.xml:372(para)
@@ -891,16 +891,16 @@ msgstr "Omplir la imatge amb <guilabel>blanc</guilabel>."
 #: src/menus/file/new.xml:377(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
-"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-"
+"channel\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
 "transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
 "to indicate the transparency."
 msgstr ""
 "Omplir la imatge amb <guilabel>transparent</guilabel>. Si trieu aquesta "
-"opció, la imatge es crea amb un <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
-"\">canal&nbsp;alfa</link> i amb el fons transparent. Les parts transparents "
-"de la imatge es visualitzen amb un patró de quadrats, per a indicar la "
-"transparència."
+"opció, la imatge es crea amb un <link linkend=\"glossary-alpha-"
+"channel\">canal&nbsp;alfa</link> i amb el fons transparent. Les parts "
+"transparents de la imatge es visualitzen amb un patró de quadrats, per a "
+"indicar la transparència."
 
 #: src/menus/file/new.xml:390(term) src/menus/file/new.xml:394(secondary)
 #: src/menus/file/new.xml:397(primary)
@@ -913,8 +913,8 @@ msgid ""
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
 "the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
 msgstr ""
-"Podeu escriure una frase que descrigui la imatge aquí. El text s'adjunta a "
-"la imatge com un <link linkend=\"glossary-parasite\">paràsit</link>, i en "
+"Podeu escriure una frase que descrigui la imatge aquí. El text s'adjunta a la"
+" imatge com un <link linkend=\"glossary-parasite\">paràsit</link>, i en "
 "alguns formats de fitxer es desa juntament amb la imatge (PNG, JPEG, GIF)."
 
 #: src/menus/file/new.xml:406(para)
@@ -935,8 +935,8 @@ msgstr "Surt del GIMP"
 
 #: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> to"
+" close all images and exit. If there are any open images which contain "
 "unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
 "<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
 "images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
@@ -946,36 +946,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Surt</guimenuitem> fa que el <acronym>GIMP</acronym> "
 "tanqui totes les imatges i finalitzi. Si hi ha alguna imatge oberta que té "
-"canvis no desats (això és, que no està marcada com a <quote>neta</quote>), "
-"el <acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges "
-"no desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar "
-"l'ordre. Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o "
-"useu bona part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot "
-"es tanqui."
+"canvis no desats (això és, que no està marcada com a <quote>neta</quote>), el"
+" <acronym>GIMP</acronym> us ho notifica i mostra una llista de les imatges no"
+" desades. Podeu triar quines imatges voleu desar, o podeu cancel·lar l'ordre."
+" Tingueu en compte que si teniu un gran nombre d'imatges obertes, o useu bona"
+" part de la RAM del sistema, podeu costar un cert temps perquè tot es tanqui."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Surt</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the main"
+" image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
 "determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
 "button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
@@ -1001,22 +998,23 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
+"All</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca totes les finestres</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca totes les "
+"finestres</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/export-as.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -1037,8 +1035,8 @@ msgstr "Exporta com"
 
 #: src/menus/file/export-as.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
-"a format other than XCF."
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in a"
+" format other than XCF."
 msgstr ""
 "L'ordre <command>Exporta com...</command> us permet desar la imatge en un "
 "format diferent de XCF."
@@ -1060,20 +1058,20 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/file/export-as.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export "
+"As…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta com…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Exporta "
+"com…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export-as.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:6(title)
 #: src/menus/file/copy-location.xml:8(primary)
@@ -1083,8 +1081,8 @@ msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
 #: src/menus/file/copy-location.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image Location</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Copy Image "
+"Location</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Copia la localització "
@@ -1092,8 +1090,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/copy-location.xml:19(para)
 msgid ""
-"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in "
-"a text."
+"This command copies the image path to the clipboard. So, you can past it in a"
+" text."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre copia el camí de la imatge al porta-retalls. Per tant, podeu "
 "passar-ho en un text."
@@ -1125,21 +1123,22 @@ msgstr ""
 "En seleccionar <guimenuitem>Obre un fitxer recent</guimenuitem> es mostra un "
 "submenú amb els noms dels fitxers que s'han obert recentment en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Simplement feu clic en el nom d'una imatge per a "
-"tornar a obrir-la. Consulteu el <link linkend=\"gimp-document-dialog"
-"\">diàleg Historial de documents</link> al final del submenú Fitxers "
-"recents, si no podeu trobar la imatge."
+"tornar a obrir-la. Consulteu el <link linkend=\"gimp-document-dialog\">diàleg"
+" Historial de documents</link> al final del submenú Fitxers recents, si no "
+"podeu trobar la imatge."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer recent</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un fitxer "
+"recent</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -1162,35 +1161,35 @@ msgstr "Anomena i desa"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
 "Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</emphasis>"
+" in another file format (for this, you have to <emphasis>export</emphasis> "
+"the file). The Save as dialog allows you to save with another name and/or to "
+"another folder."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Anomena i desa</guimenuitem> mostra el diàleg "
-"<quote>Desa la imatge</quote>. Des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el "
-"fitxer es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-"
-"lo</emphasis> en un altre format (per a fer això, cal <emphasis>exportar</"
-"emphasis> el fitxer). El diàleg de desar us permet desar-lo amb un altre nom "
-"i en una altra carpeta."
+"<quote>Desa la imatge</quote>. Des del <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el fitxer"
+" es desa automàticament en el format XCF, i no podeu <emphasis>desar-"
+"lo</emphasis> en un altre format (per a fer això, cal "
+"<emphasis>exportar</emphasis> el fitxer). El diàleg de desar us permet desar-"
+"lo amb un altre nom i en una altra carpeta."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa... </"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa... "
+"</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
@@ -1200,23 +1199,23 @@ msgstr "El diàleg <quote>Desa la imatge</quote>"
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+"part lists your bookmarks; you can add or remove "
+"<emphasis>bookmarks</emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a "
+"file in the middle panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button "
+"at the bottom of the left panel. You can also use the <guilabel>Add to "
+"bookmarks</guilabel> command in the context menu, which you get by clicking "
+"the right mouse button. You can delete a bookmark by selecting it and "
+"clicking on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
 msgstr ""
 "El panell esquerre es divideix en dues parts. La part superior llista les "
 "vostres carpetes principals i els dispositius d'emmagatzematge; no podeu "
 "modificar aquesta llista. La part inferior llista els vostres marcadors; "
 "podeu afegir o llevar <emphasis>marcadors</emphasis>. Per a afegir un "
-"marcador, seleccioneu una carpeta o un fitxer en el panell central i feu "
-"clic en el botó <guibutton>Afegeix</guibutton> en la part inferior del "
-"panell esquerre. També podeu usar l'ordre <guilabel>Afegeix als marcadors</"
-"guilabel> en el menú contextual, que s'obté en fer clic amb el botó dret del "
-"ratolí. Podeu esborrar un marcador seleccionant-lo i fent clic en el botó "
+"marcador, seleccioneu una carpeta o un fitxer en el panell central i feu clic"
+" en el botó <guibutton>Afegeix</guibutton> en la part inferior del panell "
+"esquerre. També podeu usar l'ordre <guilabel>Afegeix als marcadors</guilabel>"
+" en el menú contextual, que s'obté en fer clic amb el botó dret del ratolí. "
+"Podeu esborrar un marcador seleccionant-lo i fent clic en el botó "
 "<guibutton>Suprimeix</guibutton>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
@@ -1224,8 +1223,8 @@ msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
 "panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. Note"
+" that a double left click saves the file directly."
 msgstr ""
 "El panell central mostra una llista dels fitxers de la carpeta actual. "
 "Canvieu la carpeta actual fent doble clic en una carpeta d'aquest panell. "
@@ -1238,8 +1237,8 @@ msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
 msgstr ""
-"Podeu fer clic amb el botó dret del ratolí en el panell central per a "
-"accedir a l'ordre <emphasis>Mostra els fitxers ocults</emphasis>."
+"Podeu fer clic amb el botó dret del ratolí en el panell central per a accedir"
+" a l'ordre <emphasis>Mostra els fitxers ocults</emphasis>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1247,9 +1246,9 @@ msgid ""
 "File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
 "window."
 msgstr ""
-"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
-"guilabel>. La mida del fitxer, la resolució i la composició de la imatge es "
-"mostren sota la finestra de previsualització."
+"La imatge seleccionada es mostra en la finestra "
+"<guilabel>Previsualització</guilabel>. La mida del fitxer, la resolució i la "
+"composició de la imatge es mostren sota la finestra de previsualització."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -1284,8 +1283,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following the"
+" instructions."
 msgstr ""
 "Si voleu desar la imatge en una carpeta que no existeix encara, podeu crear-"
 "la fent clic en <guilabel>Crea una carpeta</guilabel> i seguint les "
@@ -1293,9 +1292,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
 msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means that"
+" all images will be displayed in the middle panel, whatever their file type. "
+"By developing this list, you can choose to show only one type of file."
 msgstr ""
 "Aquest botó mostra <guilabel>Totes les imatges</guilabel> de manera "
 "predeterminada. Això significa que es mostraran totes les imatges en el "
@@ -1325,32 +1324,33 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
 "<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
 "template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
-"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
-"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
-"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
-"or delete templates."
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template is"
+" saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
+"<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to it. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> "
+"dialog to modify or delete templates."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Crea una plantilla...</guimenuitem> obre el diàleg "
-"<quote>Crea una nova plantilla</quote> que permet crear una plantilla amb "
-"les mateixes dimensions i espai de color que la imatge actual. Apareix un "
-"diàleg que us demana que doneu nom a la nova plantilla. Llavors, la "
-"plantilla es desa i està disponible en el diàleg <link linkend=\"gimp-file-"
-"new\">Imatge nova</link>. Si li poseu un nom que ja existeix, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> generarà un nom únic afegint-hi un nombre. Podeu "
-"utilitzar el diàleg <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link> "
-"per a modificar o eliminar plantilles."
+"<quote>Crea una nova plantilla</quote> que permet crear una plantilla amb les"
+" mateixes dimensions i espai de color que la imatge actual. Apareix un diàleg"
+" que us demana que doneu nom a la nova plantilla. Llavors, la plantilla es "
+"desa i està disponible en el diàleg <link linkend=\"gimp-file-new\">Imatge "
+"nova</link>. Si li poseu un nom que ja existeix, el <acronym>GIMP</acronym> "
+"generarà un nom únic afegint-hi un nombre. Podeu utilitzar el diàleg <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Plantilles</link> per a modificar o eliminar"
+" plantilles."
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
+"Template…</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú d'imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea una plantilla...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Crea una "
+"plantilla...</guimenuitem></menuchoice>. No té drecera de teclat "
+"predeterminada."
 
 #: src/menus/file/export.xml:8(title)
 msgid "Export…"
@@ -1366,17 +1366,17 @@ msgid ""
 "does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
 "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
 "label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
-"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
-"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
-"and <quote>Save As</quote>."
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to "
+"<quote>Export</quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of "
+"<quote>Save</quote> and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre es diu <quote>Exporta</quote> per a un fitxer natiu XCF. "
 "Llavors fa el mateix que <command>Anomena i exporta...</command>. En les "
-"primeres versions del <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</"
-"application>, aquesta etiqueta del menú era <quote>Exporta a</quote>. Des de "
-"la versió 2.8.10 <quote>Exporta a</quote> i <quote>Exporta</quote> han "
-"canviat de nom a <quote>Exporta</quote> i <quote>Anomena i exporta</quote> "
-"seguint el model de <quote>Desa</quote> i <quote>Anomena i desa</quote>."
+"primeres versions del <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application>,"
+" aquesta etiqueta del menú era <quote>Exporta a</quote>. Des de la versió "
+"2.8.10 <quote>Exporta a</quote> i <quote>Exporta</quote> han canviat de nom a"
+" <quote>Exporta</quote> i <quote>Anomena i exporta</quote> seguint el model "
+"de <quote>Desa</quote> i <quote>Anomena i desa</quote>."
 
 #: src/menus/file/export.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -1429,20 +1429,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/close.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/close.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -1458,7 +1456,8 @@ msgstr ""
 "d'aquest botó la determina el sistema de finestres i el gestor de finestres. "
 "Si no hi ha cap imatge oberta, en fer clic en aquest botó es tanca GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -1482,9 +1481,9 @@ msgstr "Obre una ubicació"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
-"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
-"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you load"
+" an image from a network location, specified by a URI, in any of the formats "
+"that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Obre una ubicació</quote> us permet carregar una imatge des "
 "d'una ubicació de xarxa, especificada per un URI, en qualsevol dels formats "
@@ -1493,12 +1492,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the Toolbox menubar or the image menubar "
-"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la caixa d'eines o "
-"des de la barra de menú de la imatge amb <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre una ubicació…</guimenuitem></menuchoice>."
+"des de la barra de menú de la imatge amb "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una "
+"ubicació…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
 msgid "Description of the dialog window"
@@ -1532,18 +1532,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The default base directory for relative paths depends on your operating "
 "system. It is typically <filename>/home/&lt;username&gt;/</filename> on "
-"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;username&gt;"
-"\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents "
-"and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
-"on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
+"Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and "
+"Settings\\&lt;username&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My "
+"Documents\\\\My Images\\\\</filename> on Windows and "
+"<filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
 msgstr ""
 "La carpeta base predeterminada per als camins relatius depèn del sistema "
-"operatiu. Generalment és <filename>/home/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> "
-"en Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\&lt;"
-"nom_de_usuari&gt;\\My Documents\\My Images\\</filename><filename role=\"tex"
-"\">C:\\\\Documents and Settings\\\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\\\My Documents\\"
-"\\My Images\\\\</filename> en Windows i <filename>/Users/&lt;"
-"nom_de_usuari&gt;/</filename> en Mac OS X."
+"operatiu. Generalment és <filename>/home/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> en"
+" Linux, <filename role=\"html\">C:\\Documents and "
+"Settings\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\My Documents\\My "
+"Images\\</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\Documents and "
+"Settings\\\\&lt;nom_de_usuari&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename>"
+" en Windows i <filename>/Users/&lt;nom_de_usuari&gt;/</filename> en Mac OS X."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
 msgid "ftp://";
@@ -1569,8 +1570,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan visiteu un lloc d'internet, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí "
 "en una imatge i triar <quote>Copia l'adreça de l'enllaç</quote> en el menú "
-"desplegable. Llavors enganxeu-la en el diàleg <quote>Obre una ubicació</"
-"quote> per a obrir-la en el GIMP."
+"desplegable. Llavors enganxeu-la en el diàleg <quote>Obre una "
+"ubicació</quote> per a obrir-la en el GIMP."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1580,8 +1581,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Encara que aquesta ordre fa molt fàcil agafar imatges des de llocs web: "
 "<emphasis>Respecteu els drets d'autor si us plau! Les imatges, encara que "
-"estiguin publicades en internet no sempre són lliures perquè les useu.</"
-"emphasis>"
+"estiguin publicades en internet no sempre són lliures perquè les "
+"useu.</emphasis>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
 msgid "Open as Layers…"
@@ -1609,9 +1610,9 @@ msgstr "Obre com a capes"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
-"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
-"are added to the current image as the top layers in the stack."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
+"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
 "El diàleg <guimenu>Obre imatge com a capes</guimenu> és idèntic al diàleg "
 "<link linkend=\"gimp-file-open\">Obre imatge</link>. Les capes del fitxer "
@@ -1621,20 +1622,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as "
+"layers…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a capes...</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre com a "
+"capes...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/save.xml:8(title)
 msgid "Save"
@@ -1652,8 +1653,8 @@ msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
 #: src/menus/file/show-in-file-manager.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File Manager</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Show in File "
+"Manager</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
 "<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Mostra al gestor de "
@@ -1675,12 +1676,12 @@ msgstr "Envia per correu"
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:11(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by Email…</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Send by "
+"Email…</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i "
+"desa...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/send-by-email.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -1689,10 +1690,11 @@ msgid ""
 "default mail software with the image attached."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre un petit diàleg amb el nom de la imatge que s'enviarà "
-"(podeu editar-la). Si feu clic al botó <guibutton>Envia</guibutton>, "
-"s'obrirà el programari de correu predeterminat amb la imatge adjunta."
+"(podeu editar-la). Si feu clic al botó <guibutton>Envia</guibutton>, s'obrirà"
+" el programari de correu predeterminat amb la imatge adjunta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -1700,7 +1702,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -1716,8 +1719,8 @@ msgstr "Obre..."
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets you"
+" load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
@@ -1733,20 +1736,19 @@ msgstr "Activar el diàleg"
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"window through: "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir al diàleg <guimenuitem>Obre</guimenuitem> des d'una finestra: "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"També podeu obrir el diàleg amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"També podeu obrir el diàleg amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
@@ -1762,8 +1764,8 @@ msgid ""
 "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
 "has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
-"Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si mateix. "
-"No obstant això, té algunes característiques particulars."
+"Aquest navegador s'assembla a altres navegadors i s'explica per si mateix. No"
+" obstant això, té algunes característiques particulars."
 
 #. 1
 #: src/menus/file/open.xml:71(para)
@@ -1771,36 +1773,37 @@ msgid ""
 "The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
 "remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
-"El botó <guibutton>Escriu un nom de fitxer</guibutton> alterna entre afegir "
-"i llevar la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel>."
+"El botó <guibutton>Escriu un nom de fitxer</guibutton> alterna entre afegir i"
+" llevar la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
 "combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"La drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> fa la mateixa acció que aquest botó."
+"La drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> fa la mateixa "
+"acció que aquest botó."
 
 #. 2
 #: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an image"
+" file. If you don't type any path, the name of the selected file will be "
+"displayed. You can also type the first letters of the name: it will be auto-"
+"completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"En la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> podeu escriure un camí a "
-"un fitxer d'imatge. Si no escriviu un camí, es mostrarà el nom del fitxer "
+"En la caixa de text <guilabel>Ubicació</guilabel> podeu escriure un camí a un"
+" fitxer d'imatge. Si no escriviu un camí, es mostrarà el nom del fitxer "
 "seleccionat. També podeu escriure les primeres lletres del nom: "
 "s'autocompletarà i es mostrarà una llista de noms de fitxer que comencen per "
 "aquestes lletres."
 
 #: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</guilabel>"
+" feature (see below, item 4), the label changes to "
 "<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
 "Quan cerqueu un fitxer o una carpeta usant la característica "
@@ -1810,8 +1813,8 @@ msgstr ""
 #. 3
 #: src/menus/file/open.xml:111(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this path"
+" by clicking on an element."
 msgstr ""
 "Es mostra el camí de la carpeta actual. Podeu navegar per aquest camí fent "
 "clic en un element."
@@ -1819,20 +1822,20 @@ msgstr ""
 #. 4
 #: src/menus/file/open.xml:118(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), even"
+" if you don't know the exact name of that file. Click on "
 "<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
 "in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
 "frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
 "names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
 "results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
-"Amb <guilabel>Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer (o una carpeta), "
-"encara que no conegueu el nom sencer d'aquest fitxer. Feu clic en "
+"Amb <guilabel>Cerca</guilabel> podeu cercar un fitxer (o una carpeta), encara"
+" que no conegueu el nom sencer d'aquest fitxer. Feu clic en "
 "<guilabel>Cerca</guilabel>, escriviu un nom de fitxer o una part del nom del "
-"fitxer en la caixa de text de dalt, i premeu <keycap>Retorn</keycap>. "
-"Llavors el marc central (7) llistarà tots els fitxers i les carpetes de la "
-"vostra carpeta personal amb els noms que contenen el text que heu escrit. "
+"fitxer en la caixa de text de dalt, i premeu <keycap>Retorn</keycap>. Llavors"
+" el marc central (7) llistarà tots els fitxers i les carpetes de la vostra "
+"carpeta personal amb els noms que contenen el text que heu escrit. "
 "Desafortunadament no podeu restringir els resultats a fitxers d'un tipus "
 "específic (10)."
 
@@ -1850,30 +1853,31 @@ msgstr ""
 #. 6
 #: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the "
+"<guibutton>Add</guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> "
+"option you get by right-clicking a folder in the central panel, and also "
+"remove them."
 msgstr ""
-"Aquí podeu afegir marcadors a les carpetes, amb <guibutton>Afegeix</"
-"guibutton> o l'opció <guilabel>Afegeix als marcadors</guilabel> que obteniu "
-"fent clic amb el botó dret sobre una carpeta en el panell central, i també "
-"eliminar-los."
+"Aquí podeu afegir marcadors a les carpetes, amb "
+"<guibutton>Afegeix</guibutton> o l'opció <guilabel>Afegeix als "
+"marcadors</guilabel> que obteniu fent clic amb el botó dret sobre una carpeta"
+" en el panell central, i també eliminar-los."
 
 #. 7
 #: src/menus/file/open.xml:149(para)
 msgid ""
 "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
 "folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+"a single left click. You can then open the file you have selected by clicking"
+" on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click opens the "
+"file directly. Please note that you can open image files only."
 msgstr ""
 "Els continguts de la carpeta seleccionada es mostren aquí. Canvieu la seva "
 "carpeta actual fent clic doble sobre una carpeta en aquest panell. "
-"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors, podeu obrir el fitxer que "
-"heu seleccionat fent clic en el botó <guibutton>Obre</guibutton>. Un clic "
-"doble obre el fitxer directament. Tingueu en compte que només podeu obrir "
-"fitxers d'imatge."
+"Seleccioneu un fitxer amb un sol clic. Llavors, podeu obrir el fitxer que heu"
+" seleccionat fent clic en el botó <guibutton>Obre</guibutton>. Un clic doble "
+"obre el fitxer directament. Tingueu en compte que només podeu obrir fitxers "
+"d'imatge."
 
 #: src/menus/file/open.xml:158(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
@@ -1891,10 +1895,10 @@ msgid ""
 "If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
 "and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
-"La imatge seleccionada es mostra en la finestra <guilabel>Previsualització</"
-"guilabel>. Si és una imatge creada pel <acronym>GIMP</acronym>, la mida del "
-"fitxer, la resolució i la composició de la imatge es mostren sota la "
-"finestra de previsualització."
+"La imatge seleccionada es mostra en la finestra "
+"<guilabel>Previsualització</guilabel>. Si és una imatge creada pel "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la mida del fitxer, la resolució i la composició de "
+"la imatge es mostren sota la finestra de previsualització."
 
 #: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -1918,29 +1922,29 @@ msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
 "bookmark from the list."
 msgstr ""
-"Fent clic en <guibutton>Suprimeix</guibutton>, lleveu el marcador "
-"seleccionat de la llista."
+"Fent clic en <guibutton>Suprimeix</guibutton>, lleveu el marcador seleccionat"
+" de la llista."
 
 #. 10
 #: src/menus/file/open.xml:201(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All "
+"images</guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You "
+"can also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
 msgstr ""
-"Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les imatges</"
-"guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els fitxers</guilabel>. "
-"També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge (GIF, JPG, PNG...)."
+"Generalment és preferible mostrar els noms de <guilabel>Totes les "
+"imatges</guilabel>. També podeu seleccionar <guilabel>Tots els "
+"fitxers</guilabel>. També podeu limitar-vos a un tipus particular d'imatge "
+"(GIF, JPG, PNG...)."
 
 #. 11
 #: src/menus/file/open.xml:210(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the file"
+" type automatically. In a few rare situations, neither the file extension nor"
+" internal information in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> "
+"the file type. If this happens, you can set it by selecting it from the list."
 msgstr ""
 "El botó <guilabel>Selecciona el tipus de fitxer</guilabel>: en la majoria "
 "dels casos no cal parar-hi atenció, perquè el <acronym>GIMP</acronym> pot "
@@ -1963,10 +1967,10 @@ msgstr "Reverteix (ordre)"
 
 #: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, so"
+" that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that is,"
+" you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified the"
+" image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Reverteix</guimenuitem> recarrega la imatge des del "
 "disc, de manera que resulti com estava l'última vegada que es va desar, tret "
@@ -1983,20 +1987,20 @@ msgid ""
 "way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
 "Quan el <acronym>GIMP</acronym> reverteix un fitxer, en realitat tanca la "
-"imatge existent i en crea una de nova. A causa d'això, revertir una imatge "
-"no es pot desfer, i provoca que l'historial de desfer de la imatge es perdi. "
-"El <acronym>GIMP</acronym> intenta protegir-vos de la pèrdua del vostre "
-"treball demanant-vos que confirmeu si realment voleu revertir la imatge."
+"imatge existent i en crea una de nova. A causa d'això, revertir una imatge no"
+" es pot desfer, i provoca que l'historial de desfer de la imatge es perdi. El"
+" <acronym>GIMP</acronym> intenta protegir-vos de la pèrdua del vostre treball"
+" demanant-vos que confirmeu si realment voleu revertir la imatge."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+" There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Reverteix</guimenuitem></"
-"menuchoice>. No té drecera de teclat predeterminada."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Reverteix</guimenuitem></menuchoice>."
+" No té drecera de teclat predeterminada."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/revert.xml:0(None)
@@ -2009,11 +2013,10 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid "Image capture devices"
 #~ msgstr "Dispositius de captura d'imatge"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#~ msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest element només està present si heu instal·lat dispositius de "
-#~ "captura d'imatge."
+#~ "Aquest element només està present si heu instal·lat dispositius de captura "
+#~ "d'imatge."
 
 #~ msgid "New brush from text..."
 #~ msgstr "Pinzell nou a partir de text..."
diff --git a/po/ca/menus/filters.po b/po/ca/menus/filters.po
index bda981c74..4c0b5c3d5 100644
--- a/po/ca/menus/filters.po
+++ b/po/ca/menus/filters.po
@@ -45,11 +45,11 @@ msgid ""
 "with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
 "the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Torna a mostrar el darrer</guimenuitem> mostra el "
-"diàleg de la majoria dels connectors executats recentment. A diferència de "
-"l'ordre <quote>Repeteix el darrer</quote>, que no mostra un diàleg, l'ordre "
-"<quote>Torna a mostrar el darrer</quote> mostra una finestra de diàleg, si "
-"el complement en té. Es mostra amb les opcions que vau fer servir l'última "
+"L'ordre <guimenuitem>Torna a mostrar el darrer</guimenuitem> mostra el diàleg"
+" de la majoria dels connectors executats recentment. A diferència de l'ordre "
+"<quote>Repeteix el darrer</quote>, que no mostra un diàleg, l'ordre "
+"<quote>Torna a mostrar el darrer</quote> mostra una finestra de diàleg, si el"
+" complement en té. Es mostra amb les opcions que vau fer servir l'última "
 "vegada que vau executar el connector (assumint que el connector segueix les "
 "convencions de programació de <acronym>GIMP</acronym>)."
 
@@ -59,9 +59,9 @@ msgid ""
 "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
 "<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte que aquesta ordre repeteix el <emphasis>connector</"
-"emphasis> executat més recentment, sense tenir en compte si està o no en el "
-"menú <guimenu>Filtres</guimenu>."
+"Tingueu en compte que aquesta ordre repeteix el "
+"<emphasis>connector</emphasis> executat més recentment, sense tenir en compte"
+" si està o no en el menú <guimenu>Filtres</guimenu>."
 
 #: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -69,18 +69,18 @@ msgid ""
 "window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
 "you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
 "memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Quan esteu executant un connector, especialment un dels que no tenen una "
 "finestra de previsualització, és molt possible que hàgiu d'ajustar els "
-"paràmetres diverses vegades abans que estigueu satisfet dels resultats. Per "
-"a fer això més eficientment, hauríeu de memoritzar les dreceres de teclat "
-"per a <guimenuitem>Desfés</guimenuitem> i <guimenuitem>Torna a mostrar el "
-"darrer</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> seguit de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"paràmetres diverses vegades abans que estigueu satisfet dels resultats. Per a"
+" fer això més eficientment, hauríeu de memoritzar les dreceres de teclat per "
+"a <guimenuitem>Desfés</guimenuitem> i <guimenuitem>Torna a mostrar el "
+"darrer</guimenuitem>: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguit de "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
 msgid "Reset All Filters"
@@ -133,25 +133,26 @@ msgstr ""
 "Generalment, cada vegada que executeu un connector interactiu, el diàleg es "
 "mostra amb totes les opcions inicialitzades amb els valors de l'última "
 "execució. Això pot ser un problema si establiu un valor erroni i no podeu "
-"recordar els originals. Una manera de recuperar-los és sortir "
-"de <acronym>GIMP</acronym> i iniciar de nou, però l'ordre "
+"recordar els originals. Una manera de recuperar-los és sortir de "
+"<acronym>GIMP</acronym> i iniciar de nou, però l'ordre "
 "<guimenuitem>Restableix tots els filtres</guimenuitem> és una solució "
-"lleugerament menys dràstica: reinicia els valors de <emphasis>tots</"
-"emphasis> els connectors als seus valors predefinits. Com que és un pas "
-"dràstic, se us demana que confirmeu que realment voleu fer-ho. Tingueu cura: "
-"aquesta ordre no es pot desfer."
+"lleugerament menys dràstica: reinicia els valors de <emphasis>tots</emphasis>"
+" els connectors als seus valors predefinits. Com que és un pas dràstic, se us"
+" demana que confirmeu que realment voleu fer-ho. Tingueu cura: aquesta ordre "
+"no es pot desfer."
 
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Restableix tots els "
 "filtres</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -180,14 +181,14 @@ msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
 "plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
 "active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"En la terminologia de <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtre</"
-"emphasis> és un connector que modifica l'aparença d'una imatge, en la "
-"majoria dels casos la capa activa de la imatge. No totes les entrades en "
-"aquest menú compleixen amb aquesta definició; no obstant això, la paraula "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to mean"
+" any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in this"
+" menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"En la terminologia de <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtre</emphasis>"
+" és un connector que modifica l'aparença d'una imatge, en la majoria dels "
+"casos la capa activa de la imatge. No totes les entrades en aquest menú "
+"compleixen amb aquesta definició; no obstant això, la paraula "
 "<quote>filtre</quote> sovint s'utilitza malament per a referir-se a un "
 "complement, sense tenir en compte el que fa. En efecte, algunes de les "
 "entrades d'aquest menú no modifiquen les imatges."
@@ -202,22 +203,23 @@ msgid ""
 "ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
 "they are always in the same places in the menu."
 msgstr ""
-"Amb l'excepció dels tres elements superiors del menú <guimenu>Filtres</"
-"guimenu>, totes les entrades es proporcionen a través de connectors. Cada "
-"connector decideix per si mateix on voldria situar la seva entrada de menú. "
-"Per tant, l'aparença d'aquest menú pot ser completament diferent per a cada "
-"usuari. En la pràctica, tanmateix, l'aparença no varia gaire perquè la "
-"majoria dels connectors vénen amb <acronym>GIMP</acronym> quan s'instal·la, "
-"i per descomptat sempre estan en els mateixos llocs en el menú."
+"Amb l'excepció dels tres elements superiors del menú "
+"<guimenu>Filtres</guimenu>, totes les entrades es proporcionen a través de "
+"connectors. Cada connector decideix per si mateix on voldria situar la seva "
+"entrada de menú. Per tant, l'aparença d'aquest menú pot ser completament "
+"diferent per a cada usuari. En la pràctica, tanmateix, l'aparença no varia "
+"gaire perquè la majoria dels connectors vénen amb <acronym>GIMP</acronym> "
+"quan s'instal·la, i per descomptat sempre estan en els mateixos llocs en el "
+"menú."
 
 #: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
 msgid ""
 "Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-"
+"flatten</guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented "
+"by plug-ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for"
+" a plug-in to place its menu entries."
 msgstr ""
 "Els connectors no estan restringits al menú <guimenu>Filtres</guimenu>: un "
 "connector pot situar entrades en qualsevol menú. En realitat, un nombre de "
@@ -232,14 +234,15 @@ msgid ""
 "For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
 "information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you install"
+" yourself, please refer to the information which came with them."
 msgstr ""
 "Per a obtenir informació general i com fer-los servir, consulteu la secció "
 "sobre els <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">connectors</link>. Podeu "
-"trobar informació sobre els filtres que es proporcionen amb <acronym>GIMP</"
-"acronym> en el capítol <link linkend=\"filters\">filtres</link>. Per als "
-"filtres que instal·leu, consulteu la informació que portin incorporada."
+"trobar informació sobre els filtres que es proporcionen amb "
+"<acronym>GIMP</acronym> en el capítol <link "
+"linkend=\"filters\">filtres</link>. Per als filtres que instal·leu, consulteu"
+" la informació que portin incorporada."
 
 #: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
 #: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
@@ -249,14 +252,14 @@ msgstr "Repeteix el darrer"
 
 #: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of the"
+" most recently executed plug-in again, using the same settings as the last "
+"time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Repeteix el darrer</guimenuitem> fa una altra vegada "
-"l'acció del connector executat més recentment, usant les mateixes opcions "
-"que l'última vegada que es va executar. No mostra un diàleg ni una petició "
-"de confirmació."
+"l'acció del connector executat més recentment, usant les mateixes opcions que"
+" l'última vegada que es va executar. No mostra un diàleg ni una petició de "
+"confirmació."
 
 #: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -270,13 +273,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -286,7 +290,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/script-fu.png'; "
 "md5=2fcbdba7a64c19fbc19e1724ddfe3981"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -296,7 +301,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console.png'; "
 "md5=9f8352618aed288a82e0b2a2ce7939b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -306,7 +312,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/procedure-browser-apply-button.png'; "
 "md5=fb5e8a7b7280bdda3407e15921e8e24e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -316,7 +323,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console-browse-applied.png'; "
 "md5=e0dd76f5e1783877a56fa29da44f88ce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:184(None)
 msgid ""
@@ -363,12 +371,12 @@ msgstr "Activar el submenú"
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-"
+"Fu</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Script-"
+"Fu</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:52(title)
 msgid "Refresh Scripts"
@@ -379,14 +387,14 @@ msgid ""
 "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
 "script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
 "containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
-"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
-"it again."
+"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start it"
+" again."
 msgstr ""
-"Necessiteu aquesta ordre cada vegada que afegiu, suprimiu o canvieu un "
-"script de Script-Fu. L'ordre fa que els Script-Fus es recarreguin i que els "
-"menús que contenen Script-Fus es reconstrueixin des de zero. Si no useu "
-"aquesta ordre, <acronym>GIMP</acronym> no notarà els canvis fins que no "
-"l'inicieu una altra vegada."
+"Necessiteu aquesta ordre cada vegada que afegiu, suprimiu o canvieu un script"
+" de Script-Fu. L'ordre fa que els Script-Fus es recarreguin i que els menús "
+"que contenen Script-Fus es reconstrueixin des de zero. Si no useu aquesta "
+"ordre, <acronym>GIMP</acronym> no notarà els canvis fins que no l'inicieu una"
+" altra vegada."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -427,14 +435,14 @@ msgstr "Consola de Script-Fu"
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
-"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in"
+" <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 msgstr ""
 "Trobareu més informació sobre <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
 "scheme\">Scheme</link> i exemples de com usar la <link linkend=\"gimp-using-"
-"script-fu-tutorial-console\">consola de Script-Fu</link> en la<xref linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+"script-fu-tutorial-console\">consola de Script-Fu</link> en la<xref "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
 msgid "The Script-Fu Console Buttons"
@@ -519,8 +527,8 @@ msgstr "Desa"
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:163(para)
 msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
-"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-"characters)."
+"Script-Fu console output (including the "
+"<quote><code>&gt;</code></quote>-characters)."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre us permet desar el contingut de la finestra principal, que és "
 "la sortida de la consola Script-Fu (incloent-hi els caràcters "
@@ -532,8 +540,8 @@ msgstr "Inicia el servidor"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:175(para)
 msgid ""
-"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
-"(Scheme) statements you send him via a specified port."
+"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu (Scheme)"
+" statements you send him via a specified port."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre iniciarà un servidor, que llegeix i executa les instruccions "
 "Script-Fu (Scheme) que envieu a través d'un port especificat."
@@ -565,8 +573,8 @@ msgid ""
 "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
 "written to stdout."
 msgstr ""
-"Opcionalment podeu especificar el nom d'un fitxer que el servidor usarà per "
-"a registrar missatges informals i d'error. Si no s'especifica un fitxer, els "
+"Opcionalment podeu especificar el nom d'un fitxer que el servidor usarà per a"
+" registrar missatges informals i d'error. Si no s'especifica un fitxer, els "
 "missatges s'escriuran en «stdout»."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
@@ -678,16 +686,17 @@ msgstr "3"
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-"acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
-"the Script-Fu server."
+"<application>servertest.py</application> shipped with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> source code, which you can use as a simple command "
+"line shell for the Script-Fu server."
 msgstr ""
 "Si no voleu embrutar-vos les mans: hi ha un script Python anomenat "
 "<application>servertest.py</application> subministrat amb el codi font de "
 "<acronym>GIMP</acronym>, que podeu usar com un senzill intèrpret de la línia "
 "d'ordres per al servidor Script-Fu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -697,7 +706,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/python-fu.png'; "
 "md5=c3f0e7b456ba7b0bae30a3224c58f705"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:73(None)
 msgid ""
@@ -707,7 +717,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console.png'; "
 "md5=e59f89337125cdb5441d43745de92fd4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -737,24 +748,25 @@ msgstr ""
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
 msgid ""
-"Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
-"link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
-"the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+"Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-"
+"python\">Python</link> modules that act as a wrapper to "
+"<emphasis>libgimp</emphasis> allowing the writing of plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Python-Fu és un conjunt de mòduls de <link linkend=\"bibliography-online-"
-"python\">Python</link> que actuen com a contenidor per a <emphasis>libgimp</"
-"emphasis> i permeten l'escriptura de connectors per a <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"python\">Python</link> que actuen com a contenidor per a "
+"<emphasis>libgimp</emphasis> i permeten l'escriptura de connectors per a "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-"
+"Fu</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Python-"
+"Fu</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
@@ -763,9 +775,9 @@ msgstr "La consola Python"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:51(para)
 msgid ""
-"The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</"
-"quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to "
-"make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
+"The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python "
+"shell</quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set"
+" up to make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
 "<emphasis>libgimp</emphasis>."
 msgstr ""
 "La consola de Python-Fu és una finestra de diàleg que executa una "
@@ -785,15 +797,15 @@ msgid ""
 "The console consists of a large scrollable main window for input and output, "
 "where you can type Python commands. When you type in a Python command and "
 "then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
-"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
-"its error message, if any) will be displayed in the main window."
+"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and its"
+" error message, if any) will be displayed in the main window."
 msgstr ""
 "La consola consisteix en una gran finestra principal desplaçable per a "
 "l'entrada i la sortida, on podeu escriure les ordres Python. Quan escriviu "
-"una ordre Python i premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap>, l'ordre "
-"s'executa mitjançant l'intèrpret Python. La sortida de l'ordre, així com el "
-"seu valor resultant (i el missatge d'error, si n'hi ha) es mostraran en la "
-"finestra principal."
+"una ordre Python i premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap>, l'ordre s'executa"
+" mitjançant l'intèrpret Python. La sortida de l'ordre, així com el seu valor "
+"resultant (i el missatge d'error, si n'hi ha) es mostraran en la finestra "
+"principal."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
 msgid "The Python-Fu Console Buttons"
@@ -802,8 +814,8 @@ msgstr "Els botons de la consola Python-Fu"
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
 msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
-"Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</"
-"code></quote> prompt)."
+"Python-Fu console input and output (including the "
+"<quote><code>&gt;&gt;&gt;</code></quote> prompt)."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre us permet desar el contingut de la finestra principal, que és "
 "l'entrada i la sortida de la consola Python-Fu (incloent-hi el «prompt» "
@@ -812,9 +824,9 @@ msgstr ""
 #. TODO check: With or without image?
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
 msgid ""
-"When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</"
-"link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
-"bottom of the window."
+"When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure "
+"browser</link> pops up, with an additional button "
+"<guibutton>Apply</guibutton> at the bottom of the window."
 msgstr ""
 "Quan s'hi fa clic, apareix el <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">navegador "
 "de procediments</link>, amb un botó addicional <guibutton>Aplica</guibutton> "
@@ -836,9 +848,8 @@ msgstr "Procediment <acronym>PDB</acronym> aplicat"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</"
-"quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
-"e.g."
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</quote>,"
+" <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, e.g."
 msgstr ""
 "Ara heu de reemplaçar els noms de paràmetre (aquí: <quote>amplada</quote>, "
 "<quote>alçada</quote> i <quote>tipus</quote>) amb els valors reals, per "
@@ -859,27 +870,27 @@ msgid ""
 "You can (and should!) use the constants you find in the description of the "
 "procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or "
 "<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
-"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
-"code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): "
+"<code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 msgstr ""
 "Podeu (i deuríeu) usar les constants que trobeu en la descripció dels "
 "paràmetres del procediment, per exemple <quote>RGB-IMAGE</quote> o "
-"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Però tingueu en compte que heu de reemplaçar "
-"els guions (<quote>-</quote>) pels guions baixos (<quote>_</quote>): "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Però tingueu en compte que heu de reemplaçar els"
+" guions (<quote>-</quote>) pels guions baixos (<quote>_</quote>): "
 "<code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
 msgid ""
-"Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend="
-"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
-"procedural database). To create a new image object like in the example "
-"above, you can also type"
+"Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link "
+"linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"(<acronym>GIMP</acronym> procedural database). To create a new image object "
+"like in the example above, you can also type"
 msgstr ""
-"Python-Fu no es limita a les crides de procediments des de la <link linkend="
-"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (base de dades de "
-"procediments de <acronym>GIMP</acronym>). Per a crear un objecte d'imatge "
-"nou com el de l'exemple de dalt, també podeu escriure"
+"Python-Fu no es limita a les crides de procediments des de la <link "
+"linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (base de dades de "
+"procediments de <acronym>GIMP</acronym>). Per a crear un objecte d'imatge nou"
+" com el de l'exemple de dalt, també podeu escriure"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -897,8 +908,8 @@ msgid ""
 "(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
 "<quote>type</quote>)."
 msgstr ""
-"(amb els valors reals per l'<quote>amplada</quote>, l'<quote>alçada</quote> "
-"i el <quote>tipus</quote>)."
+"(amb els valors reals per l'<quote>amplada</quote>, l'<quote>alçada</quote> i"
+" el <quote>tipus</quote>)."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
 msgid "Pressing this button closes the console."
@@ -908,4 +919,3 @@ msgstr "En prémer aquest botó es tanca la consola."
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-
diff --git a/po/ca/menus/help.po b/po/ca/menus/help.po
index cdd915a36..4bcbdaffc 100644
--- a/po/ca/menus/help.po
+++ b/po/ca/menus/help.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -53,12 +54,13 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
 "browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>El GIMP en línia</guimenuitem> mostra un submenú amb "
-"una llista de llocs web útils relacionats amb diversos aspectes del "
+"L'ordre <guimenuitem>El GIMP en línia</guimenuitem> mostra un submenú amb una"
+" llista de llocs web útils relacionats amb diversos aspectes del "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Podeu fer clic en un dels elements del menú i el "
 "navegador web intentarà connectar amb la pàgina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/about.xml:47(None)
 msgid ""
@@ -76,12 +78,13 @@ msgstr "Generalitats"
 
 #: src/menus/help/about.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the "
+"<guilabel>About</guilabel> window, which displays information about the "
+"version of The <acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors "
+"who wrote it."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Quant a</guimenuitem> mostra la finestra "
-"<guilabel>Quant a</guilabel>, que ofereix informació sobre la versió del "
+"L'ordre <guimenuitem>Quant a</guimenuitem> mostra la finestra <guilabel>Quant"
+" a</guilabel>, que ofereix informació sobre la versió del "
 "<acronym>GIMP</acronym> que utilitzeu i els autors que l'han escrit."
 
 #: src/menus/help/about.xml:27(title)
@@ -91,12 +94,11 @@ msgstr "Activar l'ordre <quote>Quant a</quote>"
 #: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Quant a</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Quant "
+"a</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
@@ -139,12 +141,12 @@ msgid ""
 "the object you would like help about."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Ajuda contextual</guimenuitem> fa el punter del ratolí "
-"sensible al context i canvia la seva forma a <quote>?</quote>. Podeu fer "
-"clic en una finestra, un diàleg o una entrada de menú i el <acronym>GIMP</"
-"acronym> mostrarà ajuda sobre aquest element, si n'hi ha disponible. També "
-"podeu accedir a l'ajuda contextual a qualsevol moment prement la tecla "
-"<keycap>F1</keycap> mentre el punter del ratolí està sobre l'objecte sobre "
-"el qual necessiteu ajuda."
+"sensible al context i canvia la seva forma a <quote>?</quote>. Podeu fer clic"
+" en una finestra, un diàleg o una entrada de menú i el "
+"<acronym>GIMP</acronym> mostrarà ajuda sobre aquest element, si n'hi ha "
+"disponible. També podeu accedir a l'ajuda contextual a qualsevol moment "
+"prement la tecla <keycap>F1</keycap> mentre el punter del ratolí està sobre "
+"l'objecte sobre el qual necessiteu ajuda."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
@@ -157,22 +159,23 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context "
+"Help</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Ajuda contextual</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Ajuda "
+"contextual</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -206,19 +209,19 @@ msgid ""
 "plug-ins."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Navegador de procediments</guimenuitem> mostra els "
-"procediments a <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, la base de dades "
-"de procediments. Aquests procediments són funcions invocades pels scripts o "
+"procediments a <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, la base de dades de"
+" procediments. Aquests procediments són funcions invocades pels scripts o "
 "pels connectors."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure "
+"Browser</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de procediments</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de "
+"procediments</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
@@ -232,10 +235,10 @@ msgstr "La finestra del diàleg <quote>Navegador de procediments</quote>"
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
-"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
-"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by querying the procedural database with a regular "
-"expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
+"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, information"
+" about it is displayed on the right. You can also search for a specific "
+"procedure by querying the procedural database with a regular expression on "
+"<guilabel>Search:</guilabel> text box:"
 msgstr ""
 "La figura de dalt mostra la finestra del diàleg <guilabel>Navegador de "
 "procediments</guilabel>. Si feu clic en un element de la llista desplaçable "
@@ -252,8 +255,8 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
 "name you entered."
 msgstr ""
-"Mostra una llista de procediments que tenen noms de codi que contenen la "
-"part del nom que heu introduït."
+"Mostra una llista de procediments que tenen noms de codi que contenen la part"
+" del nom que heu introduït."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
 msgid "by description"
@@ -264,8 +267,8 @@ msgid ""
 "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
 "entered."
 msgstr ""
-"Mostra una llista de procediments que tenen notes que contenen la paraula "
-"que heu introduït."
+"Mostra una llista de procediments que tenen notes que contenen la paraula que"
+" heu introduït."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
 msgid "by help"
@@ -317,14 +320,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
 msgid ""
-"This query is processed with text but not date value, so you cannot find "
-"some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
+"This query is processed with text but not date value, so you cannot find some"
+" procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
 "example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
 "with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
 msgstr ""
 "Aquesta consulta es processa amb el text, però no amb un valor de data, així "
-"que no podreu trobar algunes entrades de procediments encara que la seva "
-"data contingui l'any que heu introduït. Per exemple, un procediment datat en "
+"que no podreu trobar algunes entrades de procediments encara que la seva data"
+" contingui l'any que heu introduït. Per exemple, un procediment datat en "
 "2000-2005 no es trobarà si se cerca el procediment amb 2001, però es trobarà "
 "amb 2000 o 2005."
 
@@ -335,15 +338,16 @@ msgstr "per tipus"
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
 msgid ""
 "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
-"GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
-"quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
+"GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP "
+"Extension</quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
 msgstr ""
 "Mostra una llista de procediments que tenen un dels quatre tipus: "
-"<quote>Procediment intern del GIMP</quote>, <quote>Connector del GIMP</"
-"quote>, <quote>Extensió del GIMP</quote>, o <quote>Procediment temporal</"
-"quote>."
+"<quote>Procediment intern del GIMP</quote>, <quote>Connector del "
+"GIMP</quote>, <quote>Extensió del GIMP</quote>, o <quote>Procediment "
+"temporal</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -353,7 +357,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
 "md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -382,8 +387,8 @@ msgid ""
 "loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
 "structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
 "certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
-"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
-"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
+"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do that"
+" instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
 "<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Navegador de connectors</guimenuitem> mostra una "
@@ -399,18 +404,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in "
+"Browser</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de connectors</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de "
+"connectors</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
 msgstr ""
-"Descripció de la finestra de diàleg del <quote>Navegador de connectors</"
-"quote>"
+"Descripció de la finestra de diàleg del <quote>Navegador de "
+"connectors</quote>"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:51(title)
 msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
@@ -420,10 +425,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
 msgid ""
-"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
-"by clicking on the tab at the top of the dialog."
+"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In "
+"Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled "
+"window to display more information about it. Select the <guilabel>List "
+"View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
 msgstr ""
 "La figura de dalt mostra la visualització en llista del <guilabel>Navegador "
 "de connectors</guilabel>. Podeu fer clic en el nom d'un connector en la "
@@ -438,9 +443,9 @@ msgid ""
 "the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
 "displays the matches found."
 msgstr ""
-"Podeu cercar un connector pel nom introduint part o tot el nom en la caixa "
-"de text <guilabel>Cerca:</guilabel>. Llavors en la part esquerra del diàleg "
-"es mostren els resultats trobats."
+"Podeu cercar un connector pel nom introduint part o tot el nom en la caixa de"
+" text <guilabel>Cerca:</guilabel>. Llavors en la part esquerra del diàleg es "
+"mostren els resultats trobats."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
 msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
@@ -450,16 +455,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
 msgid ""
-"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
-"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
-"clicking on the tab at the top of the dialog."
+"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In "
+"Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled "
+"window to display more information about it. You can click on the arrowheads "
+"to expand or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree "
+"View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
 msgstr ""
-"La figura de dalt mostra la visualització en arbre del <guilabel>Navegador "
-"de connectors</guilabel>. Podeu fer clic en el nom d'un connector en la "
-"finestra per a mostrar-ne més informació. Podeu fer clic en les fletxes per "
-"a expandir o contraure parts de l'arbre. Podeu seleccionar "
+"La figura de dalt mostra la visualització en arbre del <guilabel>Navegador de"
+" connectors</guilabel>. Podeu fer clic en el nom d'un connector en la "
+"finestra per a mostrar-ne més informació. Podeu fer clic en les fletxes per a"
+" expandir o contraure parts de l'arbre. Podeu seleccionar "
 "<guilabel>Visualització en arbre</guilabel> fent clic en la pestanya en la "
 "part superior del diàleg."
 
@@ -473,9 +478,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/help/help.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
-"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
+"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the "
+"<acronym>GIMP</acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser "
+"you would like to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
 "<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
 "prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
 "browser, or it may be a web browser."
@@ -483,32 +488,31 @@ msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem> mostra el manual d'usuari del "
 "<acronym>GIMP</acronym> en un navegador. Podeu seleccionar el navegador que "
 "vulgueu utilitzar en la secció <guilabel>Sistema d'ajuda</guilabel> del "
-"diàleg <guimenu>Preferències</guimenu>. Com es descriu a <xref linkend="
-"\"gimp-prefs-help\"/>. Podeu usar el navegador de l'ajuda del <acronym>GIMP</"
-"acronym> o un navegador web."
+"diàleg <guimenu>Preferències</guimenu>. Com es descriu a <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. Podeu usar el navegador de l'ajuda del "
+"<acronym>GIMP</acronym> o un navegador web."
 
 #: src/menus/help/help.xml:27(para)
 msgid ""
 "If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
-"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
-"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent help"
+" online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
 msgstr ""
 "Si sembla que l'ajuda no funciona, verifiqueu que teniu instal·lat el "
 "<quote>Manual d'usuari de GIMP</quote> en el vostre sistema. Podeu trobar "
-"l'ajuda més recent en línia <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/"
-">."
+"l'ajuda més recent en línia <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
+"docs\"/>."
 
 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Ajuda</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Ajuda</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
@@ -527,28 +531,28 @@ msgstr "Consell del dia"
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips to"
+" help you gain a better understanding of some of the subtle points of using "
+"<acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
 "attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
 "are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Consell del dia</guimenuitem> mostra el diàleg "
 "<guimenu>Consell del dia</guimenu>. Aquest diàleg conté consells útils per a "
-"ajudar a comprendre millor alguns punts concrets del <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Els usuaris nous els trobaran interessants, perquè sovint "
-"suggereixen maneres més fàcils o més eficaces de dur a terme alguna operació "
-"que altres més òbvies."
+"ajudar a comprendre millor alguns punts concrets del <acronym>GIMP</acronym>."
+" Els usuaris nous els trobaran interessants, perquè sovint suggereixen "
+"maneres més fàcils o més eficaces de dur a terme alguna operació que altres "
+"més òbvies."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the "
+"Day</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del dia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Consell del "
+"dia</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
 msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
@@ -556,8 +560,8 @@ msgstr "Finestra del diàleg <quote>Consell del dia</quote>"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the corresponding"
+" <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
 "Alguns consells contenen un enllaç <guilabel>Més informació</guilabel> a la "
 "pàgina corresponent del manual del <acronym>GIMP</acronym>."
diff --git a/po/ca/menus/image.po b/po/ca/menus/image.po
index 421165da9..bc0580517 100644
--- a/po/ca/menus/image.po
+++ b/po/ca/menus/image.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
 msgid ""
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
 msgid ""
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
 msgid ""
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
 msgid ""
@@ -72,7 +78,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
 msgid ""
@@ -82,7 +89,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
 msgid ""
@@ -142,9 +150,8 @@ msgstr "Gestió del color"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to convert"
+" an image from its currently assigned ICC profile to another ICC profile."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</guimenuitem> permet "
 "convertir una imatge des del seu actual ICC assignat a un altre perfil ICC."
@@ -161,42 +168,42 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Converteix al perfil de color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Converteix al perfil de "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>Converteix a un perfil de color</"
-"guimenuitem>"
+"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>Converteix a un perfil de "
+"color</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
 msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every image"
+" has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the Color "
+"Management System (in GIMP's case <ulink "
+"url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little CMS</ulink>) what color space to use"
+" when sending the image to the screen."
 msgstr ""
-"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color "
-"ICC, cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
+"En una aplicació com el GiMP per a editar la gestió del perfil del color ICC,"
+" cada imatge té assignada  (entre altres coses) el sistema de gestió del "
 "color (en el cas del GIMP <ulink url=\"http://www.littlecms.com/\";>Little "
 "CMS</ulink>) quin espai de color s'utilitza quan s'envia la imatge a la "
 "pantalla."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
 msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its currently"
+" assigned ICC color profile to another ICC color profile. For example:"
 msgstr ""
-"A vegades és convenient convertir una imatge amb un perfil assignat del "
-"color ICC a un altre perfil de color. Per exemple:"
+"A vegades és convenient convertir una imatge amb un perfil assignat del color"
+" ICC a un altre perfil de color. Per exemple:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -211,8 +218,8 @@ msgid ""
 "Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
 "out to a printing establishment."
 msgstr ""
-"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-"
-"ho a una impremta."
+"Potser voleu convertir la imatge a un perfil per a imprimir abans d'enviar-ho"
+" a una impremta."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -233,9 +240,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
 "Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened copy"
+" of the image to a printer profile before sending it off to be printed. The "
+"screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
 "Acabeu d'editar una imatge. Heu editat la imatge en un espai de color sRGB "
 "integrat en el GIMP, i ara voleu convertir-la a un perfil per a imprimir "
@@ -247,9 +254,9 @@ msgid ""
 "Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
 "bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <quote>Imatge/Color Gestió/Converteix a un perfil de color</"
-"quote> per anar al diàleg <guimenuitem>Converteix al perfil de color ICC</"
-"guimenuitem>:"
+"Seleccioneu <quote>Imatge/Color Gestió/Converteix a un perfil de "
+"color</quote> per a anar al diàleg <guimenuitem>Converteix al perfil de color"
+" ICC</guimenuitem>:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
@@ -257,28 +264,28 @@ msgid ""
 "Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
 "currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
 "Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned ICC"
+" profile."
 msgstr ""
 "El <guilabel>Perfil de color actual</guilabel> és una descripció de l'actual "
-"perfil del color assignat, en aquest cas, el perfil sRGB integrat en el "
-"GIMP. Fent clic a la icona +, al costat de la descripció de l'actual perfil "
+"perfil del color assignat, en aquest cas, el perfil sRGB integrat en el GIMP."
+" Fent clic a la icona +, al costat de la descripció de l'actual perfil "
 "assignat, mostrarà el contingut de diverses etiquetes d'informació en el "
 "perfil ICC."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile "
+"details</guilabel> displays the contents of various information tags in the "
+"ICC profile that you pick as the profile to which the image will be "
+"converted. Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
 "<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona + al costat dels <guilabel>detalls del perfil</"
-"guilabel> mostrarà el contingut de diferents etiquetes d'informació en el "
-"perfil ICC, agafeu com a perfil la imatge que s'ha de convertir. Fins que no "
-"heu agafat un nou perfil, el perfil que està per defecte és el "
-"<guilabel>Converteix a</guilabel> perfil sRGB integrat al GIMP."
+"Fent clic a la icona + al costat dels <guilabel>detalls del perfil</guilabel>"
+" mostrarà el contingut de diferents etiquetes d'informació en el perfil ICC, "
+"agafeu com a perfil la imatge que s'ha de convertir. Fins que no heu agafat "
+"un nou perfil, el perfil que està per defecte és el <guilabel>Converteix "
+"a</guilabel> perfil sRGB integrat al GIMP."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
@@ -291,17 +298,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile "
+"details</guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. "
+"Clicking in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if "
+"any). At the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color "
+"profile from disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
-"Entre el <guilabel>Converteix a</guilabel> i <guilabel>Detalls del perfil</"
-"guilabel> hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. Fent clic "
-"al desplegable, s'obrirà la llista dels perfils utilitzats més recents (si "
-"n'hi ha). A baix de la llista hi ha l'opció <guilabel>Selecciona el perfil "
-"del color del disc...</guilabel>:"
+"Entre el <guilabel>Converteix a</guilabel> i <guilabel>Detalls del "
+"perfil</guilabel> hi ha un desplegable que us permet agafar un nou perfil. "
+"Fent clic al desplegable, s'obrirà la llista dels perfils utilitzats més "
+"recents (si n'hi ha). A baix de la llista hi ha l'opció <guilabel>Selecciona "
+"el perfil del color del disc...</guilabel>:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
@@ -319,8 +326,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
 msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure to"
+" the folder of your choice."
 msgstr ""
 "El panell de l'esquerre us permet navegar a través de l'estructura de "
 "carpetes fins a la carpeta volguda."
@@ -377,12 +384,13 @@ msgid ""
 "informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
 "<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
 msgstr ""
-"Tal com es mostra en la captura de pantalla de sota, els panells del centre "
-"i l'esquerre del diàleg <guimenuitem>Perfil de destinació de selecció</"
-"guimenuitem> us permet navegar pel disc on estan emmagatzemats els vostres "
-"perfils ICC, i des d'allà podeu agafar el perfil de color ICC; el panell "
-"dret mostra etiquetes d'informació dins dels perfils seleccionats. Feu clic "
-"al botó <guilabel>Obre</guilabel> per seleccionar el «perfil de destinació»."
+"Tal com es mostra en la captura de pantalla de sota, els panells del centre i"
+" l'esquerre del diàleg <guimenuitem>Perfil de destinació de "
+"selecció</guimenuitem> us permet navegar pel disc on estan emmagatzemats els "
+"vostres perfils ICC, i des d'allà podeu agafar el perfil de color ICC; el "
+"panell dret mostra etiquetes d'informació dins dels perfils seleccionats. Feu"
+" clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a seleccionar el «perfil de "
+"destinació»."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -397,8 +405,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to select"
+" the desired conversion options:"
 msgstr ""
 "Un cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, el següent pas és "
 "seleccionar l'opció de conversió desitjada:"
@@ -438,16 +446,16 @@ msgstr "Decidiu si utilitzeu la compensació del punt negre:"
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
 msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be checked."
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point "
+"Compensation</guilabel> box should be checked."
 msgstr ""
 "Si voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
 "<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar activat."
 
 #: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
 msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be unchecked."
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point "
+"Compensation</guilabel> box should be unchecked."
 msgstr ""
 "Si no voleu utilitzar la compensació del punt negre, el diàleg de "
 "<guilabel>Compensació del punt negre</guilabel> hauria d'estar desactivat."
@@ -464,7 +472,8 @@ msgstr ""
 "convertirà en el perfil de destinació seleccionat, en l'exemple actual, un "
 "perfil per a imprimir RGB:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -491,8 +500,8 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
 "the creation and removal of guides."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per crear "
-"i eliminar guies."
+"El submenú <guimenuitem>Guies</guimenuitem> conté diverses ordres per a crear"
+" i eliminar guies."
 
 #: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
 #: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
@@ -503,12 +512,10 @@ msgstr "Activació del submenú"
 #: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
@@ -555,10 +562,10 @@ msgid ""
 "image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
 "composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per "
+"Podeu utilitzar l'ordre <guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem> per a "
 "convertir la vostra imatge a escala de grisos. El resultat és una imatge a "
-"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que "
-"van del negre al blanc."
+"escala de grisos amb un simple canal amb diferents degradats de gris, que van"
+" del negre al blanc."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -593,28 +600,29 @@ msgid ""
 "A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
 "steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
 "does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in a"
+" 32-bit floating point image."
 msgstr ""
 "Una imatge a escala de grisos de 32-bits enters proveeix 4294967295 graus "
-"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 "
-"de la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
+"tonals disponibles de 0 (negre) a 4294967295 (blanc). Però en el GIMP 2.10 de"
+" la profunditat de bit alta, fa tot el procés intern a una precisió de la "
 "coma flotant de 32-bits, el nombre de graus no seran més que el nombre de "
 "graus tonals disponibles en la imatge de la coma flotant de 32-bits."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
 msgid ""
 "At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-bit)"
+" and the type of floating point that is requested by the program (see <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
 "arithmetic</ulink> for details)."
 msgstr ""
 "La precisió de la coma flotant: el nombre disponible de graus tonals en una "
-"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada (8-"
-"bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit pel "
-"programa (pels detalls mireu <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/";
-"Coma_flotant\"> Aritmètica coma flotant</ulink>)."
+"imatge d'escala de grisos depèn de la profunditat de bit especificada "
+"(8-bits, 16-bits, or 32-bits) i el tipus de la coma flotant que és requerit "
+"pel programa (pels detalls mireu <ulink "
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Coma_flotant\";> Aritmètica coma "
+"flotant</ulink>)."
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
@@ -628,14 +636,14 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Escala"
+" de grisos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
@@ -662,16 +670,16 @@ msgid ""
 "profile."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Perfil de color descartat</guimenuitem> descarta la imatge "
-"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB "
-"integrat al GIMP."
+"actual assignada pel perfil ICC, i a canvi li assigna un perfil sRGB integrat"
+" al GIMP."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual channel"
+" values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the channel "
+"values, which means the image appearance will change (unless the original and"
+" new profile are functionally equivalent)."
 msgstr ""
 "Assigna un nou perfil a la imatge que no canvia els valors del canal de la "
 "imatge. Assignant un nou perfil ICC que només canvia el propòsit dels valors "
@@ -681,19 +689,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Discard Color "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Descarta el perfil del color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Descarta el perfil del "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitza les anotacions pel <guimenuitem>Perfil de color descartat</"
-"guimenuitem>"
+"Utilitza les anotacions pel <guimenuitem>Perfil de color "
+"descartat</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
 msgid "If you discard the image's color profile:"
@@ -702,18 +711,18 @@ msgstr "Si descarteu el perfil del color de la imatge:"
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
 "The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and channel"
+" encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
 msgstr ""
 "L'<emphasis>aparença</emphasis> de la imatge canviarà (a menys que la imatge "
-"ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors "
-"i codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)."
+"ja estigui en un espai del perfil del color ICC, que té els mateixos colors i"
+" codificació del canal com l'espai del color sRGB assignat del GIMP)."
 
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by discarding"
+" the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
 "Els <emphasis>valors del canal</emphasis> de la imatge no es canvien "
 "descartant el perfil assignat a canvi d'assignar un perfil sRGB integrat al "
@@ -731,14 +740,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
 "color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported to"
+" disk."
 msgstr ""
 "El <guimenuitem>Perfil de color descartat </guimenuitem> només es pot "
-"utilitzar si el perfil de color ICC assignat a la imatge no és un perfil "
-"sRGB integrat al GIMP."
+"utilitzar si el perfil de color ICC assignat a la imatge no és un perfil sRGB"
+" integrat al GIMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
@@ -753,7 +763,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
 "md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 msgid ""
@@ -763,7 +774,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
 "md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -773,7 +785,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
 "md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -783,7 +796,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
 "md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
@@ -793,7 +807,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
 "md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
@@ -803,7 +818,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
 "md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
@@ -813,7 +829,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
 "md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
 msgid ""
@@ -848,29 +865,29 @@ msgid ""
 "very precisely position the visible layers (those marked with the "
 "<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
 "you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a dialog"
+" which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
 "Amb l'ordre <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem> podeu "
 "posicionar amb molta precisió les capes visibles (aquelles marcades amb la "
 "icona de l'<quote>ull</quote>). Aquest grau de precisió és especialment útil "
-"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si "
-"feu clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
+"si treballeu amb animacions, les quals normalment tenen capes petites. Si feu"
+" clic a <guimenuitem>Alinea les capes visibles</guimenuitem>, apareix un "
 "diàleg que us permet triar l'alineació de les capes."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
-msgstr ""
-"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a "
-"l'alineació era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP 2</"
-"application>, la base d'alineació per defecte és el cantó del llenç. Podeu "
-"alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</application>,"
+" the default alignment base is the edge of the canvas. You can still align "
+"the image on the bottom layer of the stack, even if it is invisible, by "
+"checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> in"
+" the dialog."
+msgstr ""
+"Al <application>GIMP 1.2</application>, la base per defecte per a l'alineació"
+" era la capa visible superior de la pila. Al <application>GIMP "
+"2</application>, la base d'alineació per defecte és el cantó del llenç. Podeu"
+" alinear la imatge sobre la capa inferior de la pila, encara que sigui "
 "invisible, marcant <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
 "base</guilabel> en el diàleg."
 
@@ -880,22 +897,22 @@ msgstr "Imatge d'exemple per a l'alineació de la capa"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. The"
+" red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 pixels)"
+" will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore lower "
+"layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the layers "
+"in the image seem to have a different order than their actual order in the "
+"stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is the top "
+"layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
 "La imatge d'exemple conté quatre capes en un gran llenç (150x150 píxels). El "
 "quadrat vermell és de 10x10, el verd és de 10x20 i el rectangle groc és de "
 "20x10 píxels. L'ordre no afectarà la capa del fons (blava, 100x100 píxels) "
 "perquè l'opció <guilabel>Ignora la capa inferior</guilabel> ha estat "
 "seleccionada al diàleg. Tingueu en compte que les capes de la imatge semblen "
-"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al "
-"llenç. La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
+"tenir un ordre diferent que l'actual de la pila per la seva posició al llenç."
+" La capa groga és la capa superior de la imatge i la segona de la pila."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
 #: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
@@ -913,16 +930,16 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible "
+"layers…</guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If"
+" the image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling "
+"that there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat per defecte. Si la "
-"imatge només té una capa, rebreu un missatge del GIMP que diu que hi ha "
-"d'haver més d'una capa a la imatge per poder executar l'ordre."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Alinea les capes "
+"visibles…</guimenuitem></menuchoice>. No té cap drecera de teclat per "
+"defecte. Si la imatge només té una capa, rebreu un missatge del GIMP que diu "
+"que hi ha d'haver més d'una capa a la imatge per a poder executar l'ordre."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
 msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
@@ -959,16 +976,16 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal "
+"base</guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select"
+" a <guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
 "layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
 "canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
 "base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
 "the bottom layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal "
-"com es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
+"<guilabel>Recull</guilabel>: Les capes visibles s'alinearan al llenç, tal com"
+" es determina a les opcions <guilabel>Base horitzontal</guilabel> i "
 "<guilabel>Base vertical</guilabel>. Si seleccioneu <guilabel>Base "
 "horitzontal</guilabel> de la <guilabel>Vora dreta</guilabel>, podria ser que "
 "desapareguessin capes. Les podeu recuperar si engrandiu el llenç. Si "
@@ -1012,17 +1029,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to "
+"bottom)</guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas "
+"according to the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> "
+"or <guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the stack"
+" is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The bottom "
+"layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) position of the"
+" image. The other layers are placed regularly between these two positions. If"
+" the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the base</guilabel> option"
+" is checked, the layers are aligned with the corresponding edge of the bottom"
+" layer."
 msgstr ""
 "<guilabel>Omple (d'esquerra a dreta)</guilabel>; <guilabel>Omple (de dalt a "
 "baix)</guilabel>: les capes visibles s'alinearan amb el llenç segons les "
@@ -1032,8 +1049,9 @@ msgstr ""
 "posició més a l'esquerra (o més alta) de la imatge. La capa inferior de la "
 "pila es troba a la posició més a la dreta (o més baixa) de la imatge. Les "
 "altres capes es troben regularment entre aquestes dues posicions. Si marqueu "
-"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a base</"
-"guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa inferior."
+"l'opció <guilabel>Utilitza la capa (invisible) inferior com a "
+"base</guilabel>, les capes s'alineen amb la vora corresponent de la capa "
+"inferior."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
@@ -1067,9 +1085,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to "
+"top)</guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, "
+"but the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
 "<guilabel>Omple (de dreta a esquerra)</guilabel>; <guilabel>Omple (de baix a "
 "dalt)</guilabel>: Aquests paràmetres funcionen d'una manera semblant als "
@@ -1091,7 +1109,7 @@ msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
-"Hi ha d'haver almenys tres capes visibles a la imatge per poder utilitzar "
+"Hi ha d'haver almenys tres capes visibles a la imatge per a poder utilitzar "
 "les opcions d'<quote>Omple</quote>."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
@@ -1114,23 +1132,23 @@ msgstr "Ajusta el llenç a les capes"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the canvas"
+" size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
 "height."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la "
-"mida del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Ajusta el llenç a les capes</guimenuitem> adapta la mida"
+" del llenç a l'amplada i a l'alçada de la capa més gran de la imatge."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
 "When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
 "size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To show"
+" the whole layer, use this command."
 msgstr ""
 "Quan feu o obriu una imatge, la mida del llenç esdevé la mida de la imatge i "
 "no canvia encara que li afegiu capes noves. Si afegiu una capa més gran que "
-"el llenç, només serà visible l'àrea que limita el llenç. Per visualitzar "
+"el llenç, només serà visible l'àrea que limita el llenç. Per a visualitzar "
 "tota la capa, utilitzeu aquesta ordre."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
@@ -1141,14 +1159,15 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
+"Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta el llenç a les "
 "capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -1174,9 +1193,9 @@ msgstr "configura"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
 "properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. You"
+" can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from the"
+" origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
 "lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Configura la quadrícula</guimenuitem> permet veure les "
@@ -1184,18 +1203,18 @@ msgstr ""
 "hi treballeu. El <acronym>GIMP</acronym> només proporciona quadrícules "
 "cartesianes. Podeu triar tant el color de les línies de la quadrícula com "
 "l'espaiat i el desplaçament de l'origen de la imatge, independentment de les "
-"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels "
-"cinc estils de quadrícula diferents disponibles."
+"línies verticals i horitzontals de la quadrícula. Podeu escollir un dels cinc"
+" estils de quadrícula diferents disponibles."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
+"Grid…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
+"quadrícula…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
@@ -1215,9 +1234,9 @@ msgid ""
 "In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
 "of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar "
-"les propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la "
-"quadrícula de la imatge."
+"Al diàleg <guimenu>Configura la quadrícula</guimenu>, hi podeu determinar les"
+" propietats de la quadrícula, que es fa visible quan activeu la quadrícula de"
+" la imatge."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
 msgid "Line style"
@@ -1229,8 +1248,8 @@ msgstr "Interseccions (punts)"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection of"
+" the grid lines."
 msgstr ""
 "Aquest estil, el menys visible, mostra un punt a cada intersecció de les "
 "línies de la quadrícula."
@@ -1268,8 +1287,8 @@ msgid ""
 "This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
 "the grid alternate."
 msgstr ""
-"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i "
-"el fons de la quadrícula s'alternen."
+"Aquest estil mostra línies discontínues en què els colors del primer pla i el"
+" fons de la quadrícula s'alternen."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
 msgid "Solid"
@@ -1287,7 +1306,7 @@ msgstr "Color del primer pla i color del fons"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
 msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Feu clic al color per seleccionar-ne un de nou per a la quadrícula."
+msgstr "Feu clic al color per a seleccionar-ne un de nou per a la quadrícula."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
 msgid "Spacing"
@@ -1315,9 +1334,9 @@ msgid ""
 "left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
 "origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada "
-"d'origen és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la "
-"quadrícula comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
+"Podeu configurar el desplaçament de la primera cel·la. La coordenada d'origen"
+" és al cantó superior esquerra de la imatge. Per defecte, la quadrícula "
+"comença a la coordenada d'origen, (0,0)."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
 msgid "Fit Canvas to Selection"
@@ -1342,14 +1361,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusteu el llenç a la "
 "selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -1359,7 +1379,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
@@ -1369,7 +1390,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
 "md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
@@ -1379,7 +1401,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
 "md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -1389,7 +1412,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
 "md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -1418,23 +1442,22 @@ msgstr "Colors indexats"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to indexed"
+" mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</link> in "
+"the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Indexat</guimenuitem> converteix la imatge a mode "
-"indexat. Mireu <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">colors indexats</"
-"link> en el Glossari per obtenir més informació sobre el mode color indexat."
+"indexat. Mireu <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">colors "
+"indexats</link> en el Glossari per a obtenir més informació sobre el mode "
+"color indexat."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
@@ -1455,11 +1478,11 @@ msgstr "Opcions del mapa de colors"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the best"
+" possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic GIF "
+"format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</emphasis>, "
+"although this may create unwanted effects (color banding) on smooth "
+"transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
 "dithering, however."
 msgstr ""
 "<guilabel>Genera la paleta òptima</guilabel>: aquesta opció genera la millor "
@@ -1473,8 +1496,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
 "optimized for the web."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu "
-"una paleta que s'ha optimitzat per al web."
+"<guilabel>Utilitza la paleta optimitzada per al web</guilabel>: utilitzeu una"
+" paleta que s'ha optimitzat per al web."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -1486,21 +1509,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: aquest botó us "
-"permet seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de "
-"colors s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, "
-"és una paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a custom"
+" palette from a list. The number of colors is indicated for each palette. The"
+" <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-safe</quote> "
+"palette. It was originally created by Netscape to provide colors that would "
+"look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer 3 could manage it. "
+"Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The problem of color "
+"similarity between all platforms has not been solved yet and it probably "
+"never will be. When designing a web page, you should keep two principles in "
+"mind: use light text on a dark background or dark text on a light background,"
+" and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utilitza la paleta personalitzada</guilabel>: aquest botó us permet"
+" seleccionar una paleta personalitzada d'una llista. El nombre de colors "
+"s'indica a cada paleta. La paleta <quote>Web</quote>, amb 216 colors, és una "
+"paleta <quote>segura per al web</quote>. Es va crear originalment per "
 "Netscape per aportar colors que es veiessin igual tant en Mac com en PC, i "
 "que Internet Explorer 3 els admetés. Des de la versió 4, aquest navegador "
 "utilitza una paleta de 212 colors. El problema de la similitud de colors "
@@ -1527,41 +1550,40 @@ msgstr "Opcions de tramatge"
 msgid ""
 "Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
 "original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. The"
+" dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
 "Palette Options."
 msgstr ""
-"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns colors de "
-"la imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot "
-"produir algunes taques o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis de "
-"color subtils. Les opcions de tramatge permeten corregir els efectes no "
-"desitjats creats per les Opcions de la paleta."
+"Com que una imatge indexada conté un màxim de 256 colors, alguns colors de la"
+" imatge original podrien no estar disponibles a la paleta. Això pot produir "
+"algunes taques o sòlids en àrees que haurien de tenir canvis de color "
+"subtils. Les opcions de tramatge permeten corregir els efectes no desitjats "
+"creats per les Opcions de la paleta."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
 "A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
 "palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of a"
+" new color. See the Glossary for more information on <link "
+"linkend=\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
 "Un filtre de tramatge prova de fer una aproximació a un color que no és a la "
 "paleta mitjançant clústers de píxels de colors semblants que sí hi són. "
 "Mirats des d'una certa distància, aquests píxels fan l'efecte de ser un nou "
-"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">tramat</link>."
+"color. Vegeu el glossari per a més informació sobre el <link "
+"linkend=\"glossary-dithering\">tramat</link>."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible to"
+" predict what the result of a particular filter will be on your image, so you"
+" will have to try all of them and see which works best. The <quote>Positioned"
+" Color Dithering</quote> filter is well adapted to animations."
 msgstr ""
-"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es "
-"pot predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, "
-"així que convé provar-los tots per veure quin funciona millor. El filtre "
+"Hi ha tres filtres més disponibles (a banda de <quote>Cap</quote>). No es pot"
+" predir quin serà el resultat d'un filtre concret a la vostra imatge, així "
+"que convé provar-los tots per a veure quin funciona millor. El filtre "
 "<quote>Tramatge de color posicionat</quote> està ben adaptat a les "
 "animacions."
 
@@ -1582,8 +1604,8 @@ msgid ""
 "The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
 "dithering."
 msgstr ""
-"La mateixa imatge sense tramatge després d'haver estat transformada en "
-"quatre colors indexats."
+"La mateixa imatge sense tramatge després d'haver estat transformada en quatre"
+" colors indexats."
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
@@ -1618,7 +1640,7 @@ msgid ""
 "give you better results."
 msgstr ""
 "En una imatge GIF, la transparència està codificada en 1 bit: transparent o "
-"no transparent. Per fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
+"no transparent. Per a fer l'efecte de transparència parcial, podeu utilitzar "
 "l'opció <guilabel>Activa el tramatge de transparència</guilabel>. Tanmateix, "
 "el connector <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi pla</link> pot donar-"
 "vos resultats més bons."
@@ -1658,12 +1680,12 @@ msgstr "Aplana"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the layers"
+" of the image into a single layer with no alpha channel. After the image is "
+"flattened, it has the same appearance it had before. The difference is that "
+"all of the image contents are in a single layer without transparency. If "
+"there are any areas which are transparent through all of the layers of the "
+"original image, the background color is visible."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Aplana la imatge</guimenuitem> fusiona totes les capes "
 "de la imatge en una de sola sense canal alfa. Un cop la imatge s'ha aplanat, "
@@ -1675,8 +1697,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It is"
+" normally only necessary when you would like to save an image in a format "
 "which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
 "Aquesta operació canvia significativament l'estructura de la imatge. "
@@ -1686,14 +1708,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten "
+"Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Aplana la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:51(None)
 msgid ""
@@ -1703,7 +1726,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:161(None)
 msgid ""
@@ -1713,7 +1737,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:178(None)
 msgid ""
@@ -1730,8 +1755,8 @@ msgstr "Propietats de la imatge"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots of"
+" different information for the image."
 msgstr ""
 "L'ordre <quote>Propietats de la imatge</quote> permet obrir una finestra que "
 "ofereix una gran quantitat d'informació sobre la imatge."
@@ -1739,20 +1764,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image "
+"Properties</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Propietats de la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:32(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des de la drecera de teclat <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retorn</"
-"keycap></keycombo>."
+"o des de la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retorn</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:41(title)
 msgid "Options"
@@ -1773,8 +1798,8 @@ msgstr "Mida dels píxels"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:59(para)
 msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the "
+"<emphasis>physical</emphasis> size of the image."
 msgstr ""
 "Mostra l'alçada i l'amplada de la imatge en píxels, la mida "
 "<emphasis>física</emphasis> de la imatge."
@@ -1791,8 +1816,8 @@ msgid ""
 "the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
 "Mostra la mida que tindrà la imatge un cop impresa, en la unitat que es "
-"vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà "
-"de la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
+"vulgui. S'anomena mida <emphasis>lògica</emphasis> de la imatge i dependrà de"
+" la mida física de la imatge i de la resolució de la pantalla."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:77(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
@@ -1844,8 +1869,8 @@ msgid ""
 "RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
 "information is also displayed in the image window. The size is quite "
 "different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of the"
+" image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
 "És el consum de la RAM de la imatge carregada, inclòs el diari de la imatge. "
 "Aquesta informació també es mostra a la finestra de la imatge. La mida és "
@@ -1859,8 +1884,8 @@ msgstr "Passos que es poden desfer"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You can"
+" see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
 "dialog."
 msgstr ""
 "És el nombre d'operacions que heu realitzat en la imatge i que podeu desfer. "
@@ -1890,12 +1915,12 @@ msgstr "Pestanya de <quote>Color</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into GIMP"
+" with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
 "Aquesta pestanya conté el nom del perfil de color de la imatge que s'ha "
-"carregat al GIMP. Per defecte, el perfil està integrat al <quote>sRGB</"
-"quote>."
+"carregat al GIMP. Per defecte, el perfil està integrat al "
+"<quote>sRGB</quote>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:172(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:174(title)
@@ -1906,7 +1931,8 @@ msgstr "Pestanya de <quote>Comentaris</quote>"
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
 msgstr "Aquesta pestanya permet veure i editar comentaris de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
@@ -1916,7 +1942,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 "md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
@@ -1926,7 +1953,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
@@ -1936,7 +1964,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
 "md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
 msgid ""
@@ -1957,9 +1986,9 @@ msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the layers"
+" which are visible into a single layer. Visible layers are those which are "
+"indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Fusiona les capes visibles</guimenuitem> fusiona les "
 "capes que són visibles en una sola capa. Les capes visibles són aquelles que "
@@ -1972,27 +2001,27 @@ msgid ""
 "new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
 "Amb aquesta ordre, les capes visibles originals desapareixen. Amb l'ordre "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les "
-"capes visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les "
-"capes originals no desapareixen."
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Capa nova a partir de les capes"
+" visibles</link>, es crea una nova capa sobre la pila original i les capes "
+"originals no desapareixen."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible "
+"Layers…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Fusiona les capes "
+"visibles…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>M</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
 msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
@@ -2011,8 +2040,8 @@ msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un <quote>ull</"
-"quote> al diàleg de capes."
+"Les capes visibles són les capes marcades amb la icona d'un "
+"<quote>ull</quote> al diàleg de capes."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -2027,9 +2056,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger than"
+" the image itself. Any layers in the image that are larger than the image are"
+" clipped by this option."
 msgstr ""
 "<emphasis>Adjuntat a la imatge</emphasis>: La capa final té la mateixa mida "
 "que la imatge. Recordeu que les capes al <acronym>GIMP</acronym> poden ser "
@@ -2084,7 +2113,8 @@ msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> desactivada"
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr "Opció <quote>Descarta les capes invisibles</quote> activada"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/precision.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -2108,9 +2138,9 @@ msgid ""
 "processing."
 msgstr ""
 "El submenú <guimenuitem>Precisió</guimenuitem> conté ordres que permeten "
-"canviar la precisió de la imatge. Les opcions de Precisió afecten la "
-"precisió i el codificador del canal utilitzat per emmagatzemar la imatge en "
-"la RAM durant el procés."
+"canviar la precisió de la imatge. Les opcions de Precisió afecten la precisió"
+" i el codificador del canal utilitzat per a emmagatzemar la imatge en la RAM "
+"durant el procés."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:28(title)
 msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
@@ -2120,12 +2150,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Precisió</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Precisió</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
@@ -2145,8 +2173,8 @@ msgstr "Opcions de precisió"
 #: src/menus/image/precision.xml:60(para)
 msgid ""
 "The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data or"
+" floating point data. The Precision menu offers the following precision "
 "options:"
 msgstr ""
 "La precisió en què les dades de la imatge s'emmagatzemen és una funció de la "
@@ -2202,8 +2230,8 @@ msgstr "Gamma de percepció (sRGB)"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data using"
+" the linear gamma TRC."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Llum lineal</guimenuitem>, que codifica les dades del canal "
 "utilitzant la TRC gamma lineal."
@@ -2220,17 +2248,17 @@ msgid ""
 "encoding."
 msgstr ""
 "Malgrat les opcions que heu triat en el menú de Precisió, en el GiMP 2.10 de "
-"la profunditat de bit alta tot el processament intern es fa a una precisió "
-"de 32-bits coma flotant, i la majoria d'operacions d'edició es fan amb el "
+"la profunditat de bit alta tot el processament intern es fa a una precisió de"
+" 32-bits coma flotant, i la majoria d'operacions d'edició es fan amb el "
 "codificador del canal Llum lineal."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:142(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</emphasis>"
+" In a nutshell:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Quina opció de precisió s'hauria de triar?</"
-"emphasis> En poques paraules:"
+"<emphasis role=\"bold\">Quina opció de precisió s'hauria de triar?</emphasis>"
+" En poques paraules:"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -2238,9 +2266,9 @@ msgid ""
 "choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
 "channel encoding."
 msgstr ""
-"Per tal d'obtenir plena avantatge del processament de la coma flotant "
-"interna 32-bits del GIMP, trieu la precisió de la coma flotant 32-bits i "
-"també podeu triar la codificació del canal lineal."
+"Per tal d'obtenir plena avantatge del processament de la coma flotant interna"
+" 32-bits del GIMP, trieu la precisió de la coma flotant 32-bits i també podeu"
+" triar la codificació del canal lineal."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -2269,8 +2297,8 @@ msgid ""
 "using Little CMS."
 msgstr ""
 "Quan el programari prova una imatge, canvieu a la codificació del canal "
-"(sRGB) de la gamma de Percepció per evitar certs problemes amb el programari "
-"de prova, utilitzant el CMS Little."
+"(sRGB) de la gamma de Percepció per a evitar certs problemes amb el "
+"programari de prova, utilitzant el CMS Little."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:174(para)
 msgid ""
@@ -2280,8 +2308,8 @@ msgid ""
 "encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
 "En les màquines amb especificacions baixes i poca RAM, considereu l'ús de la "
-"precisió de l'enter 8-bits, trieu també la codificació del canal (sRGB) de "
-"la gamma de percepció (a la precisió de 8-bits, si trieu la codificació del "
+"precisió de l'enter 8-bits, trieu també la codificació del canal (sRGB) de la"
+" gamma de percepció (a la precisió de 8-bits, si trieu la codificació del "
 "canal de la llum lineal de la vostra imatge, tindrà unes horribles ombres "
 "posteritzades)."
 
@@ -2295,8 +2323,8 @@ msgstr "Triant la profunditat de bit (8-bits contra 16-bits contra 32-bits):"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available when"
+" processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
 "provide more precision."
 msgstr ""
 "La profunditat de bit d'una imatge estableix els límits de quanta precisió "
@@ -2311,8 +2339,8 @@ msgid ""
 "image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
 "La profunditat de bit del fitxer d'una imatge determina quanta RAM es "
-"requereix per processar. Com més alt és la profunditat del bit, més RAM es "
-"requereix per emmagatzemar dades durant el processament de les imatges. "
+"requereix per a processar. Com més alt és la profunditat del bit, més RAM es "
+"requereix per a emmagatzemar dades durant el processament de les imatges. "
 "Altres factors rellevants inclouen la mida de les capes de les imatges i el "
 "nombre de capes en la pila de capes."
 
@@ -2332,12 +2360,12 @@ msgid ""
 "Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
 "referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"La precisió de la coma flotant es requereix per tenir tot l'avantatge en el "
-"GIMP de la profunditat de bit alta. La precisió de la coma flotant permet la "
-"generació i l'ús del valor del canal que cau fora de la <link linkend="
-"\"glossary-display-referred\">Mostra del rang preferit</link> des de 0.0 (es "
-"mostra negre) a 1.0 (es mostra blanc), això fa possible una edició de "
-"possibilitats útils com les conversions del perfil ICC i les operacions "
+"La precisió de la coma flotant es requereix per a tenir tot l'avantatge en el"
+" GIMP de la profunditat de bit alta. La precisió de la coma flotant permet la"
+" generació i l'ús del valor del canal que cau fora de la <link "
+"linkend=\"glossary-display-referred\">Mostra del rang preferit</link> des de "
+"0.0 (es mostra negre) a 1.0 (es mostra blanc), això fa possible una edició de"
+" possibilitats útils com les conversions del perfil ICC i les operacions "
 "d'edició de l'<link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">Alçada del rang "
 "dinàmic</link> de l'<link linkend=\"glossary-scene-referred\">escena "
 "preferida</link>."
@@ -2353,8 +2381,8 @@ msgstr ""
 "A diferència de la coma de precisió, la precisió de l'enter no pot "
 "emmagatzemar els valors del canal fora del rang mostrat. Així, triant la "
 "precisió de l'enter des del menú, significa que tots els valors del canal de "
-"la coma flotant produïts durant el processament són retallats perquè "
-"encaixin en el rang de la coma flotant entre 0.0 i 1.0 inclòs:"
+"la coma flotant produïts durant el processament són retallats perquè encaixin"
+" en el rang de la coma flotant entre 0.0 i 1.0 inclòs:"
 
 #: src/menus/image/precision.xml:244(para)
 msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
@@ -2372,24 +2400,23 @@ msgstr "Els valors enters de 32-bits són retallats en el rang 0-4294967295."
 msgid ""
 "At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
 "precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision is"
+" more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
 "don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
 "point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
 "precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image information"
+" is held in RAM."
 msgstr ""
 "En qualsevol profunditat de bit, totes les coses amb la mateixa precisió de "
 "l'enter són més precises que la precisió de la coma flotant. Així, la "
-"precisió de l'enter 16-bits és més precisa que la precisió de la coma "
-"flotant 16-bits, i la precisió de l'enter 32-bits és més precisa que la "
-"precisió de la coma flotant 32-bits. Malgrat tot, en el GIMP no obtindreu "
-"més precisió triant l'enter 32-bits i no la coma flotant 32-bits: el GIMP "
-"encara fa el processament interns utilitzant la precisió del coma flotant 32-"
-"bits encara que hàgiu triat la precisió de l'enter 32-bits en el menú de "
-"precisió. Recordeu, el menú de precisió només tria com la informació es "
-"manté a la RAM."
+"precisió de l'enter 16-bits és més precisa que la precisió de la coma flotant"
+" 16-bits, i la precisió de l'enter 32-bits és més precisa que la precisió de "
+"la coma flotant 32-bits. Malgrat tot, en el GIMP no obtindreu més precisió "
+"triant l'enter 32-bits i no la coma flotant 32-bits: el GIMP encara fa el "
+"processament interns utilitzant la precisió del coma flotant 32-bits encara "
+"que hàgiu triat la precisió de l'enter 32-bits en el menú de precisió. "
+"Recordeu, el menú de precisió només tria com la informació es manté a la RAM."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -2413,33 +2440,33 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/precision.xml:291(para)
 msgid ""
 "At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light unless"
+" you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
 "A una precisió de 8-bits, si trieu la codificació del canal de la Llum "
-"lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, "
-"no utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triar també una profunditat de "
+"lineal, la vostra imatge tindrà unes ombres posteritzades horribles. Així, no"
+" utilitzeu la Llum lineal a menys que podeu triar també una profunditat de "
 "bit més alta."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:299(para)
 msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct results"
+" if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual gamma "
+"(sRGB) before activating soft proofing."
 msgstr ""
-"Quan el programari prova la gamma actual, no retornarà resultats correctes "
-"si la imatge és a la precisió de la llum lineal. Així, canvieu a la gamma "
+"Quan el programari prova la gamma actual, no retornarà resultats correctes si"
+" la imatge és a la precisió de la llum lineal. Així, canvieu a la gamma "
 "(sRGB) de percepció abans d'activar el programari de prova."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for "
+"8-bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
 "encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
 "workflow:"
 msgstr ""
-"El fet que la codificació del canal de la llum lineal no sigui adequada per "
-"a l'edició de 8-bits, des de la perspectiva de l'usuari, la codificació del "
+"El fet que la codificació del canal de la llum lineal no sigui adequada per a"
+" l'edició de 8-bits, des de la perspectiva de l'usuari, la codificació del "
 "canal que trieu en el menú de Precisió no tindrà gaire efecte en el vostre "
 "treball:"
 
@@ -2459,27 +2486,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
 "wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color "
+"Management</link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in "
+"sRGB color spaces (but with either channel encoding choice, the colors are "
+"still wrong)."
 msgstr ""
 "El codificador de canal que heu triat marca la diferència entre els colors "
 "equivocats que heu vist en la desactivació de la <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\">Imatge/Color Gestió/Permet la gestió del color</"
-"link> i la vostra imatge que ja no està en un dels espais de color sRGB "
-"integrat al GIMP (però amb cada codificació del canal que heu triat, els "
-"colors estan equivocats)."
+"enable-color-management\">Imatge/Color Gestió/Permet la gestió del "
+"color</link> i la vostra imatge que ja no està en un dels espais de color "
+"sRGB integrat al GIMP (però amb cada codificació del canal que heu triat, els"
+" colors estan equivocats)."
 
 #: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
 "The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of using"
+" the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
 "Només l'altra manera en què el codificador del canal escollit en el menú de "
 "Precisió pot tenir un efecte en el vostre treball, té a veure amb els "
-"resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions "
-"avançades del color."
+"resultats d'utilitzar un tipus de Gamma que es troba en les Opcions avançades"
+" del color."
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
@@ -2489,22 +2517,23 @@ msgstr "Rotació"
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
 "You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"180°, by using the rotation commands on the "
+"<guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> "
+"menu. These commands can be used to change between Portrait and Landscape "
+"orientation. They work on the whole image. If you want to rotate the image at"
+" a different angle, rotate a selection or rotate a layer, use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer "
+"by using the <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer "
+"Transform</link> menu."
 msgstr ""
 "Podeu girar la imatge 90° en sentit horari o antihorari, o girar-la 180° amb "
 "l'ordre de rotació al submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> del menú "
-"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per canviar "
+"<guimenu>Imatge</guimenu>. Aquestes ordres es poden fer servir per a canviar "
 "entre orientació Retrat (vertical) o Paisatge (horitzontal). S'aplica a tota "
 "la imatge. Si voleu canviar la imatge en un angle diferent, girar una "
-"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link linkend=\"gimp-"
-"layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
+"selecció o girar una capa, utilitzeu l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">eina Gira</link>. També podeu girar una capa al menú <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transforma la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
@@ -2518,30 +2547,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem></"
-"menuchoice> i"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 90° en sentit antihorari</guimenuitem></menuchoice> i"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
@@ -2587,31 +2616,29 @@ msgstr "A mode RGB"
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
-msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge a mode RGB. Per "
-"a més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que està ben "
-"adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a escala de "
-"grisos o indexat, però un cop deseu la imatge, ja no podreu recuperar els "
-"colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the Glossary"
+" for more information. Normally, you work in this mode, which is well-adapted"
+" to the screen. It is possible to convert an RGB image to Grayscale or "
+"Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, you can no "
+"longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of your image."
+msgstr ""
+"L'ordre <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converteix la imatge a mode RGB. Per a"
+" més informació, vegeu la descripció de <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link> al glossari. Normalment se sol treballar en aquest mode, que"
+" està ben adaptat a la pantalla. És possible convertir una imatge RGB a "
+"escala de grisos o indexat, però un cop deseu la imatge, ja no podreu "
+"recuperar els colors RGB, així que és millor treballar en una còpia."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -2621,7 +2648,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
 msgid ""
@@ -2631,7 +2659,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -2654,25 +2683,26 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
 "disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> us permet "
-"desar al disc una còpia del perfil ICC assignat a la imatge."
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> us permet desar"
+" al disc una còpia del perfil ICC assignat a la imatge."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to "
+"File</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Desa el perfil "
-"del color al fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Desa el perfil del color al "
+"fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions <guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</"
-"guimenuitem>"
+"Utilitzeu les anotacions <guimenuitem>Desa el perfil del color al "
+"fitxer</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -2688,8 +2718,8 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
 "make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> inclús també "
-"es pot utilitzar per fer una còpia en el disc del perfil sRGB integrat al "
+"<guimenuitem>Desa el perfil del color al fitxer</guimenuitem> inclús també es"
+" pot utilitzar per a fer una còpia en el disc del perfil sRGB integrat al "
 "GIMP."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
@@ -2719,8 +2749,8 @@ msgid ""
 "The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
 "and center panel to navigate to where you want to save the profile."
 msgstr ""
-"El diàleg «Desa el perfil de color» està dividit en tres panells. Utilitza "
-"el panell esquerre i centre per navegar cap a on voleu desar el perfil."
+"El diàleg «Desa el perfil de color» està dividit en tres panells. Utilitza el"
+" panell esquerre i centre per a navegar cap a on voleu desar el perfil."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -2732,16 +2762,16 @@ msgid ""
 "file extension)."
 msgstr ""
 "Quan deseu una còpia del perfil en el disc, és perfectament correcte canviar "
-"el nom del fitxer suggerit (alguns programes, i especialment les utilitats "
-"de línia d'ordres, no funcionen gaire bé amb noms dels fitxers que inclouen "
-"espais). Si canvieu el nom del fitxer, és una bona idea utilitzar «.icc» o «."
-"icm» com l'extensió del fitxer (alguns programes no reconeixeran un perfil "
+"el nom del fitxer suggerit (alguns programes, i especialment les utilitats de"
+" línia d'ordres, no funcionen gaire bé amb noms dels fitxers que inclouen "
+"espais). Si canvieu el nom del fitxer, és una bona idea utilitzar «.icc» o "
+"«.icm» com l'extensió del fitxer (alguns programes no reconeixeran un perfil "
 "ICC que utilitzi altres extensions del fitxer)."
 
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save\""
+" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
 msgstr ""
 "Quan trieu una localització i escriviu el nom del fitxer, feu clic al botó "
 "«Desa» en el cantó dret de sota, desarà una còpia del perfil al disc."
@@ -2757,7 +2787,8 @@ msgstr ""
 "cantó dret del diàleg mostrarà algunes etiquetes d'informació, que esperem "
 "que us ajudi a decidir si voleu realment escriure un perfil ICC existent:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -2787,14 +2818,14 @@ msgid ""
 "allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
 "and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
 "number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
 "Aquesta ordre obre el diàleg <quote>Defineix la resolució d'impressió de la "
-"imatge</quote> per canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
+"imatge</quote> per a canviar la <emphasis>mida</emphasis> i <emphasis>la "
 "resolució de la imatge impresa</emphasis>. Aquesta ordre no canvia el nombre "
-"de píxels de la imatge ni la mostreja (per canviar la mida de la imatge amb "
-"mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajusta la "
+"de píxels de la imatge ni la mostreja (per a canviar la mida de la imatge amb"
+" mostreig, feu servir l'ordre <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajusta la "
 "mida de la imatge</link>)."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
@@ -2804,12 +2835,12 @@ msgstr "Activació del diàleg"
 #: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print "
+"Size…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida d'impressió</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida "
+"d'impressió</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
@@ -2827,10 +2858,10 @@ msgid ""
 "printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
 "per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de "
-"longitud de la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució de sortida "
-"amb la resolució de la impressió, que s'expressa en dpi (dots per inch = "
-"punts per polzada); s'utilitzen diversos punts per imprimir un píxel."
+"La resolució d'impressió determina el nombre de píxels per unitat de longitud"
+" de la imatge impresa. No s'ha de confondre la resolució de sortida amb la "
+"resolució de la impressió, que s'expressa en dpi (dots per inch = punts per "
+"polzada); s'utilitzen diversos punts per a imprimir un píxel."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -2852,9 +2883,9 @@ msgid ""
 "page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
 "it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. "
-"Això és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge, ja "
-"que no s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
+"Si s'augmenta la resolució, s'augmenta la nitidesa de la pàgina impresa. Això"
+" és bastant diferent de la simple reducció de la mida de la imatge, ja que no"
+" s'eliminen ni píxels ni informació de la imatge."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
@@ -2874,15 +2905,14 @@ msgid ""
 "As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
 "values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
 "linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
+"automatically maintained. If you would like to set these values independently"
+" of each other, simply click on the chain symbol to break the link."
 msgstr ""
 "Quan es canvien l'alçada i l'amplada, els valors de resolució X o Y canvien "
 "automàticament. Si ambdós valors de resolució estan enllaçats, la relació "
 "d'amplada i alçada de la imatge es mantindrà automàticament. Si voleu "
-"modificar aquests dos valors de manera independent, feu clic a la icona de "
-"la cadena per trencar el vincle."
+"modificar aquests dos valors de manera independent, feu clic a la icona de la"
+" cadena per trencar el vincle."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
@@ -2893,21 +2923,21 @@ msgid ""
 "You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
 "from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"Podeu configurar la resolució utilitzada per calcular l'amplada i l'alçada "
+"Podeu configurar la resolució utilitzada per a calcular l'amplada i l'alçada "
 "des de la mida física de la imatge, és a dir, el nombre de píxels que conté."
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
 "Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
 "keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link by"
+" clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
 "independently of each other."
 msgstr ""
-"Feu servir els quadres de text per canviar els valors de resolució. Es poden "
-"enllaçar perquè mantinguin sempre la mateixa relació. El símbol de la cadena "
-"tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç fent "
-"clic sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
+"Feu servir els quadres de text per a canviar els valors de resolució. Es "
+"poden enllaçar perquè mantinguin sempre la mateixa relació. El símbol de la "
+"cadena tancada indica que els valors estan enllaçats. Si trenqueu l'enllaç "
+"fent clic sobre la cadena, podeu modificar els valors independentment."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
 #: src/menus/image/transform.xml:60(link)
@@ -2922,41 +2952,45 @@ msgstr "Capgira"
 msgid ""
 "You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
 "<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
-msgstr ""
-"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira horitzontalment</"
-"guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem>. Aquestes "
-"ordres s'apliquen a tota la imatge. Per capgirar una selecció, feu servir "
-"l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>. Per capgirar una "
-"capa, feu servir les funcions del menú <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice> o l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. To"
+" flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+" To flip a layer, use the functions of the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice>"
+" menu or the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Podeu capgirar la imatge amb l'ordre <guimenuitem>Capgira "
+"horitzontalment</guimenuitem> o <guimenuitem>Capgira "
+"verticalment</guimenuitem>. Aquestes ordres s'apliquen a tota la imatge. Per "
+"capgirar una selecció, feu servir l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"flip\">Capgira</link>. Per capgirar una capa, feu servir les funcions del "
+"menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu></menuchoice>"
+" o l'eina <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</link>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
+" Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a l'ordre capgira horitzontalment des de la barra de menú de "
-"la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a l'ordre capgira horitzontalment des de la barra de menú de la"
+" imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
+" horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
+" Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a l'ordre capgira verticalment des de la barra de menú de la "
-"imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
+" verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -2996,10 +3030,10 @@ msgid ""
 "file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
 "available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"Podeu configurar els predeterminats per activar o desactivar l'exportació de "
-"metadades en tots els formats de fitxer afectats, si voleu o no la privadesa "
-"completa. La configuració està disponible a les polítiques d’Edició/"
-"Preferències /Importació d’imatges i Exportació/Exportació."
+"Podeu configurar els predeterminats per a activar o desactivar l'exportació "
+"de metadades en tots els formats de fitxer afectats, si voleu o no la "
+"privadesa completa. La configuració està disponible a les polítiques "
+"d’Edició/Preferències /Importació d’imatges i Exportació/Exportació."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
 msgid "Activating the Metadata command"
@@ -3008,11 +3042,10 @@ msgstr "Activació de l'ordre de les metadades"
 #: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Metadades</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
 msgid "The Metadata Submenu"
@@ -3044,13 +3077,13 @@ msgstr "Menú"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
 "which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five options"
+" in the Color Management submenu."
 msgstr ""
 "El submenú <guimenuitem>Gestió del color</guimenuitem> conté ordres que "
 "permeten canviar el perfil de color ICC associat amb una imatge i també us "
-"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el "
-"submenú de la gestió del color."
+"permet desar el perfil de color ICC al disc. Hi ha cinc opcions en el submenú"
+" de la gestió del color."
 
 #: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
@@ -3065,12 +3098,12 @@ msgstr "Activació del submenú del <guimenuitem>Gestor del color</guimenuitem>"
 #: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color "
+"Management</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Gestió del color</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Gestió del "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
@@ -3092,7 +3125,8 @@ msgstr "Permet la gestió del color"
 msgid "Assign Color Profile"
 msgstr "Assigna un perfil de color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -3125,22 +3159,22 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them where"
+" you would like."
 msgstr ""
-"Per afegir guies a la imatge més ràpidament però amb menys precisió, feu "
+"Per a afegir guies a la imatge més ràpidament però amb menys precisió, feu "
 "clic i arrossegueu les guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-les "
 "allà on vulgueu."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
+" Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Crea"
+" una guia</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
 msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
@@ -3149,14 +3183,14 @@ msgstr "Opcions de <quote>Crea una guia</quote>"
 #: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
 "When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and "
+"<guilabel>Position</guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely "
+"than by using click-and-drag."
 msgstr ""
-"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg "
-"que permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</"
-"guilabel> en píxels de la nova guia, amb més precisió que fent clic i "
-"arrossegant."
+"Al seleccionar <guimenuitem>Crea una guia</guimenuitem>, s'obre un diàleg que"
+" permet establir la <guilabel>direcció</guilabel> i la "
+"<guilabel>posició</guilabel> en píxels de la nova guia, amb més precisió que "
+"fent clic i arrossegant."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
 msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
@@ -3185,13 +3219,14 @@ msgstr "Posició"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper left"
+" corner of the canvas."
 msgstr ""
 "L'origen de les coordenades de la <guilabel>posició</guilabel> és al cantó "
 "superior esquerre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -3218,10 +3253,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different sizes,"
+" making the image smaller could shrink some of them down to nothing, since a "
+"layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, you will "
+"be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
 "S'aplica a tota la imatge. Si la imatge té capes de diferents mides i es "
 "redueix la imatge, això podria reduir alguna de les capes fins a "
@@ -3233,8 +3268,8 @@ msgid ""
 "If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Si només voleu ajustar la mida d'una capa, feu servir l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link>."
+"Si només voleu ajustar la mida d'una capa, feu servir l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ajusta la mida de la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3243,8 +3278,8 @@ msgid ""
 "Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
 "Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
 "performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources and"
+" extremely large images may take more resources than you have, causing "
 "<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
 "Si ajustar la mida produeix una imatge més gran que la <quote>mida màxima "
@@ -3260,11 +3295,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale "
+"Image…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta la mida de la imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Ajusta la mida de la "
+"imatge…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:65(title)
 msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
@@ -3281,17 +3317,16 @@ msgstr "Mida de la imatge"
 #: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
 "You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
-msgstr ""
-"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: "
-"al fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
-"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. El fet d'ajustar la "
-"mida de la imatge modifica el nombre de píxels (quantitat d'informació) que "
-"conté la imatge, així doncs afecta directament la quantitat de memòria que "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it is"
+" displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image changes "
+"the number of pixels (the amount of information) the image contains, so it "
+"directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a file)."
+msgstr ""
+"Cal tenir en compte que una imatge pot estar en un d'aquests quatre llocs: al"
+" fitxer de la imatge, a la RAM després d'haver-se carregat, a la pantalla "
+"quan es visualitza o en paper després d'imprimir-la. El fet d'ajustar la mida"
+" de la imatge modifica el nombre de píxels (quantitat d'informació) que conté"
+" la imatge, així doncs afecta directament la quantitat de memòria que "
 "necessita la imatge (a la RAM o al fitxer)."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:88(para)
@@ -3300,19 +3335,19 @@ msgid ""
 "essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
 "If you want to change the printing size without scaling the image and "
 "changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not only"
+" on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom factor "
+"and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for "
+"Dot</link> option."
 msgstr ""
-"Però la mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que "
-"en essència determina quants píxels hi ha a cada polzada de paper. Si voleu "
+"Però la mida de la impressió també depèn de la resolució de la imatge, que en"
+" essència determina quants píxels hi ha a cada polzada de paper. Si voleu "
 "canviar la mida d'impressió sense canviar la mida de la imatge ni el nombre "
 "de píxels, feu servir el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida "
 "d'impressió</link>. La mida de la pantalla no només depèn del nombre de "
-"píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació i "
-"de la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
-"per punt</link>."
+"píxels sinó també de la resolució de la pantalla, del factor d'ampliació i de"
+" la configuració de l'opció <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt per "
+"punt</link>."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -3326,11 +3361,11 @@ msgid ""
 "digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
 "inherently do not scale up well."
 msgstr ""
-"Si s'amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcula els píxels que falten per interpolació, però no s'hi "
-"afegeixen detalls nous. Com més s'amplia una imatge, més es difumina. "
-"L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit. "
-"Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"gimp-"
+"Si s'amplia una imatge i se sobrepassa la mida original, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> calcula els píxels que falten per interpolació, però "
+"no s'hi afegeixen detalls nous. Com més s'amplia una imatge, més es difumina."
+" L'aparença d'una imatge augmentada depèn del mètode d'interpolació escollit."
+" Es podria millorar l'aparença fent servir els filtres <link linkend=\"gimp-"
 "filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfoc)</link> després d'haver "
 "ampliat la imatge. Però és millor utilitzar una resolució alta quan "
 "s'escanegi, es faci una fotografia digital o es produeixi una imatge digital "
@@ -3339,15 +3374,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
 "You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"have to consider that most internet users have relatively small screens which"
+" cannot completely display a large image. Many screens have a resolution of "
+"1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"És possible que hàgeu de reduir la imatge si voleu utilitzar-la en una "
-"pàgina web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'internet tenen "
-"pantalles relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge "
-"de grans dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins "
-"i tot menys."
+"És possible que hàgeu de reduir la imatge si voleu utilitzar-la en una pàgina"
+" web. Cal tenir en compte que la majoria d'usuaris d'internet tenen pantalles"
+" relativament petites que no poden mostrar per complet una imatge de grans "
+"dimensions. Moltes pantalles tenen una resolució de 1024x768 o fins i tot "
+"menys."
 
 #: src/menus/image/scale.xml:119(para)
 msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
@@ -3359,15 +3394,15 @@ msgid ""
 "displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
 "<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
 "give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in the"
+" same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, you"
+" can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida</guimenuitem>, en el "
-"diàleg es mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
+"En fer clic a l'ordre <guimenuitem>Ajusta la mida</guimenuitem>, en el diàleg"
+" es mostra la mida de la imatge original en píxels. Podeu configurar "
 "l'<guilabel>amplada</guilabel> i l'<guilabel>alçada</guilabel> que vulgueu "
-"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona "
-"de la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
+"donar a la imatge mitjançant l'addició o eliminació de píxels. Si la icona de"
+" la cadena al costat dels quadres Amplada i Alçada no està trencada, "
 "l'amplada i l'alçada es mantindran en la mateixa proporció. Si trenqueu la "
 "cadena fent clic, podeu modificar-les de manera independent, però això pot "
 "distorsionar la imatge."
@@ -3377,10 +3412,10 @@ msgid ""
 "However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
 "different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
 "you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should set"
+" the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> "
+"fields to appropriate values, because they are used to convert between "
+"physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
 "No obstant això, no cal establir la mida en píxels. Podeu triar diferents "
 "unitats al menú desplegable. Si opteu pel percentatge com a unitat, podeu "
@@ -3407,17 +3442,16 @@ msgstr "Qualitat"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new pixels"
+" must be added. The process you use determines the quality of the result. The"
+" <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a selection of "
+"available methods of interpolating the color of pixels in a scaled image:"
 msgstr ""
-"Per canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o bé "
-"s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la qualitat "
-"del resultat. La llista desplegable <guilabel>Interpolació</guilabel> "
-"ofereix una selecció de mètodes disponibles per interpolar el color dels "
-"píxels d'una imatge a escala:"
+"Per a canviar la mida de la imatge, o bé s'han d'eliminar alguns píxels, o bé"
+" s'han d'agregar nous píxels. El procés que s'utilitza determina la qualitat "
+"del resultat. La llista desplegable <guilabel>Interpolació</guilabel> ofereix"
+" una selecció de mètodes disponibles per interpolar el color dels píxels "
+"d'una imatge a escala:"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -3435,7 +3469,8 @@ msgstr ""
 "Vegeu l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina ajusta la mida</link>, que us "
 "permet ajustar la mida d'una capa, d'una selecció o d'un camí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -3445,7 +3480,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
@@ -3455,7 +3491,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
@@ -3465,7 +3502,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
@@ -3475,7 +3513,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
@@ -3485,7 +3524,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
@@ -3495,7 +3535,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
@@ -3529,14 +3570,13 @@ msgid ""
 "reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
 "beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la "
-"mida del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre "
-"<guimenuitem>Mida del llenç…</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix la "
-"mida del llenç de la imatge</quote>, que permet engrandir o reduir-ne la "
-"mida. Podeu modificar la mida de les capes. Si engrandiu el llenç, es crea "
-"espai lliure al voltant dels continguts de la imatge. Si el reduïu, la part "
-"visible es retalla, tot i que les capes encara s'estenen més enllà de la "
-"vora del llenç."
+"El <quote>llenç</quote> és la part visible de la imatge. Per defecte, la mida"
+" del llenç coincideix amb la mida de les capes. L'ordre <guimenuitem>Mida del"
+" llenç…</guimenuitem> obre el diàleg <quote>Defineix la mida del llenç de la "
+"imatge</quote>, que permet engrandir o reduir-ne la mida. Podeu modificar la "
+"mida de les capes. Si engrandiu el llenç, es crea espai lliure al voltant "
+"dels continguts de la imatge. Si el reduïu, la part visible es retalla, tot i"
+" que les capes encara s'estenen més enllà de la vora del llenç."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -3545,19 +3585,18 @@ msgid ""
 "click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
 "Quan reduïu la mida del llenç, el nou llenç apareix resseguit d'una vora "
-"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu de "
-"moviment: feu clic i arrossegueu per moure la imatge amb relació amb aquest "
-"marc."
+"negativa a la previsualització. El punter del ratolí és una creu de moviment:"
+" feu clic i arrossegueu per a moure la imatge amb relació amb aquest marc."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas "
+"Size…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mida de la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
 msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
@@ -3570,14 +3609,14 @@ msgstr "Diàleg <quote>Configura la mida del llenç de la imatge</quote>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the "
+"<guilabel>Height</guilabel> of the canvas. The default units are pixels but "
+"you can choose different units, e.g. percent, if you want to set the new "
+"dimensions relative to the current dimensions. If the Chain to the right of "
+"the Width and Height is not broken, both Width and Height keep the same "
+"relative size to each other. That is, if you change one of the values, the "
+"other one also changes a corresponding amount. If you break the Chain by "
+"clicking on it, you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
 "Podeu definir l'<guilabel>Amplada</guilabel> i l'<guilabel>Alçada</guilabel> "
 "del llenç. Les unitats per defecte són píxels, però podeu triar-ne d'altres "
@@ -3597,22 +3636,23 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
 "Independentment de les unitats utilitzades, la informació sobre la mida en "
-"píxels i la resolució actual es mostra sota els camps <emphasis>Amplada</"
-"emphasis> i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar la resolució en el "
-"diàleg <guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-ho, utilitzeu el "
-"diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida d'impressió</link>."
+"píxels i la resolució actual es mostra sota els camps "
+"<emphasis>Amplada</emphasis> i <emphasis>Alçada</emphasis>. No podeu canviar "
+"la resolució en el diàleg <guimenu>Mida de la imatge</guimenu>; si voleu fer-"
+"ho, utilitzeu el diàleg <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Mida "
+"d'impressió</link>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
 "image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas is"
+" smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a thin "
+"negative border."
 msgstr ""
-"Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per col·locar la "
-"imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut del "
-"llenç a la previsualització de la finestra de diàleg. Si el llenç és més "
+"Els valors de <guilabel>Desplaçament</guilabel> s'utilitzen per a col·locar "
+"la imatge (no la capa activa) al llenç. Podeu veure la mida i el contingut "
+"del llenç a la previsualització de la finestra de diàleg. Si el llenç és més "
 "petit que la imatge, la finestra de diàleg el mostra en un marc amb una vora "
 "fina i negativa."
 
@@ -3629,16 +3669,16 @@ msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
 msgstr ""
-"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</"
-"guilabel>,"
+"introduint valors als quadres de text <guilabel>X</guilabel> i "
+"<guilabel>Y</guilabel>,"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
 "by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
 "(unit)."
 msgstr ""
-"fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor "
-"en un píxel (unitat)."
+"fent clic a les puntes de fletxa petites, la qual cosa incrementa el valor en"
+" un píxel (unitat)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -3647,18 +3687,18 @@ msgid ""
 "or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
 "by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"I si el centre d'atenció és en un quadre de text, podeu utilitzar les "
-"fletxes del teclat <keycap>Fletxa amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</"
-"keycap> per canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Re Pàg</keycap> i "
-"<keycap>Av Pàg</keycap> per canviar el valor en deu píxels (unitats)."
+"I si el centre d'atenció és en un quadre de text, podeu utilitzar les fletxes"
+" del teclat <keycap>Fletxa amunt</keycap> i <keycap>Fletxa avall</keycap> per"
+" a canviar en un píxel (unitat) o <keycap>Re Pàg</keycap> i <keycap>Av "
+"Pàg</keycap> per a canviar el valor en deu píxels (unitats)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the coordinates"
+" of the upper left corner of the image relative to the upper left corner of "
+"the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the image. You "
+"can place the image in different ways (of course, the coordinates can't "
+"exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<guilabel>X</guilabel> i <guilabel>Y</guilabel> especifiquen les coordenades "
 "del cantó superior esquerra de la imatge en relació amb el cantó superior "
@@ -3695,21 +3735,22 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Totes les capes visibles</guilabel>: només les capes visibles del "
-"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida del llenç."
+"diàleg Capes marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> es canvien a la mida "
+"del llenç."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
 msgid ""
 "<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"vchain-24.png\"/></guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb "
-"cadenat del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
+"<guilabel>Totes les capes amb cadenat</guilabel>: només les capes amb cadenat"
+" del diàleg Capes i marcades amb la icona <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></guiicon> es canvien a la "
 "mida del llenç."
 
@@ -3724,9 +3765,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, "
+"<guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
 "<guilabel>Omple amb</guilabel>: podeu omplir les capes de mida reduïda amb "
 "<guilabel> Transparència (predeterminada) </guilabel>, <guilabel>Color del "
@@ -3772,28 +3813,29 @@ msgid ""
 "If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
 "before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
 "that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not immediately"
+" available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-image-"
+"flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an image with "
+"a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> command to "
+"resize only the active layer, without changing any other layers. You can also"
+" create a new layer and fill it with the background you want. By doing this, "
+"you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of glass mount with"
+" a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
 "Si les capes de la imatge no s'han estès més enllà de les vores del llenç "
 "abans d'haver-ne canviat la mida, significa que no hi ha capes a la part del "
-"llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part "
-"del llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
-"disponible per pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-flatten\">aplanar</"
-"link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb una sola capa que "
-"s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la selecció</link> per "
-"redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne cap més. També "
-"podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que vulgueu. D'aquesta "
-"manera, creeu un <quote>Passe-partout</quote> digital, és a dir, una mena de "
-"marc de vidre amb un revers extraïble per incloure-hi una fotografia."
+"llenç que s'han afegit per mitjà de la redimensió. Per tant, aquesta part del"
+" llenç és transparent, es mostra amb un patró quadriculat i no està "
+"disponible per pintar. Podeu <link linkend=\"gimp-image-"
+"flatten\">aplanar</link> la imatge —en aquest cas obtindreu una imatge amb "
+"una sola capa que s'ajusta al llenç amb exactitud—, o bé podeu utilitzar "
+"l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a la mida de la "
+"selecció</link> per redimensionar únicament la capa activa, sense canviar-ne "
+"cap més. També podeu crear una nova capa i omplir-la amb el fons que vulgueu."
+" D'aquesta manera, creeu un <quote>Passe-partout</quote> digital, és a dir, "
+"una mena de marc de vidre amb un revers extraïble per a incloure-hi una "
+"fotografia."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
@@ -3839,9 +3881,9 @@ msgstr "Ampliació del llenç (canvis a totes les capes)"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been enlarged"
+" to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red layer and "
+"yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
 "El llenç s'ha ampliat a 120x120 píxels. Totes les capes s'han ampliat a la "
 "mida del llenç. Veiem que el límit de la capa vermella es fon amb la vora de "
@@ -3878,7 +3920,7 @@ msgid ""
 "error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
 "button and then on the Resize button."
 msgstr ""
-"Feu clic a la cadena del costat de les entrades Amplada i Alçada per "
+"Feu clic a la cadena del costat de les entrades Amplada i Alçada per a "
 "desenllaçar les dimensions. Si modifiqueu aquestes dimensions i moveu la "
 "imatge contra el llenç, podeu escapçar la part de la imatge que vulgueu. Feu "
 "clic al botó Centra i després a Redimensiona."
@@ -3893,7 +3935,8 @@ msgstr ""
 "L'<link linkend=\"gimp-tool-crop\">eina Escapça</link> és més fàcil "
 "d'utilitzar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/autocrop.xml:59(None) src/menus/image/crop.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -3903,7 +3946,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
 "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/autocrop.xml:72(None) src/menus/image/crop.xml:107(None)
 msgid ""
@@ -3944,19 +3988,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:29(para) src/menus/image/crop.xml:82(para)
 msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active "
+"layer</emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+"according to the same limits as limits in the active layer."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que aquesta ordre només fa servir la <emphasis>capa "
-"activa</emphasis> de la imatge per trobar les vores. Les altres capes "
+"activa</emphasis> de la imatge per a trobar les vores. Les altres capes "
 "s'escapcen segons els mateixos límits que els de la capa activa."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop "
+"Image</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
 "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça automàticament la "
@@ -3986,7 +4030,8 @@ msgstr ""
 "una capa. Les altres capes s'han escapçat a la mateixa mida que la verda. "
 "Només s'ha conservat una petita part del quadrat vermell."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4009,7 +4054,8 @@ msgstr "Edita les metadades Exif, IPTC, XMP."
 msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
 msgstr "Diàleg de l’<quote>Editor de metadades</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -4029,8 +4075,8 @@ msgstr "Afegeix percentatge"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide to"
+" the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
 "canvas Height and Width."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem> afegeix una "
@@ -4044,21 +4090,20 @@ msgid ""
 "Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
 "you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"Per afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les guies "
-"des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i això, "
-"les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades tan "
-"precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
+"Per a afegir guies a la imatge més ràpidament feu clic i arrossegueu les "
+"guies des dels regles de la imatge i col·loqueu-los allà on vulgueu. Tot i "
+"això, les guies que es creen fent clic i arrossegant no estan col·locades tan"
+" precisament com les que es creen mitjançant aquesta ordre."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
+" Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guia nova (per percentatge)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Guia"
+" nova (per percentatge)</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
 msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
@@ -4067,8 +4112,8 @@ msgstr "Opcions de <quote>Guia nova (per percentatge)</quote>"
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
 "When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by percent,"
+" of the new guide."
 msgstr ""
 "Al seleccionar aquest element del menú, s'obre un diàleg que permet establir "
 "la <guilabel>direcció</guilabel> i la <guilabel>posició</guilabel> per "
@@ -4079,8 +4124,8 @@ msgid ""
 "This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
 "of the image, using 50%."
 msgstr ""
-"Aquesta opció és interessant si voleu col·locar guies exactament al centre "
-"de la imatge, amb un 50%."
+"Aquesta opció és interessant si voleu col·locar guies exactament al centre de"
+" la imatge, amb un 50%."
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
 msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
@@ -4094,7 +4139,8 @@ msgstr ""
 "També podeu triar la <guilabel>posició</guilabel> de la guia nova. L'origen "
 "de les coordenades és al cantó superior esquerre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/transform.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -4119,18 +4165,16 @@ msgid ""
 "The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
 "image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen "
-"la imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
+"Els elements del submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> transformen la"
+" imatge girant-la, capgirant-la i escapçant-la."
 
 #: src/menus/image/transform.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/transform.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
@@ -4145,7 +4189,8 @@ msgstr "El submenú <guimenuitem>Transforma</guimenuitem> inclou les ordres:"
 msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
 msgstr "Gira 90° en sentit horari / antihorari; Gira 180°"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -4180,18 +4225,17 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/mode.xml:52(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
 msgstr "Els continguts del submenú <quote>Mode</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -4199,7 +4243,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -4207,7 +4252,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -4229,14 +4275,15 @@ msgstr "Segons el color"
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link "
+"linkend=\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the "
+"areas in the middle of the image which have the same color (at least, in "
+"principle)."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça la imatge amb un "
-"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del mig de "
-"la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
+"sol color sòlid com a guia. Escapça les vores, com l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-image-crop\">Escapça</link> però també escapça les àrees del "
+"mig de la imatge que tinguin el mateix color (en principi)."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -4244,8 +4291,8 @@ msgid ""
 "layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
 "of information from the other layers."
 msgstr ""
-"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> "
-"escapça totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
+"Cal tenir en compte que l'<guimenuitem>Escapçat Zealous</guimenuitem> escapça"
+" totes les capes, encara que només analitzi la capa activa. Això pot "
 "comportar una pèrdua d'informació de les altres capes."
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
@@ -4263,12 +4310,12 @@ msgstr "<quote>Escapçat Zealous</quote> aplicat"
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous "
+"Crop</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a l'ordre des de la barra de menú de la imatge a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat Zealous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapçat "
+"Zealous</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
 msgid "New Guides from Selection"
@@ -4285,21 +4332,19 @@ msgid ""
 "current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
 "are drawn."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix "
-"quatre guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, "
-"dreta i esquerra. Si no hi ha cap selecció a la imatge, les guies no es "
-"crearan."
+"L'ordre <guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem> afegeix quatre"
+" guies, una per cada costat de la selecció actual: superior, inferior, dreta "
+"i esquerra. Si no hi ha cap selecció a la imatge, les guies no es crearan."
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>New"
+" Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Noves guies des de selecció</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Noves"
+" guies des de selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:8(title)
 msgid "Crop Image"
@@ -4333,12 +4378,12 @@ msgid ""
 "the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
 "contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
 "(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered area."
+" If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
 "grayed out."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge "
-"al límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> escapça la imatge al"
+" límit de la selecció eliminant qualsevol franja els continguts de la qual "
 "estiguin desseleccionats. Les àrees que estiguin parcialment seleccionades "
 "(per exemple, mitjançant la difuminació) no s'escapcen. Si heu difuminat la "
 "selecció, l'escapçat es fa al límit extern de l'àrea difuminada. Si no "
@@ -4350,19 +4395,19 @@ msgid ""
 "use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
 "command."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament "
-"la capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
-"\">Escapça la capa</link>."
+"Aquesta ordre escapça totes les capes de la imatge. Per escapçar únicament la"
+" capa activa, utilitzeu l'ordre <link linkend=\"crop-layer-to-"
+"selection\">Escapça la capa</link>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:62(para)
 msgid ""
 "You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -4372,12 +4417,12 @@ msgid ""
 "that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
 "you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
-"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto escapça</"
-"quote>. L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> elimina les "
-"vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més gran "
-"possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea de la imatge "
-"com si haguessis utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Escapça</"
-"link>."
+"Abans del GIMP-2.10, aquesta ordre s'anomenava <quote>Imatge auto "
+"escapça</quote>. L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> "
+"elimina les vores de la imatge. Cerca a la capa activa l'àrea de la vora més "
+"gran possible amb el mateix color, i després escapça aquesta àrea de la "
+"imatge com si haguessis utilitzat l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Escapça</link>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:90(title)
 msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
@@ -4396,13 +4441,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/crop.xml:119(para)
 msgid ""
 "You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to "
+"Content</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Escapça el contingut</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Escapça el "
+"contingut</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -4428,12 +4475,12 @@ msgstr "Diàleg del <quote>Visor de metadades</quote>"
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu><guimenuitem>Metadata"
+" Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu><guimenuitem>Visor de metadades</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Metadades</guisubmenu><guimenuitem>Visor"
+" de metadades</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
 msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
@@ -4455,7 +4502,8 @@ msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: veure <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
 msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tres pestanyes: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -4465,7 +4513,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -4475,7 +4524,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -4485,7 +4535,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
 msgid ""
@@ -4495,7 +4546,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
 msgid ""
@@ -4505,7 +4557,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
 msgid ""
@@ -4515,7 +4568,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
 msgid ""
@@ -4536,18 +4590,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Perfil del "
-"color assignat</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Perfil del color "
+"assignat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
 msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>perfil del color assignar</"
-"guimenuitem>"
+"Utilitzeu les anotacions pel <guimenuitem>perfil del color "
+"assignar</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -4589,8 +4645,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La imatge pot ser un perfil ICC incrustat, però potser no és el perfil "
 "correcte per a la imatge, o potser no és el perfil que voleu assignar a la "
-"imatge. Utilitzeu <guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem> per "
-"assignar un altre perfil des del disc."
+"imatge. Utilitzeu <guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem> per a"
+" assignar un altre perfil des del disc."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -4609,8 +4665,8 @@ msgid ""
 "An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
 "Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Un exemple amb captures de pantalla mostra com utilitzar "
-"<guimenuitem>Assigna un perfil de color</guimenuitem>"
+"Un exemple amb captures de pantalla mostra com utilitzar <guimenuitem>Assigna"
+" un perfil de color</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -4632,8 +4688,8 @@ msgstr ""
 "En els casos en què la imatge no té un perfil ICC incrustat, el GIMP "
 "automàticament assignarà un perfil sRGB integrat. Així, la vostra imatge "
 "AdobeRGB1998 no mostrarà els colors correctes fins que no li assigneu un "
-"AdobeRGB1998 perfil ICC compatible des del disc. Les captures de pantalles "
-"de sota, mostren el procediment:"
+"AdobeRGB1998 perfil ICC compatible des del disc. Les captures de pantalles de"
+" sota, mostren el procediment:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -4642,14 +4698,14 @@ msgid ""
 "below:"
 msgstr ""
 "L'accés a <quote>Imatge/Color Gestió/Assigna perfil de color</quote> us "
-"portarà al diàleg de sota d'<guimenuitem>Assigna un Perfil de color ICC</"
-"guimenuitem>:"
+"portarà al diàleg de sota d'<guimenuitem>Assigna un Perfil de color "
+"ICC</guimenuitem>:"
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile "
+"details</guilabel> displays the contents of various information tags in the "
+"ICC profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
 "picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
 "defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
@@ -4676,18 +4732,17 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
 msgid ""
 "If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
-"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
-"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
-"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
-"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
-"location on disk."
+"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently used"
+" profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower "
+"right corner. However, as the desired profile isn't in the list of recently "
+"used profile, the next step is to navigate to the profile's location on disk."
 msgstr ""
 "Si el perfil que voleu seleccionar es mostra a la llista dels perfils "
 "recentment utilitzats, el perfil pot ser seleccionat directament des de la "
-"llista dels recentment utilitzats fent clic al botó <guilabel>Obre</"
-"guilabel> a baix al cantó dret. Malgrat tot, si el perfil desitjat no és a "
-"la llista de perfils recentment utilitats, el següent pas és navegar en la "
-"localització del perfil en el disc."
+"llista dels recentment utilitzats fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel>"
+" a baix al cantó dret. Malgrat tot, si el perfil desitjat no és a la llista "
+"de perfils recentment utilitats, el següent pas és navegar en la localització"
+" del perfil en el disc."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -4696,31 +4751,31 @@ msgid ""
 "navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
 "appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
 "profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
-"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
-"the selected profile to your image."
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign the"
+" selected profile to your image."
 msgstr ""
-"Tal com es mostra a la captura de pantalla de sota, els panells de "
-"l'esquerre i del centre del diàleg <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
+"Tal com es mostra a la captura de pantalla de sota, els panells de l'esquerre"
+" i del centre del diàleg <guimenuitem>Selecciona el perfil de "
 "destinació</guimenuitem> us permeten navegar on hi ha els perfils ICC "
-"emmagatzemats en el disc, però llavors agafeu un perfil de color ICC "
-"apropiat (en aquest exemple, un perfil compatible AdobeRGB1998), i el panell "
-"dret mostra etiquetes d'informació incrustades en el perfil seleccionat. Feu "
-"clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a assignar un perfil seleccionat "
-"de la vostra imatge."
+"emmagatzemats en el disc, però llavors agafeu un perfil de color ICC apropiat"
+" (en aquest exemple, un perfil compatible AdobeRGB1998), i el panell dret "
+"mostra etiquetes d'informació incrustades en el perfil seleccionat. Feu clic "
+"al botó <guilabel>Obre</guilabel> per a assignar un perfil seleccionat de la "
+"vostra imatge."
 
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
 msgid ""
 "Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
 "<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
-"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
-"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
+"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. Once"
+" you are sure you've picked the right profile, click on the "
 "<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
 "profile will be assigned to the image:"
 msgstr ""
 "Fent clic al botó <guilabel>Obre</guilabel> us retorna al diàleg "
-"<guimenuitem>Assigna el perfil de color ICC</guimenuitem>, permetent un "
-"canvi en l'assignació del perfil seleccionat o també en un nou perfil. Un "
-"cop estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, feu clic al botó "
+"<guimenuitem>Assigna el perfil de color ICC</guimenuitem>, permetent un canvi"
+" en l'assignació del perfil seleccionat o també en un nou perfil. Un cop "
+"estigueu segurs que heu agafat el perfil correcte, feu clic al botó "
 "<guilabel>Assigna</guilabel> (cantó dret de sota), i al perfil seleccionat "
 "s'assignarà a la imatge:"
 
@@ -4758,11 +4813,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem>Talla amb les guies…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Talla amb les "
+"guies…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
@@ -4787,14 +4843,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
+" all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Guies</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
+" totes les guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
 msgid ""
@@ -4806,7 +4863,8 @@ msgstr ""
 "perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
 "md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
 msgid ""
@@ -4826,20 +4884,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
 msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile on"
+" the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
 "phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
 "previously assigned color profile."
 msgstr ""
-"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a "
-"la barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
+"També, si heu elegit mostrar el perfil de color ICC assignat a la imatge a la"
+" barra d'estat, desactivar «Permet la gestió del color», mostrarà la frase "
 "«no hi ha gestió de color» a la barra d'estat en el lloc del perfil de color "
 "assignat prèviament."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this option"
+" checked."
 msgstr ""
 "«Permet la gestió del color» està activat per defecte. És millor deixar "
 "l'opció activada."
@@ -4847,17 +4905,19 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Management</guisubmenu><guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Gestió del color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la "
-"gestió del color</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir-hi des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Gestió del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
 msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
 "Ús d'anotacions recordant la desactivació de <guimenuitem>Permet la gestió "
 "del color</guimenuitem>"
@@ -4880,11 +4940,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
 msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>, GIMP does two things:"
 msgstr ""
-"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del color</"
-"guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
+"Quan desactiveu l'opció <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"color</guimenuitem>, el GIMP fa dues coses:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -4894,8 +4954,8 @@ msgid ""
 "assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
 msgstr ""
 "Qualsevol perfil ICC actualment assignat al fitxer de la imatge, és almenys "
-"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions "
-"de la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
+"temporalment emmagatzemat (pendent d'edició posterior, precisió, i accions de"
+" la gestió del color), però no utilitats. I llavors, un perfil del GIMP "
 "integrat és assignat en el lloc del perfil ICC assignat prèviament:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
@@ -4919,21 +4979,21 @@ msgid ""
 "You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
 "assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
 msgstr ""
-"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat "
-"assignat activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
+"Podeu confirmar que un espai de color sRGB integrat al GIMP ha estat assignat"
+" activant «Imatge/Imatge Propietats/Perfil de color»."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
 "If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
 "then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
-msgstr ""
-"Si establiu la barra d'estat per mostrar l'espai de color de la imatge, "
-"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió "
-"del color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color "
+"managed</emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in "
+"one of GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's"
+" actually in."
+msgstr ""
+"Si establiu la barra d'estat per a mostrar l'espai de color de la imatge, "
+"llavors la barra d'estat mostrarà el missatge que la imatge «no té gestió del"
+" color». <emphasis>En realitat, encara hi ha gestió del color de la "
 "imatge</emphasis>, però ara, la gestió del color de la imatge és com si fos "
 "un espai de color sRGB integrat al GIMP, en comptes que hi hagi qualsevol "
 "espai de color."
@@ -4983,18 +5043,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual gamma"
+" (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
 "Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o "
-"Gamma de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
+"Que la codificació del canal de Precisió del GIMP &mdash; Llum lineal o Gamma"
+" de percepció (sRGB) &mdash; la imatge ja hi era abans que "
 "<guimenuitem>Permet la Gestió del Color</guimenuitem> estigués desactivat."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding "
+"(\"TRC\") is from the GIMP Precision channel encoding."
 msgstr ""
 "Com de lluny el codificador («TRC») del canal del perfil ICC assignat "
 "originalment a la imatge es troba del codificador del canal de precisió del "
@@ -5014,8 +5074,8 @@ msgid ""
 "after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
 "Les dues mostres de pantalla mostren exemples de l'aparença de la imatge "
-"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió "
-"del color</guimenuitem>"
+"correcta i incorrecta després de desactivar <guimenuitem>Permet la gestió del"
+" color</guimenuitem>"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -5024,7 +5084,7 @@ msgid ""
 "colors to the screen."
 msgstr ""
 "En les dues captures mostrades a sota, la imatge és la gestió del color: un "
-"perfil ICC assignat a la imatge, i el perfil està sent utilitat per enviar "
+"perfil ICC assignat a la imatge, i el perfil està sent utilitat per a enviar "
 "els colors de la imatge a la pantalla."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
@@ -5040,68 +5100,67 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
 msgid ""
 "In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> makes"
+" no difference in the appearance of the image. In this particular case "
 "unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
 "no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
 "assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not color"
+" managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
 "En la captura de pantalla 1 de sota, la imatge ja està a l'espai de color "
 "sRGB integrat al GIMP. Així, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
 "color</guimenuitem>, no produirà cap diferència en l'aparença de la imatge. "
 "En aquest cas particular, desactivant <guimenuitem>Permet la gestió del "
 "color</guimenuitem>, no produeix cap diferència, excepte si heu escollit "
-"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, "
-"en comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
+"mostrar el perfil ICC de la imatge assignada en la barra d'estat, llavors, en"
+" comptes de mostrar el perfil ICC assignat, la barra d'estat mostrarà les "
 "paraules «no hi ha gestió de color». Però en realitat, la imatge encara té "
 "gestió de color:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
 msgid ""
 "In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10.icc"
+" profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB chromaticities. So"
+" after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the "
+"tonality is correct but the colors are wrong. The image is still color "
+"managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
 msgstr ""
 "En la captura de pantalla 2 de sota, el canal de codificació del perfil "
-"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són "
-"lineals), però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no "
-"encaixen amb les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
+"original encaixa amb la codificació del canal del GIMP (els dos són lineals),"
+" però les cromaticitats del perfil LargeRGB-elle-V4-g10.icc no encaixen amb "
+"les cromaticitats sRGB integrades al GIMP. Així, desactivant "
 "<guimenuitem>Permet la gestió del color</guimenuitem>, la tonalitat és "
 "correcte però els colors estan malament. La imatge està encara en la gestió "
 "del color, però la gestió del color utilitza el perfil ICC equivocat:"
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same channel"
+" encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and you "
+"uncheck and then immediately change your mind and recheck <guimenuitem>Enable"
+" Color Management</guimenuitem>, the originally assigned ICC profile will be "
+"reassigned to your image and your image channel values will be unchanged."
 msgstr ""
 "Si la vostra imatge assignada originalment amb un perfil ICC no té el mateix "
 "codificador de canal i cromaticitats com el perfil sRGB integrat al GIMP, i "
-"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet "
-"la gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
+"el desactiveu i poc després canvieu d'opinió i activeu <guimenuitem>Permet la"
+" gestió del color</guimenuitem>, el perfil ICC assignat originalment "
 "reassignarà la vostra imatge i els vostres valors del canal d'imatge no "
 "canviaran."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
 msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC profile"
+" and correct colors for your image depends on what else you've done between "
+"the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
 "Management</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "D'altra banda, podeu recobrir el perfil ICC assignat originalment i corregir-"
 "ne els colors de la imatge, dependrà en tot el que més heu fet entre la "
-"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del Color</"
-"guimenuitem>."
+"desactivació i l'activació de <guimenuitem>Permet la gestió del "
+"Color</guimenuitem>."
 
 #: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -5118,8 +5177,8 @@ msgstr "Duplica"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which is"
+" an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
 "paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
 "affected."
 msgstr ""
@@ -5131,38 +5190,36 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
 "Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New "
+"View</guimenuitem></menuchoice>, all changes are passed on the original "
+"image."
 msgstr ""
 "No confongueu una imatge duplicada per una nova vista de la imatge. A "
-"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista nova</"
-"guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Vista "
+"nova</guimenuitem></menuchoice>, tots els canvis s'apliquen a l'original."
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Duplica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=65eb63e26ecc47a55e8d523de58f1c52"
 #~ msgstr ""
 #~ "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
 
@@ -5171,12 +5228,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low "
-#~ "quality, but very fast."
+#~ "enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+#~ "but very fast."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Cap</guilabel>: no s'utilitza la interpolació. Els píxels "
-#~ "s'amplien o s'eliminen, com quan es fa servir el zoom. És un mètode de "
-#~ "baixa qualitat, però molt ràpid."
+#~ "<guilabel>Cap</guilabel>: no s'utilitza la interpolació. Els píxels s'amplien"
+#~ " o s'eliminen, com quan es fa servir el zoom. És un mètode de baixa qualitat,"
+#~ " però molt ràpid."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
@@ -5186,56 +5243,52 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "proporciona resultats força bons."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, "
-#~ "but also the slowest method."
+#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+#~ "also the slowest method."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: és el mètode que dóna més bons resultats, "
-#~ "però també el més lent."
+#~ "<guilabel>Cubic</guilabel>: és el mètode que dóna més bons resultats, però "
+#~ "també el més lent."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method "
-#~ "gives less blur in important resizings."
+#~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+#~ "less blur in important resizings."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: novetat del GIMP-2.4. Amb aquest "
 #~ "mètode s'obté menys difuminat en canvis de mida importants."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence "
-#~ "on layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-"
-#~ "layer-resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</"
-#~ "quote> option now allows you to specify how, possibly, layers will be "
-#~ "resized. The drop-down list offers you several possibilities:"
+#~ "Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
+#~ "layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
+#~ "resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> option"
+#~ " now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The drop-"
+#~ "down list offers you several possibilities:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Abans de la versió GIMP-2.4, la <quote>Mida de la imatge</quote> no "
-#~ "afectava la mida de les capes. Per canviar-la, s'havia d'utilitzar "
-#~ "l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Mida del límit de la capa</"
-#~ "link>. L'opció <quote>Capes</quote> ara permet d'especificar com s'ha de "
-#~ "canviar la mida de les capes. La llista desplegable us ofereix diverses "
-#~ "opcions:"
+#~ "Abans de la versió GIMP-2.4, la <quote>Mida de la imatge</quote> no afectava "
+#~ "la mida de les capes. Per a canviar-la, s'havia d'utilitzar l'ordre <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-resize\">Mida del límit de la capa</link>. L'opció "
+#~ "<quote>Capes</quote> ara permet d'especificar com s'ha de canviar la mida de "
+#~ "les capes. La llista desplegable us ofereix diverses opcions:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ 
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu accedir-hi des del menú <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Escapça</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina amb "
-#~ "guies</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Podeu accedir-hi des del menú "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Escapça</guisubmenu><guimenuitem>Guillotina"
+#~ " amb guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "Guillotine"
 #~ msgstr "Guillotina"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/menus/image/image-metadata.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in "
-#~ "JPG, JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, "
-#~ "PNG and JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
+#~ "This command allows you to view EXIF, XMP and IPTC metadata embedded in JPG, "
+#~ "JPEG2000, PNG, TIFF and PSD images. Besides, when exporting to TIFF, PNG and "
+#~ "JPEG, you can choose which kind of metadata you want to preserve."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta ordre us permet visualitzar EXIF, XMP i les metadades incrustades "
 #~ "IPTC en el JPG, JPEG2000, PNG, TIFF i les imatges PSD. A més a més, quan "
diff --git a/po/ca/menus/layer.po b/po/ca/menus/layer.po
index 96c03eb0e..750b50fe3 100644
--- a/po/ca/menus/layer.po
+++ b/po/ca/menus/layer.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/new.xml:47(None)
 msgid ""
@@ -19,7 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=e95181801f1f8a0b3e1260744adafadf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/new.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -29,7 +32,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-union.png'; "
 "md5=2c48ecc913e59c23a518782096756742"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/new.xml:171(None)
 msgid ""
@@ -39,7 +43,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-backdrop.png'; "
 "md5=125e2c6afee616b4d2dfdd930244e134"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/new.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -49,7 +54,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/composite-mode-clip-to-layer.png'; "
 "md5=fdb28ffc27096824f5d392f9ba9fbb00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/new.xml:204(None)
 msgid ""
@@ -146,8 +152,8 @@ msgid ""
 "layer stack of the image, just above the active layer."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem> obre el quadre de diàleg "
-"<quote>Crea una capa nova</quote> que us permet afegir una capa nova i "
-"buida, que va a sobre de la pila de capes de la imatge."
+"<quote>Crea una capa nova</quote> que us permet afegir una capa nova i buida,"
+" que va a sobre de la pila de capes de la imatge."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:26(title) src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
@@ -185,12 +191,14 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/layer/new.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in the layer dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New "
+"Layer…</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the dedicated button in "
+"the layer dialog."
 msgstr ""
-"Accediu a aquesta ordre des del menú  <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Capa nova...</guimenuitem></menuchoice>, .o fent clic "
-"al botó dedicat al diàleg de la capa."
+"Accediu a aquesta ordre des del menú  "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa "
+"nova...</guimenuitem></menuchoice>, .o fent clic al botó dedicat al diàleg de"
+" la capa."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
@@ -202,10 +210,10 @@ msgstr "El quadre de diàleg <quote>Capa nova</quote>"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:51(para)
 msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of the"
+" image for that you create this new layer and next to the title a thumbnail "
+"of it. That is interesting to see if you have selected the good image when "
+"there is more than one image open."
 msgstr ""
 "Sota el títol <quote>Crea una capa nova</quote> es veu el nom de la imatge "
 "per la qual heu creat aquesta capa nova i al costat del títol, una miniatura "
@@ -220,16 +228,16 @@ msgstr "Nom de la capa"
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you choose"
+" already exists, a number is automatically appended to it to make it unique "
+"(e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
 "<guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"El nom de la capa nova. No té un significat funcional; es tracta d'una "
-"manera pràctica de recordar el propòsit de la capa. El nom per defecte és "
+"El nom de la capa nova. No té un significat funcional; es tracta d'una manera"
+" pràctica de recordar el propòsit de la capa. El nom per defecte és "
 "<quote>Capa nova</quote>. Si una capa amb el nom que trieu ja existeix, "
-"s'annexa un número automàticament per fer-la única (p. ex. <quote>Capa nova#1</"
-"quote>) quan feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
+"s'annexa un número automàticament per a fer-la única (p. ex. <quote>Capa "
+"nova#1</quote>) quan feu clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:74(term)
 msgid "Color tag"
@@ -255,15 +263,15 @@ msgid ""
 "modes. On the right, another drop-down list to select between "
 "<quote>Default</quote> or <quote>Legacy</quote> group of modes."
 msgstr ""
-"El predeterminat és <quote>Normal</quote>. La llista desplegable ofereix "
-"tots els modes de fusió de les capes. A la dreta, una altra llista "
-"desplegable per seleccionar entre el grup de modes <quote>Per defecte</"
-"quote> o <quote>Antic</quote>."
+"El predeterminat és <quote>Normal</quote>. La llista desplegable ofereix tots"
+" els modes de fusió de les capes. A la dreta, una altra llista desplegable "
+"per a seleccionar entre el grup de modes <quote>Per defecte</quote> o "
+"<quote>Antic</quote>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:93(para)
 msgid ""
-"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\">Layer Modes</link>."
+"Layer blend modes are described in <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\">Layer Modes</link>."
 msgstr ""
 "Els modes de fusió de les capes es descriuen a <link linkend=\"gimp-"
 "conceptes-layer-modes\"> Modes de la capa</link>."
@@ -282,23 +290,22 @@ msgstr "Mode composició"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:112(para)
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to "
-"as its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
-"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are "
-"combined, while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</"
-"emphasis> determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer "
-"and its backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against "
-"which the layer is composited; namely, it's the combination of the layers "
-"below it.)"
+"The <emphasis role=\"bold\">layer's mode</emphasis> (sometimes referred to as"
+" its <quote>blend mode</quote>: Normal, Multiply, etc.) determines how the "
+"<emphasis>color values</emphasis> of the layer and its backdrop are combined,"
+" while the <emphasis role=\"bold\">layer's composite mode</emphasis> "
+"determines how the <emphasis>alpha values</emphasis> of the layer and its "
+"backdrop are combined. (The layer's backdrop is the content against which the"
+" layer is composited; namely, it's the combination of the layers below it.)"
 msgstr ""
 "El <emphasis role=\"bold\">mode capa</emphasis> (a vegades es coneix com el "
 "<quote>mode de fusió</quote>: normal, multiplicar, etc.) determina com els "
 "<emphasis>valors del color</emphasis> de la capa i el teló de fons es "
-"combinen, mentre que el <emphasis role=\"bold\">mode composició de la capa</"
-"emphasis> determina com es combinen els <emphasis>valors alfa</emphasis> de "
-"la capa i el seu teló de fons. (El teló de fons de la capa és el contingut "
-"pel qual es compon la capa; és a dir, és la combinació de les capes que hi "
-"ha a sota.)"
+"combinen, mentre que el <emphasis role=\"bold\">mode composició de la "
+"capa</emphasis> determina com es combinen els <emphasis>valors "
+"alfa</emphasis> de la capa i el seu teló de fons. (El teló de fons de la capa"
+" és el contingut pel qual es compon la capa; és a dir, és la combinació de "
+"les capes que hi ha a sota.)"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -312,25 +319,25 @@ msgid ""
 "these regions to keep, and which to discard."
 msgstr ""
 "Hi ha dues regions d'interès quan es compon la capa en el teló de fons: la "
-"regió opaca del teló de fons i la regió opaca de la capa. El mode de fusió "
-"de la capa determina com combinar els colors de la <emphasis>intersecció</"
-"emphasis> d'aquestes dues regions: és a dir, la regió opaca comuna tant del "
-"teló de fons com de la capa (els píxels que pertanyen a una d'aquestes "
-"regions no cal que es combinin amb res, i conserven el color original.). El "
-"mode composició de la capa determina quina part d'aquestes regions s'ha de "
-"conservar i quina s'ha de descartar."
+"regió opaca del teló de fons i la regió opaca de la capa. El mode de fusió de"
+" la capa determina com combinar els colors de la "
+"<emphasis>intersecció</emphasis> d'aquestes dues regions: és a dir, la regió "
+"opaca comuna tant del teló de fons com de la capa (els píxels que pertanyen a"
+" una d'aquestes regions no cal que es combinin amb res, i conserven el color "
+"original.). El mode composició de la capa determina quina part d'aquestes "
+"regions s'ha de conservar i quina s'ha de descartar."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:134(para)
 msgid ""
 "The example images below show the composition of two layers -- the bottom "
-"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a "
-"green feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
+"layer containing a red feathered circle, and the top layer containing a green"
+" feathered circle -- using <quote>Addition</quote> mode, and different "
 "composite modes (applied to the top layer)."
 msgstr ""
 "Els exemples d'imatges que es mostren a sota mostren la composició de dues "
-"capes: la capa inferior que conté un cercle flonjo vermell i la capa "
-"superior que conté un cercle flonjo verd. Utilitzant el mode <quote>Addició</"
-"quote> i diferents modes de composició (aplicats a la capa superior)."
+"capes: la capa inferior que conté un cercle flonjo vermell i la capa superior"
+" que conté un cercle flonjo verd. Utilitzant el mode <quote>Addició</quote> i"
+" diferents modes de composició (aplicats a la capa superior)."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -347,12 +354,12 @@ msgstr "Exemple de l'opció <quote>Unió</quote>"
 #: src/menus/layer/new.xml:160(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clip to backdrop</guilabel>: keeps only the opaque regions of the "
-"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and "
-"the layer i.e their intersection)."
+"backdrop (this includes the common opaque region to both the backdrop and the"
+" layer i.e their intersection)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Retalla al teló de fons</guilabel>: manté només les regions "
-"opaques del teló de fons (això inclou la regió opaca comuna tant al teló de "
-"fons com a la capa, és a dir, la seva intersecció)."
+"<guilabel>Retalla al teló de fons</guilabel>: manté només les regions opaques"
+" del teló de fons (això inclou la regió opaca comuna tant al teló de fons com"
+" a la capa, és a dir, la seva intersecció)."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:167(title)
 msgid "<quote>Clip to backdrop</quote> option example"
@@ -360,9 +367,9 @@ msgstr "Exemple de <quote>Retalla al teló de fons</quote>"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the "
-"layer (this includes the common opaque region to both the backdrop and the "
-"layer, i.e their intersection)."
+"<guilabel>Clip to layer</guilabel>: keeps only the opaque region of the layer"
+" (this includes the common opaque region to both the backdrop and the layer, "
+"i.e their intersection)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Retalla a la capa</guilabel>: conserva només la regió opaca de la "
 "capa (inclou la regió opaca comuna tant al teló de fons com a la capa, és a "
@@ -395,8 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Automàtic</guilabel>: el mode <quote>Automàtic</quote> no és un "
 "mode de composició separat, sinó que correspon a un dels altres modes de "
-"composició, depenent del mode de fusió de la capa: per <quote>Normal</"
-"quote>, <quote>Dissolució</quote> i <quote>Fusiona</quote>, correspon a "
+"composició, depenent del mode de fusió de la capa: per <quote>Normal</quote>,"
+" <quote>Dissolució</quote> i <quote>Fusiona</quote>, correspon a "
 "<quote>Unió</quote>, i a la resta de modes (que admeten diferents modes de "
 "composició) correspon a <quote>Retalla al teló de fons</quote>."
 
@@ -406,16 +413,16 @@ msgstr "Espai de composició"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:228(para)
 msgid ""
-"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose "
-"between <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
+"Default is <quote>Auto</quote>. In the drop-down list, you can choose between"
+" <quote>RGB linear</quote> and <quote>RGB perceptual</quote>."
 msgstr ""
 "El predeterminat és <quote>Automàtic</quote>. A la llista desplegable podeu "
 "triar entre <quote>RGB lineal</quote> i <quote>RGB perceptiu</quote>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:233(para)
 msgid ""
-"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-encoding"
-"\">Glossary</link>."
+"Channel encodings are described in <link linkend=\"glossary-channel-"
+"encoding\">Glossary</link>."
 msgstr ""
 "Es descriuen codificacions de canals a <link linkend=\"glossary-channel-"
 "encoding\">Glossari</link>."
@@ -457,8 +464,8 @@ msgid ""
 "can set precisely the position of layers smaller than the canvas, especially "
 "text layers."
 msgstr ""
-"L'origen de la nova capa és al cantó superior esquerre de la imatge. Hi "
-"podeu definir amb precisió la posició de les capes més petites que el llenç, "
+"L'origen de la nova capa és al cantó superior esquerre de la imatge. Hi podeu"
+" definir amb precisió la posició de les capes més petites que el llenç, "
 "especialment les capes de text."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:273(term)
@@ -469,13 +476,13 @@ msgstr "Omple amb"
 msgid ""
 "There are five options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparency</guilabel>, and <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
 "Hi ha quatre opcions per al color sòlid que omple la capa: l'actual "
 "<guilabel>Color del primer pla</guilabel>, l'actual <guilabel>Color del "
-"fons</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel>, <guilabel>Transparència</"
-"guilabel>, i <guilabel>Patró</guilabel>."
+"fons</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparència</guilabel>, i <guilabel>Patró</guilabel>."
 
 #: src/menus/layer/new.xml:286(term)
 msgid "Switches"
@@ -486,10 +493,11 @@ msgid ""
 "These switches reproduce options described in the <link linkend=\"gimp-layer-"
 "characteristics\">Layer Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Aquests commutadors reprodueixen les opcions descrites al <link linkend="
-"\"gimp-layer-characteristics\">Diàleg de les capes</link>."
+"Aquests commutadors reprodueixen les opcions descrites al <link "
+"linkend=\"gimp-layer-characteristics\">Diàleg de les capes</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
@@ -528,7 +536,7 @@ msgstr "Text seguint el camí"
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
 msgid "Text to Selection"
-msgstr "Text per seleccionar"
+msgstr "Text per a seleccionar"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -536,13 +544,13 @@ msgid ""
 "are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
 "formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
-"A la llista desplegable <guilabel>Text per seleccionar</guilabel>, les "
+"A la llista desplegable <guilabel>Text per a seleccionar</guilabel>, les "
 "ordres són idèntiques als del submenú de Transparència (de fet, el text es "
 "forma a partir d'àrees de transparència diferent):"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
 msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Text per seleccionar:"
+msgstr "Text per a seleccionar:"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
 msgid "Add to Selection"
@@ -569,7 +577,8 @@ msgstr "Interseca amb la selecció"
 msgid "Intersect with Selection:"
 msgstr "Interseca amb la selecció:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
@@ -580,7 +589,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -628,10 +638,10 @@ msgstr "Interseca al canal alfa"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
 "selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are"
+" partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> with "
+"the existing selection: only common parts of both selections are kept. The "
+"alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem> crea una "
 "selecció en la capa actual des del Canal alfa. Se seleccionen els píxels "
@@ -656,12 +666,12 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Intersect"
+" with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Interseca"
+" amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -717,8 +727,8 @@ msgid ""
 "This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
 "layer is present."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre forma part d'un grup d'ordres de text que només es mostra si "
-"hi ha una capa de text."
+"Aquesta ordre forma part d'un grup d'ordres de text que només es mostra si hi"
+" ha una capa de text."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
 msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
@@ -728,14 +738,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
 msgid ""
 "When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
-"information. This command lets you discard this information, transforming "
-"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
-"not evident."
+"information. This command lets you discard this information, transforming the"
+" current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is not "
+"evident."
 msgstr ""
 "Quan afegiu text a una imatge, el <acronym>GIMP</acronym> afegeix informació "
-"específica. Aquesta ordre us permet descartar aquesta informació "
-"transformant la capa de text actual en una capa de mapa de bits normal. La "
-"raó per la qual es fa no és evident."
+"específica. Aquesta ordre us permet descartar aquesta informació transformant"
+" la capa de text actual en una capa de mapa de bits normal. La raó per la "
+"qual es fa no és evident."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -745,20 +755,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Noteu que aquesta transformació de text en mapa de bits es representa "
 "automàticament quan apliqueu una operació gràfica a la capa de text. Podeu "
-"tornar a obtenir informació del text en desfer l'operació que ha modificat "
-"el text."
+"tornar a obtenir informació del text en desfer l'operació que ha modificat el"
+" text."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text "
+"Information</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des de la barra de menú a través de "
 "<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Descarta la informació del "
 "text</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -836,12 +847,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Mask"
+" to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>De màscara a selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>De"
+" màscara a selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
@@ -851,8 +862,8 @@ msgid ""
 "or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
 "Layers Dialog."
 msgstr ""
-"o des del menú emergent al qual accediu fent clic amb el botó dret del "
-"ratolí a la capa activa al quadre de diàleg de Capes."
+"o des del menú emergent al qual accediu fent clic amb el botó dret del ratolí"
+" a la capa activa al quadre de diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
@@ -862,18 +873,19 @@ msgstr "Il·lustració de <quote>De màscara a selecció</quote>"
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask "
+"to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
 "A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
 "quadre de diàleg de capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
 "<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
-"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels "
-"píxels no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
+"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels píxels"
+" no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -883,7 +895,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
 "md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -893,7 +906,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
 "md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
 msgid ""
@@ -939,12 +953,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Threshold"
+" Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Llindar alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Llindar"
+" alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
@@ -962,11 +976,11 @@ msgid ""
 "transparency values below or equal to this threshold will become completely "
 "transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"Podeu configurar el valor de transparència per a què s'utilitzi com a "
-"llindar mitjançant l'ús del control lliscant o amb la introducció d'un valor "
-"entre 0 i 255 al quadre d'entrada. Tot valor de transparència per sota "
-"d'aquest llindar es tornarà opac, i tot el que hi sigui per sobre o igual a "
-"aquest es tornarà completament transparent. La transició és abrupta."
+"Podeu configurar el valor de transparència per a què s'utilitzi com a llindar"
+" mitjançant l'ús del control lliscant o amb la introducció d'un valor entre 0"
+" i 255 al quadre d'entrada. Tot valor de transparència per sota d'aquest "
+"llindar es tornarà opac, i tot el que hi sigui per sobre o igual a aquest es "
+"tornarà completament transparent. La transició és abrupta."
 
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -988,7 +1002,8 @@ msgstr "Degradat de transparència 0-255."
 msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
 msgstr "Estableix llindar a 50, 127, 210."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1023,8 +1038,8 @@ msgid ""
 "the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
 "out."
 msgstr ""
-"La pila de capes és la llista de capes dins del quadre de diàleg de Capes. "
-"El submenú <guimenu>Pila</guimenu> conté procediments com la selecció d'una "
+"La pila de capes és la llista de capes dins del quadre de diàleg de Capes. El"
+" submenú <guimenu>Pila</guimenu> conté procediments com la selecció d'una "
 "capa nova com a capa activa, o el canvi de posició de la capa activa en la "
 "pila de capes. Si només hi ha una capa aplicada a la imatge, aquestes ordres "
 "es queden en gris clar."
@@ -1038,12 +1053,10 @@ msgstr "Activació del submenú"
 #: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquest submenú des de la barra de menú a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Pila</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Pila</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
@@ -1054,7 +1067,8 @@ msgid ""
 "The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr "El submenú <guisubmenu>Pila</guisubmenu> conté les ordres següents:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
@@ -1067,7 +1081,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
 "md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -1111,22 +1126,22 @@ msgid ""
 "boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem> gira la capa "
-"activa 90° des del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de "
-"la capa no es modifica, però el gir pot fer que la capa s'ampliï més enllà "
-"dels límits de la imatge. Això és possible amb el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"però no vol dir que la capa estigui retallada. Tanmateix, no podreu veure "
-"les parts que s'estenen més enllà dels límits de la imatge llevat que "
-"canvieu la mida del llenç de la imatge o mogueu la capa."
+"activa 90° des del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de la"
+" capa no es modifica, però el gir pot fer que la capa s'ampliï més enllà dels"
+" límits de la imatge. Això és possible amb el <acronym>GIMP</acronym>, però "
+"no vol dir que la capa estigui retallada. Tanmateix, no podreu veure les "
+"parts que s'estenen més enllà dels límits de la imatge llevat que canvieu la "
+"mida del llenç de la imatge o mogueu la capa."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
@@ -1157,13 +1172,13 @@ msgstr "Converteix un color en transparent"
 
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"This command is the same as "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>:"
+" <xref linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és el mateix que <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
+"Aquesta ordre és el mateix que "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu></menuchoice>:"
+" <xref linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
 msgid "Select Bottom Layer"
@@ -1175,27 +1190,26 @@ msgstr "Capa del capdavall"
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can make"
+" the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It is "
+"then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack is "
+"already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Amb l'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdavall</guimenuitem> "
-"podeu fer que la capa del capdavall es converteixi en la capa activa de la "
-"imatge, de manera que queda ressaltada al quadre de diàleg de Capes. Si la "
-"capa del capdavall de la pila ja és la capa activa, el menú queda "
-"inhabilitat i gris clar."
+"Amb l'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdavall</guimenuitem> podeu"
+" fer que la capa del capdavall es converteixi en la capa activa de la imatge,"
+" de manera que queda ressaltada al quadre de diàleg de Capes. Si la capa del "
+"capdavall de la pila ja és la capa activa, el menú queda inhabilitat i gris "
+"clar."
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
+" Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del capdavall</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
+" la capa del capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
@@ -1206,7 +1220,8 @@ msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Fi</keycap>."
 msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
 msgstr "O feu clic al nom de la capa al quadre de diàleg de Capes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
 msgid ""
@@ -1216,7 +1231,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
 "md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
 msgid ""
@@ -1226,7 +1242,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
 "md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -1236,7 +1253,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
 "md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
 msgid ""
@@ -1246,7 +1264,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
 "md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
 msgid ""
@@ -1256,7 +1275,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
 "md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
 msgid ""
@@ -1286,8 +1306,8 @@ msgstr "Canvia la mida de la capa actual, però no el contingut"
 #: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
-"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not <link"
+" linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
 "En el <acronym>GIMP</acronym>, una capa no té sempre la mateixa mida que les "
 "altres. Aquesta ordre canvia les dimensions de la capa, però no <link "
@@ -1296,12 +1316,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Mida del límit de la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Mida del límit de la "
+"capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
 msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
@@ -1318,23 +1338,23 @@ msgstr "Mida de la capa"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer are"
+" shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes are "
+"linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
 "maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
 "dimensions independently of each other."
 msgstr ""
 "Quan es desplega el quadre de diàleg, es mostren les dimensions originals de "
 "la capa activa. Podeu canviar-les amb els dos quadres de text. Si aquests "
-"quadres estan enllaçats amb una cadena, la relació entre l'amplada i "
-"l'alçada es manté automàticament. Si trenqueu la cadena fent clic, podeu "
-"establir les dimensions d'ambdues de manera independent."
+"quadres estan enllaçats amb una cadena, la relació entre l'amplada i l'alçada"
+" es manté automàticament. Si trenqueu la cadena fent clic, podeu establir les"
+" dimensions d'ambdues de manera independent."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the current"
+" size."
 msgstr ""
 "La unitat de mesura per defecte és el píxel. Podeu canviar-la des del menú "
 "desplegable. Per exemple, utilitzar un <quote>%</quote> de la mida actual."
@@ -1349,15 +1369,16 @@ msgid ""
 "to move a frame that determines which part of the layer content will be "
 "selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
 "have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
-"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
-"frame of the resized layer appears in the preview."
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the frame"
+" of the resized layer appears in the preview."
 msgstr ""
 "Aquestes coordenades són en relació amb la capa, no amb la imatge. "
 "S'utilitzen per a moure un marc que determina quina part del contingut de la "
 "capa se seleccionarà per la capa modificada. En el nostre exemple, la capa i "
 "el contingut tenen les mateixes dimensions, i, per descomptat, no heu de "
-"moure cap marc. Si reduïu <guilabel>Amplada</guilabel> i <guilabel>Alçada </"
-"guilabel>, el fotograma de la capa modificada apareix a la previsualització."
+"moure cap marc. Si reduïu <guilabel>Amplada</guilabel> i <guilabel>Alçada "
+"</guilabel>, el fotograma de la capa modificada apareix a la "
+"previsualització."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -1368,8 +1389,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A sota de les coordenades, una previsualització presenta la capa amb el marc "
 "de la capa modificada. Podeu moure aquest fotograma mitjançant els "
-"desplaçaments X i Y, o també arrossegant la busca cruciforme que apareix "
-"quan la busca del ratolí passa per sobre de l'àrea de la capa."
+"desplaçaments X i Y, o també arrossegant la busca cruciforme que apareix quan"
+" la busca del ratolí passa per sobre de l'àrea de la capa."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
 msgid "The Center button"
@@ -1395,17 +1416,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
 msgid ""
-"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
-"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
-"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
-"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Layer to Image Size</link>."
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge "
+"<guilabel>Width</guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no "
+"good reason to do that, except if you want to enlarge the layer to the size "
+"of the image; but, in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-"
+"layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link>."
 msgstr ""
-"Si la capa és més petita que la imatge, es pot engrandir a través d'"
-"<guilabel>Amplada</guilabel> i/o <guilabel>Alçada </guilabel>. No hi ha cap "
-"motiu per fer-ho, llevat que vulgueu engrandir la capa per ajustar-la a la "
-"mida de la imatge; però, en aquest cas, és més recomanable utilitzar <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a mida de la imatge</link>."
+"Si la capa és més petita que la imatge, es pot engrandir a través "
+"d'<guilabel>Amplada</guilabel> i/o <guilabel>Alçada </guilabel>. No hi ha cap"
+" motiu per a fer-ho, llevat que vulgueu engrandir la capa per a ajustar-la a "
+"la mida de la imatge; però, en aquest cas, és més recomanable utilitzar <link"
+" linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Capa a mida de la imatge</link>."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
 msgid "Resizing a layer smaller"
@@ -1415,7 +1436,7 @@ msgstr "Canvi de mida d'una capa a més petita"
 msgid ""
 "You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
 msgstr ""
-"Podeu canviar la mida de la capa per fer-la més petita i així eliminar les "
+"Podeu canviar la mida de la capa per a fer-la més petita i així eliminar les "
 "parts no desitjades."
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
@@ -1428,7 +1449,7 @@ msgstr "Les dues capes"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
 msgid "The selected layer for resizing"
-msgstr "La capa seleccionada per canviar la mida"
+msgstr "La capa seleccionada per a canviar la mida"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1447,10 +1468,11 @@ msgid ""
 "If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\">Crop tool</link>."
 msgstr ""
-"Si la imatge només té una capa, és recomanable utilitzar <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Eina Escapça</link>."
+"Si la imatge només té una capa, és recomanable utilitzar <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">Eina Escapça</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -1475,11 +1497,11 @@ msgstr "Sostreu de la selecció"
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from the"
+" selection that is already active in the image. White areas of the layer mask"
+" are selected, black areas are not selected, and gray areas are converted "
+"into feathered selections. The layer mask itself is not modified by this "
+"command."
 msgstr ""
 "L'ordre de <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> converteix la "
 "màscara de capa de la capa activa en una selecció, que se sostreu de la "
@@ -1490,12 +1512,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Subtract"
+" from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Sostreu"
+" de la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
@@ -1505,10 +1527,10 @@ msgstr "Il·lustració de Sostreu de la màscara de capa de la selecció"
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask "
+"to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
 "A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
 "quadre de diàleg de capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
@@ -1516,7 +1538,8 @@ msgstr ""
 "d'haver aplicat <quote>Sostreu de la selecció</quote>: la selecció dels "
 "píxels no transparents de la capa activa se sostreu de la selecció inicial."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -1526,7 +1549,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
 "md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -1536,7 +1560,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
 "md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
 msgid ""
@@ -1546,7 +1571,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
 "md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
 msgid ""
@@ -1556,7 +1582,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
 "md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -1566,7 +1593,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
 "md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
 msgid ""
@@ -1576,7 +1604,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
 "md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
 msgid ""
@@ -1586,7 +1615,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
 "md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
 msgid ""
@@ -1607,36 +1637,34 @@ msgstr "Desplaçament del contingut de la capa"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the "
+"<emphasis>content</emphasis> of the active layer. Anything shifted outside "
+"the layer boundary is cropped. This command displays a dialog which allows "
+"you to specify how much to shift the layer and how to fill the space that is "
+"left empty by shifting it. It can be used to create tileable patterns."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem> desplaça el "
 "<emphasis>contingut</emphasis> de la capa activa. Qualsevol element que es "
 "desplaci fora dels límits de la capa serà retallat. Aquest ordre mostra un "
 "quadre de diàleg que permet especificar quant es pot moure la capa i com "
-"omplir l'espai que queda buit. Es pot utilitzar per crear patrons "
+"omplir l'espai que queda buit. Es pot utilitzar per a crear patrons "
 "enrajolats."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Desplaçament</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla de drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
 msgid "<quote>Offset</quote> Options"
@@ -1671,22 +1699,22 @@ msgid ""
 "With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
 "be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
 "the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different unit"
+" of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
 "sometimes useful."
 msgstr ""
 "Amb aquests dos valors, podeu especificar fins on es pot desplaçar el "
-"contingut de la capa en direcció horitzontal (X) i en vertical (Y). "
-"Introduïu el desplaçament en els quadres de text. Els valors positius mouen "
-"la capa cap a la dreta i cap avall. La unitat per defecte és el píxel, però "
-"podeu triar una unitat de mesura diferent amb el menú desplegable. A vegades "
-"és útil la unitat <quote>%</quote>."
+"contingut de la capa en direcció horitzontal (X) i en vertical (Y). Introduïu"
+" el desplaçament en els quadres de text. Els valors positius mouen la capa "
+"cap a la dreta i cap avall. La unitat per defecte és el píxel, però podeu "
+"triar una unitat de mesura diferent amb el menú desplegable. A vegades és "
+"útil la unitat <quote>%</quote>."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
 msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.12, podeu fer clic-i-arrossega sobre el llenç per moure la "
-"capa."
+"Des del GIMP-2.10.12, podeu fer clic-i-arrossega sobre el llenç per a moure "
+"la capa."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
@@ -1698,9 +1726,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
 "half the width and half the height of the image."
 msgstr ""
-"Amb aquest botó, configureu automàticament el desplaçament <guilabel>X</"
-"guilabel> i el <guilabel>Y</guilabel>, amb la finalitat que el contingut es "
-"desplaci la meitat exacta de l'amplada i de l'alçada de la imatge."
+"Amb aquest botó, configureu automàticament el desplaçament "
+"<guilabel>X</guilabel> i el <guilabel>Y</guilabel>, amb la finalitat que el "
+"contingut es desplaci la meitat exacta de l'amplada i de l'alçada de la "
+"imatge."
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
 msgid "Edge Behavior"
@@ -1716,9 +1745,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer is"
+" filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, so"
+" none of the content is lost."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ajusta l'entorn</emphasis>: L'espai buit a un costat de la capa "
 "s'omple amb la part de la capa que es va desplaçar fora de l'altre costat, "
@@ -1785,7 +1814,8 @@ msgstr ""
 msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
 msgstr "Ajusteu repetidament un patró de copieu-enganxeu."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -1825,12 +1855,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
+" a la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
@@ -1840,18 +1870,19 @@ msgstr "Il·lustració d'Afegeix la màscara de capa a la selecció"
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask "
+"to Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is added to the initial selection."
 msgstr ""
 "A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
 "quadre de diàleg de Capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
 "<quote>Canal alfa de la capa</quote>. A la dreta, hi ha el resultat després "
-"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels "
-"píxels no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
+"d'haver aplicat <quote>De màscara a selecció</quote>: la selecció dels píxels"
+" no transparents de la capa activa reemplacen la selecció inicial."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -1878,9 +1909,9 @@ msgid ""
 "layer."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem> fa girar la "
-"capa activa 90° en sentit antihorari des del centre, sense la pèrdua de "
-"dades de píxels. La forma de la capa no es modifica, però el gir pot fer que "
-"la capa s'ampliï més enllà dels límits de la imatge. Això és possible amb el "
+"capa activa 90° en sentit antihorari des del centre, sense la pèrdua de dades"
+" de píxels. La forma de la capa no es modifica, però el gir pot fer que la "
+"capa s'ampliï més enllà dels límits de la imatge. Això és possible amb el "
 "<acronym>GIMP</acronym>, però no vol dir que la capa estigui retallada. "
 "Tanmateix, no podreu veure les parts que s'estenen més enllà dels límits de "
 "la imatge llevat que canvieu la mida del llenç de la imatge o mogueu la capa."
@@ -1888,14 +1919,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 90° counter-clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 90° en sentit antihorari</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 90° en sentit antihorari</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
@@ -1917,18 +1946,18 @@ msgid ""
 "layer with respect to the image."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> canvia la mida "
-"dels límits de la capa per fer-los coincidir amb els límits de la imatge, "
+"dels límits de la capa per a fer-los coincidir amb els límits de la imatge, "
 "sense moure el contingut de la capa pel que fa a la imatge."
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa a mida de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa a mida de la "
+"imatge</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
 msgid "New Layer Group"
@@ -1953,16 +1982,17 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
-"clicking on the layer dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer "
+"Group…</guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by "
+"right clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Grup de capes nou...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o des del menú de context de la capa fent clic "
-"dret en el quadre de diàleg."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Grup de capes "
+"nou...</guimenuitem></menuchoice>, o des del menú de context de la capa fent "
+"clic dret en el quadre de diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -1988,27 +2018,27 @@ msgstr "Interseca amb la selecció"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
 "layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
-"selection and the selection that is already active form the new selection "
-"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
-"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
-"layer mask itself is not modified by this command."
+"selection and the selection that is already active form the new selection for"
+" the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are not "
+"selected, and gray areas are converted into feathered selections. The layer "
+"mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem> converteix la "
 "màscara de capa de la capa activa en una selecció. La intersecció entre "
-"aquesta selecció i la selecció ja activa en la imatge formen la nova "
-"selecció de la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se "
-"seleccionen, les àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions "
-"difuminades. Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
+"aquesta selecció i la selecció ja activa en la imatge formen la nova selecció"
+" de la imatge. Les àrees blanques de la màscara de capa se seleccionen, les "
+"àrees negres no i les grises es converteixen en seleccions difuminades. "
+"Aquest ordre no modifica la màscara de capa."
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Intersect"
+" with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Interseca"
+" amb la selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
@@ -2018,10 +2048,11 @@ msgstr "Il·lustració d'Interseca la màscara de capa amb la selecció"
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
-"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
-"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote> option. On the right, the result after applying "
+"<quote>Intersect Mask with Selection</quote>: the selection of the non-"
+"transparent pixels of the active layer is the common part between the initial"
+" selection and the mask."
 msgstr ""
 "A l'esquerra, hi ha la imatge original amb la selecció. Al mig, hi ha el "
 "quadre de diàleg de Capes amb una màscara de capa creada amb l'opció "
@@ -2046,10 +2077,10 @@ msgid ""
 "insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem> selecciona la "
-"capa que està sota la capa activa a la pila de capes. L'ordre fa ressaltar "
-"la capa al quadre de diàleg de Capes i la converteix en la nova capa activa. "
-"Si la capa activa ja està al capdavall de la pila, l'accés a aquest menú "
-"queda inhabilitat i gris clar."
+"capa que està sota la capa activa a la pila de capes. L'ordre fa ressaltar la"
+" capa al quadre de diàleg de Capes i la converteix en la nova capa activa. Si"
+" la capa activa ja està al capdavall de la pila, l'accés a aquest menú queda "
+"inhabilitat i gris clar."
 
 #: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2066,13 +2097,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
+" Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
+" la capa següent</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/next.xml:49(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
@@ -2091,8 +2121,8 @@ msgid ""
 "This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
 "layer stack."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre combina les capes visibles amb una capa nova al capdamunt de "
-"la pila de capes."
+"Aquesta ordre combina les capes visibles amb una capa nova al capdamunt de la"
+" pila de capes."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -2104,20 +2134,21 @@ msgstr ""
 "El propòsit és manipular més el resultat, però es conserven les etapes que "
 "han creat aquesta situació. Per exemple: Voleu fer borroses algunes àrees de "
 "la imatge multicapa de manera selectiva. Creeu una capa nova del què es veu, "
-"feu-la borrosa i apliqueu una màscara de capa per eliminar les parts que "
+"feu-la borrosa i apliqueu una màscara de capa per a eliminar les parts que "
 "voleu que es mostrin en el vostre projecte original."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From "
+"Visible</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
 "<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Capa nova a partir del què "
 "es veu</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -2144,8 +2175,8 @@ msgstr "El submenú <quote>Transparència</quote> del menú <quote>Capes</quote>
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which use"
+" or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
 "El submenú <guisubmenu>Transparència</guisubmenu> conté ordres que utilitzen "
 "o afecten el canal alfa de la capa activa."
@@ -2153,12 +2184,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquest submenú des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transparència</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transparència</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
@@ -2213,23 +2242,22 @@ msgid ""
 "especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
 msgstr ""
-"Les tecles de drecera per <guimenuitem>Selecciona la capa anterior</"
-"guimenuitem> i <guimenuitem>Selecciona la capa següent</guimenuitem> poden "
-"ser útils si habitualment trieu colors d'una capa per pintar en una altra, "
-"especialment quan les utilitzeu amb l'eina de selecció de colors, si "
-"manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> amb la major part de les "
-"eines de pintura."
+"Les tecles de drecera per <guimenuitem>Selecciona la capa "
+"anterior</guimenuitem> i <guimenuitem>Selecciona la capa "
+"següent</guimenuitem> poden ser útils si habitualment trieu colors d'una capa"
+" per pintar en una altra, especialment quan les utilitzeu amb l'eina de "
+"selecció de colors, si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"amb la major part de les eines de pintura."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
+" Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa anterior</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
+" la capa anterior</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
@@ -2253,11 +2281,11 @@ msgstr "Mostra la màscara de capa (ordre)"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
-"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
+"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the layer"
+" mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
 "entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
-"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
-"modified; you can turn it visible again later."
+"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not modified;"
+" you can turn it visible again later."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra la màscara de capa</guimenuitem> us permet veure "
 "millor la màscara de capa fent la imatge invisible. Quan feu clic sobre el "
@@ -2268,36 +2296,38 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Show"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mostra la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Mostra"
+" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some "
+"systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"o pressionant la tecla <keycap>Alt</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns sistemes) i fent clic a la "
-"miniatura de la màscara de capa al quadre de diàleg de Capes."
+"o pressionant la tecla <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns "
+"sistemes) i fent clic a la miniatura de la màscara de capa al quadre de "
+"diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+" submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
 "again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
 "Podeu desfer aquesta acció desmarcant la marca de selecció en el submenú "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o fent clic a <keycap>Alt</keycap>(o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la miniatura de la "
-"màscara de capa."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
+" o fent clic a <keycap>Alt</keycap>(o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la"
+" miniatura de la màscara de capa."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
@@ -2310,11 +2340,11 @@ msgstr "Suprimeix el canal alfa"
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
-"Alpha channels of the other layers."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Alpha"
+" channels of the other layers."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre suprimeix el canal alfa de la capa activa, mantenint els "
-"canals alfa de les altres capes."
+"Aquesta ordre suprimeix el canal alfa de la capa activa, mantenint els canals"
+" alfa de les altres capes."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -2331,18 +2361,18 @@ msgid ""
 "If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
 "with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Si la capa activa no és la capa de fons, la transparència es reemplaça amb "
-"el color de fons de la caixa d'eines."
+"Si la capa activa no és la capa de fons, la transparència es reemplaça amb el"
+" color de fons de la caixa d'eines."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Remove"
+" Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix el canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Suprimeix"
+" el canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -2354,7 +2384,8 @@ msgstr ""
 "capes</link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
 "<guimenuitem>Suprimeix el canal alfa</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
@@ -2374,21 +2405,21 @@ msgstr "Suprimeix aquesta capa"
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current layer"
+" from the image."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Suprimeix la capa</guimenuitem> suprimeix la capa "
-"actual de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Suprimeix la capa</guimenuitem> suprimeix la capa actual"
+" de la imatge."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Suprimeix la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Suprimeix la "
+"capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -2397,8 +2428,8 @@ msgid ""
 "context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
 "bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de capes</"
-"link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
+"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
+"capes</link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
 "<guimenuitem>Suprimeix la capa</guimenuitem> o fent clic sobre la icona "
 "<placeholder-1/> de la part inferior d'aquest quadre de diàleg."
 
@@ -2429,39 +2460,41 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Disable"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Inhabilita la màscara de capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Inhabilita"
+" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
 msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some "
+"systems) and single-clicking on the layer mask's thumbnail in the Layers "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"o pressionant la tecla <keycap>Ctrl</keycap> (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns sistemes) i fent clic a la "
-"miniatura de la màscara de capa al quadre de diàleg de Capes."
+"o pressionant la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> en alguns "
+"sistemes) i fent clic a la miniatura de la màscara de capa al quadre de "
+"diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
 "again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
 "Podeu desfer aquesta acció desmarcant la marca de selecció en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o fent clic a <keycap>Ctrl</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la miniatura de la "
-"màscara de capa."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
+" o fent clic a <keycap>Ctrl</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) i de nou a la"
+" miniatura de la màscara de capa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -2482,32 +2515,32 @@ msgstr "Gira"
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that "
+"tool for more information."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Gir arbitrari</guimenuitem> gira una capa en un angle "
-"específic. És una manera alternativa per accedir a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Eina de gir</link>. Mireu la secció d'aquesta eina per a obtenir "
-"més informació."
+"específic. És una manera alternativa per a accedir a <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rotate\">Eina de gir</link>. Mireu la secció d'aquesta eina per a "
+"obtenir més informació."
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary"
+" Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gir arbitrari</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir"
+" arbitrari</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla de drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
@@ -2517,7 +2550,8 @@ msgstr "Aplicació de <quote>Gir arbitrari</quote>"
 msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
 msgstr "Després d'aplicar-lo, la capa ha girat 30° en sentit horari"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/scale.xml:45(None)
 msgid ""
@@ -2546,20 +2580,20 @@ msgid ""
 "image quality."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Escala la capa</guimenuitem> obre el quadre de diàleg "
-"<quote>Escala la capa</quote>, que us permet canviar la mida de la capa i "
-"del seu contingut. Quan la imatge s'escala, perd part de la seva qualitat. "
+"<quote>Escala la capa</quote>, que us permet canviar la mida de la capa i del"
+" seu contingut. Quan la imatge s'escala, perd part de la seva qualitat. "
 "L'ordre mostra un quadre de diàleg on podeu configura els paràmetres d'acord "
 "amb la mida de la capa i la qualitat de la imatge."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale "
+"Layer…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escala la capa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escala la "
+"capa...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:40(title)
 msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
@@ -2571,24 +2605,24 @@ msgstr "El quadre de diàleg <quote>Escala la capa</quote>"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
 msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new pixels"
+" from the existing ones. This procedure is called "
 "<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+"algorithm is used, no new information is added to the image by interpolation."
+" If there are places in the layer which have no details, you will not get any"
+" new ones by scaling it. It is much more likely that the layer will look "
+"somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a layer, the image"
+" loses some of its quality when pixels are removed."
 msgstr ""
 "Quan amplieu una capa, el <acronym>GIMP</acronym> ha de calcular nous píxels "
-"a partir dels existents. Aquest procediment s'anomena <quote>interpolació</"
-"quote>. Cal dir que no és important l'algoritme d'interpolació que "
-"s'utilitza, ja que la interpolació no afegeix cap informació nova a la "
-"imatge. Si algunes parts de la capa no tenen detalls, amb l'escalat no "
-"n'obtindreu cap de nou. És molt més probable que, després de l'escalat, "
-"d'alguna manera la capa aparegui borrosa. De manera semblant, quan reduïu "
-"una capa la imatge perd part de la seva qualitat en el moment que s'eliminen "
-"els píxels."
+"a partir dels existents. Aquest procediment s'anomena "
+"<quote>interpolació</quote>. Cal dir que no és important l'algoritme "
+"d'interpolació que s'utilitza, ja que la interpolació no afegeix cap "
+"informació nova a la imatge. Si algunes parts de la capa no tenen detalls, "
+"amb l'escalat no n'obtindreu cap de nou. És molt més probable que, després de"
+" l'escalat, d'alguna manera la capa aparegui borrosa. De manera semblant, "
+"quan reduïu una capa la imatge perd part de la seva qualitat en el moment que"
+" s'eliminen els píxels."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -2602,8 +2636,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre desplega un quadre de diàleg que mostra les dimensions de la capa "
 "original en píxels. Configureu l'<guilabel>Amplada</guilabel> i "
-"l'<guilabel>Alçada</guilabel> noves per a la capa en els dos quadres de "
-"text. Si la icona de la cadena adjacent està trencada, l'amplada i l'alçada "
+"l'<guilabel>Alçada</guilabel> noves per a la capa en els dos quadres de text."
+" Si la icona de la cadena adjacent està trencada, l'amplada i l'alçada "
 "s'ajustaran automàticament amb el fi de mantenir constant la seva proporció. "
 "Si trenqueu la cadena fent-hi clic, les podeu ajustar per separat, però "
 "provocarà la deformació de la capa."
@@ -2620,8 +2654,8 @@ msgstr ""
 "diferents unitats a través del menú desplegable. Si escolliu la unitat de "
 "percentatge, podeu tornar la capa a la seva mida original. També podeu "
 "utilitzar unitats físiques, com centímetres o mil·límetres Tot i això, si ho "
-"feu, és recomanable que pareu atenció a la <guilabel>resolució X/Y</"
-"guilabel> de la imatge."
+"feu, és recomanable que pareu atenció a la <guilabel>resolució X/Y</guilabel>"
+" de la imatge."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -2630,20 +2664,20 @@ msgid ""
 "times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
 "enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
 "you can improve the result by using the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you "
-"to use a high resolution when scanning, taking digital photographs or "
-"producing digital images by other means. It is an inherent characteristic of "
-"raster images that they do not scale up well."
+"mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter, but it is much better for you to"
+" use a high resolution when scanning, taking digital photographs or producing"
+" digital images by other means. It is an inherent characteristic of raster "
+"images that they do not scale up well."
 msgstr ""
 "Si amplieu una capa, la interpolació calcula els píxels que falten, però no "
 "s'afegeixen detalls nous. Com més s'ampliï la capa i més cops es faci, més "
 "borrosa es torna. El resultat exacte de l'ampliació depèn del mètode "
 "d'interpolació que escolliu. Després del canvi de mida, podeu millorar el "
-"resultat utilitzant el filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
-"\">Perfila (Màscara de desenfoc)</link>, però es recomana utilitzar una alta "
-"resolució quan s'escanegi, es facin fotografies o es creïn imatges digitals "
-"a través d'altres medis. Les imatges engrandides tenen la característica "
-"inherent de no ampliar-se correctament."
+"resultat utilitzant el filtre <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Perfila (Màscara de desenfoc)</link>, però es recomana utilitzar una "
+"alta resolució quan s'escanegi, es facin fotografies o es creïn imatges "
+"digitals a través d'altres medis. Les imatges engrandides tenen la "
+"característica inherent de no ampliar-se correctament."
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:110(term)
 msgid "Quality"
@@ -2651,14 +2685,14 @@ msgstr "Qualitat"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add or"
+" remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
 "the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
 "colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
 "menu."
 msgstr ""
-"Per canviar la mida de les capes, el <acronym>GIMP</acronym> tant pot afegir "
-"com eliminar píxels. El mètode que s'utilitza té una repercussió "
+"Per a canviar la mida de les capes, el <acronym>GIMP</acronym> tant pot "
+"afegir com eliminar píxels. El mètode que s'utilitza té una repercussió "
 "considerable en la qualitat del resultat. Podeu escollir el mètode "
 "d'interpolar els colors dels píxels des del menú desplegable "
 "<guilabel>Interpolació</guilabel>."
@@ -2712,10 +2746,11 @@ msgid ""
 "interpolation."
 msgstr ""
 "El mètode Lanczos (pronunciat <quote>lanzosh</quote>) utilitza la funció "
-"matemàtica Sinc<placeholder-1/> per representar una interpolació d'alta "
+"matemàtica Sinc<placeholder-1/> per a representar una interpolació d'alta "
 "qualitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -2723,7 +2758,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/crop.xml:99(None) src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -2733,7 +2769,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
 "md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/crop.xml:110(None) src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -2772,10 +2809,10 @@ msgid ""
 "selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
 "selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> només escapça la capa "
-"activa fins als límits de la selecció, eliminant tot aquell contingut que no "
-"estigui seleccionat. Les àrees que estan parcialment seleccionades (per "
-"exemple, les difuminades) no s'escapcen. Si no hi ha cap selecció a la "
+"L'ordre <guimenuitem>Escapça a la selecció</guimenuitem> només escapça la "
+"capa activa fins als límits de la selecció, eliminant tot aquell contingut "
+"que no estigui seleccionat. Les àrees que estan parcialment seleccionades "
+"(per exemple, les difuminades) no s'escapcen. Si no hi ha cap selecció a la "
 "imatge, el menú queda inhabilitat i gris clar."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
@@ -2801,22 +2838,23 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
-"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop "
+"Tool</link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to "
+"Selection</link> command which let you manually define the area to be "
+"cropped."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Escapça al contingut</guimenuitem> automàticament, "
-"escapça la capa activa a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop"
-"\">Escapça a la selecció</link> que us permeten definir manualment l'àrea "
-"que vulgueu escapçar."
+"escapça la capa activa a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-"
+"crop\">Escapça a la selecció</link> que us permeten definir manualment l'àrea"
+" que vulgueu escapçar."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
 msgid ""
 "This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a horizontal"
+" line and a vertical line and cropping the layer as soon as it encounters a "
+"different color, whatever its transparency."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre suprimeix l'àrea més gran possible al voltant de la vora "
 "exterior que té el mateix color. Ho fa escanejant la capa a través d'una "
@@ -2841,25 +2879,25 @@ msgstr "Abans d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
-"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
-"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
-"green colors of the underlying layer."
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has been"
+" cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
+"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
+"colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Després d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>: la capa activa, "
-"amunt, ha estat retallada a la mida del cercle que conté. La seva grandària "
-"es redueix, i la part desocupada en el llenç és transparent, revelant els "
-"colors groc i verd de la capa subjacent."
+"Després d'aplicar <quote>Escapça al contingut</quote>: la capa activa, amunt,"
+" ha estat retallada a la mida del cercle que conté. La seva grandària es "
+"redueix, i la part desocupada en el llenç és transparent, revelant els colors"
+" groc i verd de la capa subjacent."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça a la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça a la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
 msgid "Layer to Top"
@@ -2873,33 +2911,33 @@ msgstr "Mou la capa actual al capdamunt de la pila"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
 "to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. If"
+" the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an alpha"
+" channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mou la capa al capdamunt</guimenuitem> fa pujar la capa "
 "activa al capdamunt de la pila de capes. Si la capa activa ja està al "
 "capdamunt o només hi ha una capa, l'accés a aquest menú queda inhabilitat i "
 "gris clar. En cas que la capa activa estigui al capdavall de la pila i no "
-"tingui canal alfa, afegiu-ne un per poder pujar la posició."
+"tingui canal alfa, afegiu-ne un per a poder pujar la posició."
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer"
+" to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Mou"
+" la capa al capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
 "or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
 "icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"o pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap> i feu clic a la icona de la "
-"fletxa capdamunt que hi ha al capdavall del quadre de diàleg de Capes."
+"o pressioneu la tecla <keycap>Maj</keycap> i feu clic a la icona de la fletxa"
+" capdamunt que hi ha al capdavall del quadre de diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
@@ -2919,26 +2957,26 @@ msgstr "Escapça la capa, automàtic"
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops the"
+" active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</link>, "
+"or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command which let "
+"you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Escapça la capa, automàtic</guimenuitem> escapça "
-"automàticament la capa activa, a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-crop"
-"\">Escapça la capa</link> que us permeten definir manualment l'àrea que "
+"automàticament la capa activa, a diferència de l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Eina escapça</link>, o de l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-"
+"crop\">Escapça la capa</link> que us permeten definir manualment l'àrea que "
 "vulgueu escapçar."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça la capa, automàtic</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Escapça la capa, "
+"automàtic</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
@@ -2969,11 +3007,11 @@ msgstr "Fusiona la capa actual amb la capa subjacent"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
 "with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer"
+" will be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If "
+"the layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, "
+"then this command will generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Fusiona amb la capa inferior</guimenuitem> fusiona la "
 "capa activa amb la capa que es troba per sota en la pila, tenint en compte "
@@ -2988,10 +3026,10 @@ msgid ""
 "The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
 "a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
 "Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, opacity,"
+" and layer mode you need. In this case, merging down the modification layer "
+"will combine the two layers into one, without changing the way the image "
+"looks."
 msgstr ""
 "L'ús més comú de <guimenuitem>Fusiona amb la capa inferior</guimenuitem> és "
 "la construcció d'una capa començant per una <quote>capa base</quote> "
@@ -3004,8 +3042,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
+"Down</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
 "<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fusiona amb la capa "
@@ -3027,19 +3065,19 @@ msgstr "Fixa la capa"
 msgid ""
 "If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
 "<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work only"
+" on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> the "
+"floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
 "layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
 "selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "Si creeu una selecció flotant, s'afegeix una capa temporal anomenada "
 "<quote>capa flotant</quote> o <quote>selecció flotant</quote>, a la pila de "
 "capes. Mentre estigui la capa flotant, només podeu treballar sobre ella. Per "
-"treballar amb la resta de la imatge, heu de <quote>fixar</quote> la capa "
-"flotant a l'activa anterior amb l'ordre <guimenuitem>Fixa la capa</"
-"guimenuitem>. Si la imatge no conté una selecció flotant, el menú queda "
-"inhabilitat i gris clar."
+"a treballar amb la resta de la imatge, heu de <quote>fixar</quote> la capa "
+"flotant a l'activa anterior amb l'ordre <guimenuitem>Fixa la "
+"capa</guimenuitem>. Si la imatge no conté una selecció flotant, el menú queda"
+" inhabilitat i gris clar."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -3052,20 +3090,20 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fixa la capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Fixa la "
+"capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla de drecera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla de drecera "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
 msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
@@ -3090,10 +3128,10 @@ msgstr "Afegeix canal alfa"
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second layer"
+" to your image. It represents the transparency of the image. If your image "
+"has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In this case,"
+" you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Afegeix canal alfa</guimenuitem>: S'afegeix un canal alfa "
 "automàticament al quadre de diàleg de canals tan bon punt afegiu una segona "
@@ -3104,24 +3142,25 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
+" canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of its"
+" context pop-up menu."
 msgstr ""
 "A més a més, al <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
 "capes</link>, podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
 "<guimenuitem>Afegeix el canal alfa</guimenuitem>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -3141,22 +3180,21 @@ msgstr "El submenú <quote>Transforma</quote> del menú <quote>Capes</quote>"
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the "
+"<guimenu>Layer</guimenu> menu contains commands which flip or rotate the "
+"active layer of the image."
 msgstr ""
-"El submenú <guisubmenu>Transforma</guisubmenu> del menú <guimenu>Capes</"
-"guimenu> conté ordres que capgiren o giren la capa activa en la imatge."
+"El submenú <guisubmenu>Transforma</guisubmenu> del menú "
+"<guimenu>Capes</guimenu> conté ordres que capgiren o giren la capa activa en "
+"la imatge."
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquest submenú des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
@@ -3184,10 +3222,10 @@ msgstr "Suavitza"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
-"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
-"indexed colors and transparency."
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the <link"
+" linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. The"
+" command is useful when you need an anti-aliased image with indexed colors "
+"and transparency."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Semiaplana</guimenuitem> es descriu en el capítol del "
 "filtre <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semiaplana</link>. L'ordre "
@@ -3196,14 +3234,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Semi-"
+"Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana…</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Semiaplana…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
@@ -3213,7 +3251,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
 "md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -3248,12 +3287,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
+" Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
+" horitzontalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
@@ -3282,10 +3321,10 @@ msgid ""
 "dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
 "entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdamunt</guimenuitem> fa que "
-"la capa del capdamunt de la pila sigui l'activa en la imatge i la ressalta "
-"al quadre de diàleg de les Capes. L'accés a aquest menú queda inhabilitat i "
-"gris clar si la capa activa ja és la capa del capdamunt de la pila."
+"L'ordre <guimenuitem>Selecciona la capa del capdamunt</guimenuitem> fa que la"
+" capa del capdamunt de la pila sigui l'activa en la imatge i la ressalta al "
+"quadre de diàleg de les Capes. L'accés a aquest menú queda inhabilitat i gris"
+" clar si la capa activa ja és la capa del capdamunt de la pila."
 
 #: src/menus/layer/top.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -3295,26 +3334,26 @@ msgid ""
 "to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
 "Noteu que en un teclat anglès estàndard de Windows, la tecla de drecera per "
-"defecte <keycap>Inici</keycap> no remet a la tecla del teclat numèric, sinó "
-"a l'altra tecla <keycap>Inici</keycap> del grup de sis tecles a l'esquerra "
-"del teclat numèric."
+"defecte <keycap>Inici</keycap> no remet a la tecla del teclat numèric, sinó a"
+" l'altra tecla <keycap>Inici</keycap> del grup de sis tecles a l'esquerra del"
+" teclat numèric."
 
 #: src/menus/layer/top.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Select"
+" Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selecciona la capa del capdamunt</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Selecciona"
+" la capa del capdamunt</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/top.xml:47(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
 msgstr "o utilitzant la tecla de drecera <keycap>Inici</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -3348,12 +3387,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Flip"
+" Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capgira verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Capgira"
+" verticalment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
 msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
@@ -3379,24 +3418,23 @@ msgstr "Abaixa la capa"
 #: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
-"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the bottom"
+" of the stack or if there is only one layer, this menu entry is insensitive "
+"and grayed out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Abaixa la capa</guimenuitem> abaixa la capa activa una "
-"posició en la pila de capes. Si la capa activa ja es troba a la part "
-"inferior de la pila o només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris "
-"clar."
+"posició en la pila de capes. Si la capa activa ja es troba a la part inferior"
+" de la pila o només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Lower"
+" Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abaixa la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Abaixa"
+" la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -3405,7 +3443,8 @@ msgstr ""
 "o fent clic a la icona de la fletxa avall a la part inferior del quadre de "
 "diàleg de Capes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -3429,15 +3468,15 @@ msgstr "Segons l'opacitat"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
-"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
-"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a selection"
+" in the current layer from the alpha channel, which encodes transparency. "
+"Opaque areas are fully selected, transparent areas are unselected, and "
+"translucent areas are partially selected. This selection "
 "<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
 "itself is not changed."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> crea una selecció "
-"a la capa actual des del canal alfa, que configura la transparència. Se "
+"L'ordre <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> crea una selecció a"
+" la capa actual des del canal alfa, que configura la transparència. Se "
 "seleccionen les àrees opaques, les transparents no, i les translúcides se "
 "seleccionen parcialment. Aquesta selecció <emphasis>reemplaça</emphasis> la "
 "selecció existent. No hi ha canvis al canal alfa."
@@ -3446,9 +3485,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The other commands in this group of operations are similar, except that "
 "instead of completely replacing the existing selection with the selection "
-"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
-"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
-"selection that is the intersection of the two."
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, subtract"
+" the alpha selection from the existing selection, or create a selection that "
+"is the intersection of the two."
 msgstr ""
 "Les altres ordres d'aquest grup d'operacions són semblants, excepte que en "
 "comptes de reemplaçar completament la selecció existent amb la selecció "
@@ -3459,12 +3498,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Alpha"
+" to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alfa a la selecció</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Alfa"
+" a la selecció</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -3486,14 +3525,16 @@ msgstr ""
 "Els píxels no transparents de la capa activa reemplacen la selecció "
 "rectangular existent."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -3526,15 +3567,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
 "menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
-"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
-"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
-"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
-"transparency and merging layers."
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can also"
+" perform several of the operations on this menu by clicking on buttons in the"
+" Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer transparency "
+"and merging layers."
 msgstr ""
 "A més d'accedir al menú <guimenu>Capes</guimenu> des del menú de la imatge i "
 "fent clic amb el botó dret del ratolí sobre la finestra de la imatge, podeu "
-"accedir-hi fent clic amb el botó dret del ratolí a la miniatura d'una capa "
-"al quadre de diàleg de Capes. Podeu realitzar diverses operacions en aquest "
+"accedir-hi fent clic amb el botó dret del ratolí a la miniatura d'una capa al"
+" quadre de diàleg de Capes. Podeu realitzar diverses operacions en aquest "
 "menú fent clic als botons del quadre de diàleg de Capes, com ara canviar la "
 "mida d'una capa, modificar la seva transparència o combinar capes."
 
@@ -3542,7 +3583,8 @@ msgstr ""
 msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
 msgstr "El contingut del menú emergent <quote>Capes</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
 msgid ""
@@ -3560,25 +3602,24 @@ msgstr "Gira 180°"
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
-"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
-"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
-"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
-"image limits."
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The shape"
+" of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular shape, a "
+"180° rotation only invert them and they can't extend beyond the image limits."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem> gira la capa activa 180° des "
-"del centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de la capa no es "
-"modifica. Des que les capes tenen una forma rectangular, un gir de 180° "
-"només les inverteix i no poden estendre's més enllà dels límits de la imatge."
+"L'ordre <guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem> gira la capa activa 180° des del"
+" centre, sense la pèrdua de dades de píxels. La forma de la capa no es "
+"modifica. Des que les capes tenen una forma rectangular, un gir de 180° només"
+" les inverteix i no poden estendre's més enllà dels límits de la imatge."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate"
+" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gira"
+" 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
@@ -3599,23 +3640,23 @@ msgstr "Mou aquesta capa al capdavall de la pila de capes"
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at the"
+" bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
 "insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mou la capa al capdavall</guimenuitem> mou la capa "
-"activa al final de la pila de capes. Si la capa activa ja es troba al final "
-"o només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
+"activa al final de la pila de capes. Si la capa activa ja es troba al final o"
+" només hi ha una capa, el menú queda inhabilitat i gris clar."
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Layer"
+" to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mou la capa al capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Mou"
+" la capa al capdavall</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -3645,34 +3686,34 @@ msgid ""
 "white border. You can also activate the component you want more simply by "
 "clicking on it in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Quan feu clic sobre l'element <guimenuitem>Edita la màscara de capa</"
-"guimenuitem> al submenú <guimenu>Màscara de capa</guimenu>, apareix una "
-"marca de selecció al costat, la màscara de capa es converteix en el "
-"component actiu de la capa actual i es mostra la màscara de capa al quadre "
-"de diàleg de Capes amb una vora blanca. Quan desmarqueu la marca de "
-"selecció, la capa es converteix en l'element actiu i es mostra amb la vora "
-"blanca. També podeu activar el component que vulgueu fent-hi clic al damunt "
-"en el quadre de diàleg de Capes."
+"Quan feu clic sobre l'element <guimenuitem>Edita la màscara de "
+"capa</guimenuitem> al submenú <guimenu>Màscara de capa</guimenu>, apareix una"
+" marca de selecció al costat, la màscara de capa es converteix en el "
+"component actiu de la capa actual i es mostra la màscara de capa al quadre de"
+" diàleg de Capes amb una vora blanca. Quan desmarqueu la marca de selecció, "
+"la capa es converteix en l'element actiu i es mostra amb la vora blanca. "
+"També podeu activar el component que vulgueu fent-hi clic al damunt en el "
+"quadre de diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Edit"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edita la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Edita"
+" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+" menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
 msgstr ""
 "Podeu desfer aquesta acció desmarcant la marca de selecció en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></"
-"menuchoice> o fent-hi clic damunt del component al quadre de diàleg de Capes."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
+" o fent-hi clic damunt del component al quadre de diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
 msgid "Delete Layer Mask"
@@ -3700,15 +3741,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Delete"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Elimina la màscara de capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Elimina"
+" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -3730,9 +3771,9 @@ msgstr "Sostreu píxels no transparents"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
 "selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
-"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are"
+" partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> from "
+"the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem> crea una selecció "
 "en la capa actual des del Canal alfa. Se seleccionen els píxels opacs, els "
@@ -3743,12 +3784,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Subtract"
+" from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sostreu de la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Sostreu"
+" de la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
 msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
@@ -3773,26 +3814,26 @@ msgstr "Puja una posició la capa actual"
 #: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top or"
+" if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Apuja la capa</guimenuitem> puja la capa activa una "
 "posició en la pila de capes. Si la capa activa ja està al capdamunt o només "
 "hi ha una capa, l'accés a aquest menú queda inhabilitat i gris clar. En cas "
 "que la capa activa estigui al capdavall de la pila i no tingui canal alfa, "
-"afegiu-ne un per poder pujar la posició."
+"afegiu-ne un per a poder pujar la posició."
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Raise"
+" Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apuja la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Apuja"
+" la capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
 msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
@@ -3800,7 +3841,8 @@ msgstr ""
 "o feu clic a la icona de la fletxa capdamunt que hi ha al capdavall del "
 "quadre de diàleg de Capes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
 msgid ""
@@ -3854,12 +3896,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix a la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Transparència</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
+" a la selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
 msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
@@ -3873,7 +3915,8 @@ msgstr ""
 "Els píxels no transparents de la capa activa s'afegeixen a la selecció "
 "rectangular existent."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -3897,24 +3940,23 @@ msgstr "El submenú <quote>Màscara</quote> del menú <quote>Capes</quote>"
 msgid ""
 "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
 "contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information "
+"on layer masks and how to use them."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> del menú <guimenu>Capes</guimenu> "
-"conté ordres que treballen amb màscares: afegeix una màscara, aplica una "
-"màscara, borra una màscara o converteix una màscara en una selecció. Per a "
-"més informació sobre màscares de capa i com utilitzar-les, vegeu la secció "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Màscares de capa</link>."
+"El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> del menú <guimenu>Capes</guimenu> conté"
+" ordres que treballen amb màscares: afegeix una màscara, aplica una màscara, "
+"borra una màscara o converteix una màscara en una selecció. Per a més "
+"informació sobre màscares de capa i com utilitzar-les, vegeu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Màscares de capa</link>."
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Accediu al submenú des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
+"Accediu al submenú des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Màscara</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
@@ -3924,7 +3966,8 @@ msgstr "El contingut del submenú <quote>Màscara</quote>"
 msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr "El submenú <guimenu>Màscara</guimenu> conté les ordres següents:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -3950,8 +3993,8 @@ msgstr "Afegeix"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
 "the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu entry"
+" is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Afegeix una màscara de capa</guimenuitem> afegeix una "
 "màscara de capa a la capa activa. Mostra un quadre de diàleg on podeu "
@@ -3971,13 +4014,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Afegeix una màscara de capa</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix"
+" una màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
 msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
@@ -4021,12 +4063,12 @@ msgstr "Negre (transparent del tot)"
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
 msgid ""
 "With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on which"
+" you will need to paint to make any part of the layer visible."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, la màscara de capa fa tota la capa transparent. Això "
 "s'observa a la imatge amb un patró de quadres sobre el que podreu pintar per "
-"fer qualsevol part de la capa visible."
+"a fer qualsevol part de la capa visible."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
 msgid "Layer's alpha channel"
@@ -4053,31 +4095,31 @@ msgid ""
 "layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
 "the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
 "leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha channel."
+" If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
 "channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
 msgstr ""
 "Aquesta opció fa el mateix que l'anterior pel que fa a la màscara de capa, "
 "però restableix el canal alfa de la capa en una opacitat total. L'efecte és "
-"transferir la informació de transparència del canal alfa fins a la màscara "
-"de capa, deixant la capa amb la mateixa aparença anterior. La visibilitat de "
-"la capa queda determinada només per la màscara de capa i no pas pel canal "
-"alfa. En cas de dubte, seleccioneu aquesta opció en comptes de <quote>Canal "
-"alfa de la capa</quote>, perquè deixarà l'aparença sense canvis."
+"transferir la informació de transparència del canal alfa fins a la màscara de"
+" capa, deixant la capa amb la mateixa aparença anterior. La visibilitat de la"
+" capa queda determinada només per la màscara de capa i no pas pel canal alfa."
+" En cas de dubte, seleccioneu aquesta opció en comptes de <quote>Canal alfa "
+"de la capa</quote>, perquè deixarà l'aparença sense canvis."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
 "This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any areas"
+" are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what the "
+"effects will be."
 msgstr ""
-"Aquesta opció converteix la selecció actual en una màscara de capa, de "
-"manera que les àrees seleccionades queden opaques i les no seleccionades, "
-"transparents. Si qualsevol àrea està parcialment seleccionada, podeu fer "
-"clic a <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Botó de màscara "
-"ràpida</link> per obtenir una previsualització de l'efecte."
+"Aquesta opció converteix la selecció actual en una màscara de capa, de manera"
+" que les àrees seleccionades queden opaques i les no seleccionades, "
+"transparents. Si qualsevol àrea està parcialment seleccionada, podeu fer clic"
+" a <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Botó de màscara "
+"ràpida</link> per a obtenir una previsualització de l'efecte."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
 msgid "Grayscale copy of layer"
@@ -4097,12 +4139,11 @@ msgstr "Canal"
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you have"
+" created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció la màscara de capa s'inicia amb una selecció de màscara "
-"que heu creat anteriorment, que es troba guardada al quadre de diàleg de "
-"Canal."
+"Amb aquesta opció la màscara de capa s'inicia amb una selecció de màscara que"
+" heu creat anteriorment, que es troba guardada al quadre de diàleg de Canal."
 
 #: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
 msgid "Invert Mask"
@@ -4125,8 +4166,8 @@ msgid ""
 "Dialog."
 msgstr ""
 "Quan feu clic sobre el botó <guibutton>Afegeix</guibutton>, apareix una "
-"miniatura de la màscara de capa a la part dreta de la miniatura de la capa "
-"en el quadre de diàleg de Capes."
+"miniatura de la màscara de capa a la part dreta de la miniatura de la capa en"
+" el quadre de diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
 msgid "Apply Layer Mask"
@@ -4143,17 +4184,17 @@ msgstr "Aplica la màscara de capa (ordre)"
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer mask"
+" with the current layer. The transparency information in the layer mask is "
+"transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, and "
+"the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer mask, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
 msgstr ""
 "L'ordre Aplica la màscara de capa combina la màscara de capa amb la capa "
 "actual. La informació de la transparència de la màscara de capa es "
-"transfereix al canal alfa, que es crea en cas de no haver-hi, i la màscara "
-"de capa s'<guimenuitem>Aplica la màscara de capa</guimenuitem> combina la "
+"transfereix al canal alfa, que es crea en cas de no haver-hi, i la màscara de"
+" capa s'<guimenuitem>Aplica la màscara de capa</guimenuitem> combina la "
 "màscara de capa amb la capa actual. La informació de la transparència de la "
 "màscara de capa es transfereix al canal alfa, que es crea en cas de no haver-"
 "hi, i la màscara de capa s'elimina. Si la capa activa no té una màscara de "
@@ -4163,12 +4204,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Apply"
+" Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aplica la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Màscara</guisubmenu><guimenuitem>Aplica"
+" la màscara de capa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
@@ -4188,15 +4229,16 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 
 #: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image Menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse"
+" Layer Order</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A través del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Capes</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverteix l'ordre de les "
-"capes</guimenuitem></menuchoice>."
+"A través del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverteix"
+" l'ordre de les capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -4222,18 +4264,18 @@ msgstr "Duplica la capa"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
 "the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
-"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
-"<quote> copy</quote> appended to it."
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with <quote>"
+" copy</quote> appended to it."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Duplica la capa</guimenuitem> afegeix una capa nova a "
-"la imatge, que és quasi una còpia idèntica de l'activa. El nom de la capa "
-"nova és el mateix que el de la capa original, però s'afegeix <quote> còpia</"
-"quote>."
+"L'ordre <guimenuitem>Duplica la capa</guimenuitem> afegeix una capa nova a la"
+" imatge, que és quasi una còpia idèntica de l'activa. El nom de la capa nova "
+"és el mateix que el de la capa original, però s'afegeix <quote> "
+"còpia</quote>."
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
-"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, the"
+" new layer is provided with one. In addition, if there are any "
 "<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
 "duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
 "limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
@@ -4246,26 +4288,26 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
-"right-clicking on the Layer Dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get "
+"by right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
 "Accediu a aquesta ordre des del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice>, o des del menú emergent que apareix fent clic amb "
-"el botó dret del ratolí sobre el quadre de diàleg de Capes."
+"<menuchoice><guimenu>Capes</guimenu><guimenuitem>Duplica la "
+"capa</guimenuitem></menuchoice>, o des del menú emergent que apareix fent "
+"clic amb el botó dret del ratolí sobre el quadre de diàleg de Capes."
 
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its context"
+" pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the bottom "
+"of this dialog."
 msgstr ""
-"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de capes</"
-"link> podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
-"<guimenuitem>Duplica</guimenuitem> o fent clic sobre la icona <placeholder-1/"
-"> de la part inferior d'aquest quadre de diàleg."
+"A més, en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de diàleg de "
+"capes</link> podeu accedir-hi a través del menú emergent de context "
+"<guimenuitem>Duplica</guimenuitem> o fent clic sobre la icona "
+"<placeholder-1/> de la part inferior d'aquest quadre de diàleg."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
@@ -4296,29 +4338,29 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Fixa la selecció flotant"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can anchor the floating selection to the current layer that the "
-#~ "selection is originating from by clicking anywhere on the image except on "
-#~ "the floating selection."
+#~ "You can anchor the floating selection to the current layer that the selection"
+#~ " is originating from by clicking anywhere on the image except on the floating"
+#~ " selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu fixar una selecció flotant a la capa actual que genera la selecció "
-#~ "fent clic a qualsevol part de la imatge excepte a la selecció flotant."
+#~ "Podeu fixar una selecció flotant a la capa actual que genera la selecció fent"
+#~ " clic a qualsevol part de la imatge excepte a la selecció flotant."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can also anchor the floating selection to the current layer by "
-#~ "clicking on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+#~ "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+#~ "on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+#~ "dialog\">Layers dialog</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "També podeu fixar la selecció flotant a la capa actual fent clic al botó "
-#~ "de l'àncora <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-#~ "\">Quadre de diàleg de capes</link>."
+#~ "També podeu fixar la selecció flotant a la capa actual fent clic al botó de "
+#~ "l'àncora <placeholder-1/> del <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Quadre de "
+#~ "diàleg de capes</link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-#~ "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-#~ "newly created layer."
+#~ "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there"
+#~ " is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly "
+#~ "created layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre que "
-#~ "hi ha una selecció flotant, aquesta es fixa a la nova capa creada."
+#~ "Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre que hi "
+#~ "ha una selecció flotant, aquesta es fixa a la nova capa creada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
diff --git a/po/ca/menus/select.po b/po/ca/menus/select.po
index c879d0dea..3050210db 100644
--- a/po/ca/menus/select.po
+++ b/po/ca/menus/select.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/grow.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -20,7 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/grow.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -58,15 +60,15 @@ msgstr "Selecció"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a selection"
+" in the current image. It works in a similar way to the <link linkend=\"gimp-"
+"selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the size of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Eixampla</guimenuitem> incrementa la mida d'una "
-"selecció en la imatge activa. Funciona de manera similar a l'ordre <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Encongeix</link>, que redueix la mida de "
-"la selecció."
+"L'ordre <guimenuitem>Eixampla</guimenuitem> incrementa la mida d'una selecció"
+" en la imatge activa. Funciona de manera similar a l'ordre <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Encongeix</link>, que redueix la mida de la"
+" selecció."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/to-path.xml:25(title)
 #: src/menus/select/shrink.xml:26(title) src/menus/select/feather.xml:25(title)
@@ -84,12 +86,10 @@ msgstr "Activació de l'ordre"
 #: src/menus/select/grow.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Eixampla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Eixampla</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:35(title)
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
 "unit by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Podeu introduir la quantitat en què voleu incrementar la selecció en la "
-"caixa de text. La unitat de mesura per defecte és el píxel, però podeu triar-"
-"ne una altra de diferent mitjançant el menú desplegable."
+"Podeu introduir la quantitat en què voleu incrementar la selecció en la caixa"
+" de text. La unitat de mesura per defecte és el píxel, però podeu triar-ne "
+"una altra de diferent mitjançant el menú desplegable."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:59(title)
 msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
 "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
 "corners. The reason for this is shown in the image below:"
 msgstr ""
-"Quan eixampleu una selecció rectangular, la selecció resultant té els "
-"cantons arrodonits. La raó es mostra en la següent imatge:"
+"Quan eixampleu una selecció rectangular, la selecció resultant té els cantons"
+" arrodonits. La raó es mostra en la següent imatge:"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:65(title)
 msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
@@ -152,10 +152,10 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
 "path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can precisely"
+" adapt the outline of the selection. You can find further information "
+"regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>"
+" section."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Al camí</guimenuitem> converteix una selecció en un "
 "camí. La imatge sembla no canviar, però podeu veure el nou camí en el <link "
@@ -168,26 +168,27 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Al camí</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Al "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link "
+"linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
 msgstr ""
 "També podeu accedir des de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor "
 "de selecció</link> o des del <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg "
 "camins</link> que us ofereix moltes <link linkend=\"advanced-settings-for-"
 "selection-to-path\">Opcions avançades</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
 msgid ""
@@ -214,20 +215,18 @@ msgid ""
 "may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Encongeix</guimenuitem> redueix la mida de l'àrea "
-"seleccionada movent cada punt de la vora de la selecció a certa distància "
-"més lluny de la vora més propera de la imatge (cap al centre de la "
-"selecció). Es preserva la difuminació, però la forma de la difuminació "
-"podria alternar-se en els cantons o en alguns punts de corbes tancades."
+"seleccionada movent cada punt de la vora de la selecció a certa distància més"
+" lluny de la vora més propera de la imatge (cap al centre de la selecció). Es"
+" preserva la difuminació, però la forma de la difuminació podria alternar-se "
+"en els cantons o en alguns punts de corbes tancades."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Encongeix...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Encongeix...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
@@ -258,18 +257,18 @@ msgstr "L’àrea seleccionada contínua fora de la imatge"
 #: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
 msgid ""
 "Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
-"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
-"\"selection-outside\"/>."
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the image."
+" If it does and this option is checked, then the selection shrinks away from "
+"the edge of the image. If this option is not checked, the selection continues"
+" to extend to the image border. See <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció sols és d'interès si la selecció va al llarg de la vora de la "
 "imatge. Si és així, i aquesta opció està activada, la selecció s'encongirà "
 "des de la vora de la imatge. Si no està activada, la selecció continua "
 "estenent-se fins a la vora de la imatge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -279,7 +278,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
 "md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -289,7 +289,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
 "md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:83(None)
 msgid ""
@@ -299,7 +300,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
 "md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/feather.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -327,25 +329,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Difumina la vora</guimenuitem> difumina la vora de la "
 "selecció. Crea una suau transició entre la selecció i el que l'envolta. "
-"Generalment, difumineu la vora de la selecció amb l'opció <quote>Difumina "
-"les vores</quote> de les eines de selecció, però podeu difuminar-la, una "
-"altra vegada, amb aquesta ordre."
+"Generalment, difumineu la vora de la selecció amb l'opció <quote>Difumina les"
+" vores</quote> de les eines de selecció, però podeu difuminar-la, una altra "
+"vegada, amb aquesta ordre."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la vora</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Difumina la "
+"vora</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:36(title)
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
 msgstr ""
-"Descripció de la finestra del diàleg <quote>Difumina la vora de la selecció</"
-"quote>"
+"Descripció de la finestra del diàleg <quote>Difumina la vora de la "
+"selecció</quote>"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:40(title)
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
@@ -400,8 +401,8 @@ msgid ""
 "Mask</link>"
 msgstr ""
 "Aquesta ordre correspon a la mateixa acció que fer clic en el botó petit en "
-"el cantó inferior esquerre de la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Màscara ràpida</link>"
+"el cantó inferior esquerre de la imatge. Consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Màscara ràpida</link>"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
 msgid "Activate Dialog"
@@ -409,19 +410,21 @@ msgstr "Activa el diàleg"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a aquesta ordre amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Activa la màscara ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu accedir a aquesta ordre amb "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Activa la màscara "
+"ràpida</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
 msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
+"Default shortcut is "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"La drecera de teclat per defecte és <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>"
+"La drecera de teclat per defecte és "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
 msgid "By Color"
@@ -433,35 +436,36 @@ msgstr "Selecciona per color"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way of"
+" accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in <link"
+" linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Selecciona per color</guimenuitem> és una alternativa "
-"per accedir a l'eina <quote>Selecciona per color</quote>, una de les eines "
+"per a accedir a l'eina <quote>Selecciona per color</quote>, una de les eines "
 "de selecció bàsiques. Podeu trobar més informació sobre l'ús d'aquesta eina "
 "en <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecciona per color</link>."
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By "
+"Color</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Per color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Per "
+"color</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
 msgid ""
@@ -482,8 +486,8 @@ msgstr "Selecció a partir d'un camí"
 #: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two end"
+" points with a straight line. The original path is unchanged."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Des d'un camí</guimenuitem> converteix el camí actiu en "
 "una selecció. Si el camí no està tancat, l'ordre connecta els dos punts "
@@ -492,30 +496,32 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Des d'un camí</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Des d'un "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
 "button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
 msgstr ""
-"A més, podeu fer clic sobre el botó <guibutton>Camí a selecció</"
-"guibutton><placeholder-1/> en el diàleg de camins, per a accedir a l'ordre."
+"A més, podeu fer clic sobre el botó <guibutton>Camí a "
+"selecció</guibutton><placeholder-1/> en el diàleg de camins, per a accedir a "
+"l'ordre."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"You can also use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"També podeu usar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"També podeu usar la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/none.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -540,42 +546,41 @@ msgid ""
 "selections are not affected."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Cap</guimenuitem> cancel·la totes les seleccions en la "
-"imatge. Si no hi ha seleccions, l'ordre no fa res. Les seleccions flotants "
-"no es veuen afectades."
+"imatge. Si no hi ha seleccions, l'ordre no fa res. Les seleccions flotants no"
+" es veuen afectades."
 
 #: src/menus/select/none.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"You can also use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"També podeu usar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"També podeu usar la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
 "Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selecció</"
-"link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
-"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de selecció</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>, o fent clic en el "
-"botó de la icona <placeholder-1/> en la part inferior d'aquest diàleg."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor "
+"Menu</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking"
+" on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+"selecció</link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
+"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de "
+"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>, o fent clic"
+" en el botó de la icona <placeholder-1/> en la part inferior d'aquest diàleg."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -585,7 +590,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
 "md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -595,7 +601,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
 "md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
 msgid ""
@@ -637,19 +644,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre Script-Fu <quote>Rectangle arrodonit</quote> converteix una selecció "
 "existent (rectangular, el·líptica o d'una altra forma) en una selecció "
-"rectangular amb les cantonades arrodonides. Els cantons es poden corbar cap "
-"a dintre (còncau) o cap a fora (convex). Per fer això, l'ordre afegeix o "
+"rectangular amb les cantonades arrodonides. Els cantons es poden corbar cap a"
+" dintre (còncau) o cap a fora (convex). Per a fer això, l'ordre afegeix o "
 "suprimeix cercles en les cantonades de la selecció."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded "
+"Rectangle…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Rectangle arrodonit..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Rectangle "
+"arrodonit...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
@@ -697,9 +704,9 @@ msgstr "Suprimeix la difuminació de la selecció de les vores"
 #: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the <link"
+" linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. The new"
+" edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
 "selection. Anti-aliasing is also removed."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Realça la vora</guimenuitem> redueix la quantitat de "
@@ -719,14 +726,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Realça la vora</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Realça la "
+"vora</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
 msgid ""
@@ -736,7 +743,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
 "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
 msgid ""
@@ -746,7 +754,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
 "md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
 msgid ""
@@ -756,7 +765,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
 "md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
 msgid ""
@@ -782,8 +792,8 @@ msgid ""
 "the active selection in the current image and gives you easy access to the "
 "selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
 "directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button than"
+" to search for commands in the command tree of the menubar. The "
 "<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
 "<quote>Select to Path</quote> command."
 msgstr ""
@@ -791,21 +801,21 @@ msgstr ""
 "diàleg <quote>Editor de selecció</quote>. Aquest diàleg mostra la selecció "
 "activa en la imatge actual i dona un accés fàcil a les ordres relacionades "
 "amb la selecció. En realitat no té per objecte editar les seleccions "
-"directament, però si treballeu sobre una selecció, és còmode tenir a mà "
-"totes les ordres relacionades, és més fàcil fer clic sobre un botó que "
-"cercar ordres en l'arbre d'ordres de la barra de menú. L'<quote>Editor de "
+"directament, però si treballeu sobre una selecció, és còmode tenir a mà totes"
+" les ordres relacionades, és més fàcil fer clic sobre un botó que cercar "
+"ordres en l'arbre d'ordres de la barra de menú. L'<quote>Editor de "
 "selecció</quote> també ofereix algunes opcions avançades per a l'ordre "
 "<quote>Selecció a camí</quote>."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Editor de selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Editor de "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
@@ -824,44 +834,44 @@ msgid ""
 "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
 "you can use to easily access selection commands:"
 msgstr ""
-"La finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote> té alguns botons "
-"que podeu usar per a accedir còmodament a les ordres de selecció:"
+"La finestra del diàleg <quote>Editor de selecció</quote> té alguns botons que"
+" podeu usar per a accedir còmodament a les ordres de selecció:"
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
+"all-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select "
+"All</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-all\">Selecciona-ho "
-"tot</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
+"all-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-"
+"all\">Selecciona-ho tot</link>."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
+"none-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select "
+"None</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-none\">No seleccionis "
-"res</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
+"none-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-none\">No "
+"seleccionis res</link>."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"invert-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-"
+"invert\">Select Invert</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverteix la "
-"selecció</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"invert-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-"
+"invert\">Inverteix la selecció</link>."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Save to Channel</link> button."
 msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
 "channel-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-to-"
@@ -869,27 +879,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To "
+"Path</link> button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking"
+" on this button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. "
+"Please see the next section for details about these options."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"selection-to-path\">A camí</link>. "
-"Si manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic en aquest "
-"botó, es mostra el diàleg <quote>Paràmetres avançats</quote>. Consulteu la "
-"secció següent per a més detalls sobre aquestes opcions."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"path-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"selection-to-path\">A "
+"camí</link>. Si manteniu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap> mentre feu "
+"clic en aquest botó, es mostra el diàleg <quote>Paràmetres avançats</quote>. "
+"Consulteu la secció següent per a més detalls sobre aquestes opcions."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Stroke Selection</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Traça la "
-"selecció</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-"
+"stroke-16.png\"/></guiicon> El botó <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Traça la selecció</link>."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
 msgid "The display window"
@@ -898,29 +908,28 @@ msgstr "La finestra de mostra"
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
 msgid ""
 "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. Clicking"
+" in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Select by"
+" Color</link>. See the example below."
 msgstr ""
 "En la finestra de mostra, les àrees seleccionades de la imatge són blanques, "
-"les no seleccionades negres, i les àrees parcialment seleccionades en "
-"nivells de grisos. Fer clic en aquesta finestra funciona com <link linkend="
-"\"gimp-selection-by_color\">Selecciona per color</link>. Vegeu l'exemple "
-"següent."
+"les no seleccionades negres, i les àrees parcialment seleccionades en nivells"
+" de grisos. Fer clic en aquesta finestra funciona com <link linkend=\"gimp-"
+"selection-by_color\">Selecciona per color</link>. Vegeu l'exemple següent."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
 msgid ""
 "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
 msgstr ""
-"Exemple de fer clic en la finestra de mostra de l'<quote>Editor de selecció</"
-"quote>"
+"Exemple de fer clic en la finestra de mostra de l'<quote>Editor de "
+"selecció</quote>"
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
 msgid ""
 "Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well show"
+" the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window when "
+"<quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
 msgstr ""
 "Fer clic en la finestra de mostra de l'<quote>Editor de selecció</quote> per "
 "<quote>seleccionar per color</quote>. Tingueu en compte que aquesta figura "
@@ -947,17 +956,16 @@ msgstr "La finestra del diàleg <quote>Opcions avançades</quote>"
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
 msgid ""
 "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to "
+"Path</guibutton> button, contains a number of options, most of which you can "
+"set with either a slider bar or a text box. There is also one check box. "
+"These options are mostly used by advanced users. They are:"
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Paràmetres avançats de la selecció a camí</quote>, que "
-"s'obté en fer clic amb <keycap>Maj</keycap> sobre el botó "
-"<guibutton>Selecció a camí</guibutton>, conté un nombre d'opcions, la "
-"majoria les podeu configurar amb un lliscador o una caixa de text. També hi "
-"ha una caixa de control. Aquestes opcions les usen principalment els usuaris "
-"avançats. Són:"
+"s'obté en fer clic amb <keycap>Maj</keycap> sobre el botó <guibutton>Selecció"
+" a camí</guibutton>, conté un nombre d'opcions, la majoria les podeu "
+"configurar amb un lliscador o una caixa de text. També hi ha una caixa de "
+"control. Aquestes opcions les usen principalment els usuaris avançats. Són:"
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -969,15 +977,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a point"
+" and its predecessors and successors is smaller than this, it is a corner, "
+"even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of a point "
+"with a smaller angle."
 msgstr ""
 "<emphasis>Llindar sempre el cantó</emphasis>: si l'angle definit per un punt "
 "i els seus predecessors i successors són més petits que aquest, és un cantó, "
-"fins i tot si està dins dels píxels de l'<emphasis>Entorn del cantó</"
-"emphasis> d'un punt amb un angle més petit."
+"fins i tot si està dins dels píxels de l'<emphasis>Entorn del "
+"cantó</emphasis> d'un punt amb un angle més petit."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -1001,8 +1009,8 @@ msgid ""
 "curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
 "<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
 msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> és un terme matemàtic per a una funció que defineix "
-"una corba usant una sèrie de punts de control, com una corba de Bézier "
+"<quote>Spline</quote> és un terme matemàtic per a una funció que defineix una"
+" corba usant una sèrie de punts de control, com una corba de Bézier "
 "<placeholder-1/> Consulteu la Viquipèdia per a més informació."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
@@ -1017,8 +1025,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of adjacent"
+" points to consider when filtering."
 msgstr ""
 "<emphasis>Entorn de filtre alternatiu</emphasis>: un segon nombre de punts "
 "adjacents que cal considerar quan es filtra."
@@ -1032,19 +1040,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Filtre Epsilon</emphasis>: si l'angle entre els vectors produïts "
 "per <emphasis>Entorn del filtre</emphasis> i <emphasis>Entorn del filtre "
-"alternatiu</emphasis> difereixen en un valor superior a aquest, useu el "
-"valor d'<emphasis>Entorn del filtre alternatiu</emphasis>."
+"alternatiu</emphasis> difereixen en un valor superior a aquest, useu el valor"
+" d'<emphasis>Entorn del filtre alternatiu</emphasis>."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
 "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"can produce vastly better results. But if any points that "
+"<quote>should</quote> be corners aren't found, the curve goes wild around "
+"that point."
 msgstr ""
-"<emphasis>Nombre d'iteracions del filtre</emphasis>: el nombre de vegades "
-"per a suavitzar els punts de dades originals. Incrementar aquest nombre a 50 "
-"o més pot produir resultats més bons. Però si no es troba un punt que "
+"<emphasis>Nombre d'iteracions del filtre</emphasis>: el nombre de vegades per"
+" a suavitzar els punts de dades originals. Incrementar aquest nombre a 50 o "
+"més pot produir resultats més bons. Però si no es troba un punt que "
 "<quote>hauria</quote> d'estar en el cantó, la corba serà erràtica al voltant "
 "d'aquest punt."
 
@@ -1076,8 +1085,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to remove"
+" <quote>knee</quote> points after finding the outline."
 msgstr ""
 "<emphasis>Mantenir punts estranys</emphasis>: aquesta caixa indica si es "
 "lleven o no els <quote>punts estranys</quote> després de trobar el contorn."
@@ -1092,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Llindar de reversió de la línia</emphasis>: si una corba és més a "
 "prop d'una línia recta que aquest valor, es converteix en una recta, fins i "
 "tot si, d'una altra manera, es canviaria a una corba. Això es pondera pel "
-"quadre de la longitud de la corba, per fer més probable que les corbes més "
+"quadre de la longitud de la corba, per a fer més probable que les corbes més "
 "curtes es converteixin."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
@@ -1101,14 +1110,14 @@ msgid ""
 "spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
 "changed to a straight line."
 msgstr ""
-"<emphasis>Llindar de línia</emphasis>: la quantitat de píxels (la mitjana) "
-"en què una corba pot divergir de la línia determinada pels seus extrems "
-"abans que canviïn a una línia recta."
+"<emphasis>Llindar de línia</emphasis>: la quantitat de píxels (la mitjana) en"
+" què una corba pot divergir de la línia determinada pels seus extrems abans "
+"que canviïn a una línia recta."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization doesn't"
+" improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
 msgstr ""
 "<emphasis>Millora per reajustament de paràmetres</emphasis>: si el "
 "reajustament de paràmetres no millora l'adaptació amb aquest percentatge, "
@@ -1117,18 +1126,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm is"
+" trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
 "single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
 "iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
 "cases where the algorithm didn't find any corners."
 msgstr ""
 "<emphasis>Llindar de reajustament de paràmetres</emphasis>: taxa d'error a "
 "partir de la qual el reajustament de paràmetres és inútil. Succeeix, per "
-"exemple, si l'algorisme intenta descriure el contorn de la lletra <quote>O</"
-"quote> amb una sola corba. L'adaptació inicial no és prou bona per millorar-"
-"la per la iteració Newton-Raphson. Potser valdria més detectar els casos en "
-"què l'algorisme no troba cap cantó."
+"exemple, si l'algorisme intenta descriure el contorn de la lletra "
+"<quote>O</quote> amb una sola corba. L'adaptació inicial no és prou bona per "
+"millorar-la per la iteració Newton-Raphson. Potser valdria més detectar els "
+"casos en què l'algorisme no troba cap cantó."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
 msgid ""
@@ -1136,21 +1145,20 @@ msgid ""
 "worst point to look for a better place to subdivide."
 msgstr ""
 "<emphasis>Cerca per subdivisió</emphasis>: percentatge de la corba lluny del "
-"pitjor punt per cercar un bon lloc per subdividir."
+"pitjor punt per a cercar un bon lloc per subdividir."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "deciding whether a given point is a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"<emphasis>Entorn de subdivisió</emphasis>: nombre de punts que cal "
-"considerar en decidir si un punt donat és el millor lloc per a subdividir."
+"<emphasis>Entorn de subdivisió</emphasis>: nombre de punts que cal considerar"
+" en decidir si un punt donat és el millor lloc per a subdividir."
 
 #: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can diverge"
+" from a straight line and still be considered a better place to subdivide."
 msgstr ""
 "<emphasis>Llindar de subdivisió</emphasis>: quants píxels poden divergir "
 "d'una línia recta i ser considerats el millor lloc per a subdividir."
@@ -1164,7 +1172,8 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Entorn de tangent</emphasis>: nombre de punts que cal mirar, a "
 "banda i banda del punt, per a calcular l'aproximació a la tangent del punt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/distort.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -1174,7 +1183,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
 "md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/distort.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -1184,7 +1194,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
 "md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/distort.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -1218,12 +1229,10 @@ msgstr "L'ordre <quote>Distorsiona</quote> deforma el contorn de la selecció."
 #: src/menus/select/distort.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Distorsiona</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Distorsiona</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:57(title)
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
@@ -1296,7 +1305,8 @@ msgstr ""
 "Desactivar el <guilabel>Suavitza horitzontalment</guilabel> o el "
 "<guilabel>Suavitza verticalment</guilabel> incrementa la deformació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
 msgid ""
@@ -1306,7 +1316,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
 "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -1316,7 +1327,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
 "md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None)
 msgid ""
@@ -1326,7 +1338,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
 "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -1352,12 +1365,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove "
+"Holes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir-hi des del menú de la barra a través de\n"
-" <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Treu els forats</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+" <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Treu els forats</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
 msgid "Example for Remove Holes"
@@ -1387,7 +1399,8 @@ msgstr "Treure els forats aplicats."
 msgid "Holes disappeared."
 msgstr "Forats desapareguts."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/float.xml:149(None)
 msgid ""
@@ -1407,8 +1420,8 @@ msgstr "Selecció flotant (ordre)"
 
 #: src/menus/select/float.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection into"
+" a <quote>floating selection</quote>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Flotant</guimenuitem> converteix una selecció normal en "
 "una <quote>selecció flotant</quote>."
@@ -1417,14 +1430,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
 "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
-"Una selecció flotant (a vegades anomenada una <quote>capa flotant</quote>) "
-"és un tipus de capa temporal que és similar en la funció a una capa normal, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, a"
+" floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you have "
+"to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer "
+"(the one which was active previously), for instance, by clicking on the image"
+" outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"Una selecció flotant (a vegades anomenada una <quote>capa flotant</quote>) és"
+" un tipus de capa temporal que és similar en la funció a una capa normal, "
 "excepte que abans de poder tornar a treballar en qualsevol altra capa de la "
 "imatge, una selecció flotant s'ha d'<emphasis>ancorar</emphasis>. Això és, "
 "heu d'unir-la a una capa normal (no flotant), generalment la capa original "
@@ -1436,15 +1449,15 @@ msgid ""
 "You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
 "floating selection!"
 msgstr ""
-"No podeu dur a terme cap operació en altres capes mentre la imatge tingui "
-"una selecció flotant!"
+"No podeu dur a terme cap operació en altres capes mentre la imatge tingui una"
+" selecció flotant!"
 
 #: src/menus/select/float.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can use various operations to change the image data on the floating "
 "selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
 msgstr ""
-"Podeu usar diverses operacions per canviar les dades de la imatge en una "
+"Podeu usar diverses operacions per a canviar les dades de la imatge en una "
 "selecció flotant. Només pot haver-hi una selecció flotant en una imatge "
 "alhora."
 
@@ -1460,21 +1473,21 @@ msgstr ""
 "Si mostreu les vores de la capa amb l'ordre <link linkend=\"gimp-view-show-"
 "layer-boundary\">Mostra el marc de la capa</link>, podríeu tenir dificultats "
 "per a seleccionar una àrea precisa de la imatge que vulgueu en una capa. Per "
-"evitar aquest problema, podeu fer una selecció rectangular, transformar-la "
+"a evitar aquest problema, podeu fer una selecció rectangular, transformar-la "
 "en una selecció flotant i ancorar-la a una capa nova. Llavors simplement "
 "elimineu la capa original."
 
 #: src/menus/select/float.xml:48(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that more"
+" easily now with layers, but you can still use this way of working with "
 "images."
 msgstr ""
-"En les primeres versions del <acronym>GIMP</acronym>, les seleccions "
-"flotants es van utilitzar per a fer operacions sobre una part limitada d'una "
-"imatge. Ara podeu fer això més fàcilment amb les capes, però encara es pot "
-"usar d'aquesta manera per treballar amb les imatges."
+"En les primeres versions del <acronym>GIMP</acronym>, les seleccions flotants"
+" es van utilitzar per a fer operacions sobre una part limitada d'una imatge. "
+"Ara podeu fer això més fàcilment amb les capes, però encara es pot usar "
+"d'aquesta manera per a treballar amb les imatges."
 
 #: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
 #: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) src/menus/select/all.xml:20(title)
@@ -1484,20 +1497,19 @@ msgstr "Activar l'ordre"
 #: src/menus/select/float.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Selecció flotant</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Selecció "
+"flotant</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/float.xml:68(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:79(title)
 msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
@@ -1510,48 +1522,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/float.xml:85(para)
 msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"dialog\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Paste</link> or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste "
+"Into</link>, also create a floating selection."
 msgstr ""
-"Les operacions d'<quote>enganxar</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Memòria intermèdia: Enganxa amb nom</link>, <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Enganxa</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa en</"
-"link>, també creen una selecció flotant."
+"Les operacions d'<quote>enganxar</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"dialog\">Memòria intermèdia: Enganxa amb nom</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"edit-paste\">Enganxa</link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Enganxa "
+"en</link>, també creen una selecció flotant."
 
 #: src/menus/select/float.xml:94(para)
 msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
-msgstr ""
-"A més, les eines de transformació, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Capgira</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link>, <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Ajusta la mida</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Gira</link> i <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link> "
-"creen una selecció flotant quan s'usen sobre una selecció, en lloc d'una "
-"capa. Quan el mode <guilabel>Afectar</guilabel> és <emphasis>Transforma la "
-"capa</emphasis> i ja existeix una selecció, aquestes eines transformen la "
-"selecció i creen una selecció flotant amb el resultat. Si no existeix una "
-"selecció, transformen la capa activa i no creen una selecció flotant. (Si el "
-"mode <guilabel>Afectar</guilabel> és <emphasis>Transforma la selecció</"
-"emphasis>, tampoc no creen una selecció flotant.)"
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"flip\">Flip</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate</link> and <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link>, create a floating selection when they are "
+"used on a selection, rather than a layer. When the "
+"<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</emphasis> and "
+"a selection already exists, these tools transform the selection and create a "
+"floating selection with the result. If a selection does not exist, they "
+"transform the current layer and do not create a floating selection. (If the "
+"<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>,"
+" they also do not create a floating selection.)"
+msgstr ""
+"A més, les eines de transformació, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"flip\">Capgira</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ajusta la mida</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Gira</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspectiva</link> creen una selecció flotant quan s'usen sobre"
+" una selecció, en lloc d'una capa. Quan el mode <guilabel>Afectar</guilabel> "
+"és <emphasis>Transforma la capa</emphasis> i ja existeix una selecció, "
+"aquestes eines transformen la selecció i creen una selecció flotant amb el "
+"resultat. Si no existeix una selecció, transformen la capa activa i no creen "
+"una selecció flotant. (Si el mode <guilabel>Afectar</guilabel> és "
+"<emphasis>Transforma la selecció</emphasis>, tampoc no creen una selecció "
+"flotant.)"
 
 #: src/menus/select/float.xml:112(para)
 msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+"By click-and-dragging a selection while pressing the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) you also automatically "
+"create a floating selection."
 msgstr ""
 "En fer clic i arrossegar una selecció mentre premeu les tecles "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulteu la "
@@ -1574,7 +1588,7 @@ msgid ""
 "layer."
 msgstr ""
 "Podeu ancorar la selecció flotant a la capa activa de la qual procedeix la "
-"selecció. Per fer això, feu clic en qualsevol lloc sobre la imatge excepte "
+"selecció. Per a fer això, feu clic en qualsevol lloc sobre la imatge excepte "
 "sobre la selecció flotant. Això fusiona la selecció flotant amb la capa "
 "activa."
 
@@ -1583,8 +1597,8 @@ msgid ""
 "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
 "command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"També podeu usar l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Ancora la capa</"
-"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"També podeu usar l'ordre <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Ancora la "
+"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -1598,14 +1612,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/float.xml:160(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there"
+" is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly "
+"created layer."
 msgstr ""
 "Si creeu una <link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nova</link> mentre hi ha "
 "una selecció flotant, aquesta s'ancorarà en la capa acabada de crear."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1615,7 +1630,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
 "md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1625,7 +1641,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
 "md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:93(None)
 msgid ""
@@ -1635,7 +1652,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
 "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:143(None)
 msgid ""
@@ -1645,7 +1663,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
 "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -1655,7 +1674,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
 "md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:165(None)
 msgid ""
@@ -1665,7 +1685,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
 "md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:196(None)
 msgid ""
@@ -1675,7 +1696,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
 "md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:208(None)
 msgid ""
@@ -1704,11 +1726,11 @@ msgstr "Després de fer <quote>Selecciona vora</quote>"
 #: src/menus/select/border.xml:43(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of the"
+" current selection is used as a form and the new selection is then created "
+"around it. You enter the width of the border, in pixels or some other unit, "
+"in the dialog window. Half of the new border lies inside of the selected area"
+" and half outside of it."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Selecciona vora</guimenuitem> crea una nova selecció al "
 "llarg de la vora de la selecció existent en la imatge activa. La vora de la "
@@ -1720,12 +1742,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/border.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/border.xml:61(para)
 msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
@@ -1800,16 +1820,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
 "things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
-"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
-"the result. It's there for history reason."
+"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want a"
+" feathered border, better is use one of the other modes, and then feather the"
+" result. It's there for history reason."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Difuminació</emphasis>: aquesta opció fa les "
-"mateixes coses que <quote> Dur</quote>, però en comptes de que la vora "
-"resultant estigui completament seleccionada, s'esvaeix cap enfora El "
-"resultat no és gaire bo; si voleu una vora difuminada, és millor fer servir "
-"un dels altres modes, i després difuminar el resultat. És a causa de "
-"l'historial."
+"<emphasis role=\"bold\">Difuminació</emphasis>: aquesta opció fa les mateixes"
+" coses que <quote> Dur</quote>, però en comptes de que la vora resultant "
+"estigui completament seleccionada, s'esvaeix cap enfora El resultat no és "
+"gaire bo; si voleu una vora difuminada, és millor fer servir un dels altres "
+"modes, i després difuminar el resultat. És a causa de l'historial."
 
 #: src/menus/select/border.xml:139(title)
 msgid "Border Style Comparison"
@@ -1833,17 +1852,17 @@ msgstr "Les àrees seleccionades continuen fora de la imatge"
 
 #: src/menus/select/border.xml:179(para)
 msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
-"is unchanged."
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function is"
+" unchanged."
 msgstr ""
 "Aquesta opció era <quote>Bloqueja la selecció a les vores d'imatge</quote>. "
 "La funció no canvia."
 
 #: src/menus/select/border.xml:183(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection remains"
+" unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new selection will "
+"be created around it."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció activada, una vora d'una selecció (generalment un "
 "rectangle) roman sense canvis si s'alinea amb la vora de la imatge; no es "
@@ -1897,20 +1916,18 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/invert.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Inverteix</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Inverteix</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"You can also use the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"També podeu usar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"També podeu usar la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/select/invert.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -1930,35 +1947,36 @@ msgstr "Desa la selecció en un canal"
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection as"
+" a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You can"
+" find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
 "dialog\">Channel Dialog</link> section."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Desa en un canal</guimenuitem> desa la selecció com un "
 "canal. Llavors el canal pot usar-se com un canal de màscara de selecció. "
-"Podeu trobar més informació sobre els canals en la secció <link linkend="
-"\"gimp-channel-dialog\">Diàleg de canal</link>."
+"Podeu trobar més informació sobre els canals en la secció <link "
+"linkend=\"gimp-channel-dialog\">Diàleg de canal</link>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un canal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Desa en un "
+"canal</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
 "També podeu accedir des de l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor "
 "de selecció</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/all.xml:51(None)
 msgid ""
@@ -1983,34 +2001,32 @@ msgstr ""
 #: src/menus/select/all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/all.xml:32(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/all.xml:38(para)
 msgid ""
 "In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
 "Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor "
+"Menu</guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking "
+"on the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de selecció</"
-"link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
-"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de selecció</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></menuchoice> o fent clic en el "
-"botó <placeholder-1/> en la part inferior del diàleg."
+"A més, en l'<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+"selecció</link>, podeu accedir-hi amb el <link linkend=\"tab-menus\">menú de "
+"pestanyes</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú de l'editor de "
+"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tot</guimenuitem></menuchoice> o fent clic "
+"en el botó <placeholder-1/> en la part inferior del diàleg."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
@@ -2021,15 +2037,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Encongeix des de la vora de la imatge"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will find a simple example how to use this command in the "
-#~ "introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how "
-#~ "to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha "
-#~ "to logo filter to this selection."
+#~ "You will find a simple example how to use this command in the introduction of"
+#~ " <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+#~ "selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
+#~ "to this selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trobareu un exemple senzill de com usar aquesta ordre en la introducció "
-#~ "de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Mostra com convertir una "
-#~ "selecció en un canal alfa, ja que podeu aplicar un filtre «alfa a "
-#~ "logotip» a aquesta selecció."
+#~ "Trobareu un exemple senzill de com usar aquesta ordre en la introducció de la"
+#~ " <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Mostra com convertir una selecció"
+#~ " en un canal alfa, ja que podeu aplicar un filtre «alfa a logotip» a aquesta "
+#~ "selecció."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
@@ -2042,15 +2058,15 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Difumina la vora"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-#~ "This creates a smooth transition between the selection and its "
-#~ "surroundings. Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</"
-#~ "guilabel> option of the selection tools for this purpose."
+#~ "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. This"
+#~ " creates a smooth transition between the selection and its surroundings. Note"
+#~ " than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
+#~ "selection tools for this purpose."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si aquesta opció està activada, les vores de la selecció es difuminaran. "
-#~ "Això crea una transició suau entre la selecció i l'àrea que l'envolta. "
-#~ "Tingueu en compte que no podeu usar l'opció <guilabel>Difumina les vores</"
-#~ "guilabel> de les eines de selecció per a aquest propòsit."
+#~ "Si aquesta opció està activada, les vores de la selecció es difuminaran. Això"
+#~ " crea una transició suau entre la selecció i l'àrea que l'envolta. Tingueu en"
+#~ " compte que no podeu usar l'opció <guilabel>Difumina les vores</guilabel> de "
+#~ "les eines de selecció per a aquest propòsit."
 
 #~ msgid "Lock selection to image edges"
 #~ msgstr "Ajusta la selecció a les vores de la imatge"
diff --git a/po/ca/menus/view.po b/po/ca/menus/view.po
index 3378d2476..7a7838853 100644
--- a/po/ca/menus/view.po
+++ b/po/ca/menus/view.po
@@ -31,10 +31,10 @@ msgid ""
 "displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
 "working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mostra les barres de desplaçament</guimenuitem> activa "
-"i desactiva la visualització de les barres de desplaçament. És molt útil "
-"desactivar-les si treballeu en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">mode de pantalla completa</link>."
+"L'ordre <guimenuitem>Mostra les barres de desplaçament</guimenuitem> activa i"
+" desactiva la visualització de les barres de desplaçament. És molt útil "
+"desactivar-les si treballeu en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode"
+" de pantalla completa</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "Activació l'ordre"
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Scrollbars</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les barres de "
@@ -98,11 +98,11 @@ msgid ""
 "menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
 "menubar entries."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra de menú</guimenuitem> activa i "
-"desactiva la barra de menú. Pot ser útil desactivar-la si treballeu en el "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de pantalla completa</link>. Si "
-"la barra de menú no és visible, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí "
-"sobre la imatge per a accedir a les entrades de la barra de menú."
+"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra de menú</guimenuitem> activa i desactiva"
+" la barra de menú. Pot ser útil desactivar-la si treballeu en el <link "
+"linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de pantalla completa</link>. Si la "
+"barra de menú no és visible, podeu fer clic amb el botó dret del ratolí sobre"
+" la imatge per a accedir a les entrades de la barra de menú."
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra de "
@@ -153,26 +153,26 @@ msgid ""
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar la visualització predefinida per a les guies en el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra d'imatge</"
-"link>."
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
+"d'imatge</link>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les guies</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
@@ -200,35 +200,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra la selecció</guimenuitem> activa i desactiva la "
 "visualització de la línia de punts que envolta la selecció en la finestra "
-"d'imatge. Tingueu en compte que la selecció existeix encara que aquesta "
-"opció estigui desactivada."
+"d'imatge. Tingueu en compte que la selecció existeix encara que aquesta opció"
+" estigui desactivada."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"You can set the default for displaying the selection in the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
-"Podeu seleccionar la visualització predeterminada de la selecció en el "
-"diàleg <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
+"Podeu seleccionar la visualització predeterminada de la selecció en el diàleg"
+" <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
 "d'imatge</link>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la selecció</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
+"selecció</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
@@ -248,18 +248,18 @@ msgid ""
 "image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
 "When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
 "this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> activa i desactiva la "
 "visualització de la finestra de la imatge en tota la pantalla. Quan està "
 "activada, la finestra d'imatge ocupa la pantalla sencera, però la imatge "
-"manté la mateixa mida. Quan activeu el mode de pantalla completa, la barra "
-"de menú pot no mostrar-se; si això succeeix, podeu fer clic amb el botó dret "
+"manté la mateixa mida. Quan activeu el mode de pantalla completa, la barra de"
+" menú pot no mostrar-se; si això succeeix, podeu fer clic amb el botó dret "
 "del ratolí sobre la imatge per a accedir al menú de la imatge. Podeu "
 "seleccionar l'aparença predeterminada per al mode de pantalla completa en el "
-"menú <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferències</"
-"link>."
+"menú <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Preferències</link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -271,26 +271,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
-"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
-"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode may"
+" not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. Instead, "
+"you can maximize the image window by clicking on the <emphasis>Green "
+"Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
 msgstr ""
-"Si useu el <acronym>GIMP</acronym> en un ordinador Apple, el mode de "
-"pantalla completa podria no funcionar, ja que Apple no proporciona la "
-"funcionalitat necessària. En lloc d'això, podeu maximitzar la finestra "
-"d'imatge fent clic sobre el <emphasis>botó verd</emphasis>, així la imatge "
-"ocuparà la major part de la pantalla."
+"Si useu el <acronym>GIMP</acronym> en un ordinador Apple, el mode de pantalla"
+" completa podria no funcionar, ja que Apple no proporciona la funcionalitat "
+"necessària. En lloc d'això, podeu maximitzar la finestra d'imatge fent clic "
+"sobre el <emphasis>botó verd</emphasis>, així la imatge ocuparà la major part"
+" de la pantalla."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla "
+"completa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "o amb la drecera de teclat <keycap>F11</keycap>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
-"bar of the image window."
+"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title bar"
+" of the image window."
 msgstr ""
-"En el mode multifinestra, també podeu aconseguir-ho fent clic dues vegades "
-"en la barra de títol de la finestra d'imatge."
+"En el mode multifinestra, també podeu aconseguir-ho fent clic dues vegades en"
+" la barra de títol de la finestra d'imatge."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Ajusta a les guies"
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
-"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
-"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
-"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see <link"
+" linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems magnetic;"
+" when you move a layer or selection, the guides appear to pull on it when it "
+"approaches. This is enormously useful for accurate placement of image "
+"elements."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Ajusta a les guies</guimenuitem> activa i desactiva "
 "ajustar a les guies. Quan està habilitada, les guies seleccionades semblen "
@@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les "
+"guies</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
 msgid "Snap to Active Path"
@@ -356,18 +356,18 @@ msgid ""
 "is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada, quan moveu una selecció o una capa, semblen "
-"que estirin el següent punt d'ancoratge del camí actiu en acostar-se. És "
-"útil per a situar amb precisió els elements de la imatge."
+"que estirin el següent punt d'ancoratge del camí actiu en acostar-se. És útil"
+" per a situar amb precisió els elements de la imatge."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al camí</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al "
+"camí</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Resolució de la imatge: 300 ppi (píxels per polzada)"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for "
+"Dot</quote><emphasis>enabled</emphasis>:"
 msgstr ""
-"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per punt</"
-"quote><emphasis>activat</emphasis>:"
+"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per "
+"punt</quote><emphasis>activat</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
 msgid "100x100 pixels"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "100x100 píxels"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for "
+"Dot</quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
 msgstr ""
-"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per punt</"
-"quote><emphasis>desactivat</emphasis>:"
+"Imatge mostrada amb Zoom=100%, <quote>Punt per "
+"punt</quote><emphasis>desactivat</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
 msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "100 píxels &divide; 300 ppi = 1/3 polzada &cong; 0.85 cm"
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
 msgid ""
 "For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"display\">Preferences menu</link>."
 msgstr ""
 "Perquè el mode «Punt per punt» es comporti adequadament, la resolució de la "
 "imatge ha de ser la mateixa que la resolució de la pantalla en el <link "
@@ -452,12 +452,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for "
+"Dot</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Punt per punt</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Punt per "
+"punt</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 msgid "Snap to Canvas"
@@ -487,8 +487,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
 "same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Les vores del llenç generalment es barregen amb les vores de la imatge: el "
 "llenç té, llavors, la mateixa mida que la imatge. Però podeu canviar la mida "
@@ -498,14 +498,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Canvas</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al llenç</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta al "
+"llenç</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
 msgid ""
@@ -515,7 +516,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
 "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -525,7 +527,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
 "md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
 msgid ""
@@ -535,7 +538,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
 "md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -545,7 +549,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
 "md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
 msgid ""
@@ -555,7 +560,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
 "md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
 msgid ""
@@ -565,7 +571,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
 "md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
 msgid ""
@@ -575,7 +582,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
 "md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
 msgid ""
@@ -585,7 +593,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
 "md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
 msgid ""
@@ -595,7 +604,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
 "md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
 msgid ""
@@ -605,7 +615,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
 "md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
 msgid ""
@@ -643,18 +654,18 @@ msgstr ""
 "Aquesta ordre mostra una finestra de diàleg quan s'executa. Aquesta finestra "
 "es pot usar per a gestionar els filtres de pantalla i les seves opcions. Els "
 "filtres de visualització no s'han de confondre amb els filtres del menú "
-"<guimenu>Filtres</guimenu>. Els filtres de visualització no alteren les "
-"dades de la imatge, només una de les seves visualitzacions. Podeu imaginar "
-"que els filtres de visualització són com a panells grans davant la vostra "
-"pantalla. Canvien la vostra percepció de la imatge. Això pot ser útil per a "
-"coses com impressions de prova en la pantalla, controlar la gestió del "
-"color, però també per a la simulació d'una visió deficient del color."
+"<guimenu>Filtres</guimenu>. Els filtres de visualització no alteren les dades"
+" de la imatge, només una de les seves visualitzacions. Podeu imaginar que els"
+" filtres de visualització són com a panells grans davant la vostra pantalla. "
+"Canvien la vostra percepció de la imatge. Això pot ser útil per a coses com "
+"impressions de prova en la pantalla, controlar la gestió del color, però "
+"també per a la simulació d'una visió deficient del color."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display "
+"Filters…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Filtres de "
@@ -672,22 +683,21 @@ msgstr "El diàleg dels <quote>Filtres de visualització en color</quote>"
 msgid ""
 "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
 "<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
-"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
-"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
-"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
-"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
-"area."
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right "
+"arrow</guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on "
+"the right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to the"
+" left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If you"
+" select a filter by clicking on its name, its options are displayed below the"
+" two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> area."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg té dues petites caixes de selecció. La caixa de l'esquerra "
 "mostra els <guilabel>filtres disponibles</guilabel>. Podeu moure un filtre a "
-"la caixa de la dreta seleccionant-lo i fent clic en el botó "
-"<guibutton>fletxa a la dreta</guibutton>. La finestra dels <guilabel>filtres "
+"la caixa de la dreta seleccionant-lo i fent clic en el botó <guibutton>fletxa"
+" a la dreta</guibutton>. La finestra dels <guilabel>filtres "
 "actius</guilabel>, a la dreta, mostra els filtres que heu triat i que "
-"s'aplicaran, si la caixa adjacent està marcada. Podeu moure els filtres de "
-"la caixa de selecció dreta a l'esquerra amb el botó <guibutton>fletxa a "
+"s'aplicaran, si la caixa adjacent està marcada. Podeu moure els filtres de la"
+" caixa de selecció dreta a l'esquerra amb el botó <guibutton>fletxa a "
 "l'esquerra</guibutton>. Si seleccioneu un filtre fent-hi clic sobre el nom, "
 "les opcions que té es mostren en les caixes inferiors, a l'àrea "
 "<guilabel>Configura el filtre seleccionat</guilabel>."
@@ -722,11 +732,10 @@ msgstr "Visió deficient"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
 msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
-"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
-"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
-"with different settings from yours. Some information might not even be "
-"visible."
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many different"
+" systems. The image which looks so wonderful on your screen may look somewhat"
+" different to people with sight deficiencies or on a screen with different "
+"settings from yours. Some information might not even be visible."
 msgstr ""
 "Les imatges que creeu, esperem, les veurà molta gent en diferents sistemes. "
 "La imatge es veurà molt bé en la vostra pantalla, però la podrien veure una "
@@ -755,13 +764,14 @@ msgstr "En aquest menú desplegable podeu seleccionar entre:"
 #: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
 msgid ""
 "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
-"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): "
+"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; "
+"<foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
 msgstr ""
 "Grec: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primer (color en el <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">sistema de color RGB</link>): "
-"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negació; <foreignphrase>op</"
-"foreignphrase>: ull, visió."
+"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negació; "
+"<foreignphrase>op</foreignphrase>: ull, visió."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
@@ -774,8 +784,8 @@ msgid ""
 "the population."
 msgstr ""
 "La protanopia és una deficiència visual del color vermell. És el conegut "
-"daltonisme (ceguesa als colors vermell i verd). El daltonisme es produeix "
-"amb prou freqüència en la població."
+"daltonisme (ceguesa als colors vermell i verd). El daltonisme es produeix amb"
+" prou freqüència en la població."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -785,9 +795,9 @@ msgid ""
 "toward the short wavelengths."
 msgstr ""
 "La protanopia és, de fet, una mica més complexa; una persona amb aquest "
-"problema no pot veure el vermell ni el verd, encara que és sensible al groc "
-"i al blau. A més, té una pèrdua de percepció de la luminància i les "
-"tonalitats es desplacen cap a longituds d'ona curtes."
+"problema no pot veure el vermell ni el verd, encara que és sensible al groc i"
+" al blau. A més, té una pèrdua de percepció de la luminància i les tonalitats"
+" es desplacen cap a longituds d'ona curtes."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
@@ -813,10 +823,9 @@ msgid ""
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
 "luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
 msgstr ""
-"Amb la tritanopia, la persona té una deficiència en la percepció el blau i "
-"el groc, tot i que encara és sensible al vermell i al verd. Li falta "
-"percepció de la luminància, i els tons es desplacen cap a longituds d'ona "
-"llargues."
+"Amb la tritanopia, la persona té una deficiència en la percepció el blau i el"
+" groc, tot i que encara és sensible al vermell i al verd. Li falta percepció "
+"de la luminància, i els tons es desplacen cap a longituds d'ona llargues."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
 msgid "Examples"
@@ -831,15 +840,16 @@ msgid "Original image"
 msgstr "Imatge original"
 
 #. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
-#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the
+#. text
 #.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
 msgid ""
 "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
 "background."
 msgstr ""
-"Una persona cega al vermell no pot veure text vermell (255,0,0) sobre un "
-"fons negre (0,0,0)."
+"Una persona cega al vermell no pot veure text vermell (255,0,0) sobre un fons"
+" negre (0,0,0)."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
@@ -883,23 +893,23 @@ msgid ""
 "The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
 "appearance of your image under these conditions."
 msgstr ""
-"La correspondència entre la intensitat elèctrica i la brillantor del color "
-"no és exacta i depèn del dispositiu (la càmera, l'escàner, el monitor, "
-"etc.). <quote>Gamma</quote> és un coeficient que s'usa per a corregir "
-"aquesta correspondència. En la vostra imatge s'han de veure les àrees clares "
-"i fosques, fins i tot si es mostra en un monitor amb molta lluminositat o "
-"amb poca. El filtre de visualització <quote>gamma</quote> us permet tenir "
-"una idea de l'aparença de la imatge en aquestes condicions."
+"La correspondència entre la intensitat elèctrica i la brillantor del color no"
+" és exacta i depèn del dispositiu (la càmera, l'escàner, el monitor, etc.). "
+"<quote>Gamma</quote> és un coeficient que s'usa per a corregir aquesta "
+"correspondència. En la vostra imatge s'han de veure les àrees clares i "
+"fosques, fins i tot si es mostra en un monitor amb molta lluminositat o amb "
+"poca. El filtre de visualització <quote>gamma</quote> us permet tenir una "
+"idea de l'aparença de la imatge en aquestes condicions."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
 msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
-"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but the"
+" change the gamma within the image itself, you can find a description in "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
 "En el cas que vulgueu no sols canviar la gamma de la visualització actual, "
-"sinó canviar-la en la imatge, podeu trobar una descripció a <xref linkend="
-"\"gimp-tool-levels\"/>."
+"sinó canviar-la en la imatge, podeu trobar una descripció a <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
@@ -926,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "cristall opac que dispersa la llum sobre la retina) o amb la malaltia a la "
 "retina (per exemple, a causa de la diabetis, que destrueix cons i bastonets "
 "de la retina) tenen una deficiència en la percepció del contrast: per "
-"exemple, tindrien dificultat per distingir punts en un vestit."
+"exemple, tindrien dificultat per a distingir punts en un vestit."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:320(para)
 msgid ""
@@ -942,20 +952,19 @@ msgstr "Cicles de contrast"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
 msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you were"
+" suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the image"
+" so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of interest."
+" Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: if you "
+"increase the luminosity value above 255, the complementary color appears."
 msgstr ""
 "Amb el filtre <quote>Contrast</quote>, podeu veure la imatge com si "
 "tinguéssiu cataractes. Podeu apujar el contrast de manera que la vostra àvia "
 "la vegi bé. En la majoria dels casos, només són d'interès valors molt baixos "
-"del paràmetre de <guilabel>Cicles de contrast</guilabel>. Els valors més "
-"alts creen un efecte lateral que no ens interessa: si incrementeu el valor "
-"de la lluminositat per damunt de 255, apareix el color complementari."
+"del paràmetre de <guilabel>Cicles de contrast</guilabel>. Els valors més alts"
+" creen un efecte lateral que no ens interessa: si incrementeu el valor de la "
+"lluminositat per damunt de 255, apareix el color complementari."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
@@ -968,11 +977,11 @@ msgstr "El diàleg <quote>Avís del clip</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
 msgid ""
-"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
-"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
-"images where colors are stored with floating point precision. You will "
-"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
-"such as EXR and TIFF."
+"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a photo"
+" with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards images "
+"where colors are stored with floating point precision. You will mostly "
+"benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images such as"
+" EXR and TIFF."
 msgstr ""
 "Aquest filtre permet visualitzar zones subexposades i sobreexposades d'una "
 "foto amb colors configurables per l'usuari. Per ara, es tracta principalment "
@@ -1011,8 +1020,8 @@ msgid ""
 "Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
 "mode)."
 msgstr ""
-"Habilita la visualització per a píxels sobreexposats (més d'1 en mode "
-"flotant de 32 bits)."
+"Habilita la visualització per a píxels sobreexposats (més d'1 en mode flotant"
+" de 32 bits)."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
 msgid "Highlights color"
@@ -1075,12 +1084,12 @@ msgstr "Quadrícula"
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables snap"
+" to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; when"
+" you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it when it "
+"approaches. This is enormously useful for accurate placement of image "
+"elements."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Ajusta a la quadrícula</guimenuitem> activa i desactiva "
 "ajustar a la quadrícula. Quan està activada, la quadrícula seleccionada "
@@ -1092,8 +1101,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a la "
@@ -1107,14 +1116,14 @@ msgstr "Visualització nova"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
 "for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
+"display. You can create multiple views of any image, which are numbered .1, "
+".2, etc., but only the zoom factor and other viewing options may be "
+"different. Any changes, other than viewing changes, which you make in one "
+"window also appear in the other displays which show the same image. The new "
+"views are not separate image files; they are simply different aspects of the "
+"same image. You might use multiple views, for example, if you were working on"
+" individual pixels at a high zoom factor. You could then see the effects your"
+" changes would have on the image at a normal size."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Visualització nova</guimenuitem> crea una nova finestra "
 "d'imatge per a la imatge actual, que podeu configurar independentment de "
@@ -1131,14 +1140,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/new.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New "
+"View</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Visualització nova</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Visualització "
+"nova</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
 msgid ""
@@ -1148,7 +1158,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
 "md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -1158,7 +1169,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
 "md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
 msgid ""
@@ -1168,7 +1180,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
 "md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -1187,8 +1200,8 @@ msgstr "Mostra-ho tot"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
 "makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
-"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
-"images outside the canvas temporarily to work with them."
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new images"
+" outside the canvas temporarily to work with them."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra-ho tot</guimenuitem> va aparèixer al "
 "GIMP-2.10.14. Fa visibles tots els píxels que sobrepassen el llenç i que "
@@ -1198,12 +1211,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"All</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra-ho tot</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra-ho "
+"tot</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
 msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
@@ -1216,8 +1229,8 @@ msgid ""
 "since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
 "<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
 msgstr ""
-"Quan només obriu una imatge la mida del llenç és la mateixa que la mida de "
-"la imatge, i aplicant l’ordre <quote>Mostra-ho tot</quote> evidentment no fa "
+"Quan només obriu una imatge la mida del llenç és la mateixa que la mida de la"
+" imatge, i aplicant l’ordre <quote>Mostra-ho tot</quote> evidentment no fa "
 "res ja que no hi ha cap píxel fora del llenç. Per tant, amplieu la capa "
 "mitjançant l'<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Eina Escalímetre</link>."
 
@@ -1244,10 +1257,10 @@ msgid ""
 "canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
 "using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
 msgstr ""
-"El límit del llenç com a <emphasis>línia puntejada vermella</emphasis>. "
-"Podeu pintar fora del llenç, al límit de la capa. Els canvis realitzats fora "
-"del llenç no s’exporten amb la imatge tret que n'augmenteu la mida "
-"mitjançant <link linkend=\"gimp-image-resize\">Mida del llenç</link>"
+"El límit del llenç com a <emphasis>línia puntejada vermella</emphasis>. Podeu"
+" pintar fora del llenç, al límit de la capa. Els canvis realitzats fora del "
+"llenç no s’exporten amb la imatge tret que n'augmenteu la mida mitjançant "
+"<link linkend=\"gimp-image-resize\">Mida del llenç</link>"
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
 msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
@@ -1290,9 +1303,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
 msgid ""
-"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
-"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
-"outside canvas."
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and drag"
+" this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image outside "
+"canvas."
 msgstr ""
 "Obriu la imatge nova. Es crea una nova capa per a aquesta nova imatge. Feu "
 "clic i arrossegueu aquesta nova capa a la imatge. Utilitzeu l'eina Mou per "
@@ -1336,11 +1349,11 @@ msgid ""
 "window, the layer boundary is obscured by the image border."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra el marc de la capa</guimenuitem> activa i "
-"desactiva la visualització de la línia de punts groga que envolta una capa "
-"en la finestra d'imatge. La línia de punts, de fet, solament és visible quan "
-"la capa és més petita que la finestra de la imatge. Quan la capa és de la "
-"mateixa mida que la finestra d'imatge, el marc de la capa és enfosquit per "
-"la vora de la imatge."
+"desactiva la visualització de la línia de punts groga que envolta una capa en"
+" la finestra d'imatge. La línia de punts, de fet, solament és visible quan la"
+" capa és més petita que la finestra de la imatge. Quan la capa és de la "
+"mateixa mida que la finestra d'imatge, el marc de la capa és enfosquit per la"
+" vora de la imatge."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1354,14 +1367,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer "
+"Boundary</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra el marc de la "
 "capa </guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -1396,12 +1410,12 @@ msgstr "Continguts del submenú <quote>Color de farciment</quote>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using the"
+" <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the surface "
+"the image lies on. It looks like a frame around the image in the image "
+"window. This is just a matter of personal preference, since the padding color"
+" does not have any effect on the image itself. Please note that this color is"
+" not the same as the color used by the Fill tool."
 msgstr ""
 "Podeu canviar el color del llenç que envolta la imatge amb l'ordre "
 "<guimenuitem>Color de farciment</guimenuitem>. El llenç és la superfície "
@@ -1417,12 +1431,12 @@ msgstr "Activar el submenú"
 #: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding "
+"Color</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Color de farciment</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Color de "
+"farciment</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
@@ -1434,11 +1448,11 @@ msgstr "Del tema"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
 msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Preferences Theme</link> is used."
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"theme\">Preferences Theme</link> is used."
 msgstr ""
-"S'usa el color del tema definit en <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">preferències del tema</link>."
+"S'usa el color del tema definit en <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"theme\">preferències del tema</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
 msgid "Light/Dark Check Color"
@@ -1446,8 +1460,8 @@ msgstr "Color del quadre clar/fosc"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
 msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+"The check representing transparency, which is defined in <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
 msgstr ""
 "La transparència que representa el quadre; s'usa la que està definida en les "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-display\">preferències de visualització</link>."
@@ -1466,8 +1480,8 @@ msgstr "Com en les preferències"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
 msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Image Window Appearance</link> is used."
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Image Window Appearance</link> is used."
 msgstr ""
 "S'usa el color seleccionat en l'<link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
 "appearance\">Aparença de la finestra d'imatge</link>."
@@ -1491,10 +1505,10 @@ msgid ""
 "displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
 "working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra d'estat</guimenuitem> activa i "
-"desactiva la visualització de la barra d'estat. Pot ser útil desactivar-la "
-"quan es treballa en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de "
-"pantalla completa</link>."
+"L'ordre <guimenuitem>Mostra la barra d'estat</guimenuitem> activa i desactiva"
+" la visualització de la barra d'estat. Pot ser útil desactivar-la quan es "
+"treballa en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">mode de pantalla "
+"completa</link>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1502,20 +1516,21 @@ msgid ""
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu establir-ho com a predeterminat per a la barra d'estat en el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra d'imatge</"
-"link>."
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
+"d'imatge</link>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra "
 "d'estat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -1533,12 +1548,12 @@ msgstr "Gestió del color"
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color "
+"Management</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra d'imatges a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Gestió del color</"
-"guimenuitem> </menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Gestió del "
+"color</guimenuitem> </menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
 msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
@@ -1565,14 +1580,14 @@ msgstr "Ajusta la finestra a la imatge"
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so that"
+" it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If the "
+"image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged so "
+"that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
 "<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
 "<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image"
+" Window</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Ajusta la finestra a la imatge</guimenuitem> "
 "redimensiona la finestra perquè tingui exactament la mateixa mida que la "
@@ -1582,8 +1597,8 @@ msgstr ""
 "això automàticament si seleccioneu les opcions <quote>Canvia la mida de la "
 "finestra quan s'ampliï la imatge</quote> i <quote>Canvia la mida de la "
 "finestra quan es canviï la de la imatge</quote> en les opcions de la pàgina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra d'imatge</link> del "
-"diàleg preferències."
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Finestra d'imatge</link> del diàleg"
+" preferències."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1593,29 +1608,29 @@ msgid ""
 "functionality described may be different on your computer, or in the worst "
 "case, might not be available at all."
 msgstr ""
-"Tingueu en compte també que el procés descrit no el fa el <acronym>GIMP</"
-"acronym>, sinó el <quote>gestor de finestres</quote>, una part del sistema "
-"operatiu del vostre ordinador. Per aquesta raó, la funcionalitat descrita "
-"pot ser diferent en el vostre ordinador, o en el pitjor dels casos, no estar "
-"disponible."
+"Tingueu en compte també que el procés descrit no el fa el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sinó el <quote>gestor de finestres</quote>, una part"
+" del sistema operatiu del vostre ordinador. Per aquesta raó, la funcionalitat"
+" descrita pot ser diferent en el vostre ordinador, o en el pitjor dels casos,"
+" no estar disponible."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink "
+"Wrap</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta la finestra a "
-"la imatge</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta la finestra a la"
+" imatge</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
@@ -1639,14 +1654,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample "
+"Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
 "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els punts de "
 "mostratge</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
@@ -1685,9 +1701,9 @@ msgstr "Mostra/Amaga la quadrícula"
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable and"
+" disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the image"
+" and makes it easier for you to line up selected image elements."
 msgstr ""
 "Mitjançant l'ús de l'ordre <guimenuitem>Mostra la quadrícula</guimenuitem> "
 "podeu activar i desactivar la visualització de la quadrícula. Quan "
@@ -1705,25 +1721,26 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure "
+"Grid</link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to "
+"Grid</link> command."
 msgstr ""
-"Consulteu també l'ordre <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
-"\">Configura la quadrícula</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-grid\">Ajusta a la quadrícula</link>."
+"Consulteu també l'ordre <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configura"
+" la quadrícula</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-view-snap-to-"
+"grid\">Ajusta a la quadrícula</link>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
+"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
 msgid ""
@@ -1764,12 +1781,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation "
+"Window</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Finestra de navegació</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Finestra de "
+"navegació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1795,8 +1812,8 @@ msgstr "Mostra/Amaga els regles"
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working in"
+" <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
 "L'ordre <guimenuitem>Mostra els regles</guimenuitem> activa i desactiva la "
 "visualització dels regles. Pot ser útil desactivar-la si treballeu en el "
@@ -1808,28 +1825,29 @@ msgid ""
 "image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu seleccionar la visualització predefinida per als regles en el diàleg "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra d'imatge</"
-"link>."
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Aparença de la finestra "
+"d'imatge</link>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Rulers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge amb "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els regles</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra els "
+"regles</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"or by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o amb la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"o amb la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1844,8 +1862,8 @@ msgstr "Ampliació/Reducció"
 #: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
 msgstr ""
-"El submenú <quote>Ampliació/Reducció</quote> del menú <quote>Visualitza</"
-"quote>"
+"El submenú <quote>Ampliació/Reducció</quote> del menú "
+"<quote>Visualitza</quote>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1862,23 +1880,23 @@ msgstr ""
 "ordres que afecten l'engrandiment de la imatge en la finestra d'imatge "
 "(ampliació). Engrandir una imatge (Amplia) és útil si necessiteu treballar "
 "amb una gran precisió, fent modificacions en la imatge a nivell de píxel o "
-"seleccions precises. D'altra banda, empetitir una imatge (Redueix) és "
-"pràctic per a tenir una impressió general de la imatge i veure el resultat "
-"dels canvis que afecten la imatge sencera. Tingueu en compte que l'ampliació "
-"no es pot desfer, ja que no afecta les dades de la imatge, només la manera "
-"de mostrar-los."
+"seleccions precises. D'altra banda, empetitir una imatge (Redueix) és pràctic"
+" per a tenir una impressió general de la imatge i veure el resultat dels "
+"canvis que afecten la imatge sencera. Tingueu en compte que l'ampliació no es"
+" pot desfer, ja que no afecta les dades de la imatge, només la manera de "
+"mostrar-los."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 msgid ""
 "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
 "the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
-"levels are available."
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom levels"
+" are available."
 msgstr ""
-"A més de les entrades d'aquest submenú, també hi ha un menú d'ampliació/"
-"reducció en la vora inferior de la finestra d'imatge (si es mostra la <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra d'estat</link>), on hi ha "
-"disponibles diversos nivells preconfigurats d'ampliació."
+"A més de les entrades d'aquest submenú, també hi ha un menú "
+"d'ampliació/reducció en la vora inferior de la finestra d'imatge (si es "
+"mostra la <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">barra d'estat</link>), "
+"on hi ha disponibles diversos nivells preconfigurats d'ampliació."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1899,16 +1917,16 @@ msgstr "Activar el submenú"
 #: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
-"(100%)</guilabel>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>."
+" Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</quote> menu "
+"shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquest submenú des de la barra de menú de la imatge a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Ampliació/Reducció</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Tingueu en compte que l'etiqueta <quote>Ampliació</"
-"quote> en el menú <quote>Visualitza</quote> mostra el factor d'ampliació "
-"actual, per exemple, <guilabel>Ampliació (100%)</guilabel>."
+"de "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Ampliació/Reducció</guisubmenu></menuchoice>."
+" Tingueu en compte que l'etiqueta <quote>Ampliació</quote> en el menú "
+"<quote>Visualitza</quote> mostra el factor d'ampliació actual, per exemple, "
+"<guilabel>Ampliació (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
@@ -1929,16 +1947,17 @@ msgstr "Reverteix l'ampliació/reducció"
 #: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
 msgid ""
 "(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"(Drecera de teclat: <keycap>`</keycap> [accent greu,<quote>backtick</"
-"quote>]). Aquesta ordre restableix el factor d'ampliació al valor previ, que "
-"també es mostra en aquesta etiqueta, per exemple <guilabel>Reverteix "
-"l'ampliació/reducció (100%)</guilabel>. Si no heu canviat mai el factor "
-"d'ampliació de la imatge activa, aquesta entrada no és activa i està en gris."
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also shown"
+" by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If you "
+"never changed the zoom factor of the active image, this entry is insensitive "
+"and grayed out."
+msgstr ""
+"(Drecera de teclat: <keycap>`</keycap> [accent "
+"greu,<quote>backtick</quote>]). Aquesta ordre restableix el factor "
+"d'ampliació al valor previ, que també es mostra en aquesta etiqueta, per "
+"exemple <guilabel>Reverteix l'ampliació/reducció (100%)</guilabel>. Si no heu"
+" canviat mai el factor d'ampliació de la imatge activa, aquesta entrada no és"
+" activa i està en gris."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
 msgid "Zoom Out"
@@ -1946,8 +1965,8 @@ msgstr "Redueix"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, the"
+" zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
 "0.39%."
 msgstr ""
 "(Drecera de teclat: <keycap>-</keycap>) Cada vegada que s'usa "
@@ -1964,26 +1983,26 @@ msgid ""
 "zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
 "25600%."
 msgstr ""
-"(Drecera de teclat: <keycap>+</keycap>) Cada vegada que s'usa <quote>Amplia</"
-"quote>, el factor d'ampliació s'incrementa un 30%. El màxim nivell "
-"d'ampliació possible és 25600%."
+"(Drecera de teclat: <keycap>+</keycap>) Cada vegada que s'usa "
+"<quote>Amplia</quote>, el factor d'ampliació s'incrementa un 30%. El màxim "
+"nivell d'ampliació possible és 25600%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
 msgid ""
 "The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
 "controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This is"
+" not the case for European keyboards.) If you would like to have a different "
+"keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see the help "
+"section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
 "Preferences</link> for instructions."
 msgstr ""
 "La drecera de teclat per a <quote>Amplia</quote> ha estat controvertida "
 "perquè és una operació molt comuna i sobre el teclat anglès, s'ha d'usar la "
 "tecla <keycap>Maj</keycap> per a usar-lo. (No és el cas dels teclats "
 "europeus.) Si voleu tenir una drecera de teclat diferent, podeu crear una "
-"drecera dinàmica; consulteu les instruccions en la secció de l'ajuda en "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferències de la interfície "
+"drecera dinàmica; consulteu les instruccions en la secció de l'ajuda en <link"
+" linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferències de la interfície "
 "d'usuari</link>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
@@ -1993,15 +2012,17 @@ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+"(Shortcut: "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>)."
+" This command zooms the image to be as large as possible, while still keeping"
+" it completely within the window. There will usually be padding on two sides "
+"of the image, but not on all four sides."
 msgstr ""
-"(Drecera de teclat: <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Aquesta ordre amplia la imatge el "
-"màxim possible, sense que sobrepassi els límits de la finestra. Normalment "
-"hi haurà farciment en dos costats de la imatge, però no en tots quatre."
+"(Drecera de teclat: "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>)."
+" Aquesta ordre amplia la imatge el màxim possible, sense que sobrepassi els "
+"límits de la finestra. Normalment hi haurà farciment en dos costats de la "
+"imatge, però no en tots quatre."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
@@ -2015,8 +2036,8 @@ msgid ""
 "one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
 "dimension."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre amplia la imatge el màxim possible sense requerir cap "
-"farciment per a mostrar-la. Això significa que la imatge omple la finestra, "
+"Aquesta ordre amplia la imatge el màxim possible sense requerir cap farciment"
+" per a mostrar-la. Això significa que la imatge omple la finestra, "
 "perfectament en una dimensió, però normalment s'estén més enllà de les vores "
 "de la finestra en una altra dimensió."
 
@@ -2056,23 +2077,24 @@ msgstr "Altres"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
 msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level you"
+" would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre obre un diàleg que us permet triar qualsevol nivell "
-"d'ampliació que desitgeu, en un rang d'1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
+"Aquesta ordre obre un diàleg que us permet triar qualsevol nivell d'ampliació"
+" que desitgeu, en un rang d'1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
 msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link "
+"linkend=\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see "
+"what is happening to the image at its normal size at the same time."
 msgstr ""
 "Quan treballeu a nivell del píxel, podeu usar l'ordre <link linkend=\"gimp-"
-"view-new\">Visualització nova</link>. Això us permet veure el que succeeix "
-"en la imatge a mida normal al mateix temps."
+"view-new\">Visualització nova</link>. Això us permet veure el que succeeix en"
+" la imatge a mida normal al mateix temps."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -2082,7 +2104,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
 "md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -2103,12 +2126,12 @@ msgstr "Capgira i gira"
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate "
+"(0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta ordre des de la barra de menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Capgira i gira (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Capgira i gira "
+"(0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
@@ -2120,12 +2143,12 @@ msgstr "El submenú <quote>Capgira i gira</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
 msgid ""
-"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
-"to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
+"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go to:"
+" <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Aquestes ordres actuen a la vista, i no en la imatge. Per a actuar sobre la "
-"imatge, aneu a: <guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</"
-"guimenuitem>."
+"imatge, aneu a: "
+"<guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Transforma</guimenuitem>."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -2133,9 +2156,9 @@ msgid ""
 "shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
 "restores the image in its original state."
 msgstr ""
-"Aquestes ordres són auto explicatives. Tingueu en compte la drecera <quote>!"
-"</quote> per a l'ordre <guilabel>Restableix capgira i gira</guilabel>, que "
-"restaura la imatge en el seu estat original."
+"Aquestes ordres són auto explicatives. Tingueu en compte la drecera "
+"<quote>!</quote> per a l'ordre <guilabel>Restableix capgira i "
+"gira</guilabel>, que restaura la imatge en el seu estat original."
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
 msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
@@ -2143,8 +2166,8 @@ msgstr "El diàleg <quote>Selecciona angle de rotació</quote>"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
-"set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to set"
+" a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "L'ordre <guilabel>Altres...</guilabel> obre un diàleg que permet establir un "
 "angle precís per a la rotació de la vista: <placeholder-1/>"
@@ -2169,31 +2192,31 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+#~ "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
+#~ "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 #~ msgstr ""
-#~ "<phrase>Gestió del color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-#~ "color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+#~ "<phrase>Gestió del color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
+#~ "management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 
 #~ msgid "Color management"
 #~ msgstr "Gestió del color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
-#~ "window. To learn more about the color management in GIMP, please read "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+#~ "This filter allows to enable the GIMP color management for each image window."
+#~ " To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest filtre activa la gestió del color del GIMP per a cada finestra "
-#~ "d'imatge. Per a aprendre més sobre la gestió del color en GIMP, consulteu "
-#~ "la <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+#~ "d'imatge. Per a aprendre més sobre la gestió del color en GIMP, consulteu la "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in "
-#~ "the GIMP preferences. You can find detailed information about this in "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+#~ "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
+#~ "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tota la personalització de la gestió del color en el GIMP s'ha de fer en "
-#~ "les preferències de GIMP. Podeu trobar una informació detallada a <xref "
+#~ "Tota la personalització de la gestió del color en el GIMP s'ha de fer en les "
+#~ "preferències de GIMP. Podeu trobar una informació detallada a <xref "
 #~ "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
 #~ msgid "Color Proof"
@@ -2206,28 +2229,27 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Proves en pantalla"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity "
-#~ "of colors available. Even if there are many colors in common between the "
-#~ "various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
+#~ "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
+#~ "colors available. Even if there are many colors in common between the various"
+#~ " systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
 #~ "<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
 #~ "Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
 #~ msgstr ""
 #~ "Els diferents sistemes per a reproduir colors no poden representar la "
-#~ "infinitat de colors disponibles. Encara que hi ha molts colors comuns "
-#~ "entre aquests sistemes i la naturalesa, alguns no són iguals. La "
-#~ "<quote>gamma</quote> és el rang de color d'un sistema. Els "
-#~ "<emphasis>perfils de color</emphasis> permeten compensar aquestes "
-#~ "diferències."
+#~ "infinitat de colors disponibles. Encara que hi ha molts colors comuns entre "
+#~ "aquests sistemes i la naturalesa, alguns no són iguals. La "
+#~ "<quote>gamma</quote> és el rang de color d'un sistema. Els <emphasis>perfils "
+#~ "de color</emphasis> permeten compensar aquestes diferències."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will "
-#~ "get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</"
-#~ "quote> filter shows you how your image will look after a color profile "
-#~ "has been applied."
+#~ "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
+#~ "the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
+#~ "filter shows you how your image will look after a color profile has been "
+#~ "applied."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abans d'imprimir una imatge, pot ser útil veure el resultat que s'obté en "
-#~ "aplicar un perfil de color. El filtre <quote>Prova de color</quote> "
-#~ "mostra com es veurà la vostra imatge després d'aplicar el perfil."
+#~ "aplicar un perfil de color. El filtre <quote>Prova de color</quote> mostra "
+#~ "com es veurà la vostra imatge després d'aplicar el perfil."
 
 #~ msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
 #~ msgstr "El diàleg <quote>Prova de color</quote>"
@@ -2240,37 +2262,37 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
-#~ "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in "
-#~ "the list you might want to add it by selecting a file. This can be done "
-#~ "by selecting the last entry of the list."
+#~ "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
+#~ "list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
+#~ "selecting the last entry of the list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció permet seleccionar un perfil de color que s'usa per a "
-#~ "simular les capacitats de color de la impressora. Si el perfil desitjat "
-#~ "no es mostra en la llista, podeu afegir-lo seleccionant un fitxer. Es pot "
-#~ "fer seleccionant l'última entrada de la llista."
+#~ "Aquesta opció permet seleccionar un perfil de color que s'usa per a simular "
+#~ "les capacitats de color de la impressora. Si el perfil desitjat no es mostra "
+#~ "en la llista, podeu afegir-lo seleccionant un fitxer. Es pot fer seleccionant"
+#~ " l'última entrada de la llista."
 
 #~ msgid "Intent"
 #~ msgstr "Propòsit"
 
 #~ msgid ""
 #~ "With this option you can select the rendering intent, which is the method "
-#~ "used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
-#~ "(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different "
-#~ "rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend="
-#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#~ "used to determine how colors that can't be reproduced by a device (<quote>are"
+#~ " out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering intents are"
+#~ " described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-rendering-"
+#~ "intent\"/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Amb aquesta opció podeu seleccionar la prova de renderització, que és el "
 #~ "mètode usat per a determinar com s'haurien de gestionar els colors que no "
-#~ "poden ser reproduïts per un dispositiu (<quote>estan fora del gamut</"
-#~ "quote>). Les diferents proves de renderització es descriuen detalladament "
-#~ "en el glossari <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#~ "poden ser reproduïts per un dispositiu (<quote>estan fora del gamut</quote>)."
+#~ " Les diferents proves de renderització es descriuen detalladament en el "
+#~ "glossari <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
 #~ msgid "Black Point Compensation"
 #~ msgstr "Compensació de punt negre"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
-#~ "your image when printing."
+#~ "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of your"
+#~ " image when printing."
 #~ msgstr ""
 #~ "La compensació del punt negre permet una representació millor dels colors "
 #~ "foscos de la vostra imatge quan s'imprimeixin."
diff --git a/po/ca/preface.po b/po/ca/preface.po
index 983e393ae..534404bc1 100644
--- a/po/ca/preface.po
+++ b/po/ca/preface.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
diff --git a/po/ca/toolbox.po b/po/ca/toolbox.po
index bbdcf8780..b941473d5 100644
--- a/po/ca/toolbox.po
+++ b/po/ca/toolbox.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
 "md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -31,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
 "md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
 msgid ""
@@ -82,7 +86,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
 "<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
-"L'eina pipeta s'utilitza per seleccionar un color de qualsevol imatge a la "
+"L'eina pipeta s'utilitza per a seleccionar un color de qualsevol imatge a la "
 "pantalla. En fer clic a un punt de la imatge, se substituirà el color actiu "
 "pel qual heu fet clic. Per defecte, l'eina funciona a la capa activa, però "
 "l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> permet agafar el color que es "
@@ -102,19 +106,22 @@ msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Al menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Pipeta</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+"Al menú imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Pipeta</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in "
+"Toolbox,"
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> a la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
 msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
@@ -128,10 +135,10 @@ msgid ""
 "using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
 msgstr ""
 "si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre s'utilitza una eina de "
-"pintura. El diàleg Pipeta no s'obre durant aquesta operació i l'eina es "
-"manté sense canvis després de deixar anar la tecla. No obstant això, podeu "
-"obtenir informació mitjançant la <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog"
-"\">Finestra del punter</link>."
+"pintura. El diàleg Pipeta no s'obre durant aquesta operació i l'eina es manté"
+" sense canvis després de deixar anar la tecla. No obstant això, podeu obtenir"
+" informació mitjançant la <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra"
+" del punter</link>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
 msgid "Key modifiers"
@@ -164,8 +171,8 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
 "window</guilabel> when you click on a pixel."
 msgstr ""
-"Si no està marcada l'opció <guilabel>Ús de la finestra d'informació</"
-"guilabel>, prement la tecla <keycap>Maj</keycap> s'obrirà la "
+"Si no està marcada l'opció <guilabel>Ús de la finestra "
+"d'informació</guilabel>, prement la tecla <keycap>Maj</keycap> s'obrirà la "
 "<guilabel>finestra d'informació de la Pipeta</guilabel> en fer clic sobre un "
 "píxel."
 
@@ -195,15 +202,15 @@ msgstr "Mostra fusionada"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
 msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
-"color information as a composite from all the visible layers. Further "
-"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take color"
+" information as a composite from all the visible layers. Further information "
+"regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
 "linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
 "La casella de selecció <guilabel>mostra fusionada</guilabel>, quan està "
-"habilitada tindrà la informació del color com a composició de totes les "
-"capes visibles. Hi ha informació sobre la mostra fusionada disponible al "
-"glossari, <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
+"habilitada tindrà la informació del color com a composició de totes les capes"
+" visibles. Hi ha informació sobre la mostra fusionada disponible al glossari,"
+" <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
 msgid "Sample Average"
@@ -217,7 +224,7 @@ msgid ""
 "radius."
 msgstr ""
 "El regulador del <guilabel>Radi</guilabel> ajusta la grandària de l'àrea "
-"quadrada utilitzada per determinar el color mitjà de la mostra. Si es va "
+"quadrada utilitzada per a determinar el color mitjà de la mostra. Si es va "
 "fent clic a la capa, el punter del ratolí mostrarà la mida del quadrat o del "
 "radi."
 
@@ -267,12 +274,12 @@ msgstr "Afegeix a la paleta"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
 msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active color"
+" palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
 "Editor</link>."
 msgstr ""
-"Quan es marca aquesta casella, el color triat és enviat a la paleta de "
-"colors activa. Veure <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de "
+"Quan es marca aquesta casella, el color triat és enviat a la paleta de colors"
+" activa. Veure <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de "
 "paletes</link>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
@@ -293,7 +300,8 @@ msgstr ""
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Finestra d'informació de la Pipeta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -303,7 +311,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
 "md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -313,7 +322,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
 "md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:164(None)
 msgid ""
@@ -323,7 +333,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
 "md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:212(None)
 msgid ""
@@ -333,7 +344,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:235(None)
 msgid ""
@@ -343,7 +355,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:257(None)
 msgid ""
@@ -353,7 +366,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:278(None)
 msgid ""
@@ -363,7 +377,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/intro.xml:332(None)
 msgid ""
@@ -400,23 +415,23 @@ msgid ""
 "tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
 "detail here."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona una exhaustiva caixa d'eines per "
+"El <acronym>GIMP</acronym> proporciona una exhaustiva caixa d'eines per a "
 "realitzar ràpidament tasques bàsiques, com fer seleccions o dibuixar camins. "
 "Les nombroses eines de la caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym> se'n "
 "parla detalladament aquí."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:28(para)
 msgid ""
-"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
-"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
-"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a way"
+" of acting on an image that requires access to its display, either to let you"
+" indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
 "display, or to show you interactively the results of changes that you have "
-"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece of"
+" wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
-"(En cas que sigueu curiosos, el <acronym>GIMP</acronym> lingo \"eina\" és "
-"una forma de treballar una imatge, movent el punter per l'interior de la "
-"pantalla o per mostrar interactivament els resultats dels canvis que s'han "
+"(En cas que sigueu curiosos, el <acronym>GIMP</acronym> lingo \"eina\" és una"
+" forma de treballar una imatge, movent el punter per l'interior de la "
+"pantalla o per a mostrar interactivament els resultats dels canvis que s'han "
 "fet. Però si es vol una eina com la serra i una imatge d'un tros de fusta, "
 "probablement no farà gaire mal)."
 
@@ -426,14 +441,14 @@ msgid ""
 "for an overview of the toolbox and its components."
 msgstr ""
 "Veure les <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Finestres principals: la "
-"caixa d'eines</link> per obtenir una visió general de la caixa d'eines i els "
-"seus components."
+"caixa d'eines</link> per a obtenir una visió general de la caixa d'eines i "
+"els seus components."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:42(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
-"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into four categories:"
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling into"
+" four categories:"
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> té un assortiment divers d'eines que permeten "
 "realitzar una gran varietat de tasques. Les eines poden estar en quatre "
@@ -452,8 +467,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
 "image;"
 msgstr ""
-"<emphasis>Eines de pintura</emphasis>, alteren els colors d'alguna part de "
-"la imatge;"
+"<emphasis>Eines de pintura</emphasis>, alteren els colors d'alguna part de la"
+" imatge;"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -477,13 +492,13 @@ msgstr "Icones d'eines"
 #: src/toolbox/intro.xml:78(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
-"default. The group icon displayed is the first icon in the group. Right "
-"click on the group icon to display the list of tools in the group. "
+"default. The group icon displayed is the first icon in the group. Right click"
+" on the group icon to display the list of tools in the group. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Amb el GIMP-2.10.18, les icones d'eines es poden agrupar i aquesta opció "
-"està activada de manera predeterminada. La icona del grup que es mostra és "
-"la primera icona en el grup. Feu clic botó-dret a la icona del grup per "
+"Amb el GIMP-2.10.18, les icones d'eines es poden agrupar i aquesta opció està"
+" activada de manera predeterminada. La icona del grup que es mostra és la "
+"primera icona en el grup. Feu clic botó-dret a la icona del grup per a "
 "mostrar la llista d’eines en el grup. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:88(para)
@@ -502,8 +517,8 @@ msgstr "Icones d'eines a la caixa d'eines"
 msgid ""
 "<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
 "in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
-"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
-"emphasis>."
+"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the "
+"<emphasis>Preferences</emphasis>."
 msgstr ""
 "L'opció no marcada per a <quote>l'ús de grups d'eines</quote>. L’ordre "
 "predeterminat de les eines a la caixa d’eines és diferent des del "
@@ -513,19 +528,21 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/intro.xml:109(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
-"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
-"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color tools"
+" are accessible only either as "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>)."
+" Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</emphasis> "
+"menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an "
+"accelerator key."
 msgstr ""
 "La majoria d'eines es poden activar fent clic a la icona caixa d'eines. "
 "Algunes només són accessibles a través dels menús (és a dir, podeu accedir a "
-"les eines del color a través de <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Totes les eines es poden activar des del menú "
-"<emphasis>Eines</emphasis> i des d'una drecera."
+"les eines del color a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></menuchoice>)."
+" Totes les eines es poden activar des del menú <emphasis>Eines</emphasis> i "
+"des d'una drecera."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -552,25 +569,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hi ha dues raons per les quals potser desitgeu fer-ho: primer, si rarament "
 "utilitzeu una eina, pot ser més fàcil trobar les eines que vulgueu si "
-"s’elimina la icona que distreu; segon, si utilitzeu molt les eines del "
-"Color, és possible que sigui convenient tenir icones fàcilment disponibles. "
-"En qualsevol cas, independentment de la caixa d’eines, sempre podeu accedir "
-"a qualsevol eina en qualsevol moment mitjançant el menú <guimenu>Eines</"
-"guimenu> des de la barra del menú de la imatge."
+"s’elimina la icona que distreu; segon, si utilitzeu molt les eines del Color,"
+" és possible que sigui convenient tenir icones fàcilment disponibles. En "
+"qualsevol cas, independentment de la caixa d’eines, sempre podeu accedir a "
+"qualsevol eina en qualsevol moment mitjançant el menú "
+"<guimenu>Eines</guimenu> des de la barra del menú de la imatge."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you have"
+" set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</guimenuitem><guimenuitem>Tool"
+" icon</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
 "La forma del cursor del ratolí canvia quan passa per sobre d'una imatge, "
 "indica que l'eina està activa (a les <guimenu>Preferències</guimenu> s'hi ha "
-"establert <menuchoice><guimenu>Finestres de les imatges</"
-"guimenu><guisubmenu>Punters del ratolí</guisubmenu><guimenuitem>Mode punter</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Icona de l'eina</guimenuitem></menuchoice>)."
+"establert <menuchoice><guimenu>Finestres de les "
+"imatges</guimenu><guisubmenu>Punters del ratolí</guisubmenu><guimenuitem>Mode"
+" punter</guimenuitem><guimenuitem>Icona de "
+"l'eina</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:157(title)
 msgid "Tool Options"
@@ -587,8 +605,8 @@ msgstr "El diàleg d'opcions de l'eina aerògraf."
 #: src/toolbox/intro.xml:173(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things set"
+" up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
 "effectively without being able to manipulate their options."
 msgstr ""
 "Si està tot configurat, el fet d'activar una eina fa que el diàleg d'opcions "
@@ -598,36 +616,36 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/intro.xml:180(para)
 msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you lose"
+" it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog using "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and "
+"then docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
 "Les opcions de l'eina apareixen sota la caixa d'eines de la configuració per "
 "defecte. Si es perdés, podeu recuperar-la mitjançant la creació d'un nou "
-"diàleg d'opcions d'eines utilitzant <menuchoice><guimenu>Finestres</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables </guisubmenu><guimenuitem>Opcions "
-"d'eines</guimenuitem></menuchoice> i després s'acobla sota la caixa d'eines. "
-"Si us cal ajuda, mireu la secció <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Diàlegs i acoblaments</link>."
+"diàleg d'opcions d'eines utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables "
+"</guisubmenu><guimenuitem>Opcions d'eines</guimenuitem></menuchoice> i "
+"després s'acobla sota la caixa d'eines. Si us cal ajuda, mireu la secció "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diàlegs i acoblaments</link>."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:194(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
 "options are maintained from session to session. The persistence of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool behaves"
+" very strangely, and you can't figure out why until you remember that you "
+"were using some unusual option the last time you worked with it, two weeks "
+"ago."
 msgstr ""
-"Cada eina té el seu propi conjunt d'opcions, que no només es conserven "
-"durant la sessió actual, sinó també per a les següents sessions. La "
-"permanència de les opcions pot ser un problema: una eina es comporta d'una "
-"manera estranya sense entendre'n el motiu, fins que es recorda que l'última "
-"vegada es va utilitzar una opció inusual."
+"Cada eina té el seu propi conjunt d'opcions, que no només es conserven durant"
+" la sessió actual, sinó també per a les següents sessions. La permanència de "
+"les opcions pot ser un problema: una eina es comporta d'una manera estranya "
+"sense entendre'n el motiu, fins que es recorda que l'última vegada es va "
+"utilitzar una opció inusual."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:203(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
@@ -640,15 +658,15 @@ msgstr "Deseu la configuració a"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:219(para)
 msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that you"
+" can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
 "dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
 "options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
 "worry about including the name of the tool when you assign a name here."
 msgstr ""
 "Aquest botó permet desar la configuració de l'eina actual perquè es pugui "
-"restaurar posteriorment. Això ens porta a <xref linkend=\"gimp-presets-dialog"
-"\"/> que permet donar un nom a la nova configuració. Quan es restauren "
+"restaurar posteriorment. Això ens porta a <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> que permet donar un nom a la nova configuració. Quan es restauren "
 "opcions, només es desen les preconfiguracions de l'eina activa, llavors no "
 "cal incloure el nom de l'eina quan se n'assigna un."
 
@@ -665,8 +683,8 @@ msgid ""
 "those settings."
 msgstr ""
 "Aquest botó permet recuperar unes opcions preestablertes per l'eina activa. "
-"Si no s'han desat el conjunt d'opcions, es desactiva el botó. En canvi, si "
-"hi feu clic, s'obrirà un menú amb els noms dels conjunts desats des del qual "
+"Si no s'han desat el conjunt d'opcions, es desactiva el botó. En canvi, si hi"
+" feu clic, s'obrirà un menú amb els noms dels conjunts desats des del qual "
 "podreu triar la que vulgueu."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:261(phrase)
@@ -677,9 +695,9 @@ msgstr "Opcions de supressió"
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
-"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
-"be deleted."
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring up"
+" a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will be "
+"deleted."
 msgstr ""
 "Aquest botó permet eliminar un conjunt d'opcions per l'eina activa desades "
 "prèviament. Si no s'han desat el conjunt d'opcions, el botó repetirà el nom "
@@ -715,8 +733,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/intro.xml:314(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
-"emphasis> changes a value with a smaller step ."
+"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + "
+"drag)</emphasis> changes a value with a smaller step ."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Maj + clic botó-esquerre + arrossega (o clic botó-"
 "dret + arrossega) </emphasis> canvia un valor per un pas més petit."
@@ -726,8 +744,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
 "with a larger step."
 msgstr ""
-"<accent role=\"bold\">Ctrl + clic botó-esquerre + arrossega</emphasis> "
-"canvia un valor per un pas més gran."
+"<accent role=\"bold\">Ctrl + clic botó-esquerre + arrossega</emphasis> canvia"
+" un valor per un pas més gran."
 
 #: src/toolbox/intro.xml:300(para)
 msgid ""
@@ -740,9 +758,8 @@ msgstr ""
 "Els lliscadors d’opcions han canviat amb el GIMP-2.10.18: els lliscadors que "
 "s’utilitzen normalment en filtres i eines basades en GEGL ara tenen un estil "
 "compacte per defecte, ocupen molt menys espai verticalment i tenen un "
-"comportament molt millorat. Podeu utilitzar diversos modificadors amb un "
-"clic botó-esquerre o amb la roda del ratolí per desplaçar-lo: "
-"<placeholder-1/>"
+"comportament molt millorat. Podeu utilitzar diversos modificadors amb un clic"
+" botó-esquerre o amb la roda del ratolí per a desplaçar-lo: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:327(para)
 msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
@@ -758,8 +775,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/intro.xml:341(para)
 msgid ""
-"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
-"edit the value or enter a new value directly."
+"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can edit"
+" the value or enter a new value directly."
 msgstr ""
 "L'àrea de valor a l'àrea del lliscador funciona com un editor de text: s'hi "
 "pot editar el valor o introduir un nou valor directament."
@@ -787,7 +804,7 @@ msgid ""
 "tool:"
 msgstr ""
 "Quan utilitzeu eines, podeu fer servir la roda del ratolí, en combinació amb "
-"diversos modificadors, per fer coses útils amb les opcions de l'eina amb "
+"diversos modificadors, per a fer coses útils amb les opcions de l'eina amb "
 "l'eina seleccionada:"
 
 #: src/toolbox/intro.xml:369(title)
@@ -838,7 +855,8 @@ msgstr ""
 "Nota: el modificador primari sol ser Ctrl o Cmd, depenent de la vostra "
 "plataforma."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -869,15 +887,16 @@ msgid ""
 "<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
 "main group of tools. You will find here, for example, the important and "
 "powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
-"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
-"link>:"
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
+"Picker</link>:"
 msgstr ""
-"Les<quote>Altres</quote> eines són aquelles eines que no pertanyen a cap "
-"grup principal d'eines. Aquí trobareu, per exemple, l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-path\">Camí</link>, important i de gran abast, també eines "
-"d'ajuda útil com la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link>:"
+"Les<quote>Altres</quote> eines són aquelles eines que no pertanyen a cap grup"
+" principal d'eines. Aquí trobareu, per exemple, l'eina <link linkend=\"gimp-"
+"tool-path\">Camí</link>, important i de gran abast, també eines d'ajuda útil "
+"com la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -887,7 +906,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
 "md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
 msgid ""
@@ -897,7 +917,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
 "md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -907,7 +928,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
 "md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
 msgid ""
@@ -951,8 +973,8 @@ msgstr "Àrea de color"
 msgid ""
 "This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
 "Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color Editor"
+" dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
 "Aquesta àrea mostra la paleta bàsica del GIMP que consisteix en dos colors, "
 "el del primer pla i el de fons. El color del primer pla és el dibuix i el "
@@ -971,8 +993,8 @@ msgid ""
 "same effect."
 msgstr ""
 "Si feu clic en aquest petit símbol es restableixen els colors del primer pla "
-"i del fons a blanc i negre respectivament. Prémer la tecla <keycap>D</"
-"keycap> té el mateix efecte."
+"i del fons a blanc i negre respectivament. Prémer la tecla <keycap>D</keycap>"
+" té el mateix efecte."
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
 msgid "Swap FG/BG colors"
@@ -1055,22 +1077,23 @@ msgstr "Veure <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
 msgid ""
 "A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image."
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/Toolbox."
+" If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is opened, "
+"useful if you have many images on your screen. You can also click and drag "
+"this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to directly "
+"save the corresponding image."
 msgstr ""
 "Una miniatura de la imatge activa es pot visualitzar en aquesta àrea si "
-"l'opció <quote>Mostra imatge activa</quote> està seleccionada a "
-"Preferències / Caixa d'eines. Si feu clic en aquesta miniatura, s'obrirà la "
-"finestra del diàleg <quote>Imatges</quote> i mostrarà la llista de les "
-"imatges obertes. És útil si es tenen moltes imatges a la pantalla. També es "
-"pot fer clic i arrossegar la miniatura cap a un gestor de fitxers "
-"compatibles XDS<placeholder-1/>, una finestra de diàleg s'obrirà per "
-"introduir-hi el nom de la imatge."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"l'opció <quote>Mostra imatge activa</quote> està seleccionada a Preferències "
+"/ Caixa d'eines. Si feu clic en aquesta miniatura, s'obrirà la finestra del "
+"diàleg <quote>Imatges</quote> i mostrarà la llista de les imatges obertes. És"
+" útil si es tenen moltes imatges a la pantalla. També es pot fer clic i "
+"arrossegar la miniatura cap a un gestor de fitxers compatibles "
+"XDS<placeholder-1/>, una finestra de diàleg s'obrirà per a introduir-hi el "
+"nom de la imatge."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:28(None)
 msgid ""
@@ -1080,7 +1103,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:113(None)
 msgid ""
@@ -1090,7 +1114,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:143(None)
 msgid ""
@@ -1100,7 +1125,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/path.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -1135,14 +1161,13 @@ msgid ""
 "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
 "edit your curve, you can paint with your curve, or even save, import, and "
-"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. "
-"Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</"
-"link>."
+"export the curve. You can also use paths to create geometrical figures. Paths"
+" have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialog</link>."
 msgstr ""
 "L'eina camins permet crear seleccions complexes anomenades corbes de Bézier, "
 "una mica com la Selecció lliure però amb total adaptació de les corbes "
 "vectorials. Podeu editar la corba, pintar-la, desar-la, importar-la i "
-"exportar-la. També s'utilitzen els camins per crear figures geomètriques. "
+"exportar-la. També s'utilitzen els camins per a crear figures geomètriques. "
 "Els camins tenen el seu propi quadre de diàleg: <link linkend=\"gimp-path-"
 "dialog\">Diàleg</link>."
 
@@ -1152,19 +1177,20 @@ msgstr "Podeu obtenir aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/path.xml:46(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú imatge a <menuchoice>Eines<guimenu></guimenu><guisubmenu>Camins</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+"En el menú imatge a "
+"<menuchoice>Eines<guimenu></guimenu><guisubmenu>Camins</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/path.xml:55(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Si feu clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/path.xml:65(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
@@ -1181,7 +1207,7 @@ msgid ""
 "these keys."
 msgstr ""
 "L'ajuda dels missatges emergents és a la part inferior de la finestra de la "
-"imatge, és per ajudar amb totes aquestes tecles."
+"imatge, és per a ajudar amb totes aquestes tecles."
 
 #: src/toolbox/path.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -1189,7 +1215,7 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla té diverses funcions depenent del context. Mireu les opcions "
-"per tenir més detalls."
+"per a tenir més detalls."
 
 #: src/toolbox/path.xml:91(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
@@ -1197,17 +1223,19 @@ msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 
 #: src/toolbox/path.xml:93(para)
 msgid ""
-"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
-"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"key toggles between Design and Move."
+"Three modes are available to work with the Paths tool: "
+"<guilabel>Design</guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and "
+"<guilabel>Move</guilabel>. <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design "
+"and Edit. <keycap>Alt</keycap> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) key toggles "
+"between Design and Move."
 msgstr ""
-"Hi ha tres maneres disponibles per treballar amb l'eina camins: "
-"<guilabel>Disseny</guilabel>,<guilabel>Edita</guilabel> i <guilabel>Moure</"
-"guilabel>. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> alterna entre Disseny i Edita. La "
-"tecla <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>) alterna entre Disseny i Moure."
+"Hi ha tres maneres disponibles per a treballar amb l'eina camins: "
+"<guilabel>Disseny</guilabel>,<guilabel>Edita</guilabel> i "
+"<guilabel>Moure</guilabel>. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> alterna entre "
+"Disseny i Edita. La tecla <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) alterna entre"
+" Disseny i Moure."
 
 #: src/toolbox/path.xml:109(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
@@ -1218,16 +1246,18 @@ msgstr "<quote>Camí</quote> opcions de l'eina"
 #: src/toolbox/text.xml:108(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the"
+" image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> "
+"which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
 "Les opcions de l'eina es mostren en una finestra enganxada sota la caixa "
 "d'eines quan s'activa una eina. També s'hi pot accedir des de la barra del "
 "menú imatge a <menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres "
-"acoblables</guisubmenu><guimenuitem> Opcions d'eines</guimenuitem></"
-"menuchoice> que obre la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem> Opcions "
+"d'eines</guimenuitem></menuchoice> que obre la finestra d'opcions de l'eina "
+"seleccionada."
 
 #: src/toolbox/path.xml:131(term)
 msgid "Design Mode"
@@ -1246,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/path.xml:146(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
-msgstr "Els números són passos per dibuixar dos segments d'un camí recte."
+msgstr "Els números són passos per a dibuixar dos segments d'un camí recte."
 
 #: src/toolbox/path.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -1262,17 +1292,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
-"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create "
-"selection from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the <emphasis>Path to "
-"Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
+"converted it into Selection. Now, you can use the <guibutton>Create selection"
+" from path</guibutton> button or <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> the "
+"<emphasis>Path to Selection</emphasis> button in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Per tancar ràpidament la corba, premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu "
-"clic a l'altre extrem del camí. En versions anteriors era possible canviar "
+"Per a tancar ràpidament la corba, premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu"
+" clic a l'altre extrem del camí. En versions anteriors era possible canviar "
 "una selecció del camí fent clic. Ara cal utilitzar <guibutton>Crea la "
-"selecció des del camí</guibutton> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> el botó <emphasis>Camí cap a la "
-"selecció</emphasis> en el diàleg del camí."
+"selecció des del camí</guibutton> o <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> el botó "
+"<emphasis>Camí cap a la selecció</emphasis> en el diàleg del camí."
 
 #: src/toolbox/path.xml:183(para)
 msgid ""
@@ -1281,8 +1311,8 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
 msgstr ""
 "Per defecte, dues nanses treballen simètricament. Deixeu anar el botó del "
-"ratolí per moure les nanses de forma individual. La tecla <keycap>Maj</"
-"keycap> restaura la simetria de les nanses un altre cop."
+"ratolí per a moure les nanses de forma individual. La tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> restaura la simetria de les nanses un altre cop."
 
 #: src/toolbox/path.xml:190(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
@@ -1290,13 +1320,13 @@ msgstr "Diverses funcions estan disponibles d'aquesta manera:"
 
 #: src/toolbox/path.xml:191(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
-"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
-"hovered point of the path."
+"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the"
+" mouse pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node "
+"in the hovered point of the path."
 msgstr ""
-"<emphasis>Inseriu un nou node</emphasis>: quan premeu <keycap>Ctrl</keycap> "
-"i passeu el punter del ratolí sobre el camí existent, el punter canvia al "
+"<emphasis>Inseriu un nou node</emphasis>: quan premeu <keycap>Ctrl</keycap> i"
+" passeu el punter del ratolí sobre el camí existent, el punter canvia al "
 "signe '+'. En fer clic, es crearà un nou node de camí en el camí."
 
 #: src/toolbox/path.xml:198(para)
@@ -1304,15 +1334,15 @@ msgid ""
 "<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
 "pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
 "several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
-"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
-"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
+"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt "
+"</keycap></keycombo> allows to move all the path, as a selection."
 msgstr ""
 "<emphasis>Moure un o diversos nodes</emphasis>: en un node, el punter del "
 "ratolí es converteix en una creu de 4 fletxes. Podeu fer clic i arrossegar-"
 "lo. Podeu seleccionar diversos nodes amb <keycap>Maj</keycap>-i-clic, i "
-"moure'ls fent clic-i-arrossega. Polsant <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> podeu moure tot el camí, com una "
-"selecció."
+"moure'ls fent clic-i-arrossega. Polsant "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> podeu moure "
+"tot el camí, com una selecció."
 
 #: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -1321,15 +1351,15 @@ msgid ""
 "toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
 "<emphasis>Modifica les nanses</emphasis>: cal editar un node abans. Apareix "
-"una nansa. Arrossegueu el ratolí per corbar la corba. Prement <keycap>Maj</"
-"keycap> commutarà a nanses simètriques."
+"una nansa. Arrossegueu el ratolí per corbar la corba. Prement "
+"<keycap>Maj</keycap> commutarà a nanses simètriques."
 
 #: src/toolbox/path.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
-"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
-"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
-"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
+"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the segment."
+" As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. Pressing"
+" the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
 "<emphasis>Modifica un segment</emphasis>: quan el punter del ratolí passa "
 "sobre un segment, es converteix en una creu de 4 fletxes. Feu clic-i-"
@@ -1339,15 +1369,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/path.xml:220(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
-"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
-"connected to other curves, but is considered a part of the path."
+"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, "
+"the mouse pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath "
+"that isn't connected to other curves, but is considered a part of the path."
 msgstr ""
-"<emphasis>Afegiu un subcamí nou</emphasis>: quan premeu <keycap>Ctrl</"
-"keycap> i passeu el punter del ratolí fora del camí existent, el punter "
-"comença a mostrar un quadrat. En fer clic, s'iniciarà un subcamí que no està "
-"connectat a altres corbes, però es considera una part del camí."
+"<emphasis>Afegiu un subcamí nou</emphasis>: quan premeu <keycap>Ctrl</keycap>"
+" i passeu el punter del ratolí fora del camí existent, el punter comença a "
+"mostrar un quadrat. En fer clic, s'iniciarà un subcamí que no està connectat "
+"a altres corbes, però es considera una part del camí."
 
 #: src/toolbox/path.xml:230(term)
 msgid "Edit Mode"
@@ -1373,9 +1403,9 @@ msgid ""
 "unclosed components."
 msgstr ""
 "<emphasis>Afegir un segment entre dos nodes</emphasis>: feu clic sobre un "
-"node en un extrem del camí per activar-lo. Assenyaleu un altre node per unir "
-"els dos nodes. El punter es converteix en un símbol d'unió. Feu clic al node "
-"per connectar els dos nodes."
+"node en un extrem del camí per a activar-lo. Assenyaleu un altre node per a "
+"unir els dos nodes. El punter es converteix en un símbol d'unió. Feu clic al "
+"node per a connectar els dos nodes."
 
 #: src/toolbox/path.xml:246(para)
 msgid ""
@@ -1385,9 +1415,9 @@ msgid ""
 "segment."
 msgstr ""
 "<emphasis>Suprimir un segment d'un camí</emphasis>: mentre premeu la "
-"combinació de la tecla <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo>, assenyaleu un segment. El punter canvia a -. Feu clic per "
-"eliminar el segment."
+"combinació de la tecla "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>, assenyaleu un"
+" segment. El punter canvia a -. Feu clic per a eliminar el segment."
 
 #: src/toolbox/path.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1399,23 +1429,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/path.xml:257(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
-"Pointer turns to -. Click to delete the node."
+"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination, point to a node. Pointer turns to -. Click to delete the node."
 msgstr ""
 "<emphasis>Eliminar un node</emphasis>: mentre premeu la combinació de la "
 "tecla <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
-"assenyaleu un node. El punter canvia a -. Feu clic per eliminar el node."
+"assenyaleu un node. El punter canvia a -. Feu clic per a eliminar el node."
 
 #: src/toolbox/path.xml:262(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
-"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> toggles to symmetric handles."
+"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</keycap>"
+" toggles to symmetric handles."
 msgstr ""
 "<emphasis>Afegir una nansa a un node</emphasis>: seleccioneu un node. El "
-"punter es torna una petita mà. Arrossegueu el node: apareix una nansa. Amb "
-"la tecla <keycap>Maj</keycap>, es poden posar nanses simètriques."
+"punter es torna una petita mà. Arrossegueu el node: apareix una nansa. Amb la"
+" tecla <keycap>Maj</keycap>, es poden posar nanses simètriques."
 
 #: src/toolbox/path.xml:269(para)
 msgid ""
@@ -1424,10 +1454,10 @@ msgid ""
 "combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected - "
 "and remains a hand. Click to delete the handle."
 msgstr ""
-"<emphasis>Retirar una nansa d'un node</emphasis>: mentre premeu la "
-"combinació de la tecla <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo> assenyaleu una nansa. El punter no canvia a - i segueix sent una "
-"mà. Feu clic per eliminar la nansa."
+"<emphasis>Retirar una nansa d'un node</emphasis>: mentre premeu la combinació"
+" de la tecla <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
+"assenyaleu una nansa. El punter no canvia a - i segueix sent una mà. Feu clic"
+" per a eliminar la nansa."
 
 #: src/toolbox/path.xml:277(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
@@ -1442,14 +1472,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
 msgstr ""
-"el mode <guilabel>Moure</guilabel> permet moure un o tots els components "
-"d'un camí. Feu clic al camí i arrossegueu."
+"el mode <guilabel>Moure</guilabel> permet moure un o tots els components d'un"
+" camí. Feu clic al camí i arrossegueu."
 
 #: src/toolbox/path.xml:290(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
-"and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> key toggles to move all components also."
+"and drag outside the path, all components are moved. Pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> key toggles to move all components also."
 msgstr ""
 "Si hi ha diversos components, només es mou el que està seleccionat. Si feu "
 "clic i arrossegueu fora del camí, tots els components es mouen. Amb la tecla "
@@ -1481,11 +1511,11 @@ msgid ""
 "in Path Dialog and you can re-activate it."
 msgstr ""
 "Aquest botó permet crear una selecció que es basa en el camí en el seu estat "
-"actual. Aquesta selecció està marcada pel <quote>caminet de formiguetes</"
-"quote>. Observeu que encara hi ha el camí: l'eina actual segueix sent l'eina "
-"camí i pot modificar aquest camí sense modificar la selecció que s'ha tornat "
-"independent. Si es canvia d'eina, el camí es fa invisible però es manté en "
-"el diàleg del camí i es pot reactivar."
+"actual. Aquesta selecció està marcada pel <quote>caminet de "
+"formiguetes</quote>. Observeu que encara hi ha el camí: l'eina actual segueix"
+" sent l'eina camí i pot modificar aquest camí sense modificar la selecció que"
+" s'ha tornat independent. Si es canvia d'eina, el camí es fa invisible però "
+"es manté en el diàleg del camí i es pot reactivar."
 
 #: src/toolbox/path.xml:319(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
@@ -1494,16 +1524,16 @@ msgstr "Si el camí no està tancat, el GIMP el tancarà amb una línia recta."
 #: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
-"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
-"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-"
-"existent and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
-"keycombo> key combination will intersect the two selections."
+"the button will add the new selection to an eventually pre-existent. Pressing"
+" the <keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existent "
+"and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
+"combination will intersect the two selections."
 msgstr ""
-"Tal com indica la descripció, premeu <keycap>Maj</keycap> quan feu clic "
-"sobre el botó hi afegirà la nova selecció a una existent. Premeu la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> per treure la selecció de la selecció existent. Amb la "
-"combinació <keycombo><keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
-"es creuaran les dues seleccions."
+"Tal com indica la descripció, premeu <keycap>Maj</keycap> quan feu clic sobre"
+" el botó hi afegirà la nova selecció a una existent. Premeu la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> per a treure la selecció de la selecció existent. Amb "
+"la combinació <keycombo><keycap>Maj</keycap> i "
+"<keycap>Ctrl</keycap></keycombo> es creuaran les dues seleccions."
 
 #: src/toolbox/path.xml:333(term)
 msgid "Stroke path"
@@ -1513,23 +1543,24 @@ msgstr "Traça el camí"
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
-"<xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/"
-">."
+"<xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
+"paths\"/>."
 msgstr ""
 "En versions anteriors, aquesta funció només estava disponible al submenú "
 "Edita del menú imatge. Ara també s'hi pot accedir a través d'aquest botó. "
-"Veure <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> i <xref linkend=\"gimp-using-paths"
-"\"/>."
+"Veure <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> i <xref linkend=\"gimp-using-"
+"paths\"/>."
 
 #: src/toolbox/path.xml:345(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
-"link>concept."
+"See the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\"><quote>Path</quote></link>concept."
 msgstr ""
-"Veure el concepte del <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Camí</"
-"quote></link>."
+"Veure el concepte del <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\"><quote>Camí</quote></link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -1548,7 +1579,8 @@ msgstr "Eines de transformació"
 msgid "An overview of the transform tools"
 msgstr "Vista general de les eines de transformació"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
@@ -1559,7 +1591,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
 "md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
 msgid ""
@@ -1584,35 +1617,36 @@ msgstr "Eina d'operació GEGL"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a graph"
+" based image processing library designed to handle various image processing "
+"tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "La <acronym>GEGL</acronym> (<quote>Genèric gràfica Library</quote>) és una "
-"biblioteca de processament d'imatge gràfica dissenyada per gestionar "
-"diverses tasques de processament d'imatges necessàries en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"biblioteca de processament d'imatge gràfica dissenyada per a gestionar "
+"diverses tasques de processament d'imatges necessàries en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> "
+"and was originally meant as an useful experimental tool for "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation "
+"tool enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to the image and "
+"gives on-canvas previews of the results."
 msgstr ""
-"L'eina d'operació <acronym>GEGL</acronym> s'ha afegit al <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> i va ser "
-"originalment concebuda com a eina experimental, útil pels desenvolupadors "
-"del <acronym>GIMP</acronym>. L'eina operació <acronym>GEGL</acronym> permet "
-"fer operacions <acronym>GEGL</acronym> a la imatge i fa previsualitzacions "
-"dels resultats en el llenç."
+"L'eina d'operació <acronym>GEGL</acronym> s'ha afegit al <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> i "
+"va ser originalment concebuda com a eina experimental, útil pels "
+"desenvolupadors del <acronym>GIMP</acronym>. L'eina operació "
+"<acronym>GEGL</acronym> permet fer operacions <acronym>GEGL</acronym> a la "
+"imatge i fa previsualitzacions dels resultats en el llenç."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
-"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to "
+"<acronym>GEGL</acronym>. You will find here some operations that still are "
+"experimental."
 msgstr ""
 "GEGL s'aplica a una gran part del <acronym>GIMP-2.10</acronym>. Aquí hi "
 "trobareu algunes operacions encara experimentals."
@@ -1620,12 +1654,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can get to this tool only from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL "
+"Operation</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Podeu arribar a aquesta eina només des del menú imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Operació GEGL</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Operació "
+"GEGL</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
 msgid "GEGL Operation tool options"
@@ -1644,7 +1678,7 @@ msgid ""
 "Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
 "selection or, if there is no selection, to the active layer."
 msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per seleccionar l'operació que voleu aplicar a la "
+"Feu clic en aquest botó per a seleccionar l'operació que voleu aplicar a la "
 "selecció activa o a la capa activa, si no hi ha cap selecció."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
@@ -1656,21 +1690,21 @@ msgid ""
 "filter</link>."
 msgstr ""
 "Algunes operacions són molt bàsiques, com <quote>Color</quote> que omple la "
-"selecció o capa activa amb el color especificat, mentre que altres "
-"operacions com <quote>fractal-explorer</quote> produeixen patrons més "
-"complexos com <link linkend=\"filters-render\">filtre de renderitzat</link>."
+"selecció o capa activa amb el color especificat, mentre que altres operacions"
+" com <quote>fractal-explorer</quote> produeixen patrons més complexos com "
+"<link linkend=\"filters-render\">filtre de renderitzat</link>."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
 msgid ""
 "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make sense"
+" to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
 "experimental"
 msgstr ""
 "Recordeu que aquesta és una eina experimental, de manera que algunes "
-"operacions potser no funcionen o fins i tot peten el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Per tant, no té sentit descriure les operacions ja que l'eina "
-"d'operació GEGL és experimental"
+"operacions potser no funcionen o fins i tot peten el <acronym>GIMP</acronym>."
+" Per tant, no té sentit descriure les operacions ja que l'eina d'operació "
+"GEGL és experimental"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
 msgid "Operation Settings"
@@ -1697,11 +1731,11 @@ msgid ""
 "self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
 "operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
 "non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or similar"
+" options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
 msgstr ""
-"Si les opcions de l'operació seleccionada <acronym>GEGL</acronym> no són "
-"prou clares, podeu buscar una eina que no sigui <acronym>GEGL</acronym> Per "
+"Si les opcions de l'operació seleccionada <acronym>GEGL</acronym> no són prou"
+" clares, podeu buscar una eina que no sigui <acronym>GEGL</acronym> Per "
 "exemple, el filtre <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador "
 "fractal</link> probablement serà molt similar a l'operació <quote>fractal-"
 "explorer</quote>."
@@ -1722,13 +1756,12 @@ msgstr "Previsualització"
 msgid ""
 "If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
 "preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply the"
+" operation to the image."
 msgstr ""
-"Si aquesta opció està marcada per defecte, s'aconseguirà una "
-"previsualització en el llenç de l'operació seleccionada un cop es completi. "
-"Feu clic al botó <guibutton>Accepta</guibutton> per aplicar l'operació a la "
-"imatge."
+"Si aquesta opció està marcada per defecte, s'aconseguirà una previsualització"
+" en el llenç de l'operació seleccionada un cop es completi. Feu clic al botó "
+"<guibutton>Accepta</guibutton> per a aplicar l'operació a la imatge."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
 msgid "The tool buttons"
@@ -1751,15 +1784,16 @@ msgstr "Cancel·la"
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool and"
+" leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog window "
+"using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your window "
+"manager."
 msgstr ""
 "Si feu clic en aquest botó es cancel·larà l'eina d'operació de la "
 "<acronym>GEGL</acronym> i deixarà la imatge intacta. Això és equivalent a "
-"tancar la finestra de diàleg utilitzant el botó de <guibutton>Tancament</"
-"guibutton> habitual, proporcionat per l'administrador de finestres."
+"tancar la finestra de diàleg utilitzant el botó de "
+"<guibutton>Tancament</guibutton> habitual, proporcionat per l'administrador "
+"de finestres."
 
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
 msgid "OK"
@@ -1770,10 +1804,11 @@ msgid ""
 "You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
 "Then the dialog window will be closed."
 msgstr ""
-"S'ha de prémer aquest botó per aplicar a la imatge l'operació seleccionada. "
-"Després es tancarà la finestra de diàleg."
+"S'ha de prémer aquest botó per a aplicar a la imatge l'operació seleccionada."
+" Després es tancarà la finestra de diàleg."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1783,7 +1818,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:130(None)
 msgid ""
@@ -1793,7 +1829,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
 "md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:142(None)
 msgid ""
@@ -1803,7 +1840,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
 "md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:212(None)
 msgid ""
@@ -1813,7 +1851,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:251(None)
 msgid ""
@@ -1823,7 +1862,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
 "md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -1833,7 +1873,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
 "md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:273(None)
 msgid ""
@@ -1843,7 +1884,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
 "md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:284(None)
 msgid ""
@@ -1853,7 +1895,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
 "md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:295(None)
 msgid ""
@@ -1863,7 +1906,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
 "md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:310(None)
 msgid ""
@@ -1873,7 +1917,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
 "md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:321(None)
 msgid ""
@@ -1883,7 +1928,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
 "md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:332(None)
 msgid ""
@@ -1893,7 +1939,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
 "md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:344(None)
 msgid ""
@@ -1903,7 +1950,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
 "md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/measure.xml:355(None)
 msgid ""
@@ -1943,36 +1991,37 @@ msgstr "Eina compàs"
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
 "working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
+"the angle and number of pixels between the point of click and where the mouse"
+" pointer is located. The information is displayed on the status bar or can "
+"also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"L'eina compàs s'utilitza per obtenir informació sobre les distàncies en "
+"L'eina compàs s'utilitza per a obtenir informació sobre les distàncies en "
 "píxels de la imatge de treball. Fent clic-i-arrossega el botó del ratolí, "
-"podeu determinar l'angle i el nombre de píxels entre el punt del clic i on "
-"es troba el punter del ratolí. La informació es mostra a la barra d'estat o "
+"podeu determinar l'angle i el nombre de píxels entre el punt del clic i on es"
+" troba el punter del ratolí. La informació es mostra a la barra d'estat o "
 "també es pot mostrar a la finestra d'informació."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:45(para)
 msgid ""
 "A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
-"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
-"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
-"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
-"emphasis> button."
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since "
+"<acronym>GIMP-2.10.4</acronym>, you no longer have to perform the rotation "
+"manually to straighten horizon: after measuring the angle, just click the new"
+" <emphasis>Straighten</emphasis> button."
 msgstr ""
 "Un ús habitual de <quote>Mesura</quote> és calcular l'angle de gir quan "
-"l'horitzó no és horitzontal en una foto. Des del <acronym>GIMP-2.10.4</"
-"acronym> ja no cal girar manualment per redreçar l'horitzó: després de "
-"mesurar l'angle, només cal fer clic al nou botó <emphasis>Redreça</emphasis>."
+"l'horitzó no és horitzontal en una foto. Des del "
+"<acronym>GIMP-2.10.4</acronym> ja no cal girar manualment per redreçar "
+"l'horitzó: després de mesurar l'angle, només cal fer clic al nou botó "
+"<emphasis>Redreça</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:52(para)
 msgid ""
-"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
-"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: the"
+" starting point comes with a small bar that shows the direction."
 msgstr ""
-"Aquest botó es pot utilitzar per redreçar línies horitzontals o verticals: "
-"el punt de partida arriba amb una petita barra que mostra la direcció."
+"Aquest botó es pot utilitzar per redreçar línies horitzontals o verticals: el"
+" punt de partida arriba amb una petita barra que mostra la direcció."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -2000,42 +2049,42 @@ msgstr "Coordenades del punter relatives al punt original."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:63(para)
 msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La informació es mostra a la <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">Barra d'estat</link>, a la part inferior de la finestra de la imatge: "
+"La informació es mostra a la <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">Barra d'estat</link>, a la part inferior de la finestra de la imatge: "
 "<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:92(para)
 msgid ""
 "You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu arribar a l'eina compàs des del menú: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guimenuitem>Compàs</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Podeu arribar a l'eina compàs des del menú: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Compàs</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
+"o fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:118(para)
 msgid ""
-"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
-"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
-"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
+"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint to"
+" create a second measurement line from this endpoint. The angle between the "
+"two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
 "dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
 "Mentre manteniu premuda la tecla Maj, feu clic-i-arrossega des d'un punt "
-"terminal existent per crear una segona línia de mesura des d'aquest punt. Es "
-"mostrarà l'angle entre les dues línies. Qualsevol punt terminal es pot moure "
-"fent clic-i-arrossega. Per tant, podeu <emphasis>mesurar qualsevol angle</"
-"emphasis> a la imatge:"
+"terminal existent per a crear una segona línia de mesura des d'aquest punt. "
+"Es mostrarà l'angle entre les dues línies. Qualsevol punt terminal es pot "
+"moure fent clic-i-arrossega. Per tant, podeu <emphasis>mesurar qualsevol "
+"angle</emphasis> a la imatge:"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:126(title)
 msgid "Shift modifier"
@@ -2057,11 +2106,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
+"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the nearest"
+" multiple of 15 degrees."
 msgstr ""
-"Si es manté premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> es posa l'eina en mode línia recta "
-"restringida. L'orientació de la línia es limita al múltiple més proper de 15 graus."
+"Si es manté premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> es posa l'eina en mode "
+"línia recta restringida. L'orientació de la línia es limita al múltiple més "
+"proper de 15 graus."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -2070,17 +2120,17 @@ msgid ""
 "fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
 msgstr ""
 "Manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a un punt final "
-"per crear una guia horitzontal. El punter del ratolí anirà amb la icona. "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></"
-"guiicon>"
+"per a crear una guia horitzontal. El punter del ratolí anirà amb la icona. "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/measure-"
+"horiz.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
 "In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
 "toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
-"En els modes d'orientació horitzontal o vertical, <keycap>Ctrl</keycap> "
-"també commuta entre Horitzontal i Vertical."
+"En els modes d'orientació horitzontal o vertical, <keycap>Ctrl</keycap> també"
+" commuta entre Horitzontal i Vertical."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -2105,9 +2155,9 @@ msgid ""
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
 "guides."
 msgstr ""
-"La combinació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> i fent clic a un punt final, crea unes guies verticals i "
-"horitzontals."
+"La combinació de tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fent clic a "
+"un punt final, crea unes guies verticals i horitzontals."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:208(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
@@ -2119,17 +2169,17 @@ msgstr "Orientació (Ctrl)"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:220(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
-"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
-"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
-"explicitly what it should be."
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), "
+"<guibutton>Straighten</guibutton> will snap to the smallest angle between the"
+" measure line and the vertical or horizontal direction. "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> allow to "
+"override this behavior by specifying explicitly what it should be."
 msgstr ""
-"En el mode <guilabel>Automàtic</guilabel> (per defecte), <guibutton>Redreça</"
-"guibutton> queda fixat en l'angle més petit, entre la línia de la mesura i "
-"la direcció vertical o horitzontal. <guilabel>Horitzontal</guilabel> i "
-"<guilabel>Vertical </guilabel> permet anul·lar aquest comportament "
-"especificant explícitament quin ha de ser."
+"En el mode <guilabel>Automàtic</guilabel> (per defecte), "
+"<guibutton>Redreça</guibutton> queda fixat en l'angle més petit, entre la "
+"línia de la mesura i la direcció vertical o horitzontal. "
+"<guilabel>Horitzontal</guilabel> i <guilabel>Vertical </guilabel> permet "
+"anul·lar aquest comportament especificant explícitament quin ha de ser."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:231(term)
 msgid "Use Info Window"
@@ -2163,14 +2213,14 @@ msgstr "Dibuixeu la línia de mesura del segment que vulgueu redreçar"
 #: src/toolbox/measure.xml:243(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Here is an example for straightening a path: "
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolació</guilabel>, i "
-"<guilabel>Retalla</guilabel> són tractats a <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\"/>. Aquí es mostra un exemple per redreçar un camí: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+"<guilabel>Retalla</guilabel> són tractats a <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brush\"/>. Aquí es mostra un exemple per redreçar un camí: "
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:305(title)
 msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
@@ -2201,7 +2251,7 @@ msgid ""
 "<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
 "straightening."
 msgstr ""
-"<guibutton>Redreça</guibutton>: feu clic en aquest botó per realitzar el "
+"<guibutton>Redreça</guibutton>: feu clic en aquest botó per a realitzar el "
 "redreçament."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:375(title)
@@ -2210,15 +2260,16 @@ msgstr "Superfícies de mesura"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:376(para)
 msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link "
+"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number "
+"of pixels in a selection."
 msgstr ""
 "No es poden mesurar directament superfícies però podeu utilitzar l'<link "
 "linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histograma</link> que dona el nombre de "
 "píxels d'una selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
 msgid ""
@@ -2236,7 +2287,8 @@ msgstr "Eines de selecció"
 msgid "The Selection tools"
 msgstr "Eines de selecció"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -2260,7 +2312,8 @@ msgstr "Pinta"
 msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
 msgstr "Eines de pintura (menú eines)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -2270,7 +2323,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
@@ -2280,7 +2334,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:103(None)
 msgid ""
@@ -2290,7 +2345,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
 "md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:315(None)
 msgid ""
@@ -2300,7 +2356,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
 "md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:325(None)
 msgid ""
@@ -2310,7 +2367,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
 "md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:347(None)
 msgid ""
@@ -2320,7 +2378,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
 "md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:425(None)
 msgid ""
@@ -2330,7 +2389,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
 "md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:440(None)
 msgid ""
@@ -2340,7 +2400,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
 "md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:455(None)
 msgid ""
@@ -2350,7 +2411,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
 "md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:470(None)
 msgid ""
@@ -2382,15 +2444,16 @@ msgid ""
 "Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
 "cut, paste, load a text..."
 msgstr ""
-"L'eina de text col·loca el text en una imatge. Amb el <acronym>GIMP-2.8</"
-"acronym> podeu escriure el text directament en el llenç. No cal cap editor "
-"de text tot i que encara s'utilitza per comprovar les opcions de "
-"l'<guilabel>Editor d'ús</guilabel> en el diàleg d'opcions de l'eina. S'ha "
-"afegit una barra d'eines de text que permet editar-lo de diferents maneres "
-"però encara podeu seguir utilitzant el <emphasis>Diàleg d'opcions de text</"
-"emphasis> per canviar la lletra tipogràfica, el color, la mida del text i "
-"justificar-lo de manera interactiva. Si feu clic dret en el marc, s'obre un "
-"menú contextual que permet copiar, tallar, enganxar, carregar un text..."
+"L'eina de text col·loca el text en una imatge. Amb el "
+"<acronym>GIMP-2.8</acronym> podeu escriure el text directament en el llenç. "
+"No cal cap editor de text tot i que encara s'utilitza per a comprovar les "
+"opcions de l'<guilabel>Editor d'ús</guilabel> en el diàleg d'opcions de "
+"l'eina. S'ha afegit una barra d'eines de text que permet editar-lo de "
+"diferents maneres però encara podeu seguir utilitzant el <emphasis>Diàleg "
+"d'opcions de text</emphasis> per a canviar la lletra tipogràfica, el color, "
+"la mida del text i justificar-lo de manera interactiva. Si feu clic dret en "
+"el marc, s'obre un menú contextual que permet copiar, tallar, enganxar, "
+"carregar un text..."
 
 #: src/toolbox/text.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -2400,8 +2463,8 @@ msgid ""
 "rectangular selections."
 msgstr ""
 "Quan s'escriu el text, apareix en el llenç dins un marc rectangular. Si es "
-"dibuixa primer el marc rectangular, el text s'adapta automàticament a la "
-"mida del marc. Podeu ampliar aquest marc tal com es fa amb les seleccions "
+"dibuixa primer el marc rectangular, el text s'adapta automàticament a la mida"
+" del marc. Podeu ampliar aquest marc tal com es fa amb les seleccions "
 "rectangulars."
 
 #: src/toolbox/text.xml:57(para)
@@ -2410,7 +2473,7 @@ msgid ""
 "tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
 "management</link>."
 msgstr ""
-"En aquest capítol, es descriuran les opcions. Per conèixer com usar l'eina "
+"En aquest capítol, es descriuran les opcions. Per a conèixer com usar l'eina "
 "de text, vegeu <link linkend=\"gimp-text-management\">gestió del text</link>."
 
 #: src/toolbox/text.xml:66(para)
@@ -2419,19 +2482,20 @@ msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/text.xml:71(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu></menuchoice>,"
+"En el menú imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:80(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines,"
+"Si feu clic a la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> de la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:89(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
@@ -2450,7 +2514,7 @@ msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó lletra tipogràfica <guibutton>A&alpha;</guibutton> per "
+"Feu clic al botó lletra tipogràfica <guibutton>A&alpha;</guibutton> per a "
 "obrir el selector d'aquesta eina que ofereix una llista de X lletres "
 "instal·lades."
 
@@ -2470,22 +2534,22 @@ msgstr "redimensiona les previsualitzacions de la lletra"
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
-"selecciona la <emphasis>Vista de la llista</emphasis> o la <emphasis>Vista "
-"de la quadrícula</emphasis>,"
+"selecciona la <emphasis>Vista de la llista</emphasis> o la <emphasis>Vista de"
+" la quadrícula</emphasis>,"
 
 #: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
-"obre <link linkend=\"gimp-font-dialog\">el diàleg de la lletra tipogràfica</"
-"link>."
+"obre <link linkend=\"gimp-font-dialog\">el diàleg de la lletra "
+"tipogràfica</link>."
 
 #: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
 msgstr ""
-"Trieu una lletra tipogràfica de les instal·lades. Quan se selecciona un "
-"tipus de lletra s'aplica interactivament al text."
+"Trieu una lletra tipogràfica de les instal·lades. Quan se selecciona un tipus"
+" de lletra s'aplica interactivament al text."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/text.xml:155(para)
@@ -2494,7 +2558,7 @@ msgid ""
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
 "pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la roda del ratolí sobre el botó de la lletra tipogràfica per "
+"Utilitzeu la roda del ratolí sobre el botó de la lletra tipogràfica per a "
 "canviar ràpidament la lletra del text (moveu el punter sobre el botó del "
 "tipus de lletra i no feu clic, només s'ha d'utilitzar la roda de "
 "desplaçament)."
@@ -2534,10 +2598,10 @@ msgid ""
 "should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
 "color space."
 msgstr ""
-"El suavitzador farà les vores i corbes del text més suaus. Això "
-"s'aconsegueix desenfocant i fusionant lleugerament les vores. Aquesta opció "
-"pot millorar radicalment l'aparença visual de la lletra. Cal tenir precaució "
-"amb el suavitzador de les imatges que no estan a l'espai de color RGB."
+"El suavitzador farà les vores i corbes del text més suaus. Això s'aconsegueix"
+" desenfocant i fusionant lleugerament les vores. Aquesta opció pot millorar "
+"radicalment l'aparença visual de la lletra. Cal tenir precaució amb el "
+"suavitzador de les imatges que no estan a l'espai de color RGB."
 
 #: src/toolbox/text.xml:199(term)
 msgid "Hinting"
@@ -2553,8 +2617,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:211(para)
 msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
+"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable from"
+" the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
 "clicked."
 msgstr ""
 "El color del text que apareixerà a continuació. Per defecte és negre. "
@@ -2566,8 +2630,8 @@ msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
 msgstr ""
-"També podeu fer clic i arrossegar el color des de l'àrea de color de la "
-"caixa d'eines fins al text."
+"També podeu fer clic i arrossegar el color des de l'àrea de color de la caixa"
+" d'eines fins al text."
 
 #: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
 msgid "Justify"
@@ -2577,7 +2641,8 @@ msgstr "Justificat"
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
-msgstr "Fa que el text estigui justificat d'acord amb qualsevol de les quatre regles "
+msgstr ""
+"Fa que el text estigui justificat d'acord amb qualsevol de les quatre regles "
 "seleccionables de les icones associades."
 
 #: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
@@ -2600,13 +2665,13 @@ msgstr "Interlineat"
 #: src/toolbox/text.xml:257(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
+"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not the"
+" space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
 "subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
-"Controla l'espaiat entre les línies successives del text. Aquest paràmetre "
-"és interactiu: apareix al mateix temps en el text de la imatge. El nombre no "
-"és l'espai entre les línies, sinó la quantitat de píxels que s'afegeixen o "
+"Controla l'espaiat entre les línies successives del text. Aquest paràmetre és"
+" interactiu: apareix al mateix temps en el text de la imatge. El nombre no és"
+" l'espai entre les línies, sinó la quantitat de píxels que s'afegeixen o "
 "extreuen (el valor pot ser negatiu)."
 
 #: src/toolbox/text.xml:268(term)
@@ -2615,8 +2680,8 @@ msgstr "Ajusteu l'espaiat entre lletres"
 
 #: src/toolbox/text.xml:270(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not the"
+" space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
 "subtracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr ""
 "Controla l'espaiat entre les lletres. També en aquest cas el nombre no és "
@@ -2639,13 +2704,13 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
 "text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
 "press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
-"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
-"\"."
+"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to "
+"\"Fixed\"."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dinàmic</emphasis>: l'opció per defecte. La mida del "
 "quadre del text augmenta a mesura que s'escriu. El text pot excedir els "
-"límits de la imatge. Cal prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per afegir "
-"una nova línia. L'opció sagnat, sagna totes les línies. Si augmenta la mida "
+"límits de la imatge. Cal prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a afegir"
+" una nova línia. L'opció sagnat, sagna totes les línies. Si augmenta la mida "
 "del quadre, l'opció es torna «Fixa»."
 
 #: src/toolbox/text.xml:293(para)
@@ -2660,7 +2725,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Fixa</emphasis>: primer cal engrandir el quadre de "
 "text. Les dreceres habituals estan actives! El text està limitat pel costat "
 "dret del quadre i continua a la següent línia. Però no és una nova línia de "
-"veritat i cal prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per afegir-ne una de "
+"veritat i cal prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a afegir-ne una de "
 "debò. El text pot sortir del límit inferior de la imatge. L'opció de sagnat "
 "només funciona a la primera línia."
 
@@ -2672,9 +2737,9 @@ msgstr "Idioma"
 msgid ""
 "The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
 "default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
-"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
-"you get the list of all available languages whose names begin by this "
-"letter: <placeholder-1/>"
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, you"
+" get the list of all available languages whose names begin by this letter: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "L'idioma de text pot tenir un efecte sobre la forma de representació del "
 "text. L'idioma per defecte és el <quote>Caddo</quote>, l'idioma de diverses "
@@ -2687,7 +2752,7 @@ msgid ""
 "Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
 "languages: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Feu clic-dret en aquest camp per obrir un menú que us permet gestionar els "
+"Feu clic-dret en aquest camp per a obrir un menú que us permet gestionar els "
 "idiomes: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/text.xml:335(title)
@@ -2714,12 +2779,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. On"
+" an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
 "class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
-"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
-"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
-"layers."
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, you"
+" can apply to this text layer the same functions you use with other layers."
 msgstr ""
 "Quan es comença a escriure es crea una capa de text en el diàleg de la capa. "
 "En una imatge amb una capa d'aquest tipus (la imatge que s'està treballant o "
@@ -2735,10 +2799,10 @@ msgid ""
 "to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
 "activate the editor."
 msgstr ""
-"Per afegir un altre text a la imatge, feu clic a una capa no de text: "
+"Per a afegir un altre text a la imatge, feu clic a una capa no de text: "
 "apareixerà un nou editor de text i es crearà una nova capa de text. Per "
 "passar d'un text a un altre cal activar la capa de text corresponent i fer "
-"clic a sobre per activar l'editor."
+"clic a sobre per a activar l'editor."
 
 #: src/toolbox/text.xml:373(title)
 msgid "The Text Editor options"
@@ -2754,9 +2818,9 @@ msgstr "Totes aquestes opcions estan també en el menú de context."
 
 #: src/toolbox/text.xml:381(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
-"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
-"anyone wishing to design fancy vertical text."
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. This"
+" feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for anyone "
+"wishing to design fancy vertical text."
 msgstr ""
 "Amb el GIMP-2.10.6, el text vertical (escriptura de dalt a baix) va ser "
 "possible. Aquesta característica s'adreça especialment als sistemes "
@@ -2781,8 +2845,8 @@ msgstr "D'esquerra a dreta"
 
 #: src/toolbox/text.xml:398(para)
 msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
+"This option causes text to be entered from left to right, as is the case with"
+" most Western languages and may Eastern languages."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet introduir el text d'esquerra a dreta, com és el cas de "
 "la majoria de les llengües occidentals i potser d'algunes d'orientals."
@@ -2793,8 +2857,8 @@ msgstr "De dreta a esquerra"
 
 #: src/toolbox/text.xml:408(para)
 msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+"This option allows text to be entered from right to left, as is the case with"
+" some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet introduir text de dreta a esquerra, com és el cas "
 "d'algunes llengües orientals, com l'àrab (il·lustrats a la icona)."
@@ -2829,8 +2893,8 @@ msgid ""
 "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
 "90° clockwise."
 msgstr ""
-"El text s'escriu de dalt a baix en columnes, d'esquerra a dreta i gira 90° "
-"en sentit antihorari."
+"El text s'escriu de dalt a baix en columnes, d'esquerra a dreta i gira 90° en"
+" sentit antihorari."
 
 #: src/toolbox/text.xml:461(term)
 msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
@@ -2851,13 +2915,14 @@ msgid ""
 "want to use it, check this option."
 msgstr ""
 "Per defecte no s'utilitza la lletra que s'ha seleccionat en el diàleg "
-"d'opcions. Per utilitzar-la marqueu aquesta opció."
+"d'opcions. Per a utilitzar-la marqueu aquesta opció."
 
 #: src/toolbox/text.xml:483(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 msgstr "Mireu també <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -2867,7 +2932,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
 "md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -2897,32 +2963,32 @@ msgid ""
 "corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
 "rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-"L'eina lupa s'utilitza per canviar el nivell d'ampliació de la imatge de "
+"L'eina lupa s'utilitza per a canviar el nivell d'ampliació de la imatge de "
 "treball. Si només feu clic a la imatge, l'ampliació s'aplica a tota la "
-"imatge. També podeu fer clic i arrossegar el cursor del ratolí per crear un "
-"rectangle ampliat. Llavors, l'acció d'aquest rectangle s'entén millor si "
-"l'opció<quote>Permet redimensionar la finestra</quote> no està marcada. "
-"Podeu veure que el contingut d'aquest rectangle s'ampliarà o es reduirà de "
-"manera que la dimensió més gran s'ajustarà a la dimensió corresponent de la "
-"imatge de la finestra (si la dimensió més gran del rectangle és l'amplada, a "
+"imatge. També podeu fer clic i arrossegar el cursor del ratolí per a crear un"
+" rectangle ampliat. Llavors, l'acció d'aquest rectangle s'entén millor si "
+"l'opció<quote>Permet redimensionar la finestra</quote> no està marcada. Podeu"
+" veure que el contingut d'aquest rectangle s'ampliarà o es reduirà de manera "
+"que la dimensió més gran s'ajustarà a la dimensió corresponent de la imatge "
+"de la finestra (si la dimensió més gran del rectangle és l'amplada, a "
 "continuació s'ajustarà l'amplada de la finestra de la imatge)."
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Podeu obtenir l'eina lupa al menú imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Ampliació</guisubmenu></menuchoice>,"
+"Podeu obtenir l'eina lupa al menú imatge a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Ampliació</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
+"o fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines."
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -2969,7 +3035,7 @@ msgid ""
 "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
 "between zooming in and zooming out."
 msgstr ""
-"Els dos commutadors d'eina disponibles s'utilitzen per canviar la direcció "
+"Els dos commutadors d'eina disponibles s'utilitzen per a canviar la direcció "
 "de l'eina, entre la que amplia i la que redueix la imatge."
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
@@ -2978,14 +3044,14 @@ msgstr "Menú ampliació"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
-"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
-"an exact magnification level from this menu."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link "
+"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several "
+"functions for changing the image magnification level. For example, you can "
+"easily choose an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
 "L'eina lupa no és l'única manera d'acostar o allunyar una imatge. El <link "
 "linkend=\"gimp-view-zoom\">Menú ampliació</link> dona accés a diverses "
-"funcions per obtenir un nivell d'ampliació específic."
+"funcions per a obtenir un nivell d'ampliació específic."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
@@ -3007,18 +3073,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=e896465a88b6459a05a15a78cbea13df"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the "
-#~ "slider area is now divided into upper and lower parts."
+#~ "Option sliders have changed with GIMP-2.8: it is not visible, but the slider "
+#~ "area is now divided into upper and lower parts."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'opció dels lliscadors ha canviat amb el GIMP-2.8: no és visible, l'àrea "
-#~ "del lliscador està dividida entre la part de dalt i la part de baix."
+#~ "L'opció dels lliscadors ha canviat amb el GIMP-2.8: no és visible, l'àrea del"
+#~ " lliscador està dividida entre la part de dalt i la part de baix."
 
 #~ msgid "The new sliders of tool options dialogs"
 #~ msgstr "Nous lliscadors dels diàlegs de les opcions de l'eina"
 
 #~ msgid "The upwards arrow pointer in the top half of the slider area"
-#~ msgstr ""
-#~ "El punter en forma de fletxa vertical a la part de dalt del lliscador"
+#~ msgstr "El punter en forma de fletxa vertical a la part de dalt del lliscador"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The horizontal two-way arrow pointer in the lower half of the slider area"
@@ -3030,23 +3095,23 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "En la meitat superior de l'àrea del lliscador:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on "
-#~ "the position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and "
-#~ "dragging the up arrow pointer sets the value by large amounts."
+#~ "Clicking with the up arrow pointer sets slider to a value that depends on the"
+#~ " position of the pointer (no reference, imprecise). Clicking and dragging the"
+#~ " up arrow pointer sets the value by large amounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si feu clic amb el punter fletxa cap amunt, estableix al lliscador un "
-#~ "valor que depèn de la posició del punter (sense referència, imprecisa). "
-#~ "Fent clic i arrossegant el punter, estableix el valor en grans quantitats."
+#~ "Si feu clic amb el punter fletxa cap amunt, estableix al lliscador un valor "
+#~ "que depèn de la posició del punter (sense referència, imprecisa). Fent clic i"
+#~ " arrossegant el punter, estableix el valor en grans quantitats."
 
 #~ msgid "In the lower half of the slider area:"
 #~ msgstr "A la meitat inferior de l'àrea del lliscador:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and "
-#~ "dragging the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
+#~ "Clicking with the two-way arrow pointer has no effect. Clicking and dragging "
+#~ "the two-way arrow pointer sets the value by small amounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si feu clic amb el punter en forma de fletxa de dues direccions, no té "
-#~ "cap efecte. Fent clic i arrossegant el punter amb forma de fletxa de dues "
+#~ "Si feu clic amb el punter en forma de fletxa de dues direccions, no té cap "
+#~ "efecte. Fent clic i arrossegant el punter amb forma de fletxa de dues "
 #~ "direccions, estableix el valor en petites quantitats."
 
 #~ msgid ""
@@ -3067,66 +3132,62 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Interlineat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
-#~ "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
-#~ "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
-#~ "canvas mode. We will limit description to commands that has not been "
-#~ "transferred."
+#~ "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
+#~ "<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
+#~ "because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode. "
+#~ "We will limit description to commands that has not been transferred."
 #~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP-2.8</acronym>, aquest editor de text està només disponible "
-#~ "si l'opció <guilabel>Editor d'ús</guilabel> està marcada. Persisteix "
-#~ "probablement perquè totes les funcions no es transfereixen de manera "
-#~ "directa al llenç. Es limitarà la descripció de les ordres que no s'han "
-#~ "transferit. "
+#~ "<acronym>GIMP-2.8</acronym>, aquest editor de text està només disponible si "
+#~ "l'opció <guilabel>Editor d'ús</guilabel> està marcada. Persisteix "
+#~ "probablement perquè totes les funcions no es transfereixen de manera directa "
+#~ "al llenç. Es limitarà la descripció de les ordres que no s'han transferit. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
-#~ "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
-#~ "pointer is a '+' sign and a new node is created, linked to the previous "
-#~ "one by a segment. If the active node is on the path, the pointer is a "
-#~ "square and you can create a new component to the path. This new component "
-#~ "is independent from the other, but belongs to the path as you can see on "
-#~ "the Path dialog. Pressing <keycap>Shift</keycap> forces the creation of a "
-#~ "new component."
+#~ "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty circle"
+#~ " after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse pointer is a "
+#~ "'+' sign and a new node is created, linked to the previous one by a segment. "
+#~ "If the active node is on the path, the pointer is a square and you can create"
+#~ " a new component to the path. This new component is independent from the "
+#~ "other, but belongs to the path as you can see on the Path dialog. Pressing "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> forces the creation of a new component."
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Afegir un nou node</emphasis>: si el node actiu (un petit "
-#~ "cercle buit) es troba al final del camí, llavors s'hi afegeix un node (el "
-#~ "punter és un signe '+') lligat a l'anterior per un segment. Si el node "
-#~ "actiu és al mig del camí (el punter és un quadrat), podeu crear un nou "
-#~ "component a la trajectòria. Per activar un node cal fer clic a sobre. "
-#~ "Aquest nou component és independent de l'altra, però pertany al camí tal "
-#~ "com podeu veure en el diàleg del camí. Prement <keycap>Maj</keycap> es "
-#~ "crea un nou component."
+#~ "<emphasis>Afegir un nou node</emphasis>: si el node actiu (un petit cercle "
+#~ "buit) es troba al final del camí, llavors s'hi afegeix un node (el punter és "
+#~ "un signe '+') lligat a l'anterior per un segment. Si el node actiu és al mig "
+#~ "del camí (el punter és un quadrat), podeu crear un nou component a la "
+#~ "trajectòria. Per a activar un node cal fer clic a sobre. Aquest nou component"
+#~ " és independent de l'altra, però pertany al camí tal com podeu veure en el "
+#~ "diàleg del camí. Prement <keycap>Maj</keycap> es crea un nou component."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure "
-#~ "from the pointed point without deleting the previous measure. Angle is "
-#~ "measured from the previous line and not from the default horizontal. The "
-#~ "mouse pointer goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can "
-#~ "<emphasis>measure any angle</emphasis> on the image."
+#~ "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
+#~ "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
+#~ "from the previous line and not from the default horizontal. The mouse pointer"
+#~ " goes with a <quote>+</quote> sign. So, you can <emphasis>measure any "
+#~ "angle</emphasis> on the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> permet iniciar una nova "
-#~ "mesura des de l'últim punt sense eliminar l'anterior. L'angle es mesura "
-#~ "per defecte des de la línia anterior en lloc de l'horitzontal. El punter "
-#~ "del ratolí va amb un signe <quote>+</quote>. Així podeu <emphasis>mesurar "
-#~ "qualsevol angle</emphasis> de la imatge."
+#~ "Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> permet iniciar una nova mesura "
+#~ "des de l'últim punt sense eliminar l'anterior. L'angle es mesura per defecte "
+#~ "des de la línia anterior en lloc de l'horitzontal. El punter del ratolí va "
+#~ "amb un signe <quote>+</quote>. Així podeu <emphasis>mesurar qualsevol "
+#~ "angle</emphasis> de la imatge."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical "
-#~ "guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
+#~ "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
+#~ "The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon> icon."
 #~ msgstr ""
 #~ "Manteniu premuda la tecla<keycap>Alt</keycap> i feu clic a un punt final, "
 #~ "crearà una guia vertical. El punter del ratolí té la icona. "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></"
-#~ "guiicon>."
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-"
+#~ "vert.png\"/></guiicon>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
 #~ "across the entire image;"
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Eines del color</emphasis>, alteren la distribució dels colors "
-#~ "en tota la imatge;"
+#~ "<emphasis>Eines del color</emphasis>, alteren la distribució dels colors en "
+#~ "tota la imatge;"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<acronym>GEGL</acronym> is in a very early phase and still under "
@@ -3140,28 +3201,28 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
-#~ "operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend="
-#~ "\"gimp-config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+#~ "operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
+#~ "config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per realitzar operacions especials<acronym>GEGL</acronym>podeu configurar "
-#~ "el<acronym>GIMP</acronym> per <link  linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-#~ "\">utilitzar la GEGL</link> en totes les operacions de color."
+#~ "Per a realitzar operacions especials<acronym>GEGL</acronym>podeu configurar "
+#~ "el<acronym>GIMP</acronym> per <link  linkend=\"gimp-config-use-"
+#~ "gegl\">utilitzar la GEGL</link> en totes les operacions de color."
 
 #~ msgid "Color Tools"
 #~ msgstr "Eines de color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, "
-#~ "then pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-#~ "<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set "
-#~ "to <guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the "
-#~ "mode to <guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+#~ "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+#~ "pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+#~ "<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+#~ "<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+#~ "<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
 #~ "<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
 #~ msgstr ""
 #~ "En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, la pipeta alterna entre l'opció "
 #~ "<guilabel>Estableix el color del primer pla</guilabel> i l'opció "
-#~ "<guilabel>Estableix el color del fons</guilabel>. Aquesta opció no té "
-#~ "afecte si el mode <guilabel>Només selecció</guilabel> no està activat."
+#~ "<guilabel>Estableix el color del fons</guilabel>. Aquesta opció no té afecte "
+#~ "si el mode <guilabel>Només selecció</guilabel> no està activat."
 
 #~ msgid "Pick Mode"
 #~ msgstr "Mode selecció "
@@ -3202,10 +3263,10 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on "
-#~ "a character to drag the frame and its text."
+#~ "To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on a "
+#~ "character to drag the frame and its text."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per moure el text cap al llenç, cal seleccionar l'eina moure i fer clic a "
+#~ "Per a moure el text cap al llenç, cal seleccionar l'eina moure i fer clic a "
 #~ "un caràcter per arrossegar el marc i el text."
 
 #~ msgid "The Text tool context menu"
@@ -3220,44 +3281,45 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Talla, Copia, Enganxa, Esborra</guilabel>: aquestes opcions es "
-#~ "refereixen a un text seleccionat. Són en gris, sempre que no se "
-#~ "seleccioni el text. L'opció <quote>Enganxa</quote> s'activa si al porta-"
-#~ "retalls hi ha text."
+#~ "refereixen a un text seleccionat. Són en gris, sempre que no se seleccioni el"
+#~ " text. L'opció <quote>Enganxa</quote> s'activa si al porta-retalls hi ha "
+#~ "text."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser "
-#~ "where you can find the wanted text file."
+#~ "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+#~ "you can find the wanted text file."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Obre arxiu de text</guilabel>: aquesta ordre obre un navegador "
 #~ "d'arxius on podreu trobar-hi l'arxiu del text buscat."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected "
-#~ "or not."
+#~ "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+#~ "not."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Esborra</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, "
-#~ "seleccionat o no."
+#~ "<guilabel>Esborra</guilabel>: aquesta ordre elimina tot el text, seleccionat "
+#~ "o no."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-#~ "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-#~ "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and "
-#~ "click on the text. Every letter is now surrounded with a path component. "
-#~ "So you can modify the shape of letters by moving path control points."
+#~ "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open the"
+#~ " Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click on "
+#~ "the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you can "
+#~ "modify the shape of letters by moving path control points."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Camí del text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a partir "
-#~ "dels contorns del text actual. El resultat no és evident. Has d'obrir el "
-#~ "diàleg del camí i fer el camí visible. A continuació, seleccioneu l'eina "
-#~ "camí i feu clic sobre el text. Cada tipografia està envoltada d'un "
-#~ "component del camí. Podeu modificar la forma de les lletres movent els "
-#~ "punts de control del camí."
+#~ "<guilabel>Camí del text</guilabel>: aquesta ordre crea un camí a partir dels "
+#~ "contorns del text actual. El resultat no és evident. Has d'obrir el diàleg "
+#~ "del camí i fer el camí visible. A continuació, seleccioneu l'eina camí i feu "
+#~ "clic sobre el text. Cada tipografia està envoltada d'un component del camí. "
+#~ "Podeu modificar la forma de les lletres movent els punts de control del camí."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ "This command is similar to "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Text to "
+#~ "Path</guisubmenu></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta ordre és similar a <menuchoice><guimenu>Capa</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Text cap al camí</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ "Aquesta ordre és similar a "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Text cap al "
+#~ "camí</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along "
@@ -3267,20 +3329,18 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "llarg del camí</primary></indexterm>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-#~ "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-#~ "make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-#~ "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+#~ "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-"
+#~ "paths\">path</link> exists. When your text is created, then create or import "
+#~ "a path and make it active. If you create your path before the text, the path "
+#~ "becomes invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta opció només s'activa si existeix un <link linkend=\"gimp-using-"
-#~ "paths\">camí</link>. Quan es crea el text, a continuació es crea o "
-#~ "s'importa un camí que s'activa. Si es crea el camí abans que el text, el "
-#~ "camí es torna invisible i has de fer que sigui visible en el diàleg del "
-#~ "camí."
+#~ "paths\">camí</link>. Quan es crea el text, a continuació es crea o s'importa "
+#~ "un camí que s'activa. Si es crea el camí abans que el text, el camí es torna "
+#~ "invisible i has de fer que sigui visible en el diàleg del camí."
 
 #~ msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta ordre també està disponible des del menú <quote>Capa</quote>:"
+#~ msgstr "Aquesta ordre també està disponible des del menú <quote>Capa</quote>:"
 
 #~ msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 #~ msgstr "L'ordre «text seguint un camí» és a les ordres del menú Capa"
@@ -3289,33 +3349,32 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Aquest grup d'opcions només apareix si hi ha un text de capa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to use a text that already exists, make it active in the "
-#~ "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text "
-#~ "tool and click on the text in the image window."
+#~ "If you want to use a text that already exists, make it active in the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
+#~ "click on the text in the image window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per utilitzar un text que ja existeix, es fa actiu en el <link linkend="
-#~ "\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de la capa</link>, seleccioneu l'eina de "
-#~ "text i feu clic al text a la finestra de la imatge. "
+#~ "Per a utilitzar un text que ja existeix, es fa actiu en el <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diàleg de la capa</link>, seleccioneu l'eina de"
+#~ " text i feu clic al text a la finestra de la imatge. "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is "
-#~ "bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
-#~ "them is a component of the new path that appears in the <link linkend="
-#~ "\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to "
-#~ "this new path."
+#~ "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+#~ "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is a"
+#~ " component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+#~ "dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 #~ msgstr ""
 #~ "Feu clic al botó <guibutton>Text seguint un camí</guibutton>. El text es "
-#~ "doblega al llarg del camí. Les lletres es representen mitjançant un "
-#~ "contorn. Cadascuna d'elles és un component del nou camí que apareix en el "
-#~ "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>. Totes les "
-#~ "opcions del camí s'han d'aplicar en aquest nou camí."
+#~ "doblega al llarg del camí. Les lletres es representen mitjançant un contorn. "
+#~ "Cadascuna d'elles és un component del nou camí que apareix en el <link "
+#~ "linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>. Totes les opcions del "
+#~ "camí s'han d'aplicar en aquest nou camí."
 
 #~ msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 #~ msgstr "<quote>Text seguint un camí</quote> exemple"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-#~ "writing direction of your language."
+#~ "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the writing"
+#~ " direction of your language."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>D'esquerra a dreta / De dreta a esquerra</guilabel>: fixa la "
 #~ "direcció d'escriptura del teu idioma."
@@ -3324,17 +3383,17 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 #~ "with the Font Editor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu corregir el text que s'està escrivint i podreu canviar la "
-#~ "tipografia del text amb l'editor de text."
+#~ "Podeu corregir el text que s'està escrivint i podreu canviar la tipografia "
+#~ "del text amb l'editor de text."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus "
-#~ "hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
+#~ "You can get Unicode characters with "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+#~ " plus hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu obtenir caràcters unicode amb <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> més el codi "
-#~ "unicode hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
+#~ "Podeu obtenir caràcters unicode amb "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
+#~ " més el codi unicode hexadecimal del caràcter desitjat, per exemple:"
 
 #~ msgid "Entering Unicode characters"
 #~ msgstr "Introducció de caràcters unicode"
@@ -3356,10 +3415,10 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 #~ "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta característica és més útil per introduir caràcters especials fins "
-#~ "i tot exòtics, a condició que els glifs necessaris per aquests caràcters "
-#~ "siguin subministrats per la tipografia seleccionada &mdash; poques "
-#~ "lletres suporten Klingon. ;-)"
+#~ "Aquesta característica és més útil per a introduir caràcters especials fins i"
+#~ " tot exòtics, a condició que els glifs necessaris per aquests caràcters "
+#~ "siguin subministrats per la tipografia seleccionada &mdash; poques lletres "
+#~ "suporten Klingon. ;-)"
 
 #~ msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 #~ msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
diff --git a/po/ca/toolbox/color.po b/po/ca/toolbox/color.po
index fe42c50cc..26ef88213 100644
--- a/po/ca/toolbox/color.po
+++ b/po/ca/toolbox/color.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
@@ -37,7 +40,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
@@ -82,13 +86,13 @@ msgstr "Color"
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a "
+"<quote>Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
 "L'eina to-saturació fa que la capa activa o selecció en una imatge en escala "
-"de grisos sigui vista a través d'un vidre de color. S'utilitza per donar un "
-"efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Veure <xref linkend=\"glossary-"
+"de grisos sigui vista a través d'un vidre de color. S'utilitza per a donar un"
+" efecte <quote>Sèpia</quote> a la imatge. Veure <xref linkend=\"glossary-"
 "colormodel\"/> to, saturació, lluminositat."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
@@ -101,27 +105,28 @@ msgstr "Podeu arribar a l'eina to-saturació de dues maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>To-saturació</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-saturació…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"En el menú de la imatge a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>To-saturació</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
+"saturació…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+" provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, please "
+"refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, sempre "
-"que hi hagi instal·lades les eines del color en el quadre d'eines. Consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines, sempre que hi hagi instal·lades les eines del color en el quadre "
+"d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
@@ -157,13 +162,13 @@ msgstr "Preconfiguracions"
 #: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Podeu desar els paràmetres del color de la imatge fent clic al botó "
 "<guibutton>Afegiu els paràmetres a preferits</guibutton><guiicon "
-"><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></"
-"guiicon>"
+"><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-"
+"settings.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
@@ -173,11 +178,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
 msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
-"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> botó obre un menú:"
+"El <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-"
+"icon.png\"/></guiicon> botó obre un menú:"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
@@ -202,8 +207,8 @@ msgid ""
 "Manage Save Settings dialog:"
 msgstr ""
 "que permet <guilabel>Importa les configuracions des d'un fitxer</guilabel> o "
-"<guilabel>Exporta les configuracions a un fitxer</guilabel> i dona accés al diàleg de "
-"paràmetres desats de la gestió:"
+"<guilabel>Exporta les configuracions a un fitxer</guilabel> i dona accés al "
+"diàleg de paràmetres desats de la gestió:"
 
 #: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
@@ -262,7 +267,8 @@ msgstr ""
 "El botó previsualització fa tots els canvis dinàmicament perquè es puguin "
 "veure immediatament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
 msgid ""
@@ -272,7 +278,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
 "md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
 msgid ""
@@ -282,7 +289,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
 msgid ""
@@ -292,7 +300,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
 msgid ""
@@ -302,7 +311,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
 msgid ""
@@ -312,7 +322,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
 msgid ""
@@ -322,7 +333,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
 msgid ""
@@ -332,7 +344,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
 msgid ""
@@ -342,7 +355,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
 msgid ""
@@ -352,7 +366,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
 msgid ""
@@ -375,10 +390,10 @@ msgid ""
 "While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
 "Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"L'eina corbes és l'eina més sofisticada per canviar el color, la brillantor, "
-"el contrast o la transparència de la capa activa o selecció. Mentre que "
-"l'eina nivells permet treballar amb llums i ombres, l'eina corbes permet "
-"treballar en qualsevol gamma tonal. Funciona en imatges RGB."
+"L'eina corbes és l'eina més sofisticada per a canviar el color, la "
+"brillantor, el contrast o la transparència de la capa activa o selecció. "
+"Mentre que l'eina nivells permet treballar amb llums i ombres, l'eina corbes "
+"permet treballar en qualsevol gamma tonal. Funciona en imatges RGB."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
@@ -397,26 +412,27 @@ msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Corbes…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Corbes…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
+"if this tool has been installed there. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines. Si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines. Si aquesta eina s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
 msgid "<quote>Curves</quote> options"
@@ -453,10 +469,10 @@ msgstr "Vermell; verd; blau"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels."
+" Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the "
+"color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the "
+"color."
 msgstr ""
 "La corba representa la quantitat de color en cada un dels tres canals RGB. "
 "Aquí, <emphasis>Fosc</emphasis> significa <emphasis>poc</emphasis> color. "
@@ -469,14 +485,14 @@ msgstr "Alfa"
 #: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means"
+" <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have an "
+"Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 "La corba representa l'opacitat dels píxels. <emphasis>Fosc</emphasis> "
 "significa <emphasis>molt transparent</emphasis>. <emphasis>Clar</emphasis> "
-"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de "
-"tenir un canal alfa perquè aquesta opció estigui activada."
+"significa <emphasis>molt opac</emphasis>. La imatge o capa activa ha de tenir"
+" un canal alfa perquè aquesta opció estigui activada."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
@@ -511,25 +527,25 @@ msgstr "Àrea d'edició principal"
 msgid ""
 "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
 "scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the upper"
+" part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or "
+"selection."
 msgstr ""
 "<emphasis>El degradat horitzontal</emphasis>: representa l'entrada de "
 "l'escala tonal. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos als clars. "
-"Quan s'ajusta la corba es divideix en dues parts, la part superior "
-"representa el <emphasis>balanç tonal</emphasis>, l'equilibri entre els tons "
-"de la capa o selecció."
+"Quan s'ajusta la corba es divideix en dues parts, la part superior representa"
+" el <emphasis>balanç tonal</emphasis>, l'equilibri entre els tons de la capa "
+"o selecció."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows"
+" to Highlights."
 msgstr ""
-"<emphasis>El degradat vertical</emphasis>: representa la destinació, "
-"l'escala tonal de sortida. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos "
-"als clars."
+"<emphasis>El degradat vertical</emphasis>: representa la destinació, l'escala"
+" tonal de sortida. Va de 0 (negre) a 255 (blanc), dels colors foscos als "
+"clars."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -550,16 +566,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
 msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When"
+" the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small hand. "
+"You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click outside of "
+"the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
 "automatically."
 msgstr ""
 "Si feu clic a la corba es crea un nou <emphasis>vèrtex</emphasis>. Quan el "
-"punter del ratolí passa sobre un vèrtex es transforma en una mà petita. "
-"Podeu fer clic i arrossegar el vèrtex per deformar la corba. Si feu clic "
-"fora la corba també es crea un vèrtex i la corba l'inclou automàticament."
+"punter del ratolí passa sobre un vèrtex es transforma en una mà petita. Podeu"
+" fer clic i arrossegar el vèrtex per deformar la corba. Si feu clic fora la "
+"corba també es crea un vèrtex i la corba l'inclou automàticament."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -570,18 +586,18 @@ msgid ""
 "anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
 "increments of 15 pixels."
 msgstr ""
-"Els vèrtexs inactius són negres. Els vèrtexs actius són blancs. Podeu "
-"activar un vèrtex fent clic. També podeu canviar l'activació dels vèrtexs "
-"amb els cursors esquerre i dret del teclat. Podeu moure els vèrtexs en "
-"posició vertical amb els cursors amunt i avall del teclat. Això permet "
-"ajustar amb precisió la posició dels vèrtexs. Si es prem la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap> es desplaça en passos de 15 píxels."
+"Els vèrtexs inactius són negres. Els vèrtexs actius són blancs. Podeu activar"
+" un vèrtex fent clic. També podeu canviar l'activació dels vèrtexs amb els "
+"cursors esquerre i dret del teclat. Podeu moure els vèrtexs en posició "
+"vertical amb els cursors amunt i avall del teclat. Això permet ajustar amb "
+"precisió la posició dels vèrtexs. Si es prem la tecla <keycap>Maj</keycap> es"
+" desplaça en passos de 15 píxels."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
 msgid ""
 "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a"
+" new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgstr ""
 "Dos vèrtexs defineixen un <emphasis>segment de la corba</emphasis> que "
 "representa una gamma tonal a la capa. Podeu fer clic i arrossegar aquest "
@@ -594,9 +610,9 @@ msgid ""
 "Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
 "adjacent anchor on horizontal axis."
 msgstr ""
-"Per eliminar tots els vèrtexs (a part dels dos extrems que són permanents), "
-"feu clic al botó <guilabel>Inicialitza el canal</guilabel>. Per eliminar només un "
-"vèrtex, arrossegueu-lo més enllà de l'eix horitzontal."
+"Per a eliminar tots els vèrtexs (a part dels dos extrems que són permanents),"
+" feu clic al botó <guilabel>Inicialitza el canal</guilabel>. Per a eliminar "
+"només un vèrtex, arrossegueu-lo més enllà de l'eix horitzontal."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -605,18 +621,19 @@ msgid ""
 "the source value of this pixel in the selected channel. If you "
 "<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
 "If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"En el llenç, el punter del ratolí té forma de pipeta. Si feu clic en un "
-"píxel apareix en el diagrama una línia vertical en el diagrama, situat en el "
-"valor del píxel d'origen en el canal seleccionat. Si feu clic a la "
-"<keycap>Maj</keycap> es crea un vèrtex en el canal seleccionat. Si es fa "
-"clic al <keycap>Ctrl</keycap> es crea un vèrtex en tots els canals, incloent-"
-"hi el canal alfa. També podeu <keycap>Maj</keycap> -arrossegar<keycap>Ctrl</"
-"keycap> i -arrossegar: això mourà la línia vertical i el vèrtex es mostrarà "
-"quan es deixi anar el botó esquerre del ratolí."
+"possibly including the Alpha channel. You can also "
+"<keycap>Shift</keycap>-drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move "
+"the vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left "
+"button."
+msgstr ""
+"En el llenç, el punter del ratolí té forma de pipeta. Si feu clic en un píxel"
+" apareix en el diagrama una línia vertical en el diagrama, situat en el valor"
+" del píxel d'origen en el canal seleccionat. Si feu clic a la "
+"<keycap>Maj</keycap> es crea un vèrtex en el canal seleccionat. Si es fa clic"
+" al <keycap>Ctrl</keycap> es crea un vèrtex en tots els canals, incloent-hi "
+"el canal alfa. També podeu <keycap>Maj</keycap> "
+"-arrossegar<keycap>Ctrl</keycap> i -arrossegar: això mourà la línia vertical "
+"i el vèrtex es mostrarà quan es deixi anar el botó esquerre del ratolí."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -659,8 +676,8 @@ msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed immediately."
 msgstr ""
-"Quan s'activa aquesta opció, els canvis en la corba apareixen a la imatge "
-"tan aviat com deixeu anar el botó del ratolí."
+"Quan s'activa aquesta opció, els canvis en la corba apareixen a la imatge tan"
+" aviat com deixeu anar el botó del ratolí."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
@@ -669,10 +686,10 @@ msgstr "Diàleg d'opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, please"
+" refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), "
+"nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are"
+" described here:"
 msgstr ""
 "Encara que per defecte aquesta eina no hi és a la caixa d'eines (consulteu "
 "<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> per si es vol afegir), no obstant té "
@@ -687,15 +704,15 @@ msgstr "Escala de l'histograma"
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Curves dialog."
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons "
+"in the Curves dialog."
 msgstr ""
 "Ambdues opcions tenen la mateixa acció que els botons lineal i logarítmic "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i lineals <guiicon><inlinegraphic fileref ="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diàleg de "
-"la corba."
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i lineals <guiicon><inlinegraphic fileref "
+"=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diàleg de"
+" la corba."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
@@ -705,14 +722,14 @@ msgstr "Mitjana de la mostra"
 #: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on"
+" a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 seems "
+"the best."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador ajusta el <quote>radi</quote> de la zona de la pipeta. Quan "
-"es manté el clic en un píxel, aquesta zona apareix com un quadrat més o "
-"menys gran. En aquest cas, la pipeta s'utilitza per localitzar un píxel: "
-"radi = 1, sembla ser la millor."
+"es manté el clic en un píxel, aquesta zona apareix com un quadrat més o menys"
+" gran. En aquest cas, la pipeta s'utilitza per localitzar un píxel: radi = 1,"
+" sembla ser la millor."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
@@ -751,8 +768,8 @@ msgstr "Fer la corba més horitzontal"
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a"
+" shrunk output tonal range."
 msgstr ""
 "Fer la corba més horitzontal força a la gamma tonal d'entrada a ocupar una "
 "sortida més restringida."
@@ -762,8 +779,8 @@ msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"L'histograma mostra la compressió de píxels a la gamma de sortida. Els "
-"píxels més foscos i més brillants desapareixen: el contrast disminueix."
+"L'histograma mostra la compressió de píxels a la gamma de sortida. Els píxels"
+" més foscos i més brillants desapareixen: el contrast disminueix."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
@@ -783,13 +800,13 @@ msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
 "the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque"
+" according to the selected channel). All pixels whose value is less than the "
+"black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely "
+"transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up "
+"are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved"
+" down are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to "
+"the whole output tonal range."
 msgstr ""
 "Desplaceu el punt final superior cap a l'esquerra i el punt final inferior "
 "cap a la dreta, és el mateix que moure el lliscador blanc cap a l'esquerra i "
@@ -809,10 +826,9 @@ msgid ""
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
 "all color channels and colors increase."
 msgstr ""
-"L'histograma mostra l'extensió dels valors, des del negre (0) al blanc "
-"(255): el contrast s'incrementa. Atès que s'ha seleccionat el canal del "
-"valor, els canvis afecten a tots els canals del color i els colors "
-"s'accentuen."
+"L'histograma mostra l'extensió dels valors, des del negre (0) al blanc (255):"
+" el contrast s'incrementa. Atès que s'ha seleccionat el canal del valor, els "
+"canvis afecten a tots els canals del color i els colors s'accentuen."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
@@ -838,9 +854,9 @@ msgstr "Corba invertida"
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the complementary"
+" color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = "
+"236;58;7, a bright red."
 msgstr ""
 "El negre està fet de Blanc (totalment de color / totalment opac). El blanc "
 "està fet de negre (negre, totalment transparent). Tots els píxels adopten el "
@@ -877,14 +893,15 @@ msgid ""
 "lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
 msgstr ""
 "Per cada canal, es desplaça el punt blanc horitzontalment a l'esquerra cap "
-"als primers tons clars, això aclareix els tons clars. Llavors es dóna forma "
-"a la corba per aclarir els tons mitjos i foscos, però el negre es manté."
+"als primers tons clars, això aclareix els tons clars. Llavors es dóna forma a"
+" la corba per aclarir els tons mitjos i foscos, però el negre es manté."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "La imatge original i el resultat"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -894,7 +911,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
 "md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
 msgid ""
@@ -904,7 +922,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
 "md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
 msgid ""
@@ -914,7 +933,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
 "md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -924,7 +944,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
 "md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
 msgid ""
@@ -934,7 +955,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
 "md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
 msgid ""
@@ -979,8 +1001,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
 msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr ""
-"Modificar el balanç del color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr "Modificar el balanç del color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -992,8 +1013,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
 msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
 msgstr ""
 "Renderitza una imatge en escala de grisos que es veu a través d'un vidre de "
 "color: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
@@ -1018,8 +1039,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
 msgstr ""
-"Canvieu la franja d'intensitat en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\"/>"
+"Canvieu la franja d'intensitat en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"levels\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -1038,8 +1059,8 @@ msgid ""
 "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-desaturate\"/>"
 msgstr ""
-"Convertiu en tons grisos tots els colors als corresponents: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+"Convertiu en tons grisos tots els colors als corresponents: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
 #: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
@@ -1048,32 +1069,34 @@ msgstr "Eina del color predefinida"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
 msgid ""
-"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have "
+"<emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that you can retrieve "
+"later."
 msgstr ""
-"Excepte per dessaturació i posteritza, les eines del color tenen <emphasis>preconfiguracions</emphasis>: "
-"configuracions de les eines desades que es poden recuperar més tard."
+"Excepte per dessaturació i posteritza, les eines del color tenen "
+"<emphasis>preconfiguracions</emphasis>: configuracions de les eines desades "
+"que es poden recuperar més tard."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
-"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you the"
+" existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
 "preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
 "aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: aquesta llista desplegable "
-"mostra les preconfiguracions existents. <emphasis> Cada vegada que es canvia "
-"la configuració de l'eina, una nova configuració es desa de forma "
-"automàtica, amb data i hora</emphasis>; cal controlar la memòria de "
-"l'ordinador <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: aquesta llista desplegable mostra"
+" les preconfiguracions existents. <emphasis> Cada vegada que es canvia la "
+"configuració de l'eina, una nova configuració es desa de forma automàtica, "
+"amb data i hora</emphasis>; cal controlar la memòria de l'ordinador "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
 "window where you can save current settings under the name you want."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">La creu</emphasis>: en fer clic a la creu, s'obre "
-"una finestra on podeu desar la configuració actual amb el nom que vulguis."
+"<emphasis role=\"bold\">La creu</emphasis>: en fer clic a la creu, s'obre una"
+" finestra on podeu desar la configuració actual amb el nom que vulguis."
 
 #: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
 msgid "Three options:"
@@ -1103,7 +1126,8 @@ msgstr ""
 msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tres elements: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -1132,27 +1156,26 @@ msgstr ""
 "L'eina brillantor-contrast ajusta la brillantor i el contrast de la capa "
 "activa o selecció. Aquesta eina és fàcil d'utilitzar i és relativament poc "
 "sofisticada. Els nivells i les corbes permeten fer el mateix tipus "
-"d'ajustaments, però també donen la possibilitat de tractar de manera "
-"diferent els colors brillants dels colors més foscos. L'eina Brillantor-"
-"contrast és útil per fer un ajustament \"ràpid\"  però si la imatge és "
-"important i voleu aplicar-li un ajustament més acurat, cal que utilitzeu "
-"altres eines."
+"d'ajustaments, però també donen la possibilitat de tractar de manera diferent"
+" els colors brillants dels colors més foscos. L'eina Brillantor-contrast és "
+"útil per a fer un ajustament \"ràpid\"  però si la imatge és important i "
+"voleu aplicar-li un ajustament més acurat, cal que utilitzeu altres eines."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
 msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the"
+" mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally"
+" changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either"
+" press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the "
+"<keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
 msgstr ""
 "En el GIMP 2.4 s'hi ha afegit una nova forma de funcionar d'aquesta eina: "
 "fent clic amb el ratolí dins de la imatge i arrossegant mentre es manté el "
 "botó esquerre. Movent el ratolí verticalment canvia la brillantor, si es mou "
-"horitzontalment canvia el contrast. Si s'està satisfet amb el resultat, "
-"podeu prémer el botó d'<guilabel>Acord</guilabel> en el diàleg o premeu la "
-"tecla <keycap>Retorn</keycap>."
+"horitzontalment canvia el contrast. Si s'està satisfet amb el resultat, podeu"
+" prémer el botó d'<guilabel>Acord</guilabel> en el diàleg o premeu la tecla "
+"<keycap>Retorn</keycap>."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
 msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
@@ -1160,27 +1183,30 @@ msgstr "Podeu arribar a l'eina brillantor-contrast de dues maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
-"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+"Contrast…</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Brightness-"
+"Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Brillantor-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem> Brillantor-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"En el menú de la imatge a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Brillantor-Contrast</guimenuitem></menuchoice>"
+" o <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem> Brillantor-"
+"Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> "
+"in Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For "
+"this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
-"d'eines, sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa "
-"d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> "
+"a la caixa d'eines, sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la"
+" caixa d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -1204,11 +1230,11 @@ msgstr "Contrast"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for"
+" the contrast."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador ajusta el contrast, un valor negatiu (per disminuir) o un "
-"valor positiu (per augmentar) pel contrast."
+"Aquest lliscador ajusta el contrast, un valor negatiu (per a disminuir) o un "
+"valor positiu (per a augmentar) pel contrast."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
@@ -1216,21 +1242,22 @@ msgstr "Edita aquestes preconfiguracions com a nivells"
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Per fer-ho més fàcil, aquest botó permet posar a l'eina <link linkend ="
-"\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> la mateixa configuració."
+"Per a fer-ho més fàcil, aquest botó permet posar a l'eina <link linkend "
+"=\"gimp-tool-levels\">Nivells</link> la mateixa configuració."
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
 msgid ""
 "The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
 "and contrast on the canvas for immediate evaluation."
 msgstr ""
-"La casella de selecció de previsualització permet renderitzar en el llenç tots els "
-"canvis de brillantor i contrast, per a l'avaluació immediata."
+"La casella de selecció de previsualització permet renderitzar en el llenç "
+"tots els canvis de brillantor i contrast, per a l'avaluació immediata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -1240,7 +1267,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
 "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
 msgid ""
@@ -1250,7 +1278,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
 "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
 msgid ""
@@ -1260,7 +1289,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
 "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
 msgid ""
@@ -1281,7 +1311,7 @@ msgid ""
 "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
 "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
 msgstr ""
-"L'eina To-Saturació s'utilitza per ajustar els nivells de to, saturació i "
+"L'eina To-Saturació s'utilitza per a ajustar els nivells de to, saturació i "
 "lluminositat en una gamma de color o a la capa activa."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
@@ -1290,27 +1320,29 @@ msgstr "Podeu arribar a l'eina To-Saturació de dues maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+"In the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>, or"
+" <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-"
+"Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>To-Saturació…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>To-Saturació</guimenuitem></menuchoice>"
+"En el menú de la imatge a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>To-Saturació…</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>To-"
+"Saturació</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in "
+"Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
-"cal que hi hagi instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> a la "
+"caixa d'eines, cal que hi hagi instal·lades les eines del color a la caixa "
+"d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
 msgid "Hue-Saturation tool options"
@@ -1330,11 +1362,11 @@ msgid ""
 "concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
 "colors refer to color ranges and not to color channels."
 msgstr ""
-"Els tres colors primaris (vermell, verd i blau) es poden triar entre sis i "
-"el color que es desitja modificar entre els tres colors complementaris "
-"(cian, magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan el to "
-"augmenta va en sentit antihorari, quan disminueix va en sentit horari. Si "
-"feu clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, els canvis es faran a tots els "
+"Els tres colors primaris (vermell, verd i blau) es poden triar entre sis i el"
+" color que es desitja modificar entre els tres colors complementaris (cian, "
+"magenta i groc). Estan ordenats segons el cercle cromàtic. Quan el to "
+"augmenta va en sentit antihorari, quan disminueix va en sentit horari. Si feu"
+" clic al botó <guilabel>Mestre</guilabel>, els canvis es faran a tots els "
 "colors. En el GIMP estàndard el vermell és 0. Tingueu en compte que aquests "
 "colors es refereixen a gammes i no als canals del color."
 
@@ -1355,9 +1387,9 @@ msgid ""
 "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
 "very subtle and works on very next colors only:"
 msgstr ""
-"Aquest lliscador permet ajustar la quantitat de superposició entre les "
-"gammes de colors. Aquest efecte és molt subtil i funciona només en colors "
-"molt similars:"
+"Aquest lliscador permet ajustar la quantitat de superposició entre les gammes"
+" de colors. Aquest efecte és molt subtil i funciona només en colors molt "
+"similars:"
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
@@ -1385,9 +1417,9 @@ msgid ""
 "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
 "reddish is less red."
 msgstr ""
-"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen "
-"(192, 255, 1), (168, 255, 1), (162, 255, 1). A causa de la superposició, el "
-"verdós és menys verd i el vermellós és menys vermell."
+"<emphasis> Superposició = 100</emphasis>. To = 15. Els colors esdevenen (192,"
+" 255, 1), (168, 255, 1), (162, 255, 1). A causa de la superposició, el verdós"
+" és menys verd i el vermellós és menys vermell."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
@@ -1411,18 +1443,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
 msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone"
+" with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change "
+"the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, "
+"while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with "
+"Curves or Levels tools."
 msgstr ""
 "Els canvis de lluminositat afecten la gamma de colors, a continuació afecta "
 "la gamma de tons amb les eines de corbes i nivells, que funcionen en els "
 "canals del color. Si canvieu la lluminositat del color groc amb el To-"
 "Saturació, tots els píxels grocs canviaran. Mentre que la lluminositat dels "
-"píxels foscos, clars o mitjos només es podran canviar amb les eines de "
-"corbes o nivells."
+"píxels foscos, clars o mitjos només es podran canviar amb les eines de corbes"
+" o nivells."
 
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -1448,7 +1480,8 @@ msgstr ""
 "El botó previsualització fa tots els canvis de manera dinàmica, així els "
 "canvis es poden veure tot seguit."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -1458,7 +1491,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
 msgid ""
@@ -1468,7 +1502,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
 "md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
 msgid ""
@@ -1478,7 +1513,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
 "md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
 msgid ""
@@ -1488,7 +1524,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
 "md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
 msgid ""
@@ -1498,7 +1535,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
 "md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
 msgid ""
@@ -1508,7 +1546,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
 "md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
 msgid ""
@@ -1518,7 +1557,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
 "md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
 msgid ""
@@ -1536,15 +1576,15 @@ msgstr "Llindar blanc i negre"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black"
+" and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose "
+"Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value"
+" out of the threshold range."
 msgstr ""
-"L'eina llindar transforma la capa activa o la selecció en una imatge en "
-"blanc i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el "
-"valor del qual està dins l'àmbit de la franja i els píxels negres "
-"representen els píxels amb valor fora els límits de la franja."
+"L'eina llindar transforma la capa activa o la selecció en una imatge en blanc"
+" i negre, on els píxels blancs representen els píxels de la imatge el valor "
+"del qual està dins l'àmbit de la franja i els píxels negres representen els "
+"píxels amb valor fora els límits de la franja."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -1552,7 +1592,7 @@ msgid ""
 "example) or to create selection masks."
 msgstr ""
 "S'utilitza per millorar una imatge en blanc i negre (per exemple, un text "
-"escanejat) o per crear màscares de selecció."
+"escanejat) o per a crear màscares de selecció."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1566,36 +1606,37 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hi ha diferents possibilitats per activar l'eina:"
+msgstr "Hi ha diferents possibilitats per a activar l'eina:"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
 msgid ""
 "You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Podeu accedir a aquesta eina des del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guisubmenu>Eines del color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Llindar blanc i negre...</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu> <guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Llindar blanc i "
+"negre...</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
 msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"or through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"o a través de <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Llindar "
-"blanc i negre…</guimenuitem> </menuchoice>,"
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Llindar blanc"
+" i negre…</guimenuitem> </menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
 msgid ""
 "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "o fent clic a la <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"threshold-22.png\"/></guiicon> icona de la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"threshold-22.png\"/></guiicon> icona de la caixa d'eines si aquesta eina s'hi"
+" ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -1611,9 +1652,9 @@ msgid ""
 "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
 "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
 "It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and"
+" the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in "
+"white on black background."
 msgstr ""
 "L'eina llindar blanc i negre proporciona un gràfic visual, un histograma, el "
 "valor de la intensitat de la capa activa o selecció. És possible ajustar la "
@@ -1621,32 +1662,32 @@ msgstr ""
 "botó 1 i arrossegant sobre el gràfic. Això permetrà seleccionar una part de "
 "la imatge amb certa intensitat des d'un fons amb una altra intensitat. Els "
 "píxels dins del límit seran blancs i els altres seran negres. Ajusteu el "
-"límit per obtenir la selecció desitjada en blanc sobre fons negre."
+"límit per a obtenir la selecció desitjada en blanc sobre fons negre."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
 msgid ""
 "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
 "while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
-"La previsualització del commutador permet l'actualització dinàmica de la "
-"capa activa o la selecció mentre es fan canvis en el nivell d'intensitat."
+"La previsualització del commutador permet l'actualització dinàmica de la capa"
+" activa o la selecció mentre es fan canvis en el nivell d'intensitat."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
 msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
 msgstr ""
-"S'utilitza el llindar blanc i negre i la màscara ràpida per crear una "
+"S'utilitza el llindar blanc i negre i la màscara ràpida per a crear una "
 "màscara de selecció"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
 msgid ""
 "That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
 "can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described"
+" a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
 "Si voleu extreure un element d'una imatge pot ressaltar bé sobre el fons. "
-"Llavors, utilitzeu l'eina llindar blanc i negre per seleccionar aquest "
+"Llavors, utilitzeu l'eina llindar blanc i negre per a seleccionar aquest "
 "element com a conjunt. En el Grokking the GIMP es descriu un mètode basat en "
 "una màscara de canal però ara, amb la <link linkend=\"gimp-image-window-"
 "qmask-button\">Màscara ràpida</link> és més fàcil."
@@ -1654,22 +1695,23 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
 msgid ""
 "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A"
+" new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers "
+"in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small "
+"for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with"
+" the dialog menu (the small triangular button), but playing with the "
+"<quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
 "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
 msgstr ""
 "En primer lloc cal descompondre la imatge en els components RGB i HSV "
-"mitjançant <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descompondre</"
-"link> Filtre. Es crea una nova imatge en escala de grisos i els components "
-"es mostren com a capes en el diàleg de la capa. Aquestes capes tenen una "
-"miniatura, però és massa petita per veure's bé. Podeu augmentar la grandària "
-"d'aquesta previsualització amb el menú de diàleg (el botó triangular petit), "
-"però amb els <quote>ulls</quote> és més fàcil visualitzar la capa desitjada "
-"en la imatge descomposta. Seleccioneu la capa que aïlla millor l'element."
+"mitjançant <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descompondre</link>"
+" Filtre. Es crea una nova imatge en escala de grisos i els components es "
+"mostren com a capes en el diàleg de la capa. Aquestes capes tenen una "
+"miniatura, però és massa petita per a veure's bé. Podeu augmentar la "
+"grandària d'aquesta previsualització amb el menú de diàleg (el botó "
+"triangular petit), però amb els <quote>ulls</quote> és més fàcil visualitzar "
+"la capa desitjada en la imatge descomposta. Seleccioneu la capa que aïlla "
+"millor l'element."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -1677,23 +1719,23 @@ msgstr "La imatge original, la imatge descomposta i el diàleg de la capa"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor,"
+" fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will"
+" probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask "
+"we are going to create."
 msgstr ""
-"Agafeu l'eina llindar blanc i negre des de la imatge descomposta. Quan es "
-"mou el cursor negre s'ajusta el llindar per aïllar millor l'element que es "
-"vol extreure. Això probablement no serà perfecte: el resultat millorarà amb "
-"la creació d'una màscara de selecció."
+"Agafeu l'eina llindar blanc i negre des de la imatge descomposta. Quan es mou"
+" el cursor negre s'ajusta el llindar per aïllar millor l'element que es vol "
+"extreure. Això probablement no serà perfecte: el resultat millorarà amb la "
+"creació d'una màscara de selecció."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool:"
+" when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa correcta quan agafeu l'eina "
-"llindar blanc i negre: quan s'obre, no es pot canviar a una altra capa."
+"Assegureu-vos que heu seleccionat la capa correcta quan agafeu l'eina llindar"
+" blanc i negre: quan s'obre, no es pot canviar a una altra capa."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
 msgid "The selected layer after threshold fit"
@@ -1710,20 +1752,20 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
 msgid ""
 "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"the clipboard with "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que la imatge que mostra la capa seleccionada està activa i "
-"copieu-la al porta-retalls  amb el <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"copieu-la al porta-retalls  amb el "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
 msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick "
+"Mask</guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the "
+"image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does"
+" not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate"
+" the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
 "<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
 "image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
 "paste the previously copied layer."
@@ -1731,11 +1773,12 @@ msgstr ""
 "Feu que la imatge original sigui activa. Feu clic al botó <guibutton>Màscara "
 "ràpida</guibutton> a la cantonada inferior esquerra de la finestra de la "
 "imatge: la imatge es cobreix amb una màscara translúcida vermella (per "
-"defecte). Aquest color vermell no s'adapta bé a la imatge vermellosa: aneu "
-"al diàleg del canal, activeu el canal de la <quote>Màscara ràpida</quote> i "
+"defecte). Aquest color vermell no s'adapta bé a la imatge vermellosa: aneu al"
+" diàleg del canal, activeu el canal de la <quote>Màscara ràpida</quote> i "
 "canvieu el color amb els <guibutton>Atributs del canal Edita</guibutton>. "
-"Torna a la imatge original. Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per enganxar la capa copiada prèviament."
+"Torna a la imatge original. Premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> per enganxar la "
+"capa copiada prèviament."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
 msgid "The mask"
@@ -1748,8 +1791,8 @@ msgid ""
 "again on its button: you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
 "Voilà. La selecció màscara està preparada: podeu millorar la selecció. Quan "
-"la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara ràpida si feu clic un "
-"altre cop sobre el botó: es veurà el caminet de formiguetes al voltant de la "
+"la selecció estigui a punt, desactiveu la màscara ràpida si feu clic un altre"
+" cop sobre el botó: es veurà el caminet de formiguetes al voltant de la "
 "selecció."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
@@ -1758,16 +1801,17 @@ msgstr "Resultat"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted"
+" areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected "
+"areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"S'utilitzava l'ampliació per treballar a nivell de píxel, la selecció lliure "
-"per eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per obtenir límits durs), "
-"pintura negra per eliminar les zones seleccionades, pintura blanca per "
-"afegir àrees seleccionades, sobretot per la tija."
+"S'utilitzava l'ampliació per a treballar a nivell de píxel, la selecció "
+"lliure per a eliminar grans àrees no desitjades, el llapis (per a obtenir "
+"límits durs), pintura negra per a eliminar les zones seleccionades, pintura "
+"blanca per a afegir àrees seleccionades, sobretot per la tija."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
 msgid ""
@@ -1800,27 +1844,29 @@ msgstr "Podeu arribar a l'eina equilibri del color de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color "
+"Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Equilibri del "
-"color</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Equilibri del color…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"En el menú de la imatge a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Equilibri del color</guimenuitem></menuchoice>"
+" o <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Equilibri del "
+"color…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in "
+"Toolbox, provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines, "
-"sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la caixa d'eines. "
-"Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"si feu clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> a la "
+"caixa d'eines, sempre que hi hagin instal·lades les eines del color a la "
+"caixa d'eines. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
 msgid "Color Balance options"
@@ -1837,8 +1883,8 @@ msgid ""
 "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
 "En seleccionar una d'aquestes opcions es restringirà la gamma de colors per "
-"tons foscos, tons mitjos i tons clars, es modifiquen amb els lliscadors o "
-"les caselles d'entrada."
+"tons foscos, tons mitjos i tons clars, es modifiquen amb els lliscadors o les"
+" caselles d'entrada."
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
 msgid "Adjust color levels"
@@ -1862,8 +1908,8 @@ msgstr "Establir el tram"
 
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero position"
+" (original values)."
 msgstr ""
 "Aquest botó ajusta els nivells de color de la gamma seleccionada, un altre "
 "cop a la posició zero (valors originals)."
@@ -1887,10 +1933,11 @@ msgid ""
 "selection or layer."
 msgstr ""
 "La casella de selecció de previsualització commuta l'actualització de la "
-"imatge dinàmica. Si aquesta opció està activada, qualsevol canvi realitzat "
-"en els nivells de RGB es veuen immediatament a la selecció o capa activa."
+"imatge dinàmica. Si aquesta opció està activada, qualsevol canvi realitzat en"
+" els nivells de RGB es veuen immediatament a la selecció o capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
@@ -1900,7 +1947,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
 "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
 msgid ""
@@ -1910,7 +1958,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
 msgid ""
@@ -1920,7 +1969,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
 msgid ""
@@ -1930,7 +1980,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
 msgid ""
@@ -1940,7 +1991,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
 msgid ""
@@ -1950,7 +2002,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
 msgid ""
@@ -1960,7 +2013,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
 msgid ""
@@ -1970,7 +2024,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
 msgid ""
@@ -1980,7 +2035,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
 msgid ""
@@ -1990,7 +2046,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
 msgid ""
@@ -2000,7 +2057,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
 msgid ""
@@ -2010,7 +2068,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
 msgid ""
@@ -2020,7 +2079,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
 msgid ""
@@ -2063,15 +2123,15 @@ msgstr "Punt blanc"
 msgid ""
 "The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
 "histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used to"
+" make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
 "predominant color cast."
 msgstr ""
 "L'eina nivell proporciona característiques similars al diàleg de l'<link "
 "linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histograma</link>, però també pot canviar "
-"la franja de la intensitat de la capa activa o selecció a cada canal. "
-"Aquesta eina s'utilitza per fer una imatge més clara o més fosca, per "
-"canviar el contrast o per corregir la classe de color predominant."
+"la franja de la intensitat de la capa activa o selecció a cada canal. Aquesta"
+" eina s'utilitza per a fer una imatge més clara o més fosca, per a canviar el"
+" contrast o per corregir la classe de color predominant."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
@@ -2080,32 +2140,33 @@ msgstr "Podeu arribar a aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Nivells…</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Nivells…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the "
+"toolbox if this tool has been installed there. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines si aquesta eina "
-"s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
 msgid "Level tool options"
@@ -2121,10 +2182,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> work on a particular color channel: the image gets "
+"more or less color. Remember that adding or removing a color result in "
+"removing or adding the complementary color"
 msgstr ""
 "El <guilabel>Vermell</guilabel>, el <guilabel>Verd</guilabel> i el "
 "<guilabel>Blau</guilabel> treballen en un canal de color particular: la "
@@ -2166,22 +2227,21 @@ msgstr "Nivells d'entrada"
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a"
+" level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
 "the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
 "levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
 "predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
 "in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
 msgstr ""
-"L'àrea principal és la representació gràfica (histograma) del contingut de "
-"la imatge de tons foscos (ombres), mitjans i clars, que van del nivell 0 "
+"L'àrea principal és la representació gràfica (histograma) del contingut de la"
+" imatge de tons foscos (ombres), mitjans i clars, que van del nivell 0 "
 "(negre) fins al nivell 255 (blanc). El nombre de píxels per nivell està en "
-"l'eix de coordenades. La superfície de la corba representa tots els píxels "
-"de la imatge pel color seleccionat. En una imatge ben equilibrada els tons "
-"es distribueixen per tota la gamma. Una imatge amb un color blau dominant, "
-"per exemple, produirà un histograma desplaçat cap a l'esquerra, dins els "
-"canals verd i vermell, això indica una manca de verd i vermell en els tons "
-"clars."
+"l'eix de coordenades. La superfície de la corba representa tots els píxels de"
+" la imatge pel color seleccionat. En una imatge ben equilibrada els tons es "
+"distribueixen per tota la gamma. Una imatge amb un color blau dominant, per "
+"exemple, produirà un histograma desplaçat cap a l'esquerra, dins els canals "
+"verd i vermell, això indica una manca de verd i vermell en els tons clars."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -2197,32 +2257,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
 msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels"
+" with this value or less will be black (no color with a color channel "
 "selected / transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"El lliscador negre determina el <emphasis>Punt negre</emphasis> de la "
-"imatge: tots els píxels amb aquest valor o inferior seran de color negre "
-"(sense color amb un canal de color seleccionat / transparent amb un canal "
-"alfa seleccionat)."
+"El lliscador negre determina el <emphasis>Punt negre</emphasis> de la imatge:"
+" tots els píxels amb aquest valor o inferior seran de color negre (sense "
+"color amb un canal de color seleccionat / transparent amb un canal alfa "
+"seleccionat)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
 msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels"
+" with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel"
+" selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"El lliscador blanc determina el <emphasis>Punt blanc</emphasis> de la "
-"imatge: tots els píxels amb aquest valor o superior seran de color blanc "
-"(totalment de color amb un canal de color seleccionat / totalment opac amb "
-"un canal alfa seleccionat)."
+"El lliscador blanc determina el <emphasis>Punt blanc</emphasis> de la imatge:"
+" tots els píxels amb aquest valor o superior seran de color blanc (totalment "
+"de color amb un canal de color seleccionat / totalment opac amb un canal alfa"
+" seleccionat)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more"
+" transparent)."
 msgstr ""
 "El lliscador gris determina el <emphasis>Punt mitjà</emphasis> de la imatge. "
 "El desplaçament cap a l'esquerra la fa més clara (més color / més opac). El "
@@ -2233,25 +2293,26 @@ msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
 "according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Pipetes: es disposa de dues pipetes, una a l'esquerre per determinar el punt "
-"negre i l'altre a la dreta per determinar el punt blanc. En fer clic a una "
-"de les pipetes, el punter del ratolí pren la forma de la pipeta. Feu clic a "
-"la imatge més clara o més fosca, d'acord amb la pipeta seleccionada. La de "
-"la dreta, la negra <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-black-18.png\"/></guiicon> per determinar el punt negre i la de "
-"l'esquerra, la blanca, <guiicon> <inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> per determinar el punt blanc."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white"
+" one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Pipetes: es disposa de dues pipetes, una a l'esquerre per a determinar el "
+"punt negre i l'altre a la dreta per a determinar el punt blanc. En fer clic a"
+" una de les pipetes, el punter del ratolí pren la forma de la pipeta. Feu "
+"clic a la imatge més clara o més fosca, d'acord amb la pipeta seleccionada. "
+"La de la dreta, la negra <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> per a "
+"determinar el punt negre i la de l'esquerra, la blanca, <guiicon> "
+"<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"white-18.png\"/></guiicon> per a determinar el punt blanc."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr ""
-"Tres quadres de text numèric per introduir directament els valors dels tres "
-"nivells."
+"Tres quadres de text numèric per a introduir directament els valors dels tres"
+" nivells."
 
 #. summary
 #: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
@@ -2265,8 +2326,8 @@ msgstr ""
 "Els nivells d'entrada s'utilitzen per aclarir els tons clars, enfosquir els "
 "tons foscos i ajustar l'equilibri entre tons clars i tons foscos. Moveu els "
 "lliscadors cap a l'esquerra per aclarir (augmenta el color triat / augmenta "
-"l'opacitat). Moveu els lliscadors cap a la dreta per enfosquir (disminueix "
-"el color triat / disminueix l'opacitat)."
+"l'opacitat). Moveu els lliscadors cap a la dreta per enfosquir (disminueix el"
+" color triat / disminueix l'opacitat)."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
@@ -2278,9 +2339,9 @@ msgid ""
 "Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
 "each of the three tones."
 msgstr ""
-"La imatge original és una imatge en escala de grisos amb tres ratlles: "
-"Ombres (64), Tons mitjos, (127) Tons clars (192). L'histograma mostra tres "
-"pics, un per a cada un dels tres tons."
+"La imatge original és una imatge en escala de grisos amb tres ratlles: Ombres"
+" (64), Tons mitjos, (127) Tons clars (192). L'histograma mostra tres pics, un"
+" per a cada un dels tres tons."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
@@ -2332,20 +2393,20 @@ msgid ""
 "used to interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
 "Els nivells de sortida permeten una selecció manual d'una franja limitada "
-"dels nivells de sortida. També hi ha quadres de text numèrics amb fletxes "
-"que s'utilitzen per canviar interactivament els nivells de sortida."
+"dels nivells de sortida. També hi ha quadres de text numèrics amb fletxes que"
+" s'utilitzen per a canviar interactivament els nivells de sortida."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
-"Els nivells de sortida obliguen a la gamma de tons adaptar-se als nous "
-"límits establerts."
+"Els nivells de sortida obliguen a la gamma de tons adaptar-se als nous límits"
+" establerts."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is"
+" reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is "
+"less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
 "Treballar amb Valors: els valors es comprimeixen i s'assemblen més: el "
 "contrast es redueix. Les ombres es fan més clares: es mostren nous detalls, "
@@ -2353,20 +2414,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example and"
+" set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even "
+"a low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
 msgstr ""
 "Treballar amb Canals del color: si per exemple, utilitzeu el canal verd i "
-"establiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una "
-"mica de verd, fins i tot amb molt poc verd, tindran el valor del canal verd "
-"entre 100 i 140."
+"establiu els nivells de sortida entre 100 i 140, tots els píxels amb una mica"
+" de verd, fins i tot amb molt poc verd, tindran el valor del canal verd entre"
+" 100 i 140."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you"
+" have set."
 msgstr ""
 "Treballar amb canal alfa: tots els valors alfa es desplaçaran a la franja "
 "establerta."
@@ -2379,13 +2439,13 @@ msgstr "Exemples pels nivells de sortida"
 msgid ""
 "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
 "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La imatge original és un degradat RGB del negre (0; 0; 0) al blanc (255; "
-"255, 255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí s'ha utilitzat "
-"<menuchoice><guimenu>finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"La imatge original és un degradat RGB del negre (0; 0; 0) al blanc (255; 255,"
+" 255). Els nivells de sortida no tenen histograma; aquí s'ha utilitzat "
+"<menuchoice><guimenu>finestres</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
@@ -2415,16 +2475,16 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
 msgid ""
 "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "Tres pipetes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
-"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref =\"images/"
-"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon> "
-"<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></"
-"guiicon>."
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref "
+"=\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon> "
+"<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
+"black-18.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
 msgid ""
@@ -2450,12 +2510,12 @@ msgstr "Exemple de les pipetes de nivells"
 #: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
 msgid ""
 "Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that"
+" of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
-"A dalt hi ha un degradat del negre al blanc. A baix hi ha el resultat "
-"després de fer clic amb la pipeta blanca: tots els píxels amb un valor més "
-"alt que el del píxel premut que s'ha tornat blanc."
+"A dalt hi ha un degradat del negre al blanc. A baix hi ha el resultat després"
+" de fer clic amb la pipeta blanca: tots els píxels amb un valor més alt que "
+"el del píxel premut que s'ha tornat blanc."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
@@ -2463,11 +2523,11 @@ msgstr "Edita aquests paràmetres com a corbes"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Perquè sigui més fàcil, aquest botó permet canviar a l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Corbes</link> amb els mateixos paràmetres."
+"Perquè sigui més fàcil, aquest botó permet canviar a l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link> amb els mateixos paràmetres."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
 msgid ""
@@ -2488,29 +2548,29 @@ msgid ""
 "it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
 "here:"
 msgstr ""
-"Encara que aquesta eina per defecte no hi és a la caixa d'eines (per afegir-"
-"la, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), aquesta eina té un "
-"diàleg d'opcions del color que es descriu aquí:"
+"Encara que aquesta eina per defecte no hi és a la caixa d'eines (per a "
+"afegir-la, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>), aquesta eina té"
+" un diàleg d'opcions del color que es descriu aquí:"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Levels dialog."
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons "
+"in the Levels dialog."
 msgstr ""
 "Ambdues opcions tenen la mateixa acció que la logarítmica "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i els botons lineals "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16."
-"png\"/></guiicon> al diàleg dels nivells."
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> i els botons lineals <guiicon><inlinegraphic"
+" fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> al "
+"diàleg dels nivells."
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on"
+" a pixel."
 msgstr ""
 "Aquest lliscador ajusta el <quote>radi</quote> de la zona de la pipeta. "
 "Aquesta zona apareix com un quadrat més o menys gran si es manté el clic "
@@ -2566,7 +2626,8 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'histograma resultant (a baix) confirma la reducció de les ombres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -2576,7 +2637,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
 "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -2586,7 +2648,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
 "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
 msgid ""
@@ -2596,7 +2659,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
 "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -2606,7 +2670,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
 "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -2640,19 +2705,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilitzant l'ordre <guimenuitem>Dessatura</guimenuitem> es poden convertir "
 "tots els colors de la capa activa a escala de grisos. Convertir la imatge a "
-"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només es treballa "
-"a la capa activa. En segon lloc, els colors de la capa són encara valors RGB "
-"amb tres components. Això significa que podeu pintar sobre la capa o en "
-"zones individuals, utilitzant el color més tard."
+"escala de grisos difereix en dos aspectes. En primer lloc només es treballa a"
+" la capa activa. En segon lloc, els colors de la capa són encara valors RGB "
+"amb tres components. Això significa que podeu pintar sobre la capa o en zones"
+" individuals, utilitzant el color més tard."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
 msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can"
+" do nothing."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
+"Aquesta ordre només funciona en capes d'imatges <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link>. Si la imatge està en mode escala de grisos o indexada, no "
 "s'hi pot fer res."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
@@ -2661,26 +2726,27 @@ msgstr "Activa l'ordre"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Desatura…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desatura…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"En el menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Desatura…</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Desatura…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in "
+"Toolbox, if this tool has been installed there.For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> de la caixa d'eines. Si aquesta "
-"eina s'hi ha instal·lat, consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"o fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> de la "
+"caixa d'eines. Si aquesta eina s'hi ha instal·lat, consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
 msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
@@ -2740,7 +2806,8 @@ msgstr "<quote>Lluminositat</quote> aplicada."
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
 msgstr "<quote>Mitjana</quote> aplicada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
 msgid ""
@@ -2750,7 +2817,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
 "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
 msgid ""
@@ -2769,35 +2837,35 @@ msgstr "Posteritza"
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
 msgid ""
 "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining a"
+" semblance of the original image characteristics."
 msgstr ""
 "Aquesta eina està dissenyada per valorar intel·ligentment els colors dels "
-"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors "
-"mantenint la semblança de les característiques de la imatge original."
+"píxels de la selecció o la capa activa i reduir el nombre de colors mantenint"
+" la semblança de les característiques de la imatge original."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Al menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
 "del color</guisubmenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posteritza…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in "
+"Toolbox, if this tool has been installed there. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines, si aquesta "
-"eina s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Si feu clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> a la Caixa"
+" d'eines, si aquesta eina s'hi ha instal·lat. Consulteu <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
 msgid "Posterize tool options"
@@ -2816,17 +2884,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest lliscador i les caselles d'entrada amb puntes de fletxa permeten que "
 "s'estableixin el nombre de nivells (2-256) a cada canal RGB que l'eina "
-"utilitzarà per descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
-"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà 2<superscript>3</"
-"superscript> = 8 colors."
+"utilitzarà per a descriure la capa activa. El nombre total de colors és la "
+"combinació d'aquests nivells. Un nivell 3 donarà "
+"2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas for"
+" immediate evaluation."
 msgstr ""
-"La casella de selecció de previsualització permet renderitzar en el llenç tots els "
-"canvis, per a l'avaluació immediata."
+"La casella de selecció de previsualització permet renderitzar en el llenç "
+"tots els canvis, per a l'avaluació immediata."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
 msgid "Example"
@@ -2838,8 +2906,8 @@ msgstr "Exemple per l'eina <quote>Posterizar</quote>"
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors,"
+" counting black and white also."
 msgstr ""
 "Imatge posterizada a 4 nivells. L'histograma mostra 4 nivells i 10 colors, "
 "també hi ha el blanc i negre."
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index 54f0915ae..f28a0e684 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
@@ -11,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -21,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
 "md5=4408969f9d3cb00626a34b3c404f0bed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:218(None)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:101(None)
@@ -32,7 +35,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paintbrush-dialog.png'; "
 "md5=4e622e5ccca6e3ee56eb5bc0a3e3b92b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +46,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-option-spacing-ex.png'; "
 "md5=a37246020a7345ce6cb7e1b6f6eb58b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(None)
 msgid ""
@@ -52,7 +57,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-option-hardness-ex.png'; "
 "md5=a30c807db8a2cc65027ab663ae854134"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:391(None)
 msgid ""
@@ -62,7 +68,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-option-force-ex.png'; "
 "md5=c1047ab1e0c07031d088af9bacea9950"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(None)
 msgid ""
@@ -72,7 +79,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
 "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(None)
 msgid ""
@@ -82,7 +90,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/smooth-stroke.png'; "
 "md5=e6f6bd46e18da03eae2a8aed6d0e9470"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:534(None)
 msgid ""
@@ -92,7 +101,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-orig.png'; "
 "md5=f08eb153db29bbd7c89474c987e403e9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(None)
 msgid ""
@@ -102,7 +112,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-nolock.png'; "
 "md5=d2b2e11cf0bd6dd25028da3072aba174"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:561(None)
 msgid ""
@@ -112,7 +123,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-zoom200-lock.png'; "
 "md5=e2dd8c9ac164a606ae3fda627469f6cc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:581(None)
 msgid ""
@@ -122,7 +134,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-nolock.png'; "
 "md5=22b61d9b206fbee9fa2ad2a0563e7bde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:597(None)
 msgid ""
@@ -132,7 +145,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/lockbrush-rotation-lock.png'; "
 "md5=b4a4a2fb8d75bbdd71f8d4754afe2ac0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:651(None)
 msgid ""
@@ -142,7 +156,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(None)
 msgid ""
@@ -152,7 +167,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:703(None)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:781(None)
@@ -163,7 +179,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:712(None)
 msgid ""
@@ -173,7 +190,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:721(None)
 msgid ""
@@ -183,7 +201,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(None)
 msgid ""
@@ -193,7 +212,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(None)
 msgid ""
@@ -203,7 +223,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:841(None)
 msgid ""
@@ -219,8 +240,9 @@ msgstr "Característiques comunes"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:13(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
-"quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
+"The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint "
+"tools</quote>, all grouped together at the bottom (in the default "
+"arrangement)."
 msgstr ""
 "La Caixa d'eines del <acronym>GIMP</acronym> inclou tretze <quote>eines de "
 "pintura</quote>, totes agrupades a la part inferior (a la disposició per "
@@ -235,7 +257,7 @@ msgid ""
 "The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
 "the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
 msgstr ""
-"Tenen en comú que utilitzen el punter per moure'l sobre la finestra de la "
+"Tenen en comú que utilitzen el punter per a moure'l sobre la finestra de la "
 "imatge. Quatre d'elles"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:33(para)
@@ -265,12 +287,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:59(para)
 msgid ""
 "behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
-"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
-"quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting "
+"tools</quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 msgstr ""
 "actueu intuïtivament amb la <quote>pintura</quote>. El Llapis, el Pinzell i "
-"l'Aerògraf s'agafen a les <quote>eines de pintura bàsiques</quote> o al "
-"<link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
+"l'Aerògraf s'agafen a les <quote>eines de pintura bàsiques</quote> o al <link"
+" linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -313,8 +335,8 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
 "tool copies into a changed perspective;"
 msgstr ""
-"l'eina<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Clona en perspectiva</"
-"link> copia en una perspectiva canviada;"
+"l'eina<link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Clona en "
+"perspectiva</link> copia en una perspectiva canviada;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -328,8 +350,8 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
 "sharpens;"
 msgstr ""
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">eina Difumina/Ressalta</link> "
-"difumina o perfila;"
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-convolve\">eina Difumina/Ressalta</link> difumina"
+" o perfila;"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:112(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
@@ -351,27 +373,27 @@ msgid ""
 "<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
 "tablet."
 msgstr ""
-"Els avantatges d'utilitzar el <acronym>GIMP</acronym> amb una tauleta "
-"gràfica en lloc d'un ratolí es veu més clarament amb les eines del pinzell, "
-"on s'hi guanya un millor control. Aquestes eines també tenen una especial "
+"Els avantatges d'utilitzar el <acronym>GIMP</acronym> amb una tauleta gràfica"
+" en lloc d'un ratolí es veu més clarament amb les eines del pinzell, on s'hi "
+"guanya un millor control. Aquestes eines també tenen una especial "
 "<quote>Sensibilitat de pressió</quote> opcions que només funcionen amb la "
 "tauleta."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:131(para)
 msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
+"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is possible"
+" to apply paint tools in an automated way, by creating a selection or path "
+"and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with any of the"
+" paint tools, including nonstandard ones such as the Eraser, Smudge tool, "
+"etc., and any options you set for the tool will be applied. See the section "
+"on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
 "És possible activar eines de pintura d'una manera automàtica mitjançant la "
 "creació d'una selecció o un camí. Podeu pintar amb qualsevol de les eines de "
 "pintura, incloent-hi les no estàndard, com ara la Goma d'esborrar, l'eina "
-"Pinta amb el dit, etc. Per a més informació, mireu la secció <link linkend="
-"\"gimp-selection-stroke\">Pinta</link>."
+"Pinta amb el dit, etc. Per a més informació, mireu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-selection-stroke\">Pinta</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:143(title)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:68(title)
@@ -403,22 +425,22 @@ msgid ""
 "paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
 "switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that clicking on an "
 "image pixel causes <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to be set to the "
-"active layer's color at that point (or, for the Eraser, <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s background color). For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key switches it into a mode where clicking sets the reference point for "
-"copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
-"between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
-"dodging and burning."
+"active layer's color at that point (or, for the Eraser, "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color). For the Clone tool, the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode where clicking sets the "
+"reference point for copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap>"
+" key switches between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it "
+"switches between dodging and burning."
 msgstr ""
 "Si manteniu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> té un efecte especial en "
 "cada eina. El Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i la Goma d'esborrar "
 "canvien el mode <quote>Pipeta</quote>, de manera que en fer clic a un píxel "
 "fa que la capa activa es converteixi en el color del primer pla del "
 "<acronym>GIMP</acronym> (o en el color del fons amb l'eina Goma d'esborrar). "
-"Per a l'eina Clona, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode on "
-"s'activa el punt de referència per copiar. Per a l'eina Difumina/Ressalta, "
-"la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode entre difumina i perfila, per "
-"a l'eina Aclareix/Crema, canvia entre sobreexposició i subexposició."
+"Per a l'eina Clona, la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode on s'activa"
+" el punt de referència per a copiar. Per a l'eina Difumina/Ressalta, la tecla"
+" <keycap>Ctrl</keycap> canvia el mode entre difumina i perfila, per a l'eina "
+"Aclareix/Crema, canvia entre sobreexposició i subexposició."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:168(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:194(keycap)
@@ -439,39 +461,39 @@ msgstr "Línia recta"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:174(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
-"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
-"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
-"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
-"create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Prémer la tecla <keycap>Maj</keycap> té el mateix efecte en la majoria de "
-"les eines de pintura: es col·loca l'eina en mode <emphasis>línia recta</"
-"emphasis>. Per crear una línia recta amb qualsevol de les eines de pintura "
-"primer feu clic al punt de partida, <emphasis> després </emphasis> Premeu la "
-"tecla <keycap>Maj</keycap>. Mentre es manté pressionada veureu una línia "
-"prima que connecta el punt anterior on s'ha fet clic amb la posició actual "
-"del punter. Si torneu a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
-"<keycap>Maj</keycap>, es dibuixarà una línia recta. Podeu seguir aquest "
-"procés per crear sèries de línies connectades."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most paint"
+" tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To "
+"create a straight line with any of the paint tools, first click on the "
+"starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</keycap> "
+"key. As long as you hold it down, you will see a thin line connecting the "
+"previously clicked point with the current pointer location. If you click "
+"again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> key, a "
+"straight line will be rendered. You can continue this process to create a "
+"series of connected line segments."
+msgstr ""
+"Prémer la tecla <keycap>Maj</keycap> té el mateix efecte en la majoria de les"
+" eines de pintura: es col·loca l'eina en mode <emphasis>línia "
+"recta</emphasis>. Per a crear una línia recta amb qualsevol de les eines de "
+"pintura primer feu clic al punt de partida, <emphasis> després </emphasis> "
+"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap>. Mentre es manté pressionada veureu una "
+"línia prima que connecta el punt anterior on s'ha fet clic amb la posició "
+"actual del punter. Si torneu a fer clic sense deixar de mantenir premuda la "
+"tecla <keycap>Maj</keycap>, es dibuixarà una línia recta. Podeu seguir aquest"
+" procés per a crear sèries de línies connectades."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:198(para)
 msgid ""
 "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
-"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
-"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
-"horizontal, vertical, or diagonal lines."
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the "
+"<keycap>Shift</keycap> key alone, except that the orientation of the line is "
+"constrained to the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to "
+"create perfect horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
 "Mantenint premudes ambdues tecles posa l'eina en mode <emphasis>línia recta "
-"restringida</emphasis>. És similar a l'efecte de la tecla <keycap>Shift</"
-"keycap> sola, excepte que l'orientació de la línia es limita al múltiple més "
-"proper de 15 graus. Useu això si voleu crear línies horitzontals, verticals "
-"o diagonals perfectes."
+"restringida</emphasis>. És similar a l'efecte de la tecla "
+"<keycap>Shift</keycap> sola, excepte que l'orientació de la línia es limita "
+"al múltiple més proper de 15 graus. Useu això si voleu crear línies "
+"horitzontals, verticals o diagonals perfectes."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:212(title)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:167(title)
@@ -503,11 +525,11 @@ msgstr "Mode"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
+"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does is"
+" to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer you"
+" are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set to "
+"the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in this "
+"way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
 "adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
 "tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
 "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
@@ -515,22 +537,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La llista desplegable del Mode proporciona una selecció d'aplicacions per la "
 "pintura. Igual que amb l'opacitat, la forma més fàcil d'entendre què fan les "
-"funcions Mode és imaginar que la pintura s'aplica a una capa sobre la capa "
-"de treball, amb el mode combinació en el diàleg de les capes establertes pel "
-"mode seleccionat. D'aquesta manera es pot obtenir una gran varietat "
-"d'efectes especials. L'opció Mode només s'utilitza per a les eines que poden "
-"afegir color a la imatge: el Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i les "
-"eines de Clonació. Per les altres eines de pintura, l'opció apareix segons "
-"la consistència però sempre en gris. Una llista dels modes es pot trobar a "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"funcions Mode és imaginar que la pintura s'aplica a una capa sobre la capa de"
+" treball, amb el mode combinació en el diàleg de les capes establertes pel "
+"mode seleccionat. D'aquesta manera es pot obtenir una gran varietat d'efectes"
+" especials. L'opció Mode només s'utilitza per a les eines que poden afegir "
+"color a la imatge: el Llapis, el Pinzell, l'Aerògraf, la Tinta i les eines de"
+" Clonació. Per les altres eines de pintura, l'opció apareix segons la "
+"consistència però sempre en gris. Una llista dels modes es pot trobar a <xref"
+" linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:246(para)
 msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
+"In this list, some modes are particular and are described <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
 msgstr ""
-"En aquesta llista, alguns modes són peculiars i es descriuen <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\"> a sota</link>."
+"En aquesta llista, alguns modes són peculiars i es descriuen <link "
+"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"> a sota</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:254(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
@@ -562,43 +584,43 @@ msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
 "the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
+"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that changing"
+" opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It controls"
+" the <quote>strength</quote> of all paint tools, not just those that paint on"
+" the active layer. In the case of the Eraser, this can come across as a bit "
+"confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> is, the "
+"more transparency you get."
 msgstr ""
 "El lliscador d'opacitat ajusta el nivell de transparència del pinzell. Per "
 "entendre com funciona, imagineu que en lloc d'alterar la capa activa, l'eina "
 "crea una capa transparent sobre la capa activa i hi actua a sobre. Canviar "
 "l'opacitat a les Opcions d'eines té el mateix efecte que el canvi d'opacitat "
 "en el diàleg de capes de l'última situació. Controla la <quote>força</quote> "
-"de totes les eines de pintura, no només les de pintar a la capa activa. En "
-"el cas de la Goma d'esborrar, pot ser una mica confús i es resol: com més "
+"de totes les eines de pintura, no només les de pintar a la capa activa. En el"
+" cas de la Goma d'esborrar, pot ser una mica confús i es resol: com més "
 "<quote>opacitat</quote> més transparència s'obté."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:281(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of "
-"brushes, which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes"
-"\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for all "
-"paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally "
-"generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to use several different types of brushes,"
+" which are described in the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"brushes\">Brushes</link> section. The same brush choices are available for "
+"all paint tools except the Ink tool, which uses a unique type of procedurally"
+" generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
 "they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
 "other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
 msgstr ""
-"El pinzell determina quina part de la imatge es veu afectada per l'eina i "
-"com es veu afectada quan es fa una pinzellada amb el punter. El "
+"El pinzell determina quina part de la imatge es veu afectada per l'eina i com"
+" es veu afectada quan es fa una pinzellada amb el punter. El "
 "<acronym>GIMP</acronym> permet utilitzar diferents tipus de pinzells que es "
-"descriuen a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pinzells</"
-"link>. Les mateixes opcions de pinzell estan disponibles per totes les eines "
-"de pintura, excepte l'eina tinta, que utilitza un únic tipus de pinzell. Els "
-"colors del pinzell només entren en joc amb les eines, Llapis, Pinzell i "
-"Aerògraf. Per a la resta de les eines de pintura, només és rellevant la "
-"distribució de la intensitat del pinzell."
+"descriuen a la secció <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"brushes\">Pinzells</link>. Les mateixes opcions de pinzell estan disponibles "
+"per totes les eines de pintura, excepte l'eina tinta, que utilitza un únic "
+"tipus de pinzell. Els colors del pinzell només entren en joc amb les eines, "
+"Llapis, Pinzell i Aerògraf. Per a la resta de les eines de pintura, només és "
+"rellevant la distribució de la intensitat del pinzell."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:298(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:283(term) src/toolbox/paint/ink.xml:113(term)
@@ -611,8 +633,8 @@ msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
 "±1.00. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
+"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">How to vary the size of a brush</link>"
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet modificar amb precisió la mida del pinzell. Podeu "
 "utilitzar els cursors per variar ±0,01 o la pàgina amunt o avall per variar "
@@ -634,9 +656,9 @@ msgid ""
 "width of the brush."
 msgstr ""
 "Això determina les proporcions del pinzell. El lliscador escala de -20,00 a "
-"20,00 amb el valor per defecte a 0,00. Un valor negatiu de 0,00 a -20 "
-"escurça el pinzell, mentre que un valor positiu entre 0,00 i 20,00 en "
-"redueix l'amplada."
+"20,00 amb el valor per defecte a 0,00. Un valor negatiu de 0,00 a -20 escurça"
+" el pinzell, mentre que un valor positiu entre 0,00 i 20,00 en redueix "
+"l'amplada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:325(term)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:318(term) src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
@@ -728,24 +750,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:411(para)
 msgid ""
-"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dynamics</link>"
+"You can read more about dynamics in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"dynamics\">Dynamics</link>"
 msgstr ""
-"Podeu llegir més sobre les dinàmiques a <link linkend=\"gimp-tool-dynamics"
-"\">Dinàmiques</link>"
+"Podeu llegir més sobre les dinàmiques a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"dynamics\">Dinàmiques</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
-"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option "
-"to select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
+"When stroking paths and selections using a paint tool there is a an option to"
+" select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
 "stoke, brush pressure and velocity are varying along the length of the "
 "stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
 "down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
 "speed by the end of the stroke."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza l'eina Pintura per pintar camins i seleccionar, hi ha una "
-"opció per seleccionar <quote>Emuleu la dinàmica de pinzell</quote>. Això vol "
-"dir que quan es pinti, la pressió del pinzell i la velocitat variaran al "
+"opció per a seleccionar <quote>Emuleu la dinàmica de pinzell</quote>. Això "
+"vol dir que quan es pinti, la pressió del pinzell i la velocitat variaran al "
 "llarg de la pintura. La pressió comença amb zero fins a la màxima pressió i "
 "després torna a baixar fins a zero. La velocitat comença des de zero i "
 "accelera al màxim fins al final de la pinzellada."
@@ -761,11 +783,11 @@ msgstr "Opcions de les dinàmiques"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dynamics Options</link>"
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\">Dynamics Options</link>"
 msgstr ""
-"Aquestes opcions es descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-options"
-"\">Dinàmiques de les Opcions</link>"
+"Aquestes opcions es descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\">Dinàmiques de les Opcions</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(term)
 msgid "Apply Jitter"
@@ -816,14 +838,14 @@ msgid ""
 "It makes drawing with a mouse easier."
 msgstr ""
 "Aquesta opció no afecta el renderitzat de la pinzellada però si la "
-"<quote>forma</quote>. Treu les línies tremoloses del que esteu dibuixant. "
-"Amb el ratolí és més fàcil dibuixar."
+"<quote>forma</quote>. Treu les línies tremoloses del que esteu dibuixant. Amb"
+" el ratolí és més fàcil dibuixar."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:479(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, two setting areas appear, <guilabel>Quality</"
-"guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change the default values "
-"to adapt them to your skill."
+"When this option is checked, two setting areas appear, "
+"<guilabel>Quality</guilabel> and <guilabel>Weight</guilabel>. You can change "
+"the default values to adapt them to your skill."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció apareixen dues àrees de configuració, "
 "<guilabel>Qualitat</guilabel> i <guilabel>Pes</guilabel>. Podeu canviar els "
@@ -847,41 +869,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:507(term)
 msgid "Lock brush size to view"
-msgstr "Bloqueja la mida del pinzell per visualitzar-lo"
+msgstr "Bloqueja la mida del pinzell per a visualitzar-lo"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(para)
 msgid ""
-"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your "
-"screen, you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
+"When you are working on an image that is bigger (in pixels) than your screen,"
+" you have to zoom in and out a lot. This option allows a very natural "
 "\"iterative refinement\" process with no need to repeatedly ask the "
 "application to change brush size as you go between the broad strokes and the "
 "detailing."
 msgstr ""
 "Quan treballeu amb una imatge més gran (en píxels) que la pantalla, heu "
 "d'ampliar o reduir molt. Aquesta opció permet un procés de «refinament "
-"iteratiu» molt natural sense necessitat de demanar contínuament a "
-"l'aplicació que canviï la mida del pinzell a mesura que aneu alternant una "
-"pinzellada ampla amb una de més detallada."
+"iteratiu» molt natural sense necessitat de demanar contínuament a l'aplicació"
+" que canviï la mida del pinzell a mesura que aneu alternant una pinzellada "
+"ampla amb una de més detallada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:516(para)
 msgid ""
 "If the brush size is relative to the canvas (option unchecked), zooming in "
 "makes the brush zoomed also and it appears larger (takes up more pixels on "
-"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom "
-"in from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you "
-"have to shrink the brush back down."
+"the screen). If you're working with a 300 pixels radius brush and you zoom in"
+" from 12% to 100%, the brush is now half the size of your screen! So you have"
+" to shrink the brush back down."
 msgstr ""
 "Si la mida del pinzell és relativa al llenç (opció no marcada), ampliar farà "
 "que el pinzell també s'ampliï i aparegui més gran (ocupa més píxels a la "
-"pantalla). Si treballeu amb un pinzell de radi de 300 píxels i amplieu de "
-"12% a 100%, el pinzell serà la meitat de la mida de la pantalla, així que "
-"haureu de reduir-lo."
+"pantalla). Si treballeu amb un pinzell de radi de 300 píxels i amplieu de 12%"
+" a 100%, el pinzell serà la meitat de la mida de la pantalla, així que haureu"
+" de reduir-lo."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(para)
 msgid ""
 "If the brush size is relative to the screen (option checked), then when you "
-"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller "
-"and so you can work on tiny details."
+"zoom in, the size of the displayed brush doesn't change, it looks smaller and"
+" so you can work on tiny details."
 msgstr ""
 "Si la mida del pinzell és relativa a la pantalla (opció marcada), aleshores "
 "quan amplieu, el pinzell que es mostrarà no canviarà de mida, es veurà més "
@@ -899,15 +921,15 @@ msgid ""
 "high."
 msgstr ""
 "Aquesta imatge és la captura de pantalla d'una petita part d'una imatge TIFF "
-"més gran que la pantalla. Aquí, el GIMP mostra aquesta imatge TIFF ampliat "
-"al 50%, de manera que tota la imatge és visible. L'opció no està marcada, la "
+"més gran que la pantalla. Aquí, el GIMP mostra aquesta imatge TIFF ampliat al"
+" 50%, de manera que tota la imatge és visible. L'opció no està marcada, la "
 "mida del pinzell de la caixa d'eines té 100 píxels d'alçada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:551(para)
 msgid ""
-"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and "
-"the pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke "
-"is 200 pixels high."
+"Screenshot: zoom 200. The option is not checked. We paint with pencil and the"
+" pepper brush that is 100 pixels high in toolbox: displayed brush stroke is "
+"200 pixels high."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla: 200 d'ampliació. L'opció no està marcada. Pintem amb un "
 "llapis i el pinzell de pebre que té 100 píxels d'alçada en la caixa d'eines: "
@@ -927,23 +949,23 @@ msgstr ""
 msgid "\"Lock brush to view\" can also be used to lock brush to view rotation:"
 msgstr ""
 "«Bloqueig del pinzell per visionar» també es pot utilitzar el bloqueig del "
-"pinzell per veure el gir:"
+"pinzell per a veure el gir:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:577(title)
 msgid "Lock brush to view rotation example"
-msgstr "Bloqueja el pinzell per veure l'exemple de rotació"
+msgstr "Bloqueja el pinzell per a veure l'exemple de rotació"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:584(para)
 msgid ""
 "Screenshot. Here, the option is unchecked and we use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and Rotate</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></menuchoice>: "
-"brush stroke is rotated."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip and "
+"Rotate</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° "
+"clockwise</guimenuitem></menuchoice>: brush stroke is rotated."
 msgstr ""
 "Captura de pantalla. Aquí, l'opció no està marcada i utilitzem "
-"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guisubmenu>Capgira i gira</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gira 15° en sentit horari</guimenuitem></"
-"menuchoice>: es gira el traç del pinzell."
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu> <guisubmenu>Capgira i "
+"gira</guisubmenu><guimenuitem>Gira 15° en sentit "
+"horari</guimenuitem></menuchoice>: es gira el traç del pinzell."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
 msgid ""
@@ -967,14 +989,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
 "deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
-"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
-"to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
-"opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
-"stroke has no such effect. If Incremental is active the brush will paint "
-"with full opacity independent of the slider's setting. This option is "
-"available for all paint tools except those which have a <quote>rate</quote> "
-"control, which automatically implies an incremental effect. See also <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set to"
+" less than 100, moving the brush over the same spot will increase the opacity"
+" if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same stroke "
+"has no such effect. If Incremental is active the brush will paint with full "
+"opacity independent of the slider's setting. This option is available for all"
+" paint tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
+"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
 "La casella de selecció incremental no acaba de funcionar. Si es desactiva el "
 "valor predeterminat, l'efecte màxim d'una pinzellada està determinada per "
@@ -983,9 +1005,9 @@ msgstr ""
 "temps. No té aquest efecte si es torna a pintar amb el mateix traç. Si "
 "l'incremental està actiu, el pinzell pintarà amb total opacitat i amb "
 "independència del que marqui el lliscador. Aquesta opció està disponible per "
-"a totes les eines de pintura, excepte les que tenen una <quote>velocitat</"
-"quote> de control, el que implica automàticament un efecte incremental. "
-"Mireu <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"a totes les eines de pintura, excepte les que tenen una "
+"<quote>velocitat</quote> de control, el que implica automàticament un efecte "
+"incremental. Mireu <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:636(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
@@ -996,8 +1018,8 @@ msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
 msgstr ""
-"Els següents exemples mostren alguns modes de pintura del <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Els següents exemples mostren alguns modes de pintura del "
+"<acronym>GIMP</acronym>:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:644(term)
 msgid "Dissolve"
@@ -1017,13 +1039,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:662(para)
 msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
+"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode doesn't"
+" draw transparency but determines the probability of applying paint. This "
+"gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
 msgstr ""
 "Per qualsevol eina de pintura amb l'opacitat inferior al 100%, no dóna cap "
-"transparència però distribueix els píxels de pintura a l'atzar. Això dóna "
-"una aparença pigallada."
+"transparència però distribueix els píxels de pintura a l'atzar. Això dóna una"
+" aparença pigallada."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
@@ -1031,13 +1053,12 @@ msgstr "Pintar en mode dissoldre"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(para)
 msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
+"This image has only the background layer and no Alpha channel. The background"
+" color is sky blue. Three strokes with Pencil and various opacities: 100%, "
+"50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along brushstroke."
 msgstr ""
-"Aquesta imatge només té la capa de fons sense canal alfa. El color de fons "
-"és blau cel. Tres traces amb el Llapis i diverses opacitats: 100%, 50%, 25%. "
+"Aquesta imatge només té la capa de fons sense canal alfa. El color de fons és"
+" blau cel. Tres traces amb el Llapis i diverses opacitats: 100%, 50%, 25%. "
 "Els píxels del color del primer pla es troben dispersos al llarg de la "
 "pinzellada."
 
@@ -1074,17 +1095,17 @@ msgstr "Omplert amb el patró"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:728(para)
 msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
+"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower the"
+" opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
 "effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
+"result is always an increase in opacity. Of course none of this is meaningful"
+" for layers that lack an alpha channel."
 msgstr ""
 "Aquest mode aplica la pintura només a les àrees transparents de la capa: com "
 "menys opacitat més pintura s'hi aplica. Per tant, les àrees opaques de "
-"pintura no tenen cap efecte. Pintar àrees transparents tenen el mateix "
-"efecte que amb el mode normal. El resultat és sempre un augment de "
-"l'opacitat. No té sentit per les capes que no tenen un canal alfa."
+"pintura no tenen cap efecte. Pintar àrees transparents tenen el mateix efecte"
+" que amb el mode normal. El resultat és sempre un augment de l'opacitat. No "
+"té sentit per les capes que no tenen un canal alfa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:736(para)
 msgid ""
@@ -1094,21 +1115,21 @@ msgid ""
 "the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
 "Fill tool."
 msgstr ""
-"La imatge de l'exemple anterior, Wilber és a la capa superior envoltat per "
-"la transparència. La capa inferior és de color blau clar sòlid. Es va "
-"utilitzar l'opció eina Pot de pintura amb <guilabel>Ompliu tota la selecció</"
-"guilabel> i s'ha seleccionat la capa sencera. Es va utilitzar un patró per "
-"pintar amb l'eina Pot de pintura."
+"La imatge de l'exemple anterior, Wilber és a la capa superior envoltat per la"
+" transparència. La capa inferior és de color blau clar sòlid. Es va utilitzar"
+" l'opció eina Pot de pintura amb <guilabel>Ompliu tota la selecció</guilabel>"
+" i s'ha seleccionat la capa sencera. Es va utilitzar un patró per pintar amb "
+"l'eina Pot de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:744(para)
 msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brush strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
+"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three brush"
+" strokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or semi-"
+"transparent pixels of the layer are painted."
 msgstr ""
-"La següent imatge (de sota) té dues capes. La capa superior està activa. "
-"Tres pinzellades, de color vermell a 100%, 50%, 25%: només es pinten els "
-"píxels transparents o semi-transparents de la capa."
+"La següent imatge (de sota) té dues capes. La capa superior està activa. Tres"
+" pinzellades, de color vermell a 100%, 50%, 25%: només es pinten els píxels "
+"transparents o semi-transparents de la capa."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
@@ -1138,10 +1159,10 @@ msgstr "Color del primer pla blanc esborrat"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
-"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
-"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
-"otherwise, this mode is identical to Normal."
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-"
+"alpha\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the "
+"brushstroke. Note that this only works on layers that possess an alpha "
+"channel; otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
 "Aquest mode esborra el color del primer pla reemplaçant-lo amb una "
 "transparència parcial. Actua com el filtre del <link linkend=\"plug-in-"
@@ -1172,8 +1193,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:823(para)
 msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
+"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, whatever"
+" its transparency. Erased areas are made transparent."
 msgstr ""
 "Amb el color exacte de la zona vermella. Només s'esborra aquest color "
 "vermell, independentment de la seva transparència. Les àrees esborrades es "
@@ -1199,26 +1220,26 @@ msgstr "Més informació"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:857(para)
 msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
+"Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate at"
+" a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. One "
+"consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, such as"
+" one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke will only "
+"be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects (which may "
+"be necessary for getting a good selection, or for cutting and pasting, or for"
+" operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the Pencil tool, which "
+"makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel anti-aliasing."
 msgstr ""
 "Els usuaris avançats els pot interessar saber que les eines de pintura "
 "funcionen en un nivell de subpíxels, per millorar l'aparença de les vores "
 "reduint l'aspecte dentat. Una conseqüència d'això és que encara que es "
-"treballi amb un pinzell per netejar les vores, els píxels de la vora només "
+"treballi amb un pinzell per a netejar les vores, els píxels de la vora només "
 "seran parcialment afectats. Si necessiteu una vora sense matisos, per "
-"exemple, per tenir una selecció precisa, per copiar i enganxar o per "
+"exemple, per a tenir una selecció precisa, per a copiar i enganxar o per a "
 "treballar amb píxels individuals, podeu utilitzar l'eina llapis amb vores "
 "dures desactivant el suavitzat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1228,7 +1249,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
 "md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -1238,7 +1260,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-dialog.png'; "
 "md5=5bb3af540a6841f1ae11a6582fde9f17"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:156(None)
 msgid ""
@@ -1248,7 +1271,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
 "md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -1293,16 +1317,16 @@ msgstr "L'eina <quote>Clona en perspectiva</quote> a la Caixa d'eines"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:28(para)
 msgid ""
 "This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
+"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the "
+"source area in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
 "Aquesta eina permet clonar la perspectiva que es vulgui. Primer establiu les "
-"línies de fuga de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. Després copieu l'àrea d'origen "
-"de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clona</link>."
+"línies de fuga de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>. Després copieu l'àrea "
+"d'origen de la mateixa manera que es fa amb l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clona</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:37(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:31(title)
@@ -1323,16 +1347,16 @@ msgstr "Activació de l'eina"
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:73(para)
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:71(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hi ha diferents possibilitats per activar l'eina:"
+msgstr "Hi ha diferents possibilitats per a activar l'eina:"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:43(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Clona en perspectiva</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
+" pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Clona en "
+"perspectiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1363,14 +1387,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(para)
 msgid ""
 "When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. If"
+" you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
 "key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
 "from a pattern."
 msgstr ""
 "Quan s'estableix la font i es prem aquesta tecla, veureu una línia fina que "
-"connecta el punt anterior on es va fer clic amb la posició actual del "
-"punter. Si es torna a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
+"connecta el punt anterior on es va fer clic amb la posició actual del punter."
+" Si es torna a fer clic sense deixar de mantenir premuda la tecla "
 "<keycap>Maj</keycap>, l'eina clonarà al llarg d'aquesta línia. Útil per quan "
 "es clona a partir d'un patró."
 
@@ -1398,11 +1422,11 @@ msgstr "Mode operatiu"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:113(para)
 msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
+"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify "
+"Perspective</guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective "
+"Clone</guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-clone\">Clone</link> tool."
 msgstr ""
 "Quan s'utilitza aquesta eina primer cal triar <guilabel>Modifica en "
 "perspectiva</guilabel>. Això funciona com l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -1414,13 +1438,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:162(term) src/toolbox/paint/heal.xml:133(term)
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:142(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
+" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush to view"
 msgstr ""
 "Mode; Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
 "Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
-"del pinzell per visualitzar"
+"del pinzell per a visualitzar"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:131(para)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:169(para)
@@ -1437,11 +1460,11 @@ msgstr "Font, alineació"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:140(para)
 msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
+"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clone</link>."
 msgstr ""
-"Aquests són els mateixos que l'eina <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</"
-"link>."
+"Aquests són els mateixos que l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clona</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:150(title)
 msgid "Example"
@@ -1456,8 +1479,8 @@ msgid ""
 "The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
 "been placed."
 msgstr ""
-"Es comprova el <quote>Pla modifica en perspectiva</quote>. Les línies de "
-"fuga han estat col·locades."
+"Es comprova el <quote>Pla modifica en perspectiva</quote>. Les línies de fuga"
+" han estat col·locades."
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -1467,7 +1490,8 @@ msgstr ""
 "L'opció <quote>Clona en perspectiva</quote> està marcada. El rectangle blanc "
 "s'ha clonat. Es farà més petit fins a desaparèixer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -1477,7 +1501,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
 "md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(None)
 msgid ""
@@ -1499,9 +1524,8 @@ msgstr "Eina Aclareix"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
+"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the colors"
+" in your image. The mode will determine which type of pixels are affected."
 msgstr ""
 "L'eina Aclareix o Crema utilitza el pinzell per aclarir o enfosquir els "
 "colors de la imatge i determina quins píxels es veuen afectats."
@@ -1511,25 +1535,25 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
+" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Ferro roent</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:47(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"dodge-22.png\"/></guiicon>,"
 msgstr ""
-"L'eina s'activa fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
+"L'eina s'activa fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/></guiicon>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
+" keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"o utilitzant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1541,14 +1565,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:84(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line mode."
+" Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will Dodge or Burn in a straight "
 "line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
 "originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aclareix o crema en mode línia "
-"recta. Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
+"La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aclareix o crema en mode línia recta."
+" Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
 "<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton> s'aclarirà o s'enfosquirà en "
 "línia recta. Els clics consecutius continuen aclarint o enfosquint en línies "
 "rectes que s'originen des del final de l'última línia."
@@ -1559,13 +1583,13 @@ msgstr "<quote>Aclareix/Crema</quote> opcions de l'eina"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:113(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"to view, Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
+" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush to view, "
+"Incremental"
 msgstr ""
 "Mode; Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
 "Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
-"del pinzell per visualitzar, Incremental"
+"del pinzell per a visualitzar, Incremental"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -1621,11 +1645,12 @@ msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
 msgstr ""
-"L'exposició marca com serà de fort l'efecte de l'eina, una fotografia amb "
-"més o menys exposició. El lliscador té per defecte 50, però pot variar de 0 "
-"a 100."
+"L'exposició marca com serà de fort l'efecte de l'eina, una fotografia amb més"
+" o menys exposició. El lliscador té per defecte 50, però pot variar de 0 a "
+"100."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -1635,7 +1660,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
 "md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:114(None)
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:149(None)
@@ -1646,7 +1672,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
 "md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:137(None)
 msgid ""
@@ -1656,7 +1683,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
 "md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:205(None)
 msgid ""
@@ -1666,7 +1694,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
 "md5=a6232246587d237c99f73f6819b0bffe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:249(None)
 msgid ""
@@ -1676,7 +1705,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
 "md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:276(None)
 msgid ""
@@ -1703,10 +1733,10 @@ msgid ""
 "be used by other programs. <acronym>GIMP-2.10</acronym> can use these "
 "brushes."
 msgstr ""
-"<acronym>MyPaint</acronym> és un programa de pintura gratuït que inclou "
-"molts pinzells específics. Libmypaint ha estat modificat el 2016 d'una forma "
-"que pot ser utilitzat per a altres programes. <acronym>GIMP-2.10</acronym> "
-"podeu utilitzar aquests pinzells."
+"<acronym>MyPaint</acronym> és un programa de pintura gratuït que inclou molts"
+" pinzells específics. Libmypaint ha estat modificat el 2016 d'una forma que "
+"pot ser utilitzat per a altres programes. <acronym>GIMP-2.10</acronym> podeu "
+"utilitzar aquests pinzells."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1714,8 +1744,8 @@ msgid ""
 "compressed format, often in a .zip file. Unzip this file into a temp folder."
 msgstr ""
 "Podeu trobar moltes col·leccions de pinzells MyPaint per tot el web, en "
-"format comprimit, sovint en un fitxer .zip. Descomprimiu aquest fitxer en "
-"una carpeta temporal."
+"format comprimit, sovint en un fitxer .zip. Descomprimiu aquest fitxer en una"
+" carpeta temporal."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:39(title)
 msgid "Installing MyPaint Brushes"
@@ -1726,13 +1756,13 @@ msgid ""
 "<emphasis>Under Linux</emphasis>: /home/YourUserName/.mypaint/brushes. Take "
 "good note it is a hidden directory."
 msgstr ""
-"<emphasis>Sota Linux</emphasis>: /carpeta d'usuari/nom d'usuari/.mypaint/"
-"brushes. Tingueu en compte que és un directori amagat."
+"<emphasis>Sota Linux</emphasis>: /carpeta d'usuari/nom "
+"d'usuari/.mypaint/brushes. Tingueu en compte que és un directori amagat."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:55(para)
 msgid ""
-"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. "
-"Go to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
+"Open your file browser. Check the option <quote>Show hidden files</quote>. Go"
+" to your personal MyPaint folder. If it does not exist yet, you have to "
 "create it, with the brushes directory inside."
 msgstr ""
 "Obriu el vostre navegador de fitxers. Marqueu l'opció <quote>Mostra els "
@@ -1741,8 +1771,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:60(para)
 msgid ""
-"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to home/"
-"YourUserName/.mypaint/brushes."
+"Copy-paste all the unzipped files from your temp folder to "
+"home/YourUserName/.mypaint/brushes."
 msgstr ""
 "Copieu i enganxeu tots els fitxers descomprimits de la carpeta temporal "
 "d'usuari/Nom d'usuari/.mypaint/brushes."
@@ -1751,14 +1781,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis>Under Windows 10 (and GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
 "Click on this item to select it and click on the icon that opens a file "
-"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". "
-"The MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
+"browser. In the root of your home folder, create a new folder\"mypaint\". The"
+" MyPaint path in Preferences becomes C:\\Users\\your-user-name\\mypaint."
 msgstr ""
 "<emphasis>En el Windows 10 (i GIMP 2.10)</emphasis>: ~\\.mypaint\\brushes. "
-"Feu clic en aquest element per seleccionar-lo i feu clic a la icona que obre "
-"un navegador de fitxers. A l'arrel de la vostra carpeta d'inici, creeu una "
-"carpeta nova «mypaint». El camí Mypaint a Preferències esdevé C:\\Usuaris\\ "
-"nom d'usuari\\mypaint."
+"Feu clic en aquest element per a seleccionar-lo i feu clic a la icona que "
+"obre un navegador de fitxers. A l'arrel de la vostra carpeta d'inici, creeu "
+"una carpeta nova «mypaint». El camí Mypaint a Preferències esdevé "
+"C:\\Usuaris\\ nom d'usuari\\mypaint."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -1770,14 +1800,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:40(para)
 msgid ""
-"First go to <menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, "
-"you will find the path to your personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
+"First go to "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Folders</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint"
+" Brushes</guimenuitem></menuchoice>. There, you will find the path to your "
+"personal Mypaint folder. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Primer aneu a <menuchoice><guimenu>Preferències</"
-"guimenu><guisubmenu>Carpetes</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells MyPaint</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Llavors, trobareu el camí cap a la vostra carpeta "
-"personal Mypaint. <placeholder-1/>"
+"Primer aneu a "
+"<menuchoice><guimenu>Preferències</guimenu><guisubmenu>Carpetes</guisubmenu><guimenuitem>Pinzells"
+" MyPaint</guimenuitem></menuchoice>. Llavors, trobareu el camí cap a la "
+"vostra carpeta personal Mypaint. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1785,7 +1816,7 @@ msgid ""
 "tool options dialog. Click on this icon to display all MyPaint brushes."
 msgstr ""
 "Activeu l'eina: hauríeu de tenir una icona del pinzell MyPaint al quadre de "
-"diàleg d'opcions de l'eina. Feu clic a aquesta icona per mostrar tots els "
+"diàleg d'opcions de l'eina. Feu clic a aquesta icona per a mostrar tots els "
 "pinzells MyPaint."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:98(para)
@@ -1793,9 +1824,8 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>MyPaint Brush</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell MyPaint</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
+" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell MyPaint</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:109(para)
 msgid "The Tool can also be called by clicking the tool icon: <placeholder-1/>"
@@ -1827,7 +1857,7 @@ msgid ""
 "To set the opacity of the brush (0.0 - 100.0). Opacity depends on a base: "
 "please see below."
 msgstr ""
-"Per establir l'opacitat del pinzell (0.0 - 100.0). L'opacitat depèn d'una "
+"Per a establir l'opacitat del pinzell (0.0 - 100.0). L'opacitat depèn d'una "
 "base: mireu a sota."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:172(term)
@@ -1889,7 +1919,7 @@ msgstr "Radi"
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:230(para)
 msgid "To set the radius of the brush."
-msgstr "Per establir el radi del pinzell."
+msgstr "Per a establir el radi del pinzell."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:237(term)
 msgid "Base opacity"
@@ -1898,12 +1928,12 @@ msgstr "Opacitat de base"
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:239(para)
 msgid ""
 "These values (0.00 - 2.00) are multiplying factors: if, for example, you set "
-"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although "
-"it is still 100.0 in the Opacity option."
+"this option to 0.50, the maximal opacity becomes 100 * 0.50 = 50, although it"
+" is still 100.0 in the Opacity option."
 msgstr ""
 "Aquests valors (0.00 - 2.00) són factors multiplicadors: si, per exemple, "
-"establiu aquesta opció a 0.50, la màxima opacitat esdevé 100 * 0.50 = 50, "
-"tot i que encara és 100.0 a l'opció d'opacitat."
+"establiu aquesta opció a 0.50, la màxima opacitat esdevé 100 * 0.50 = 50, tot"
+" i que encara és 100.0 a l'opció d'opacitat."
 
 #: src/toolbox/paint/MyPaint-brush.xml:245(title)
 msgid "Base opacity example"
@@ -1913,8 +1943,8 @@ msgstr "Exemple d'opacitat de base"
 msgid ""
 "Base opacity can exceed 1.00 up to 2.00. Of course, opacity can not exceed "
 "100. In the example, you can see that an opacity option above 50 (100 * 2.00 "
-"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 "
-"* 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
+"= 200) is actually an opacity at 100, and 25 * 200 = 50 is equivalent to 50 *"
+" 1.00 = 50. But this possibility is useful when your Mypaint brush has a "
 "default opacity less than 100."
 msgstr ""
 "L'opacitat base pot excedir de 1,00 fins a 2,00. Per descomptat, l'opacitat "
@@ -1939,7 +1969,8 @@ msgstr "Exemple de duresa"
 msgid "This MyPaint brush doesn't act when hardness is less than 0.70."
 msgstr "Aquest pinzell MyPaint no actua quan la duresa és inferior a 0,70."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -1964,36 +1995,34 @@ msgstr "Exemple de pintura"
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:36(para)
 msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
+"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in upper"
+" left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush (right)."
 msgstr ""
 "Tres pinzellades fetes amb el mateix pinzell rodó difuminat (el contorn es "
-"mostra a la part superior esquerra), utilitzant el Llapis (esquerra), "
-"Pinzell (mig) i l'Aerògraf (dreta)."
+"mostra a la part superior esquerra), utilitzant el Llapis (esquerra), Pinzell"
+" (mig) i l'Aerògraf (dreta)."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
 msgid ""
 "The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
 "and they have enough features in common to be worth discussing together in "
 "this section. Features common to all paint tools are described in the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
-"specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
-"tool."
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific"
+" to an individual tool are described in the section devoted to that tool."
 msgstr ""
-"Les eines d'aquest grup són eines bàsiques de pintures del <acronym>GIMP</"
-"acronym> i tenen suficients característiques en comú per tractar-les en "
-"aquesta secció. Les característiques d'aquestes eines es descriuen a <link "
-"linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques comunes</link> i a la secció "
-"específica de cada eina."
+"Les eines d'aquest grup són eines bàsiques de pintures del "
+"<acronym>GIMP</acronym> i tenen suficients característiques en comú per "
+"tractar-les en aquesta secció. Les característiques d'aquestes eines es "
+"descriuen a <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques comunes</link>"
+" i a la secció específica de cada eina."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
 "The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
+"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably the"
+" most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
+"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use than"
+" the Paintbrush, however."
 msgstr ""
 "El Llapis és l'eina més dura: fa pinzellades dures, no és suau. El Pinzell "
 "està entremig, probablement el més utilitzat del grup. L'Aerògraf és el més "
@@ -2007,36 +2036,39 @@ msgid ""
 "painting in a wide variety of modes."
 msgstr ""
 "Totes aquestes eines comparteixen els mateixos pinzells i les mateixes "
-"opcions per triar els colors, ja sigui des de la paleta bàsica o des d'un "
+"opcions per a triar els colors, ja sigui des de la paleta bàsica o des d'un "
 "degradat. Tenen una gran varietat de modes per pintar."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on any"
+" pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
 "of the pixel."
 msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> canvia cada una "
-"d'aquestes eines per una <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</"
-"link>: fent clic a qualsevol píxel de qualsevol capa que estableix el color "
-"del primer pla (es mostra el <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Color "
-"de la Caixa d'eines</link>) per al color del píxel."
+"d'aquestes eines per una <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Pipeta</link>: fent clic a qualsevol píxel de qualsevol capa que "
+"estableix el color del primer pla (es mostra el <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">Color de la Caixa d'eines</link>) per al color del píxel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
 msgid ""
-"This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
-"keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"This key places these tools into straight line mode. Holding "
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from "
+"the end of the last line."
 msgstr ""
-"Aquesta tecla posa aquestes eines en mode línia recta. Si manteniu premuda "
-"la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</"
-"mousebutton> generarà una línia recta. Clics consecutius continuaran "
-"dibuixant línies rectes que s'originen a partir del final de l'última línia."
+"Aquesta tecla posa aquestes eines en mode línia recta. Si manteniu premuda la"
+" <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
+"<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton> generarà una línia recta. Clics"
+" consecutius continuaran dibuixant línies rectes que s'originen a partir del "
+"final de l'última línia."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2046,7 +2078,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-list.png'; "
 "md5=9873f5a7f722df6f13ceb5432e500667"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -2056,7 +2089,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-select.png'; "
 "md5=d93b19e71067af621e92f8810f901c78"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -2066,7 +2100,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-edit.png'; "
 "md5=4e7fdadec93061c937db33e4fad3129d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:531(None)
 msgid ""
@@ -2076,7 +2111,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning.png'; "
 "md5=9df6b640c1d102994c1bb00526faa123"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:546(None)
 msgid ""
@@ -2086,7 +2122,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-tuning-color.png'; "
 "md5=8f26d238012eae7bcc6d0665b7213037"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:567(None)
 msgid ""
@@ -2096,7 +2133,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-1.png'; "
 "md5=a98c2031c98978036828397fd3625987"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:578(None)
 msgid ""
@@ -2106,7 +2144,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-2.png'; "
 "md5=90227c359408282f59355468177d8cd7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:589(None)
 msgid ""
@@ -2116,7 +2155,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-fade-example-3.png'; "
 "md5=b621a728701bd934cd0f409028ee39df"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(None)
 msgid ""
@@ -2126,7 +2166,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paint-dynamics-options.png'; "
 "md5=bc266e69d5687ef9bfc864df56398449"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:703(None)
 msgid ""
@@ -2136,7 +2177,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
 "md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:712(None)
 msgid ""
@@ -2146,7 +2188,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
 "md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:721(None)
 msgid ""
@@ -2156,7 +2199,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
 "md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:730(None)
 msgid ""
@@ -2169,10 +2213,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:17(para)
 msgid ""
 "The dynamics apply a more <quote>real feeling</quote> to the brush by "
-"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the "
-"brush. You may for instance let the width of the pencil vary according to "
-"the speed of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on "
-"the stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
+"connecting one or more of the brush parameters to the way of using the brush."
+" You may for instance let the width of the pencil vary according to the speed"
+" of the stylus or the mouse, make the color saturation depending on the "
+"stylus pressure, make the color changing as the direction of the brush "
 "changes on the canvas, and so on. You may choose among several presets or "
 "define your own. The dynamics are created to be used together with drawing "
 "tablets, but some are available using the mouse."
@@ -2183,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "llapis o del ratolí, que la saturació del color canviï en funció de la "
 "pressió de l'estilet, que el color canviï quan la direcció del pinzell en el "
 "llenç variï, etc. Podeu triar entre diverses preconfiguracions o definir-ne "
-"de pròpies. Les dinàmiques es creen per ser utilitzades junt amb les "
+"de pròpies. Les dinàmiques es creen per a ser utilitzades junt amb les "
 "tauletes gràfiques, algunes estan disponibles en el ratolí."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:27(para)
@@ -2191,8 +2235,8 @@ msgid ""
 "The dynamics will make some of the behaviors of the drawing tools act more "
 "like the physical (<quote>real</quote>) tools."
 msgstr ""
-"Les dinàmiques fan que el comportament de les eines de dibuix sigui més "
-"aviat com el de les eines (<quote>reals</quote>)."
+"Les dinàmiques fan que el comportament de les eines de dibuix sigui més aviat"
+" com el de les eines (<quote>reals</quote>)."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:38(para)
 msgid "The Dynamics Preset List"
@@ -2207,11 +2251,11 @@ msgid ""
 "folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> button to open the dialog window "
 "displaying the available dynamics presets and select another preset."
 msgstr ""
-"L'àrea dinàmica en el diàleg d'opcions de l'eina mostra d'esquerra a dreta "
-"el botó per obrir la llista que conté les preconfiguracions dinàmiques "
+"L'àrea dinàmica en el diàleg d'opcions de l'eina mostra d'esquerra a dreta el"
+" botó per a obrir la llista que conté les preconfiguracions dinàmiques "
 "disponibles, un camp que en mostra el nom i el botó d'edició de més a la "
 "dreta. Feu clic al <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> botó per obrir la finestra del "
+"tool-folders-dynamics-22.png\"/></guiicon> botó per a obrir la finestra del "
 "diàleg que mostra les preconfiguracions dinàmiques disponibles i seleccioneu-"
 "ne una altra."
 
@@ -2226,12 +2270,13 @@ msgstr "La finestra del diàleg dinàmic de la Pintura es pot obrir"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:71(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint "
-"Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paint Dynamics</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú imatge de: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Diàlegs acoblables</guisubmenu> <guimenuitem>Pintura "
+"des del menú imatge de: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Diàlegs "
+"acoblables</guisubmenu> <guimenuitem>Pintura "
 "dinàmica</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:81(para)
@@ -2262,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:101(para)
 msgid "Edit dynamics: Click on this to edit the selected dynamics."
 msgstr ""
-"Editeu les dinàmiques: feu clic a sobre per editar les dinàmiques "
+"Editeu les dinàmiques: feu clic a sobre per a editar les dinàmiques "
 "seleccionades."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:106(para)
@@ -2298,8 +2343,8 @@ msgstr "el botó editor en el diàleg d'opcions de l'eina,"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:150(para)
 msgid ""
 "the Paint Dynamics selection dialog by clicking either the <guibutton>Edit "
-"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New Dynamics</"
-"guibutton> button."
+"Dynamics</guibutton> button or the <guibutton>Create a New "
+"Dynamics</guibutton> button."
 msgstr ""
 "el diàleg de la selecció de les dinàmiques de la Pintura fent clic al botó "
 "<guibutton>Edita les dinàmiques</guibutton> o al botó <guibutton>Crea una "
@@ -2307,8 +2352,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:157(para)
 msgid ""
-"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking "
-"a second time will unselect the marking."
+"You select the desired behaviors by clicking in the small squares. Clicking a"
+" second time will unselect the marking."
 msgstr ""
 "Seleccioneu els comportaments desitjats fent clic en els petits quadrats. En "
 "fer clic per segona vegada es desactiva la marca."
@@ -2316,11 +2361,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:162(para)
 msgid ""
 "Pre-installed dynamics are grayed out meaning you are not allowed to change "
-"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one "
-"of the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
+"the settings. To edit the options you have to work on a copy made from one of"
+" the pre-installed dynamics or create a new dynamics."
 msgstr ""
 "Les dinàmiques preinstal·lades apareixen en gris, significa que no es permet "
-"canviar la configuració. Per editar les opcions cal fer-ho a partir d'una "
+"canviar la configuració. Per a editar les opcions cal fer-ho a partir d'una "
 "còpia de les dinàmiques preinstal·lades o crear-ne una de nova."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:171(title)
@@ -2335,8 +2380,8 @@ msgstr "Matrius dinàmiques"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:179(para)
 msgid ""
 "The main part of the edit dialog is a table where you can decide which brush "
-"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. "
-"You can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
+"parameters should be affected by the way you use the stylus or the mouse. You"
+" can enable as many parameters and parameter combinations you want, but "
 "usually the fewer the better."
 msgstr ""
 "La part principal del diàleg d'edició és una taula on podeu decidir quins "
@@ -2404,8 +2449,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The selected option will be faded in or "
-"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options "
-"menu of the Tools Option dialog."
+"out depending on the settings of the fade options in the Dynamic Options menu"
+" of the Tools Option dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) l'opció seleccionada s'esvairà a "
 "dins o a fora, dependrà de la configuració de les opcions d'esvaïment en el "
@@ -2417,17 +2462,17 @@ msgid ""
 "You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
 "Clicking on a selected box will unselect the connection."
 msgstr ""
-"Cada fila mostra un paràmetre del pinzell i set caselles de selecció, una "
-"per cada acció. Connecteu els paràmetres a les accions fent clic a les "
-"caselles corresponents. Si feu clic en una casella seleccionada es desactiva "
-"la connexió."
+"Cada fila mostra un paràmetre del pinzell i set caselles de selecció, una per"
+" cada acció. Connecteu els paràmetres a les accions fent clic a les caselles "
+"corresponents. Si feu clic en una casella seleccionada es desactiva la "
+"connexió."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:249(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pressure</guilabel>: Press harder to make the drawing less "
 "transparent."
 msgstr ""
-"<guilabel>Pressió</guilabel>: fa més pressió per fer el dibuix menys "
+"<guilabel>Pressió</guilabel>: fa més pressió per a fer el dibuix menys "
 "transparent."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:253(para)
@@ -2468,8 +2513,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:274(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and "
-"ending with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with full transparency and ending"
+" with the opacity set by the opacity slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) comença amb total transparència i "
 "acaba amb l'opacitat establerta pel lliscador d'opacitat en el diàleg "
@@ -2490,8 +2535,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:293(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel>: (mouse) The size of the brush depends on the "
-"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a "
-"touch of randomness built in."
+"moving direction of the stylus or the mouse. The effect seems to have a touch"
+" of randomness built in."
 msgstr ""
 "<guilabel>Direcció</guilabel>: (ratolí) la mida del pinzell depèn de la "
 "direcció del moviment de l'estilet o el ratolí. L'efecte sembla tenir un toc "
@@ -2570,15 +2615,15 @@ msgid ""
 "<guilabel>Random</guilabel>: (mouse) The color is picked at random from the "
 "gradient."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) el color es captura aleatòriament "
-"des del degradat."
+"<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) el color es captura aleatòriament des"
+" del degradat."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:350(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the "
-"left side of the gradient and then more and more from the right side during "
-"the stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the "
-"Tool Options Dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) The start color is collected from the left"
+" side of the gradient and then more and more from the right side during the "
+"stroke. The behavior of the fading is set in the Fade Options in the Tool "
+"Options Dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) el color d'inici es captura des del "
 "costat esquerre del degradat i amb la pinzellada cada cop més des del costat "
@@ -2594,8 +2639,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) At slow speed the brush is hard and "
 "become more fuzzy as the speed increase."
 msgstr ""
-"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) el pinzell és dur a poca velocitat "
-"i a mesura que augmenta esdevé més difús."
+"<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) el pinzell és dur a poca velocitat i"
+" a mesura que augmenta esdevé més difús."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:370(para)
 msgid ""
@@ -2618,12 +2663,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:394(para)
 msgid ""
 "The Aspect Ratio Slider in the Tool Options Dialog must be set to other "
-"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the "
-"aspect ratio slider is set to a negative value the width of the brush will "
-"vary while the height of the brush is constant. If the slider is set to a "
-"positive value only the height of the brush will vary."
+"values than the default value of 0.00 to activate the dynamics. If the aspect"
+" ratio slider is set to a negative value the width of the brush will vary "
+"while the height of the brush is constant. If the slider is set to a positive"
+" value only the height of the brush will vary."
 msgstr ""
-"Per activar les dinàmiques, en el diàleg de les Opcions d'eines, el "
+"Per a activar les dinàmiques, en el diàleg de les Opcions d'eines, el "
 "lliscador de relació d'aspecte s'ha d'ajustar amb altres valors en comptes "
 "del valor per defecte 0,00. Si el lliscador de relació d'aspecte s'ajusta a "
 "un valor negatiu, l'amplada del pinzell variarà mentre l'alçada del pinzell "
@@ -2632,8 +2677,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:403(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush "
-"(width / height) varies with the speed of the brush."
+"<guilabel>Velocity</guilabel>: (mouse) The aspect ratio of the brush (width /"
+" height) varies with the speed of the brush."
 msgstr ""
 "<guilabel>Velocitat</guilabel>: (ratolí) la relació d'aspecte del pinzell "
 "(amplada/alçada) varia amb la velocitat del pinzell."
@@ -2662,8 +2707,8 @@ msgid ""
 "positive value the brush will fade from full height at the start of the "
 "stroke to the height set by the aspect ratio slider. If the slider is set to "
 "a negative value the brush fades from full width to the width set by the "
-"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options "
-"in the Tool Options Dialog."
+"aspect ratio slider. The behavior of the fading is set in the Fade Options in"
+" the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) si el lliscador de la relació "
 "d'aspecte està ajustat a un valor positiu, el pinzell s'esvairà des de "
@@ -2681,8 +2726,8 @@ msgid ""
 "mouse is used."
 msgstr ""
 "L'espaiat és la distància entre les marques establertes pel pinzell quan "
-"dibuixa línies. Aquesta opció estableix que la manera d'utilitzar l'estilet "
-"o el ratolí, afecta l'espaiat."
+"dibuixa línies. Aquesta opció estableix que la manera d'utilitzar l'estilet o"
+" el ratolí, afecta l'espaiat."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:439(para)
 msgid ""
@@ -2707,9 +2752,9 @@ msgstr "<guilabel>Aleatori</guilabel>: (ratolí) l'espaiat varia aleatòriament.
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:452(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and "
-"gradually make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in "
-"the Fade Options in the Tool Options Dialog."
+"<guilabel>Fade</guilabel>: (mouse) Starting with a wide spacing and gradually"
+" make the spacing narrower. The behavior of the fading is set in the Fade "
+"Options in the Tool Options Dialog."
 msgstr ""
 "<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) a partir d'un espaiat ample que "
 "s'estreny gradualment. El comportament de l'esvaïment es configura a les "
@@ -2732,12 +2777,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:467(para)
 msgid ""
-"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate "
-"depends on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
+"The actions of these tools are more or less quick. The amount of Rate depends"
+" on the setting of the Rate slider in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
-"Les accions d'aquestes eines són més o menys ràpides. La velocitat depèn "
-"dels paràmetres del lliscador de velocitat en el diàleg de les Opcions "
-"d'eines."
+"Les accions d'aquestes eines són més o menys ràpides. La velocitat depèn dels"
+" paràmetres del lliscador de velocitat en el diàleg de les Opcions d'eines."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:476(term)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:205(term)
@@ -2819,12 +2863,12 @@ msgstr "Personalització de les Dinàmiques"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:535(para)
 msgid ""
 "If the current options do not suits you, you may fine-tune the settings from "
-"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down "
-"menu and then select what option to change."
+"the Paint Dynamics Editor. Click on the down arrow to open the drop down menu"
+" and then select what option to change."
 msgstr ""
 "Si l'opció que necessiteu no hi és, podeu ajustar la configuració des de "
-"l'editor de les dinàmiques de la Pintura. Feu clic al triangle per obrir el "
-"menú desplegable i seleccioneu l'opció que voleu canviar."
+"l'editor de les dinàmiques de la Pintura. Feu clic al triangle per a obrir el"
+" menú desplegable i seleccioneu l'opció que voleu canviar."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:542(title)
 msgid "The Fine Tuning Curve"
@@ -2832,17 +2876,17 @@ msgstr "Corba de Sintonia Fina"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:550(para)
 msgid ""
-"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part "
-"of the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the "
-"chosen parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the "
-"curve by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse "
-"button and the move the curve wherever you want inside the diagram."
+"Click on one of the options to open the customizing dialog. The upper part of"
+" the dialog contains a curve where you can adjust the behaviour of the chosen"
+" parameters selected in the lower part of the dialog. You can drag the curve "
+"by pointing on it with the mouse pointer, holding down the left mouse button "
+"and the move the curve wherever you want inside the diagram."
 msgstr ""
-"Feu clic a una de les opcions per obrir el diàleg de personalització. A la "
+"Feu clic a una de les opcions per a obrir el diàleg de personalització. A la "
 "part superior del diàleg hi ha una corba on s'ajusta el comportament dels "
 "paràmetres seleccionats a la part inferior del diàleg. Podeu arrossegar la "
-"corba amb el punter del ratolí, prement-ne el botó esquerre i movent la "
-"corba cap on es vulgui dins el diagrama."
+"corba amb el punter del ratolí, prement-ne el botó esquerre i movent la corba"
+" cap on es vulgui dins el diagrama."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:561(title)
 msgid "Dynamics Examples"
@@ -2863,15 +2907,15 @@ msgstr "El color - corba d'esvaïment"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:598(para)
 msgid ""
 "The examples shown are very brief, but will perhaps give you an idea of how "
-"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these "
-"examples the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background "
-"color to yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All "
-"other settings are the default values except for those values changed"
+"to use this functions. Feel free to try other combinations. In these examples"
+" the foreground color is set to blue (#0000ff) and the background color to "
+"yellow (#ffff00). Fading: 200 pixels. Paintbrush size: 72. All other settings"
+" are the default values except for those values changed"
 msgstr ""
 "Els exemples que es mostren són molt breus però us donaran una idea de com "
 "funciona. No dubteu a provar altres combinacions. Exemples, el color del "
-"primer pla blau és (#0000ff) i el color de fons és groc (#ffff00). "
-"Esvaïment: 200 píxels. La mida del pinzell: 72. Tots els altres valors són "
+"primer pla blau és (#0000ff) i el color de fons és groc (#ffff00). Esvaïment:"
+" 200 píxels. La mida del pinzell: 72. Tots els altres valors són "
 "predeterminats a excepció dels modificats"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:608(para)
@@ -2887,13 +2931,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:615(para)
 msgid ""
-"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the "
-"fade curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to "
-"full size and then fades down to zero again."
+"In example 2 the brush size is still connected to the fade tool, but the fade"
+" curve is set as in image 5. The brush size starts at zero, fades up to full "
+"size and then fades down to zero again."
 msgstr ""
-"A l'exemple 2 la mida del pinzell segueix connectada a l'eina esvaïment, "
-"però la corba d'esvaïment es configura com a la imatge 5. La mida del "
-"pinzell comença a zero, augmenta l'esvaïment fins a la mida màxima i després "
+"A l'exemple 2 la mida del pinzell segueix connectada a l'eina esvaïment, però"
+" la corba d'esvaïment es configura com a la imatge 5. La mida del pinzell "
+"comença a zero, augmenta l'esvaïment fins a la mida màxima i després "
 "s'esvaeix a zero."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:620(para)
@@ -2901,22 +2945,22 @@ msgid ""
 "The full fade length is set along the x-axis from left to right. The y-axis "
 "determines the size of the brush. At the bottom the brush size is zero, and "
 "at the top of the diagram the brush is set to the full size according to the "
-"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and "
-"the curve to see the relationship."
+"size set in the slider in the Brush Options Dialog. Study the example and the"
+" curve to see the relationship."
 msgstr ""
 "La longitud d'esvaïment complet s'estableix al llarg de l'eix x d'esquerra a "
-"dreta. L'eix y determina la mida del pinzell. A la part inferior del "
-"diagrama la mida del pinzell és zero i a la part superior la mida és màxima "
-"segons el lliscador del diàleg d'opcions del Pinzell. Estudieu l'exemple i "
-"la corba per veure-hi la relació."
+"dreta. L'eix y determina la mida del pinzell. A la part inferior del diagrama"
+" la mida del pinzell és zero i a la part superior la mida és màxima segons el"
+" lliscador del diàleg d'opcions del Pinzell. Estudieu l'exemple i la corba "
+"per a veure-hi la relació."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:629(para)
 msgid ""
 "In example 3 the brush size is disconnected from the fade tool. The color is "
-"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the "
-"start of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, "
-"then gradually more from the right side of the gradient and then finally "
-"fading back to the left side again."
+"connected with the fade option with the curve set as in image 6. At the start"
+" of the drawing the color is picked from the left side of the gradient, then "
+"gradually more from the right side of the gradient and then finally fading "
+"back to the left side again."
 msgstr ""
 "A l'exemple 3 la mida del pinzell es desconnecta de l'eina esvaïment. El "
 "color està connectat amb l'opció esvaïment i la corba establerta com a la "
@@ -2927,9 +2971,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:636(para)
 msgid ""
 "As usual the x-axis is the total fade length. When the curve is near the "
-"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the "
-"gradient. With the curve at the top of the diagram the color is picked from "
-"the right side of the gradient."
+"bottom of the diagram the color is picked from the left side of the gradient."
+" With the curve at the top of the diagram the color is picked from the right "
+"side of the gradient."
 msgstr ""
 "L'eix x és la longitud total de l'esvaïment. Quan la corba és a prop de la "
 "part inferior del diagrama, el color s'agafa des del costat esquerre del "
@@ -2942,8 +2986,8 @@ msgid ""
 "the brush and the color are connected to the fading function with the curves "
 "set as in image 5 and 6."
 msgstr ""
-"L'últim exemple mostra una combinació d'aquestes dues configuracions. La "
-"mida del pinzell i el color estan connectats a la funció d'esvaïment amb les "
+"L'últim exemple mostra una combinació d'aquestes dues configuracions. La mida"
+" del pinzell i el color estan connectats a la funció d'esvaïment amb les "
 "corbes definides, com les imatges 5 i 6."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:675(para)
@@ -2977,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Fade Options has a drop down list determining how the fading is repeated."
 msgstr ""
-"Les opcions d'esvaïment tenen una llista desplegable per determinar com es "
+"Les opcions d'esvaïment tenen una llista desplegable per a determinar com es "
 "repeteix l'esvaïment."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:696(title)
@@ -3010,8 +3054,8 @@ msgid ""
 "This option determines what happens if a brush stroke extends farther than "
 "the Length specified by the slider. There are three possibilities:"
 msgstr ""
-"Aquesta opció determina què passa si una pinzellada s'estén més enllà del "
-"que marca el lliscador. Hi ha tres possibilitats:"
+"Aquesta opció determina què passa si una pinzellada s'estén més enllà del que"
+" marca el lliscador. Hi ha tres possibilitats:"
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:744(para)
 msgid ""
@@ -3032,8 +3076,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:758(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brush stroke."
+"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of the"
+" brush stroke."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ona triangular</guilabel> vol dir que el degradat es pot recórrer "
 "al revés, després de rebotar endavant i enrere fins al final de la "
@@ -3046,23 +3090,24 @@ msgstr "Opcions del color"
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:770(para)
 msgid ""
 "Here you can choose the gradient to use as color source when using the brush "
-"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change "
-"to another one from the gradient list."
+"with the color option set. Click on the box showing the gradient to change to"
+" another one from the gradient list."
 msgstr ""
 "El degradat es pot utilitzar com a font del color quan el pinzell s'utilitza "
-"amb les opcions del color. Feu clic a la casella que mostra el degradat per "
-"canviar-lo per un altre de la llista."
+"amb les opcions del color. Feu clic a la casella que mostra el degradat per a"
+" canviar-lo per un altre de la llista."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:776(para)
 msgid ""
-"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush "
-"will use the foreground color set in the toolbox."
+"If no color option is selected in the currently used dynamics, the brush will"
+" use the foreground color set in the toolbox."
 msgstr ""
 "Si no se selecciona cap opció del color en les dinàmiques que s'utilitzen "
 "actualment, el pinzell utilitzarà el color del primer pla de la Caixa "
 "d'eines."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -3072,7 +3117,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
 "md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -3082,7 +3128,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dialog.png'; "
 "md5=243419fea7ba721c81e5e09c6e8701f7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:236(None)
 msgid ""
@@ -3092,7 +3139,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-ex-sample-merged.png'; "
 "md5=f7e56bcc9c34a4992cba444986a5f98a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:267(None)
 msgid ""
@@ -3102,7 +3150,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
 "md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:279(None)
 msgid ""
@@ -3112,7 +3161,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
 "md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:311(None)
 msgid ""
@@ -3122,7 +3172,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
 "md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:343(None)
 msgid ""
@@ -3132,7 +3183,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
 "md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
@@ -3142,7 +3194,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:400(None)
 msgid ""
@@ -3170,25 +3223,25 @@ msgid ""
 "digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
 "other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
 "skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link>"
+" for examples."
 msgstr ""
-"L'eina Clona fa servir el pinzell per copiar des d'una imatge o patró. Té "
+"L'eina Clona fa servir el pinzell per a copiar des d'una imatge o patró. Té "
 "molts usos: un dels més importants és la reparació d'àrees problemàtiques de "
 "les fotos digitals, es fa <quote>pintant-hi a sobre</quote> amb dades de "
 "píxels d'altres àrees. Cal una mica de temps per aprendre aquesta tècnica, "
-"però per un usuari expert és una eina molt poderosa. Un altre ús important "
-"és per dibuixar línies o corbes d'un patró: aneu a <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-patterns\">Patrons</link> per veure exemples."
+"però per un usuari expert és una eina molt poderosa. Un altre ús important és"
+" per a dibuixar línies o corbes d'un patró: aneu a <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-patterns\">Patrons</link> per a veure exemples."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:44(para)
 msgid ""
 "If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
 "which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until you"
+" have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing <guiicon><inlinegraphic"
+" fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "Si voleu clonar una imatge en lloc d'un patró, cal dir-li al GIMP la imatge "
 "que voleu copiar. Per això, feu un <keycap>Ctrl</keycap>-clic a la imatge "
@@ -3199,19 +3252,19 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:54(para)
 msgid ""
 "If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it jumps"
+" to the opposite edge and continues, as though the pattern were repeated "
+"side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does not "
+"happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
 "producing any changes."
 msgstr ""
 "Si cloneu des d'un patró i el patró és el <emphasis>mosaic</emphasis>, quan "
 "el punt que es copia sobrepassa una de les vores, llavors salta a la vora "
 "oposada i continua. El patró es repeteix de manera indefinida. Si voleu "
-"clonar a partir d'una imatge en lloc d'utilitzar la d'un patró, cal dir-li "
-"al GIMP quina imatge i feu Ctrl-clic a la font de la imatge seleccionada. "
-"Quan es clona des d'una imatge i se sobrepassen les vores de la imatge "
-"d'origen, l'eina clona deixa de funcionar."
+"clonar a partir d'una imatge en lloc d'utilitzar la d'un patró, cal dir-li al"
+" GIMP quina imatge i feu Ctrl-clic a la font de la imatge seleccionada. Quan "
+"es clona des d'una imatge i se sobrepassen les vores de la imatge d'origen, "
+"l'eina clona deixa de funcionar."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -3241,21 +3294,22 @@ msgstr "Podeu activar aquesta eina de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:76(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A través del menú de la imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clona</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"A través del menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:86(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines."
+"En fer clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
+"d'eines."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:94(para)
 msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3268,8 +3322,8 @@ msgstr "Tecles modificadores (per defecte)"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:103(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same effect"
+" on all paint tools."
 msgstr ""
 "Mireu les <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Tecles de control "
 "d'eines</link>, descripció de les tecles modificadores que tenen el mateix "
@@ -3281,23 +3335,24 @@ msgid ""
 "cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
 "You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
 "with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
-msgstr ""
-"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per seleccionar la font si es "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to "
+"<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or "
+"<keycap>Fixed</keycap> in tool options, then the point you click on becomes "
+"the origin for cloning: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Clone tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a reticle cross symbol <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per a seleccionar la font si es "
 "clona des d'una imatge, no té cap efecte si es clona des d'un patró. Podeu "
-"clonar des d'una capa o una imatge, prement <keycap>Ctrl</keycap> i fent "
-"clic a la capa activa. Si l'alineació està ajustada en <guilabel>Cap</"
-"guilabel>, <guilabel>Alineat</guilabel> o <keycap>Fix</keycap> a les Opcions "
-"d'eines, llavors el punt marcat esdevé l'origen de la clonació. El punter "
-"canvia a <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/"
-"></guiicon>. Feu clic i deixeu anar la tecla <keycap>Ctrl</keycap> per anar "
-"al lloc on voleu pintar. Feu clic i arrossegueu la pintura."
+"clonar des d'una capa o una imatge, prement <keycap>Ctrl</keycap> i fent clic"
+" a la capa activa. Si l'alineació està ajustada en <guilabel>Cap</guilabel>, "
+"<guilabel>Alineat</guilabel> o <keycap>Fix</keycap> a les Opcions d'eines, "
+"llavors el punt marcat esdevé l'origen de la clonació. El punter canvia a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-"
+"cross.png\"/></guiicon>. Feu clic i deixeu anar la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> per a anar al lloc on voleu pintar. Feu clic i "
+"arrossegueu la pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Clone tool"
@@ -3306,17 +3361,19 @@ msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Clona"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:149(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Normalment quan s'activa una eina, les opcions de les eines es mostren en "
-"una finestra enganxada sota la Caixa d'eines. Si no és així, s'hi pot "
-"accedir a través de la barra del menú de la imatge a "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres acoblades</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Opcions de les eines</guimenuitem></menuchoice> que "
-"obre la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the"
+" image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> "
+"which opens the option window of the selected tool."
+msgstr ""
+"Normalment quan s'activa una eina, les opcions de les eines es mostren en una"
+" finestra enganxada sota la Caixa d'eines. Si no és així, s'hi pot accedir a "
+"través de la barra del menú de la imatge a "
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres "
+"acoblades</guisubmenu><guimenuitem>Opcions de les "
+"eines</guimenuitem></menuchoice> que obre la finestra d'opcions de l'eina "
+"seleccionada."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:176(term)
 msgid "Source"
@@ -3341,27 +3398,27 @@ msgstr "Imatge"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:191(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
 "Si trieu la <guilabel>Font de la imatge</guilabel>, cal dir-li al "
-"<acronym>GIMP</acronym> quina capa utilitzareu com a font abans de pintar "
-"amb l'eina, cal prémer <keycap>Ctrl</keycap>-clic a sobre."
+"<acronym>GIMP</acronym> quina capa utilitzareu com a font abans de pintar amb"
+" l'eina, cal prémer <keycap>Ctrl</keycap>-clic a sobre."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:197(para)
 msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information about non-destructive image editing with Sample merged see <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you "
+"<quote>see</quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) "
+"that's cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more"
+" information about non-destructive image editing with Sample merged see <link"
+" linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Si marqueu <guilabel>Mostra fusionada</guilabel>, el que es <quote>veu</"
-"quote> (color fet amb totes les capes d'una imatge multicapes) és el que es "
-"clona. Si no està marcada només es clona la capa seleccionada. Per a més "
-"informació sobre l'edició d'imatges no destructives amb l'exemple Mostra "
-"fusionada, aneu a <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</"
-"link>."
+"Si marqueu <guilabel>Mostra fusionada</guilabel>, el que es "
+"<quote>veu</quote> (color fet amb totes les capes d'una imatge multicapes) és"
+" el que es clona. Si no està marcada només es clona la capa seleccionada. Per"
+" a més informació sobre l'edició d'imatges no destructives amb l'exemple "
+"Mostra fusionada, aneu a <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra "
+"fusionada</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
 msgid "Pattern"
@@ -3374,7 +3431,7 @@ msgid ""
 "are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
 "En fer clic al símbol del patró apareix el diàleg de patrons, que es pot "
-"utilitzar per seleccionar el patró per pintar. Aquesta opció només és "
+"utilitzar per a seleccionar el patró per pintar. Aquesta opció només és "
 "rellevant si es clona originalment des d'un patró."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:220(term) src/toolbox/paint/heal.xml:147(term)
@@ -3398,9 +3455,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, l'eina Clona mostrejarà des de totes les "
 "capes. Això permet treballar de manera no destructiva sense modificar píxels "
-"originals: creeu una nova capa (transparent) a sobre de la capa de la "
-"imatge; si aquesta nova capa està activa, tots els píxels clonats "
-"apareixeran en aquesta capa."
+"originals: creeu una nova capa (transparent) a sobre de la capa de la imatge;"
+" si aquesta nova capa està activa, tots els píxels clonats apareixeran en "
+"aquesta capa."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:239(para)
 msgid "Cloned pixels are in the new layer."
@@ -3421,8 +3478,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:256(para)
 msgid ""
 "In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be cloned"
+" (it could be a layer in the source image)"
 msgstr ""
 "En els següents exemples, a partir d'una imatge d'origen agafarem una mostra "
 "i la clonarem en una imatge de destinació (que podria ser una capa de la "
@@ -3434,8 +3491,8 @@ msgstr "Imatges originals per una alineació clònica"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:270(para)
 msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is represented"
+" here with a ringed cross."
 msgstr ""
 "Utilitzarem el pinzell més gran amb l'eina Llapis. La font es mostra com una "
 "creu anellada."
@@ -3479,18 +3536,18 @@ msgstr "Alineat"
 msgid ""
 "In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
 "the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and they"
+" will all mesh smoothly with one another."
 msgstr ""
 "En aquest mode, el primer clic es fa quan es pinta i s'estableix el "
 "desplaçament entre la font d'origen i el resultat de la clonació, totes les "
-"pinzellades posteriors utilitzaran el mateix desplaçament. Les pinzellades "
-"es fusionaran entre elles i se'n poden fer tantes com es vulgui."
+"pinzellades posteriors utilitzaran el mateix desplaçament. Les pinzellades es"
+" fusionaran entre elles i se'n poden fer tantes com es vulgui."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:327(para)
 msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking with"
+" the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
 msgstr ""
 "Si voleu canviar el desplaçament, seleccioneu una nova font d'origen fent "
 "clic i amb la tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada."
@@ -3526,21 +3583,21 @@ msgid ""
 "image to another image.)"
 msgstr ""
 "El mode <quote>Registrat</quote> és diferent dels altres modes d'alineació. "
-"Quan es copia d'una imatge, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic registrarà una "
-"capa d'origen. Després de pintar en una capa de destinació clonarà cada "
-"píxel (píxel amb el mateix desplaçament) de la capa d'origen. És útil quan "
-"es vol clonar parts d'una imatge d'una capa a una altra capa dins la mateixa "
-"imatge. (recordeu que també pot clonar d'una imatge a una altra)"
+"Quan es copia d'una imatge, un <keycap>Ctrl</keycap>-clic registrarà una capa"
+" d'origen. Després de pintar en una capa de destinació clonarà cada píxel "
+"(píxel amb el mateix desplaçament) de la capa d'origen. És útil quan es vol "
+"clonar parts d'una imatge d'una capa a una altra capa dins la mateixa imatge."
+" (recordeu que també pot clonar d'una imatge a una altra)"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:363(para)
 msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer in"
+" the destination layer. In the following example, the destination layer is "
 "smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
 msgstr ""
 "A cada pinzellada, la font adopta la posició del punter del ratolí a la capa "
-"de destinació. En el següent exemple, la capa de destinació és més petita "
-"que la capa d'origen, de manera que no té un aspecte truncat."
+"de destinació. En el següent exemple, la capa de destinació és més petita que"
+" la capa d'origen, de manera que no té un aspecte truncat."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
@@ -3553,8 +3610,8 @@ msgstr "Fix"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:385(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing a"
+" line. The source will not be moved."
 msgstr ""
 "Amb aquest mode es pintarà amb la font d'origen, a diferència dels modes "
 "<guilabel>Cap</guilabel> o <guilabel>Alineat</guilabel> fins i tot quan es "
@@ -3605,15 +3662,15 @@ msgstr "La clonació blanca translúcida sobre negre produeix gris."
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:448(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning an"
+" opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
 "translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
 msgstr ""
 "La clonació no pot augmentar la transparència, però es pot reduir si "
 "<quote>manté la transparència</quote> que es produeix a la capa. La clonació "
 "d'una zona opaca cap a una zona translúcida produeix un resultat opac. La "
-"clonació d'una zona translúcida cap a una zona translúcida provoca un "
-"augment de l'opacitat."
+"clonació d'una zona translúcida cap a una zona translúcida provoca un augment"
+" de l'opacitat."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:459(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
@@ -3637,17 +3694,17 @@ msgid ""
 "Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
 "and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
 "the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the original"
+" layer."
 msgstr ""
-"Hi ha altres maneres d'utilitzar l'eina Clona per obtenir efectes de gran "
+"Hi ha altres maneres d'utilitzar l'eina Clona per a obtenir efectes de gran "
 "abast. Es poden crear <quote>Pinzells filtre</quote>, recrea l'efecte "
 "d'aplicar un filtre amb el pinzell. Cal duplicar la capa que voleu treballar "
 "i aplicar el filtre a la còpia. Després activeu l'eina Clona, definiu "
 "l'origen a <quote>Origen de la imatge</quote> i l'alineació a "
 "<quote>Registrat</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic sobre la capa filtrada "
-"per establir-la com a origen i pinteu sobre la capa original: a continuació, "
-"pinteu les dades de la imatge filtrada sobre la capa original."
+"per a establir-la com a origen i pinteu sobre la capa original: a "
+"continuació, pinteu les dades de la imatge filtrada sobre la capa original."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:480(term)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:484(secondary)
@@ -3656,12 +3713,12 @@ msgstr "Historial del pinzell"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:486(para)
 msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History "
+"brush</quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a "
+"brush. To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go "
+"back to the desired state in the image's history, either by undoing or by "
+"using the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the "
+"copy, because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
 "activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
 "Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
 "layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
@@ -3669,17 +3726,19 @@ msgid ""
 "brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar una aproximació similar per imitar l'<quote>Historial del "
-"pinzell</quote> del Photoshop, que permet desfer o refer canvis "
-"selectivament amb un pinzell. Primer cal duplicar la imatge, llavors des de "
-"l'original es va a l'historial i es torna enrere en el punt desitjat (s'ha "
-"de fer a l'original i no a la còpia, perquè la duplicació d'una imatge no "
-"duplica l'historial Desfer). Activeu l'eina Clona, paràmetres d'origen per "
-"l'<quote>Origen de la imatge</quote> i l'alineació a <quote>Registrat</"
-"quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic a una capa d'una imatge i pinteu sobre la "
-"capa corresponent des de l'altra imatge. Depenent de com es faci, això dóna "
-"un <quote>desfer pinzell</quote> o un <quote>refer pinzell</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"pinzell</quote> del Photoshop, que permet desfer o refer canvis selectivament"
+" amb un pinzell. Primer cal duplicar la imatge, llavors des de l'original es "
+"va a l'historial i es torna enrere en el punt desitjat (s'ha de fer a "
+"l'original i no a la còpia, perquè la duplicació d'una imatge no duplica "
+"l'historial Desfer). Activeu l'eina Clona, paràmetres d'origen per "
+"l'<quote>Origen de la imatge</quote> i l'alineació a "
+"<quote>Registrat</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-clic a una capa d'una imatge "
+"i pinteu sobre la capa corresponent des de l'altra imatge. Depenent de com es"
+" faci, això dóna un <quote>desfer pinzell</quote> o un <quote>refer "
+"pinzell</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -3689,7 +3748,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
 "md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -3699,7 +3759,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/heal-dialog.png'; "
 "md5=8ed8f672f7ce0086ef9cf4dd3b7ed412"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -3726,16 +3787,16 @@ msgid ""
 "images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
 "pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
 "the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
+"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor Georgiev"
+" <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
 msgstr ""
-"Aquesta eina es va descriure com a <quote>Pinzell corrector semblant a "
-"l'eina Clona</quote>. L'eina cicatritza és de la família de l'eina Clona "
-"però més intel·ligent i serveix per eliminar petits errors a les imatges. "
-"S'utilitza molt per treure arrugues de les fotografies. Copia els píxels "
-"d'origen fins a la destinació i abans de clonar té en compte l'àrea que "
-"envolta la destinació. Todor Georgiev descriu en un article científic "
-"l'algorisme utilitzat <xref linkend=\"bibliography-online-Georgiev\"/>."
+"Aquesta eina es va descriure com a <quote>Pinzell corrector semblant a l'eina"
+" Clona</quote>. L'eina cicatritza és de la família de l'eina Clona però més "
+"intel·ligent i serveix per a eliminar petits errors a les imatges. S'utilitza"
+" molt per a treure arrugues de les fotografies. Copia els píxels d'origen "
+"fins a la destinació i abans de clonar té en compte l'àrea que envolta la "
+"destinació. Todor Georgiev descriu en un article científic l'algorisme "
+"utilitzat <xref linkend=\"bibliography-online-Georgiev\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3746,28 +3807,29 @@ msgid ""
 "corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
 "risk of daubing."
 msgstr ""
-"Per utilitzar-la, escolliu primer un pinzell amb una mida adaptada al "
+"Per a utilitzar-la, escolliu primer un pinzell amb una mida adaptada al "
 "defecte per corregir. A continuació, <keycap>Ctrl</keycap>-clic a l'àrea que "
 "voleu reproduir. Allibereu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> i arrossegueu la "
 "mostra cap al defecte. Feu clic. Si el defecte és lleu, no serà gaire "
-"diferent del seu entorn, es corregirà aviat. D'altra banda, podeu corregir-"
-"lo amb clics repetits, però amb risc que quedi empastifat."
+"diferent del seu entorn, es corregirà aviat. D'altra banda, podeu corregir-lo"
+" amb clics repetits, però amb risc que quedi empastifat."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Cicatritza</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
+" pintura</guisubmenu><guimenuitem>Cicatritza</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:62(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
-"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
+"o fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:71(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
@@ -3775,18 +3837,18 @@ msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:86(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
-"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal from"
+" any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
 "the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
 "<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
 "the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
-"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
-"cursor changes to a crosshair-symbol."
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the cursor"
+" changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
-"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per seleccionar l'origen. Podeu "
-"retocar qualsevol capa de qualsevol imatge fent clic a la visualització de "
-"la imatge, prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre la capa està activa "
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per a seleccionar l'origen. Podeu "
+"retocar qualsevol capa de qualsevol imatge fent clic a la visualització de la"
+" imatge, prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mentre la capa està activa "
 "(com es mostra en el diàleg de la capa). Si l'alineació està definida en "
 "<quote>No alineats</quote> o <quote>Alineats</quote> en Opcions de l'eina, "
 "llavors en el punt on es fa clic esdevé l'origen del retoc: en aquest punt "
@@ -3797,14 +3859,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:105(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. If"
+" you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key down,"
+" the tool will <quote>heal</quote> along this line."
 msgstr ""
 "Una vegada que la font s'estableix, si premeu aquesta tecla veureu una fina "
-"línia que connecta el punt anterior on heu fet clic amb la posició actual "
-"del punter. Si torneu a fer clic mentre premeu la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>, l'eina <quote>retocarà</quote> al llarg d'aquesta línia."
+"línia que connecta el punt anterior on heu fet clic amb la posició actual del"
+" punter. Si torneu a fer clic mentre premeu la tecla <keycap>Maj</keycap>, "
+"l'eina <quote>retocarà</quote> al llarg d'aquesta línia."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:120(title)
 msgid "Heal Tool options"
@@ -3836,11 +3898,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:162(para)
 msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
+"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link>."
 msgstr ""
-"Aquesta opció es descriu a l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina Clona</"
-"link>."
+"Aquesta opció es descriu a l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina "
+"Clona</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
 msgid "Healing is not cloning"
@@ -3864,13 +3926,14 @@ msgstr "Clonació a l'esquerra. Tots els colors són transferits."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:187(para)
 msgid ""
-"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on "
-"borders where surrounding pixels of destination are taken in account."
+"Healing on the right. Colors are much less transferred, especially on borders"
+" where surrounding pixels of destination are taken in account."
 msgstr ""
 "Cicatrització a la dreta. Els colors es transmeten molt menys, especialment "
 "en els límits on es tenen en compte els píxels dels voltants."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -3880,7 +3943,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
 "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -3890,7 +3954,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:135(None)
 msgid ""
@@ -3900,7 +3965,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/smudge-dialog.png'; "
 "md5=9c8b7fe967a35d0de8ddcbf3332f6771"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:170(None)
 msgid ""
@@ -3910,7 +3976,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:197(None)
 msgid ""
@@ -3920,7 +3987,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:227(None)
 msgid ""
@@ -3945,13 +4013,13 @@ msgstr "Eina Empastifa"
 msgid ""
 "If the <guilabel>Flow</guilabel> option is set to 0.00 (default), the Smudge "
 "tool uses the current brush to smudge colors on the active layer or a "
-"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets."
+"selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next colors"
+" it meets."
 msgstr ""
-"Si l'opció <guilabel>Flux</guilabel> s'estableix a 0.00 (per defecte), "
-"l'eina Empastifa utilitza el pinzell actual per a manipular els colors de la "
-"capa activa o d'una selecció. Agafa el color quan passa i l'utilitza per "
-"barrejar-lo amb els següents colors que es trobi."
+"Si l'opció <guilabel>Flux</guilabel> s'estableix a 0.00 (per defecte), l'eina"
+" Empastifa utilitza el pinzell actual per a manipular els colors de la capa "
+"activa o d'una selecció. Agafa el color quan passa i l'utilitza per barrejar-"
+"lo amb els següents colors que es trobi."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -3960,8 +4028,8 @@ msgid ""
 "the underlying color."
 msgstr ""
 "Quan l'opció <guilabel>Flux</guilabel> és més de 0,00, l'eina Empastifa "
-"funciona com a pinzell utilitzant el color del primer pla de la caixa "
-"d'eines i el barreja amb el color subjacent."
+"funciona com a pinzell utilitzant el color del primer pla de la caixa d'eines"
+" i el barreja amb el color subjacent."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -3977,20 +4045,22 @@ msgstr "Es pot trobar l'eina Empastifa de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:54(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Smudge</guimenuitem></menuchoice> in the image"
+" menu,"
 msgstr ""
-"A <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</"
-"guisubmenu> <guimenuitem>Empastifa</guimenuitem></menuchoice> en el menú de "
-"la imatge,"
+"A <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Empastifa</guimenuitem></menuchoice> en el "
+"menú de la imatge,"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:65(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
+"fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:75(para)
 msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
@@ -4005,13 +4075,13 @@ msgid ""
 "from the end of the last line."
 msgstr ""
 "La tecla <keycap>Maj</keycap> situa l'eina Empastifa en el mode línia recta. "
-"Prement <keycap>Maj</keycap> mentre es fa clic al <mousebutton>Botó&nbsp;"
-"esquerre</mousebutton> es taca en línia recta. Clics consecutius faran "
-"línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
+"Prement <keycap>Maj</keycap> mentre es fa clic al "
+"<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton> es taca en línia recta. Clics "
+"consecutius faran línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:105(para)
 msgid "Shift click and drag to create line"
-msgstr "Feu clic a Maj i arrossegueu per crear una línia"
+msgstr "Feu clic a Maj i arrossegueu per a crear una línia"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:118(para)
 msgid ""
@@ -4032,7 +4102,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; Força; "
 "Dinàmica; Opcions de dinàmica; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig del "
-"pinzell per ampliar/reduir"
+"pinzell per a ampliar/reduir"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -4044,8 +4114,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:161(para)
 msgid ""
-"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of "
-"the smudging effect in a stroke."
+"This option could be called \"Smudge length\" since it sets the length of the"
+" smudging effect in a stroke."
 msgstr ""
 "Aquesta opció es pot anomenar «Longitud de la taca», ja que estableix "
 "l'efecte de l'eina en la longitud del traç."
@@ -4083,8 +4153,8 @@ msgid ""
 "0.00 (uses the foreground color for smudging)."
 msgstr ""
 "Ja vam veure el comportament diferent de l'opció <quote>Flux</quote> quan "
-"s'estableix a 0.00 (funciona com l'eina original Empastifa), i s'estableix "
-"en més de 0,00 (per tacar, s'utilitza el color del primer pla)."
+"s'estableix a 0.00 (funciona com l'eina original Empastifa), i s'estableix en"
+" més de 0,00 (per tacar, s'utilitza el color del primer pla)."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -4094,11 +4164,12 @@ msgid ""
 "tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 msgstr ""
 "<quote>Sense efectes d'esborrat</quote> i <quote>Flux</quote> són noves "
-"opcions del GIMP-2.10. Hi ha comentaris i exemples del programador "
-"d'aquestes opcions a <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-";
-"Customized-smudge-tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
+"opcions del GIMP-2.10. Hi ha comentaris i exemples del programador d'aquestes"
+" opcions a <ulink url=\"https://www.gimp-forum.net/Thread-Customized-smudge-";
+"tool-Smudge-with-painting\">gimp-forum.net</ulink>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -4108,7 +4179,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -4118,7 +4190,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-dialog.png'; "
 "md5=7f0a68162997b041de4e1e3b43f0ddde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:328(None)
 msgid ""
@@ -4126,7 +4199,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:337(None)
 msgid ""
@@ -4134,7 +4208,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:346(None)
 msgid ""
@@ -4142,7 +4217,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:355(None)
 msgid ""
@@ -4150,7 +4226,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(None)
 msgid ""
@@ -4160,7 +4237,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-origin.png'; "
 "md5=ca2f63286d1c341979447b993d7b49e8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:381(None)
 msgid ""
@@ -4170,7 +4248,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-default.png'; "
 "md5=141eaf6568ba3a982187a7261629a579"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:402(None)
 msgid ""
@@ -4180,7 +4259,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-source.png'; "
 "md5=5580b55f1a1ed241b92569c279818c37"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:419(None)
 msgid ""
@@ -4190,7 +4270,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-feather.png'; "
 "md5=333936445c85afd1e4a4e595f9e845c4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:432(None)
 msgid ""
@@ -4200,7 +4281,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/bucket-fill-ex-grow.png'; "
 "md5=a9ca81698b3c219c75a43a38e6a50a5e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:471(None)
 msgid ""
@@ -4210,7 +4292,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
 "md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:480(None)
 msgid ""
@@ -4249,38 +4332,38 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:35(para)
 msgid ""
 "The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
+"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way in"
+" which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
 "and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
 "different</quote>."
 msgstr ""
 "La quantitat d'emplenat depèn de quin Llindar d'emplenat heu especificat, és "
-"semblant a l'eina vareta màgica. L'emplenat s'inicia en el punt on es fa "
-"clic i s'estén cap a fora fins que el color o el valor alfa esdevé "
-"<quote>massa diferent</quote>."
+"semblant a l'eina vareta màgica. L'emplenat s'inicia en el punt on es fa clic"
+" i s'estén cap a fora fins que el color o el valor alfa esdevé <quote>massa "
+"diferent</quote>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
 msgid ""
 "When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
 "layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
+"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold in"
+" the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool won't "
+"fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
 "because they have kept their original color."
 msgstr ""
 "Quan ompliu objectes en una capa transparent (com les lletres en una capa de "
 "text) amb un color diferent de l'anterior, es pot tenir una vora del color "
 "d'abans que envolti els objectes. Això és a causa d'un Llindar blanc i negre "
-"baix, en el diàleg d'opcions del Pot de pintura. Amb un Llindar blanc i "
-"negre baix, l'eina no omple amb píxels semitransparents que destaquen sobre "
+"baix, en el diàleg d'opcions del Pot de pintura. Amb un Llindar blanc i negre"
+" baix, l'eina no omple amb píxels semitransparents que destaquen sobre "
 "l'emplenat, ja que mantenen el seu color original."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:50(para)
 msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
+"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make sure"
+" that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is unchecked. If "
+"this option is checked, only the non-transparent parts of the layer will be "
+"filled."
 msgstr ""
 "Per omplir àrees totalment transparents heu d'assegurar-vos que l'opció "
 "<quote>Bloqueig</quote> (en el diàleg de capes) estigui desmarcada. Si "
@@ -4290,12 +4373,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Podeu trobar l'eina Pot de pintura al menú imatge a: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pot de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Pot de pintura</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -4309,11 +4392,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:81(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
+"or by pressing the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
-"o bé prement les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo>."
+"o bé prement les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -4350,11 +4433,11 @@ msgstr "Mode; Opacitat"
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:130(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific to"
+" the Bucket Fill tool are explained here."
 msgstr ""
-"Mireu<link linkend=\"gimp-tool-brush\">Eines de pintura</link> per conèixer "
-"les opcions que són comunes a totes aquestes eines. Només s'expliquen aquí "
+"Mireu<link linkend=\"gimp-tool-brush\">Eines de pintura</link> per a conèixer"
+" les opcions que són comunes a totes aquestes eines. Només s'expliquen aquí "
 "les opcions específiques de l'eina Pot de pintura."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:140(term)
@@ -4391,7 +4474,7 @@ msgid ""
 "pattern to use in a drop down list."
 msgstr ""
 "estableix el color d'emplenat pel patró que s'ha seleccionat. Podeu "
-"seleccionar el patró per utilitzar-lo en una llista desplegable."
+"seleccionar el patró per a utilitzar-lo en una llista desplegable."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -4400,7 +4483,7 @@ msgid ""
 "controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
 msgstr ""
 "Aquesta llista desplegable permet a l'usuari seleccionar un dels molts "
-"patrons d'emplenat per utilitzar-los a la següent operació. La llista és "
+"patrons d'emplenat per a utilitzar-los a la següent operació. La llista és "
 "controlada pels quatre botons de la part inferior del selector."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:183(term)
@@ -4415,11 +4498,11 @@ msgid ""
 "onto the selection. Also, pressing <keycap>Ctrl</keycap> key allows you to "
 "pick a color on the image as foreground color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Omple tota la selecció</guilabel> fa que el GIMP ompli una "
-"selecció preexistent o tota la capa. Un apropament més ràpid per fer el "
-"mateix podria ser fer clic i arrossegar el primer pla, color de fons o "
-"patró, deixant-lo a la selecció. També, si premeu la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, podreu escollir un color de la imatge com a color de primer pla."
+"<guilabel>Omple tota la selecció</guilabel> fa que el GIMP ompli una selecció"
+" preexistent o tota la capa. Un apropament més ràpid per a fer el mateix "
+"podria ser fer clic i arrossegar el primer pla, color de fons o patró, "
+"deixant-lo a la selecció. També, si premeu la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, "
+"podreu escollir un color de la imatge com a color de primer pla."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:197(para)
 msgid ""
@@ -4436,25 +4519,26 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:205(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill by line art detection</guilabel>:This is a new algorithm in "
-"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line arts</"
-"quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
+"GIMP-2.10.10 allowing you to fill areas surrounded by <quote>line "
+"arts</quote>, trying to leave no unfilled pixels near the lines, and closing "
 "potential zones."
 msgstr ""
 "<guilabel>Emplenat per la detecció d'art lineal</guilabel>: es tracta d'un "
 "nou algorisme en el GIMP-2.10.10, que permet omplir àrees envoltades "
-"d'<quote>arts lineals</quote>, intentant no deixar píxels sense omplir a "
-"prop de les línies, i el tancament de zones potencials."
+"d'<quote>arts lineals</quote>, intentant no deixar píxels sense omplir a prop"
+" de les línies, i el tancament de zones potencials."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:211(para)
 msgid ""
 "Line art detection is also known as Smart Colorization. The author describes "
-"clearly problems he met in <ulink url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/";
-"smart-colorization-in-gimp/\"/>. Options are described bellow."
+"clearly problems he met in <ulink "
+"url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. "
+"Options are described bellow."
 msgstr ""
 "La detecció d'art lineal també es coneix com a Smart Colorization. L'autor "
-"descriu clarament els problemes que va trobar a <ulink url=\"https://";
-"girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Les opcions es "
-"descriuen a continuació."
+"descriu clarament els problemes que va trobar a <ulink "
+"url=\"https://girinstud.io/news/2019/02/smart-colorization-in-gimp/\"/>. Les "
+"opcions es descriuen a continuació."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:224(term)
 msgid "Finding Similar Colors"
@@ -4462,16 +4546,16 @@ msgstr "Cerca de colors semblants"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:226(para)
 msgid ""
-"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> "
-"option is checked:"
+"These options appear when the <guilabel>Fill similar colors</guilabel> option"
+" is checked:"
 msgstr ""
 "Aquestes opcions apareixen quan està marcada l'opció <guilabel>Ompliu amb "
 "colors similars</guilabel>:"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:232(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
+"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the possibility"
+" of filling areas with low opacity."
 msgstr ""
 "L'opció <guilabel>Àrees transparents plenes</guilabel> ofereix la "
 "possibilitat d'omplir àrees amb baixa opacitat."
@@ -4479,26 +4563,27 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:238(para)
 msgid ""
 "The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
+"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, while"
+" the color information used for threshold checking is located further up. "
+"Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible for "
+"color weighting."
 msgstr ""
 "L'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> intercanvia les mostres de "
 "totes les capes. Si la mostra fusionada és activa, els farciments es poden "
 "fer sobre una capa inferior, mentre que la informació del color que "
-"s'utilitza per comprovar el Llindar blanc i negre està més amunt. S'ha de "
+"s'utilitza per a comprovar el Llindar blanc i negre està més amunt. S'ha de "
 "seleccionar el nivell inferior i assegureu-vos que la capa de sobre és "
 "visible per a l'equilibri del color."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:248(para)
 msgid ""
-"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select tool."
+"To understand what diagonal neighbors are, please refer to <link "
+"linkend=\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> in Fuzzy Select "
+"tool."
 msgstr ""
-"Per entendre quins són els veïns de la diagonal, consulteu <link linkend="
-"\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> a l'eina Selecció "
-"difusa."
+"Per entendre quins són els veïns de la diagonal, consulteu <link "
+"linkend=\"diagonal-neighbors\">Diagonal-neighbors&gt;</link> a l'eina "
+"Selecció difusa."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -4516,8 +4601,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El lliscador <guilabel>Llindar</guilabel> estableix el nivell en què el "
 "farcit dels límits mesura la intensitat del color. Una configuració alta, "
-"omplirà més imatge multicolor i, per contra, una configuració baixa "
-"n'omplirà menys."
+"omplirà més imatge multicolor i, per contra, una configuració baixa n'omplirà"
+" menys."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -4526,33 +4611,33 @@ msgid ""
 "borders of filling."
 msgstr ""
 "Amb l'opció <guilabel>Omple segons</guilabel> podeu triar quin component de "
-"la imatge GIMP utilitzareu per calcular la similitud i determinar els límits "
-"del farciment."
+"la imatge GIMP utilitzareu per a calcular la similitud i determinar els "
+"límits del farciment."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:275(para)
 msgid ""
 "The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Alpha</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Saturation</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
-"Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>HSV Hue</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV "
+"Saturation</guimenuitem>, <guimenuitem>HSV Value</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh "
+"Chroma</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>,"
 msgstr ""
 "Els components que podeu triar són <guimenuitem>Composició</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem> Vermell </guimenuitem>, <guimenuitem>Verd</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Blau </guimenuitem>, <guimenuitem>Alfa</guimenuitem >, "
 "<guimenuitem>to HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Saturació HSV</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>lluminositat LCh</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem >, <guimenuitem>To LCH</"
-"guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>Valor HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>lluminositat "
+"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem >, <guimenuitem>To "
+"LCH</guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:289(para)
 msgid ""
 "This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
+"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous pixels"
+" similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked pixel, "
+"according to the set threshold. Here is an example:"
 msgstr ""
 "Aquesta opció no és fàcil d'entendre. Heu triat, per exemple, el canal "
 "vermell. Quan feu clic a qualsevol dels píxels, l'eina cerca els píxels "
@@ -4574,25 +4659,25 @@ msgid ""
 "Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
 "strips. Every strip is filled according to the threshold."
 msgstr ""
-"Imatge 1: Omple segons el canal = Compost. Hem fet clic successivament en "
-"les tres franges de color. Cada franja està plena d'acord amb el Llindar "
-"blanc i negre."
+"Imatge 1: Omple segons el canal = Compost. Hem fet clic successivament en les"
+" tres franges de color. Cada franja està plena d'acord amb el Llindar blanc i"
+" negre."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:307(para)
 msgid ""
 "Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
+"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according to"
+" the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In the"
+" green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, very "
+"much different from the red channel value of the clicked pixel: the color "
+"doesn't spread to them."
 msgstr ""
 "Imatge 2: Omple segon el canal = Vermell. Hem fet clic a la franja vermella. "
-"L'eina busca els píxels contigus que tenen un valor similar al canal "
-"vermell, segons el llindar establert. Només una zona estreta correspon a "
-"aquests estàndards. En el verd i el blau de la franja, el valor dels píxels "
-"del canal vermell és 0, molt diferent del valor del canal vermell del píxel "
-"premut: el color no s'estén pel costat."
+"L'eina busca els píxels contigus que tenen un valor similar al canal vermell,"
+" segons el llindar establert. Només una zona estreta correspon a aquests "
+"estàndards. En el verd i el blau de la franja, el valor dels píxels del canal"
+" vermell és 0, molt diferent del valor del canal vermell del píxel premut: el"
+" color no s'estén pel costat."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:317(para)
 msgid ""
@@ -4640,13 +4725,13 @@ msgid ""
 "well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
 msgstr ""
 "L'eina Pot de pintura aplicada amb un clic-i-arrossega amb opcions "
-"predeterminades. No s'adapta bé a aquesta imatge, especialment les celles "
-"que estan gairebé esborrades."
+"predeterminades. No s'adapta bé a aquesta imatge, especialment les celles que"
+" estan gairebé esborrades."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:394(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
-"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
+"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art computation"
+" is taken from all visible layers; you can choose another source:"
 msgstr ""
 "<guilabel>Origen</guilabel>: per defecte, la informació per al càlcul de "
 "l'art lineal es pren des de totes les capes visibles; podeu triar un altre "
@@ -4674,8 +4759,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:435(para)
 msgid ""
-"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
-"guilabel> is reduced to 1."
+"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</guilabel>"
+" is reduced to 1."
 msgstr ""
 "Per millorar les celles de l'exemple, <guilabel>La mida màxima de "
 "creixement</guilabel> es redueix a 1."
@@ -4685,13 +4770,13 @@ msgid ""
 "<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
 "contour (higher values will detect more pixels)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Llindar de detecció de l'art lineal</guilabel>: llindar per "
+"<guilabel>Llindar de detecció de l'art lineal</guilabel>: llindar per a "
 "detectar el contorn (els valors més alts detectaran més píxels)."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:449(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
-"art which can be closed."
+"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line art"
+" which can be closed."
 msgstr ""
 "<guilabel>Longitud màxima del buit</guilabel>: buit màxim (en píxels) en "
 "l'art lineal que es pot tancar."
@@ -4703,8 +4788,8 @@ msgstr "Ompliu una selecció difuminada"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:462(para)
 msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
+"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you progressively"
+" fill the feathered border:"
 msgstr ""
 "Fent clic repetidament a una selecció amb les vores difuminades, omplireu "
 "progressivament el límit difuminat:"
@@ -4717,7 +4802,8 @@ msgstr "Exemple de <quote>Omple una selecció difuminada</quote>"
 msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
 msgstr "Després de fer 3 clics més amb l'eina Pot de pintura"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -4727,7 +4813,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
 "md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:106(None)
 msgid ""
@@ -4761,21 +4848,22 @@ msgstr "Podeu activar l'eina Aerògraf de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:44(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu, through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des de la image menu, a: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Aerògraf</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Des de la image menu, a: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"pintura</guisubmenu><guimenuitem>Aerògraf</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:54(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the "
+"Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> a la Caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:63(para)
 msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4792,9 +4880,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from "
+"the end of the last line."
 msgstr ""
 "La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aerògraf en mode línia recta. Si es "
 "manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
@@ -4808,13 +4897,13 @@ msgstr "Opcions de l'Aerògraf"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:115(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
+" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view"
 msgstr ""
 "Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; Força; "
 "Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig de la "
-"mida del pinzell per visualitzar"
+"mida del pinzell per a visualitzar"
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -4830,8 +4919,8 @@ msgid ""
 "that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
 "in a shorter amount of time."
 msgstr ""
-"El lliscador de <guilabel>Velocitat</guilabel> permet ajustar la velocitat "
-"en què l'aerògraf deixa anar el color. Un valor més alt produirà traços més "
+"El lliscador de <guilabel>Velocitat</guilabel> permet ajustar la velocitat en"
+" què l'aerògraf deixa anar el color. Un valor més alt produirà traços més "
 "foscos en un període de temps més curt."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:142(para)
@@ -4839,10 +4928,11 @@ msgid ""
 "This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
 "setting here will result in darker strokes."
 msgstr ""
-"Aquest lliscador controla la quantitat de color que treu l'aerògraf. Un "
-"valor alt tindrà traços més foscos."
+"Aquest lliscador controla la quantitat de color que treu l'aerògraf. Un valor"
+" alt tindrà traços més foscos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -4864,28 +4954,28 @@ msgid ""
 "The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
 "using the current brush."
 msgstr ""
-"L'eina Pinzell pinta traços difuminats. Les pinzellades es fan amb el "
-"pinzell que s'utilitza."
+"L'eina Pinzell pinta traços difuminats. Les pinzellades es fan amb el pinzell"
+" que s'utilitza."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-menu:"
+" <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Podeu agafar l'eina Pinzell des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de pintura </guisubmenu><guimenuitem>Pinzell</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Podeu agafar l'eina Pinzell des del menú imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura "
+"</guisubmenu><guimenuitem>Pinzell</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:48(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "L'eina també es pot activar fent clic a la icona eina: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"paintbrush-22.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:56(para)
 msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4893,8 +4983,8 @@ msgstr "o utilitzant la tecla drecera <keycap>P</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:71(para)
 msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla canvia el pinzell per la <link linkend =\"gimp-tool-color-"
 "picker\">Pipeta</link>."
@@ -4907,9 +4997,9 @@ msgid ""
 "straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla col·loca l'eina pinzell en mode línia recta. Si es manté "
-"premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Botó 1</"
-"mousebutton> es generarà una línia recta. Els clics consecutius dibuixaran "
-"línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
+"premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al <mousebutton>Botó "
+"1</mousebutton> es generarà una línia recta. Els clics consecutius dibuixaran"
+" línies rectes que s'originen al final de l'última línia."
 
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:97(title)
 msgid "Paintbrush tool options"
@@ -4918,13 +5008,13 @@ msgstr "Opcions de l'eina Pinzell"
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:110(term)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:128(term)
 msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; "
-"Dynamics; Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush "
-"size to view; Incremental"
+"Mode; Opacity; Brush; Size; Aspect Ratio; Angle; Spacing; Hardness; Dynamics;"
+" Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
+"view; Incremental"
 msgstr ""
-"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
-"Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
-"de la mida del pinzell; Incremental"
+"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; Dinàmica;"
+" Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig de la "
+"mida del pinzell; Incremental"
 
 #. This file is meant to be included by the paint tools files:
 #.   src/toolbox/paint/*.xml
@@ -4934,11 +5024,12 @@ msgid ""
 "Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
 "paint tools."
 msgstr ""
-"Per a una descripció d'opcions que s'apliquen a moltes o a totes les eines "
-"de pintura, mireu <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opcions de les "
+"Per a una descripció d'opcions que s'apliquen a moltes o a totes les eines de"
+" pintura, mireu <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opcions de les "
 "eines de pintura comunes</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -4948,7 +5039,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
 "md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -4976,30 +5068,30 @@ msgid ""
 "produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
 "aliasing."
 msgstr ""
-"L'eina llapis s'utilitza per dibuixar línies a mà alçada amb una vora dura. "
-"El llapis i el pinzell són eines similars. La principal diferència entre les "
-"dues eines és que el llapis no fa vores difuses però utilitzen el mateix "
+"L'eina llapis s'utilitza per a dibuixar línies a mà alçada amb una vora dura."
+" El llapis i el pinzell són eines similars. La principal diferència entre les"
+" dues eines és que el llapis no fa vores difuses però utilitzen el mateix "
 "lliscador de gruixos, encara que la vora sigui molt difuminada no suavitzarà "
 "el traç del llapis."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:37(para)
 msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
+"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most important"
+" usage is when working with very small images, such as icons, where you "
+"operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. With "
+"the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
 "outline will be changed in exactly the way you expect."
 msgstr ""
 "Per què voleu treballar amb una eina tan rude? Potser l'ús més important és "
-"quan es treballa amb imatges molt petites, com ara icones. Es treballa a "
-"gran resolució i cal que cada píxel sigui correcte. Amb l'eina llapis els "
-"píxels canviaran exactament de la manera que voleu."
+"quan es treballa amb imatges molt petites, com ara icones. Es treballa a gran"
+" resolució i cal que cada píxel sigui correcte. Amb l'eina llapis els píxels "
+"canviaran exactament de la manera que voleu."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:46(para)
 msgid ""
 "If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
+"paint tools), click at the starting point, then hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> and click at the ending point."
 msgstr ""
 "Per traçar línies rectes amb el llapis (o qualsevol de les altres eines de "
 "pintura), feu clic al punt inicial, a continuació premeu la tecla "
@@ -5008,22 +5100,21 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:57(para)
 msgid ""
 "The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "L'eina llapis es pot agafar des del menú de la imatge: "
-"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Llapis</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de pintura "
+"</guisubmenu><guimenuitem>Llapis</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:67(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"pencil-22.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
+"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic"
+" fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:75(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
@@ -5031,8 +5122,8 @@ msgstr "o fent clic a la tecla drecera <keycap>N</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:90(para)
 msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
+"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Color Picker</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta tecla canvia el llapis a una <link linkend=\"gimp-tool-color-picker "
 "\">Pipeta</link>."
@@ -5040,20 +5131,23 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:101(para)
 msgid ""
 "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
-"Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-"continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
+"<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
+"<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> will generate a straight line. "
+"Consecutive clicks will continue drawing straight lines that originate from "
+"the end of the last line."
 msgstr ""
-"Aquesta tecla posa l'eina llapis en mode línia recta. Si premeu <keycap>Maj</"
-"keycap> mentre feu clic <mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton>, "
-"generarà una línia recta. Clics consecutius dibuixen línies rectes que "
-"s'originen al final de l'última línia."
+"Aquesta tecla posa l'eina llapis en mode línia recta. Si premeu "
+"<keycap>Maj</keycap> mentre feu clic "
+"<mousebutton>Botó&nbsp;esquerre</mousebutton>, generarà una línia recta. "
+"Clics consecutius dibuixen línies rectes que s'originen al final de l'última "
+"línia."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
 msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
 msgstr "Opcions de l'eina <quote>Llapis</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -5063,7 +5157,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
 "md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:52(None)
 msgid ""
@@ -5073,7 +5168,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
 "md5=171238f57248215d31679005777c354b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:63(None)
 msgid ""
@@ -5083,7 +5179,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
 "md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:173(None)
 msgid ""
@@ -5113,14 +5210,14 @@ msgid ""
 "selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
 "support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
 "Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
+"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of a"
+" mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
 "either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
 "options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
 "<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
 msgstr ""
-"La Goma d'esborrar s'utilitza per eliminar àrees de color de la capa actual "
-"o d'una selecció d'aquesta capa. Si la Goma s'utilitza quan no admet la "
+"La Goma d'esborrar s'utilitza per a eliminar àrees de color de la capa actual"
+" o d'una selecció d'aquesta capa. Si la Goma s'utilitza quan no admet la "
 "transparència (un canal màscara seleccionat, una màscara de capa, o la capa "
 "del fons si no té canal alfa), llavors, si s'esborra mostrarà el color del "
 "fons, tal com es mostra en l'àrea de color de la Caixa d'eines (en cas d'una "
@@ -5148,12 +5245,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
+"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace behind"
+" of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in the "
+"Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial erasure"
+" at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
 msgstr ""
-"Per esborrar grups de píxels sense deixar rastre del que hi havia abans, "
+"Per a esborrar grups de píxels sense deixar rastre del que hi havia abans, "
 "s'ha de marcar a les Opcions d'eines la casella \"Vora dura\". En cas "
 "contrari, el pinzell deixarà les vores de la pinzellada mig esborrades, "
 "encara que s'utilitzi un pinzell amb vores dures."
@@ -5161,15 +5258,14 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:82(para)
 msgid ""
 "If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
+"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to do"
+" is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each end"
+" of the stylus is treated as a separate input device, and each input device "
+"has its own separate tool assignment, the reverse end will then continue to "
+"function as an Eraser as long as you don't select a different tool with it."
 msgstr ""
 "Si s'utilitza el GIMP amb una tauleta gràfica, es pot utilitzar l'extrem "
-"oposat de l'estilet com una Goma d'esborrar. Per fer-ho cal fer clic a "
+"oposat de l'estilet com una Goma d'esborrar. Per a fer-ho cal fer clic a "
 "l'extrem contrari de l'eina Goma d'esborrar a la Caixa d'eines. Cada extrem "
 "de l'estilet és un dispositiu d'entrada independent i cada dispositiu "
 "d'entrada té la seva pròpia eina assignada. L'altre extrem continuarà "
@@ -5178,29 +5274,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(para)
 msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"From the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 "Des del menú imatge a <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma d'esborrar</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
+"de pintura</guisubmenu><guimenuitem>Goma "
+"d'esborrar</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:108(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 msgstr ""
-"a la Caixa d'eines fent clic a la Icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
+"a la Caixa d'eines fent clic a la Icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:116(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"or from the keyboard using the shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"o des del teclat amb la drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo>."
+"o des del teclat amb la drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -5216,15 +5312,15 @@ msgid ""
 "<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
 "it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
 "<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
+"is more useful, because on drawables that don't support transparency, erasing"
+" replaces the erased areas with the current background color."
 msgstr ""
 "Per a la Goma d'esborrar, si es prem la tecla <keycap>Ctrl</keycap> posa la "
 "<quote>Pipeta</quote> en mode perquè se seleccioni el color de qualsevol "
 "píxel en fer clic a sobre. A diferència d'altres eines de pinzell, la Goma "
-"d'esborrar estableix el color del <emphasis>fons</emphasis> en lloc del "
-"color del primer pla. És útil pels dibuixos que no admeten transparència, "
-"l'àrea esborrada és reemplaçada pel color de fons que hi hagi."
+"d'esborrar estableix el color del <emphasis>fons</emphasis> en lloc del color"
+" del primer pla. És útil pels dibuixos que no admeten transparència, l'àrea "
+"esborrada és reemplaçada pel color de fons que hi hagi."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:149(keycap)
 msgid "Alt"
@@ -5254,15 +5350,15 @@ msgid ""
 "Dynamics Options; Force; Apply Jitter; Smooth Stroke; Lock brush size to "
 "view; Incremental"
 msgstr ""
-"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; "
-"Dinàmica; Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig "
-"de la mida del pinzell; Incremental"
+"Opacitat; Pinzell; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Espaiat; Duresa; Dinàmica;"
+" Opcions de dinàmica; Força; Dispersador; Pinzellada suau; Bloqueig de la "
+"mida del pinzell; Incremental"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, in this tool "
-"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on "
-"a layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
+"determines the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a"
+" layer with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more "
 "transparency you get!"
 msgstr ""
 "Malgrat el nom lliscador de l'<guilabel>Opacitat</guilabel>, aquesta eina "
@@ -5293,14 +5389,14 @@ msgid ""
 "layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
 "Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
 "<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
+"the Window Manager, by holding down "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
 "L'opció Antigoma d'esborrar de l'eina Goma d'esborrar pot desborrar àrees "
 "d'una imatge. Només funciona quan s'utilitza a les capes d'un canal alfa. "
-"S'hi pot accedir per la tecla <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> si Alt està gestionat pel gestor de "
-"finestres)."
+"S'hi pot accedir per la tecla <keycap>Alt</keycap> (o "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> si Alt està "
+"gestionat pel gestor de finestres)."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -5313,9 +5409,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per entendre l'Antigoma d'esborrar cal saber que l'esborrat només afecta el "
 "canal alfa, no afecta els canals RGB que contenen les dades de la imatge. "
-"Encara que el resultat fos totalment transparent, les dades RGB són allà "
-"però no es poden veure. L'Antigoma d'esborrar incrementa el valor alfa "
-"perquè es puguin veure les dades RGB."
+"Encara que el resultat fos totalment transparent, les dades RGB són allà però"
+" no es poden veure. L'Antigoma d'esborrar incrementa el valor alfa perquè es "
+"puguin veure les dades RGB."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:239(primary)
 msgid "Selection"
@@ -5330,10 +5426,11 @@ msgid ""
 "You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
 "erasing, you can trim the edges of the selection."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar l'eina Goma d'esborrar per canviar la forma d'una selecció "
+"Podeu utilitzar l'eina Goma d'esborrar per a canviar la forma d'una selecció "
 "flotant. Esborrant, podeu retallar les vores de la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -5343,7 +5440,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
 "md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:94(None)
 msgid ""
@@ -5353,7 +5451,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
 "md5=1be8e5a5055d9736dd3c50d631b335c2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -5374,13 +5473,13 @@ msgstr "L'eina <quote>Tinta</quote> de la Caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
+"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to paint"
+" solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and angle of "
+"the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
 msgstr ""
 "L'eina Tinta simula una ploma de tinta amb un plomí controlable per pintar "
 "pinzellades sòlides amb vora suavitzada. La mida, la forma i l'angle del "
-"plomí es poden ajustar per dibuixar els traços."
+"plomí es poden ajustar per a dibuixar els traços."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:43(para)
 msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
@@ -5388,20 +5487,21 @@ msgstr "Podeu trobar l'eina Tinta de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:46(para)
 msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Al menú imatge a: <menuchoice>Eines<guimenu></guimenu><guisubmenu>Eines de "
 "pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Tinta</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:56(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> de la Caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> de la Caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:64(para)
 msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
@@ -5428,8 +5528,8 @@ msgid ""
 "Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
 "(very thin) to 20 (very thick)."
 msgstr ""
-"Controla l'amplada aparent del plomí amb valors que van de 0 (molt fina) a "
-"20 (molt gruixuda)."
+"Controla l'amplada aparent del plomí amb valors que van de 0 (molt fina) a 20"
+" (molt gruixuda)."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -5481,7 +5581,7 @@ msgstr "Tipus i forma"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:178(para)
 msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr "Hi ha tres formes de plomins per triar: cercle, quadrat i diamant."
+msgstr "Hi ha tres formes de plomins per a triar: cercle, quadrat i diamant."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:185(term) src/toolbox/paint/gradient.xml:141(term)
 msgid "Shape"
@@ -5489,14 +5589,14 @@ msgstr "Forma"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:187(para)
 msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
+"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the mouse"
+" on the small square at the center of the Shape icon and moving it around."
 msgstr ""
 "La geometria del plomí es pot ajustar prement el botó1 del ratolí sobre el "
 "petit quadrat del centre de la icona forma i movent al voltant."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -5506,7 +5606,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
 "md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -5538,44 +5639,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'eina Difumina/Perfila utilitza el pinzell a nivell local per difuminar o "
 "ressaltar la imatge. Ressaltar pot ser útil si algun element de la imatge "
-"destaca massa i es vol atenuar. Per difuminar una capa o una gran part "
-"d'ella serà millor fer servir un dels <link linkend=\"filters-blur\">Filtres "
-"de difuminar</link>. No afecte la direcció de la pinzellada, per canviar-la "
+"destaca massa i es vol atenuar. Per difuminar una capa o una gran part d'ella"
+" serà millor fer servir un dels <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de "
+"difuminar</link>. No afecte la direcció de la pinzellada, per a canviar-la "
 "utilitzeu l'eina Empastifa."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:39(para)
 msgid ""
 "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
 "where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-"
+"enhance\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of "
+"sharpening areas of a layer."
 msgstr ""
-"En el mode <quote>Perfila</quote>, l'eina augmenta el contrast on s'hi "
-"aplica el pinzell. Si s'aplica amb excés produirà soroll. Alguns dels <link "
+"En el mode <quote>Perfila</quote>, l'eina augmenta el contrast on s'hi aplica"
+" el pinzell. Si s'aplica amb excés produirà soroll. Alguns dels <link "
 "linkend=\"filters-enhance\">Filtres de realçat</link>, sobretot la <link "
 "linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Màscara de desenfoc</link>, són molt "
 "eficients perfilant àrees d'una capa."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. To"
+" do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the Clone"
+" tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a modest value, "
+"such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to make it the "
+"source image. If you now paint on the original layer, you will mix together, "
+"where the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened "
+"version."
 msgstr ""
 "Podeu crear amb l'eina Clona un pinzell més sofisticat per millorar la "
-"nitidesa. Es comença duplicant la capa de treball i a la còpia s'hi aplica "
-"el filtre Millora la nitidesa. Després activeu l'eina Clona i a les Opcions "
-"d'eina per establir la <quote>Font de la imatge</quote> i l'Alineació a "
-"<quote>Registrat</quote>. Ajusteu l'opacitat a un valor baix, per exemple "
-"10. Llavors feu <keycap>Ctrl</keycap>-clic a la còpia perquè sigui la imatge "
+"nitidesa. Es comença duplicant la capa de treball i a la còpia s'hi aplica el"
+" filtre Millora la nitidesa. Després activeu l'eina Clona i a les Opcions "
+"d'eina per a establir la <quote>Font de la imatge</quote> i l'Alineació a "
+"<quote>Registrat</quote>. Ajusteu l'opacitat a un valor baix, per exemple 10."
+" Llavors feu <keycap>Ctrl</keycap>-clic a la còpia perquè sigui la imatge "
 "d'origen. Si ara pinteu sobre la capa original, allà on se li apliqui el "
 "pinzell, es barrejarà la versió nítida amb la borrosa."
 
@@ -5583,14 +5684,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
 "over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. The"
+" Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring that "
+"can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes are "
+"made with it."
 msgstr ""
 "Tant el difuminat com el ressaltat incrementen l'efecte cada vegada que el "
-"pinzell passa per una zona. El control de la velocitat permet saber amb "
-"quina rapidesa s'acumulen les modificacions. El control d'opacitat es pot "
+"pinzell passa per una zona. El control de la velocitat permet saber amb quina"
+" rapidesa s'acumulen les modificacions. El control d'opacitat es pot "
 "utilitzar per limitar la quantitat de difuminat que pot ser produït per una "
 "sola pinzellada, independentment del nombre de passades que s'hi facin."
 
@@ -5599,33 +5700,33 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura </guisubmenu> <guimenuitem>Difumina/Perfila</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
+" pintura </guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Difumina/Perfila</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:87(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"blur-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
 msgstr ""
-"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> a la Caixa d'eines."
+"L'eina també es pot agafar fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic"
+" fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> a la Caixa "
+"d'eines."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:97(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"By using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Mitjançant la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"Mitjançant la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/blur-sharpen.xml:107(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</link>"
+" for a description of key modifiers that have the same effect on all paint "
+"tools."
 msgstr ""
 "Mireu <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Característiques de les eines de "
 "pintura</link>, descripció de les tecles modificadores que tenen el mateix "
@@ -5684,10 +5785,11 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
 "effect."
 msgstr ""
-"El lliscador de la <guilabel>Velocitat</guilabel> ajusta la força de "
-"l'efecte Difumina/Perfila."
+"El lliscador de la <guilabel>Velocitat</guilabel> ajusta la força de l'efecte"
+" Difumina/Perfila."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -5697,7 +5799,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
 "md5=13a8c03679350c949cb1043a88baece6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -5707,7 +5810,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
 "md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:162(None)
 msgid ""
@@ -5717,7 +5821,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
 "md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:171(None)
 msgid ""
@@ -5727,7 +5832,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
 "md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:218(None)
 msgid ""
@@ -5737,7 +5843,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
 "md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:227(None)
 msgid ""
@@ -5747,7 +5854,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
 "md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:238(None)
 msgid ""
@@ -5757,7 +5865,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
 "md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:249(None)
 msgid ""
@@ -5767,7 +5876,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
 "md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:281(None)
 msgid ""
@@ -5777,7 +5887,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
 "md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -5787,7 +5898,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
 "md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:324(None)
 msgid ""
@@ -5797,7 +5909,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
 "md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:335(None)
 msgid ""
@@ -5807,7 +5920,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
 "md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:365(None)
 msgid ""
@@ -5817,7 +5931,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-none.png'; "
 "md5=3efe0129b4aa07efd401cd05a4ea3f55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:378(None)
 msgid ""
@@ -5827,7 +5942,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-sawtooth.png'; "
 "md5=82fb202c0ff19981c945d9873df4b277"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:391(None)
 msgid ""
@@ -5837,7 +5953,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-triangular.png'; "
 "md5=4236c28e4a101c917beedecaae133eb0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:403(None)
 msgid ""
@@ -5847,7 +5964,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/gradient-repeat-truncate.png'; "
 "md5=f327539f5d1052a2890fb5daf8745b18"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:443(None)
 msgid ""
@@ -5857,7 +5975,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-tool-offset.png'; "
 "md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:513(None)
 msgid ""
@@ -5867,7 +5986,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint.png'; "
 "md5=34b149e5103398d533531c1f1b1244c9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:534(None)
 msgid ""
@@ -5877,7 +5997,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-endpoint-move.png'; "
 "md5=2a4b00fdb0d7aae2ed2908c90eda9a3c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:559(None)
 msgid ""
@@ -5887,7 +6008,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-stop.png'; "
 "md5=fd3a87253e5562146d5f1f578ffa3157"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:579(None)
 msgid ""
@@ -5897,7 +6019,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-midpoint.png'; "
 "md5=51e437782be219770dc237adb70f3cb4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:597(None)
 msgid ""
@@ -5907,7 +6030,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/gradient-step-orig.jpg'; "
 "md5=9c959c96fe4b6ad97007f4158fb09eb9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:608(None)
 msgid ""
@@ -5932,14 +6056,14 @@ msgstr "Eina"
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:21(para)
 msgid ""
 "This tool fills the selected area with a gradient from the foreground and "
-"background colors by default, but there are many options. To make a "
-"gradient, drag the cursor in the direction you want the gradient to go and "
-"you release the mouse button when you feel you have the right position and "
-"size of your gradient. The softness of the gradient depends on how far you "
-"drag the cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
+"background colors by default, but there are many options. To make a gradient,"
+" drag the cursor in the direction you want the gradient to go and you release"
+" the mouse button when you feel you have the right position and size of your "
+"gradient. The softness of the gradient depends on how far you drag the "
+"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
 msgstr ""
 "Aquesta eina omple per defecte l'àrea seleccionada amb un degradat dels "
-"colors del primer pla i del fons, però hi ha moltes opcions. Per fer un "
+"colors del primer pla i del fons, però hi ha moltes opcions. Per a fer un "
 "degradat, arrossegueu el cursor en la direcció on voleu que vagi i deixeu "
 "anar el botó del ratolí quan tingueu la posició correcta i la mida del "
 "degradat. La suavitat del degradat dependrà de com de lluny arrossegueu el "
@@ -5957,8 +6081,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:34(para)
 msgid ""
-"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient "
-"will appear in the selection."
+"If you click and drag outside the selection, only a part of the gradient will"
+" appear in the selection."
 msgstr ""
 "Si feu clic i arrossegueu fora de la selecció, només apareixerà una part del "
 "degradat en la selecció."
@@ -5967,19 +6091,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
 "possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
+"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient button"
+" in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you to "
+"choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
 "construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
+"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref "
+"linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/>."
 msgstr ""
 "Hi ha moltes coses que podeu fer amb aquesta eina. Les dues opcions més "
 "importants que hi ha són el degradat i la forma. Quan feu clic al botó del "
-"degradat a les opcions d'eines, apareix una finestra de selecció del "
-"degradat que permet triar-ne una gran varietat subministrada pel GIMP, també "
-"podeu crear i desar degradats personalitzats. Podeu trobar més informació a "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> i <xref linkend=\"gimp-gradient-"
+"degradat a les opcions d'eines, apareix una finestra de selecció del degradat"
+" que permet triar-ne una gran varietat subministrada pel GIMP, també podeu "
+"crear i desar degradats personalitzats. Podeu trobar més informació a <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> i <xref linkend=\"gimp-gradient-"
 "dialog\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:49(para)
@@ -5990,16 +6114,16 @@ msgid ""
 "are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
 "they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
 "matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
+"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well as"
+" every other type of gradient you are required to click inside the selection "
+"and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where you click "
+"or how you move."
 msgstr ""
 "Per la forma, hi ha 11 opcions: lineal, bilineal, radial, quadrat, cònic "
 "(simètric), cònic (asimètrica), forma (angular), forma (esfèrica), forma "
 "(enclotada), espiral (sentit horari), i espiral (sentit antihorari), a "
-"continuació hi ha la descripció. Les opcions de forma són interessants "
-"perquè fan que el degradat segueixi la forma dels límits de selecció, sense "
+"continuació hi ha la descripció. Les opcions de forma són interessants perquè"
+" fan que el degradat segueixi la forma dels límits de selecció, sense "
 "importar com estigui de torçada. A diferència de les altres formes, els "
 "degradats de forma no es veuen afectats per la longitud o la direcció de la "
 "línia dibuixada. En els degradats de forma s'ha de fer clic dins la selecció "
@@ -6009,8 +6133,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:62(para)
 msgid ""
 "Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
+"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, changing"
+" and adding every time you drag the cursor."
 msgstr ""
 "Feu una ullada a l'opció diferència del menú mode, si feu la mateixa cosa "
 "(fins i tot amb total opacitat) obtindreu uns fantàstics dissenys "
@@ -6021,16 +6145,16 @@ msgid ""
 "From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
 "Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines "
-"de pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Barreja</guimenuitem></menuchoice>."
+"Des del menú imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de"
+" pintura</guisubmenu> <guimenuitem>Barreja</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:86(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
+"Fent clic a la icona eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-gradient-22.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:94(para)
 msgid "By clicking on the <keycap>G</keycap> keyboard shortcut."
@@ -6054,12 +6178,12 @@ msgstr ""
 "desplegable. L'eina produeix un patró d'ombrejat que fa les transicions del "
 "color del primer pla al color del fons o introdueix altres colors, en la "
 "direcció que l'usuari determina traçant una línia a la imatge. Fent clic al "
-"botó <guibutton>Invers</guibutton>, s'inverteix la direcció del degradat, "
-"per exemple, invertint els colors del primer pla i del fons."
+"botó <guibutton>Invers</guibutton>, s'inverteix la direcció del degradat, per"
+" exemple, invertint els colors del primer pla i del fons."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:134(para)
 msgid "On the right hand, a button to open the Gradient Editor dialog."
-msgstr "A la mà dreta, un botó per obrir el diàleg de l'Editor de degradats."
+msgstr "A la mà dreta, un botó per a obrir el diàleg de l'Editor de degradats."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -6104,9 +6228,9 @@ msgid ""
 "distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
 "example, for giving the appearance of a cylinder."
 msgstr ""
-"La forma bilineal es desenvolupa des del punt inicial en direccions "
-"oposades, la distància determinada per la longitud de la línia dibuixada. És "
-"útil per donar l'aparença d'un cilindre."
+"La forma bilineal es desenvolupa des del punt inicial en direccions oposades,"
+" la distància determinada per la longitud de la línia dibuixada. És útil per "
+"a donar l'aparença d'un cilindre."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -6144,20 +6268,21 @@ msgstr "Forma (ensotada)"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:258(para)
 msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
+"There are four shapes that are some variant on a square: "
+"<guilabel>Square</guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, "
+"<guilabel>Shaped (spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped "
+"(dimpled)</guilabel>. They all put the foreground color at the center of a "
+"square, whose center is at the start of the drawn line, and whose half-"
+"diagonal is the length of the drawn line. The four options provide a variety "
+"in the manner in which the gradient is calculated; experimentation is the "
+"best means of seeing the differences."
 msgstr ""
 "Hi ha quatre variants del quadrat: <guilabel>Quadrat</guilabel>, "
-"<guilabel>Forma (angular)</guilabel>, <guilabel>Forma (esfèrica)</guilabel> "
-"i <guilabel>Forma (enclotada) </guilabel>. Totes posen el color del primer "
-"pla al centre d'un quadrat, el centre del qual és l'inici de la línia "
-"dibuixada i la meitat de la diagonal és la longitud de la línia dibuixada. "
-"Les quatre opcions proporcionen diferents maneres de calcular el degradat. "
+"<guilabel>Forma (angular)</guilabel>, <guilabel>Forma (esfèrica)</guilabel> i"
+" <guilabel>Forma (enclotada) </guilabel>. Totes posen el color del primer pla"
+" al centre d'un quadrat, el centre del qual és l'inici de la línia dibuixada "
+"i la meitat de la diagonal és la longitud de la línia dibuixada. Les quatre "
+"opcions proporcionen diferents maneres de calcular el degradat. "
 "L'experimentació és la millor manera de veure les diferències."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:274(term)
@@ -6183,20 +6308,20 @@ msgid ""
 "background color from a direction determined by the direction of the drawn "
 "line."
 msgstr ""
-"La forma <guilabel>cònica (simètrica)</guilabel> es desenvolupa al llarg "
-"d'un cercle i en una direcció, el centre és el punt de partida. Fa la "
-"sensació de veure la punta d'un con, il·luminat pel color del fons en la "
-"forma que marca la direcció de la línia dibuixada."
+"La forma <guilabel>cònica (simètrica)</guilabel> es desenvolupa al llarg d'un"
+" cercle i en una direcció, el centre és el punt de partida. Fa la sensació de"
+" veure la punta d'un con, il·luminat pel color del fons en la forma que marca"
+" la direcció de la línia dibuixada."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:308(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
+"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge where"
+" the line is drawn."
 msgstr ""
 "<guilabel>Cònic (asimètric)</guilabel> és similar a <guilabel>Cònic "
-"(simètric)</guilabel>, excepte que el \"con \" té una carena on es dibuixa "
-"la línia."
+"(simètric)</guilabel>, excepte que el \"con \" té una carena on es dibuixa la"
+" línia."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:316(term)
 msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
@@ -6219,8 +6344,8 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
 "determined by the length of the drawn line."
 msgstr ""
-"La forma <guilabel>espiral</guilabel> proporciona espirals l'amplada del "
-"qual està determinada per la longitud de la línia dibuixada."
+"La forma <guilabel>espiral</guilabel> proporciona espirals l'amplada del qual"
+" està determinada per la longitud de la línia dibuixada."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:355(term)
 msgid "Repeat"
@@ -6233,16 +6358,16 @@ msgstr "<guilabel>Cap</guilabel> per defecte."
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:370(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth Wave</guilabel>: the Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground."
+"beginning with the foreground, transitioning to the background, then starting"
+" over with the foreground."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ona dentada</guilabel>: el patró Ona dentada s'obté començant amb "
 "el primer pla, passant al fons, i després començant de nou pel primer pla."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:383(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, "
-"transitions to the background, then transitions back to the foreground."
+"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>: starts with the foreground, transitions"
+" to the background, then transitions back to the foreground."
 msgstr ""
 "<guilabel>Ona triangular</guilabel>: comença amb el primer pla, les "
 "transicions cap al fons i transicions de retorn cap al primer pla."
@@ -6261,10 +6386,9 @@ msgstr "Tramat"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:413(para)
 msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
-msgstr ""
-"El tramat s'explica a <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossari</link>"
+"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-"
+"dithering\">Glossary</link>"
+msgstr "El tramat s'explica a <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossari</link>"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:420(term)
 msgid "Adaptive Supersampling"
@@ -6272,9 +6396,9 @@ msgstr "Supermostratge adaptable"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:422(para)
 msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
+"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a sharp"
+" transition of color along a slanted or curved line. Only tests can allow you"
+" to choose."
 msgstr ""
 "A les transicions de degradat s'hi aplica un suavitzat perquè quedi un "
 "degradat nítid i regular. Com més gran sigui la profunditat (màx. 10) més "
@@ -6286,9 +6410,10 @@ msgstr "Desplaçament"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:432(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the "
+"<quote>slope</quote> of the gradient. It determines how far from the clicked "
+"starting point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this"
+" option."
 msgstr ""
 "El valor de <guilabel>Desplaçament</guilabel> permet augmentar el "
 "<quote>pendent</quote> del degradat. Determina a quina distància s'iniciarà "
@@ -6321,10 +6446,9 @@ msgid ""
 "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
 "edit color stops before applying the gradient fill."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, l'eina Degradat funciona com en el "
-"GIMP-2.8: la línia de degradat desapareix tan aviat com amolleu el botó del "
-"ratolí. No podeu editar les parades de color abans d'aplicar el farcit del "
-"degradat."
+"Quan aquesta opció està marcada, l'eina Degradat funciona com en el GIMP-2.8:"
+" la línia de degradat desapareix tan aviat com amolleu el botó del ratolí. No"
+" podeu editar les parades de color abans d'aplicar el farcit del degradat."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
 msgid "Modify active gradient"
@@ -6338,10 +6462,10 @@ msgid ""
 "gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
 "directly rather than creating copies of them."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, l'eina Degradat funciona com en el "
-"GIMP-2.8: el degradat personalitzat no es crea automàticament i s'ha de fer "
-"manualment. L'opció es pot activar abans d'iniciar el degradat de dibuix o "
-"si el degradat actiu no és el personalitzat. Permet canviar directament els "
+"Quan aquesta opció està marcada, l'eina Degradat funciona com en el GIMP-2.8:"
+" el degradat personalitzat no es crea automàticament i s'ha de fer "
+"manualment. L'opció es pot activar abans d'iniciar el degradat de dibuix o si"
+" el degradat actiu no és el personalitzat. Permet canviar directament els "
 "degradats escrits per l'usuari en lloc de crear-ne còpies."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
@@ -6366,13 +6490,13 @@ msgstr ""
 "Totes les funcions de l'antic editor de degradats ja estan disponibles "
 "directament al llenç. Podeu crear i suprimir les parades de color, "
 "seleccionar-les i canviar-les, assignar colors a les parades de colors, "
-"canviar la fusió i la coloració per segments entre les parades de color, "
-"crea parades de color des de punts mitjos."
+"canviar la fusió i la coloració per segments entre les parades de color, crea"
+" parades de color des de punts mitjos."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:500(para)
 msgid ""
-"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line "
-"is drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
+"Select a gradient in the gradient dialog. Click and drag on canvas. A line is"
+" drawn and the gradient is displayed. You can edit this gradient by moving "
 "the mouse pointer on this line. As soon as you try to edit gradient, "
 "GIMP-2.10 creates a custom gradient, which is a copy of the selected "
 "gradient. It becomes the active gradient and will be preserved across "
@@ -6381,8 +6505,8 @@ msgstr ""
 "Seleccioneu un degradat al diàleg de degradats. Feu clic i arrossegueu al "
 "llenç. Es dibuixa una línia i es mostra el degradat. Podeu editar aquest "
 "degradat movent el punter del ratolí en aquesta línia. Tan bon punt intenteu "
-"editar un degradat, el GIMP-2.10 crearà un degradat personalitzat, que és "
-"una còpia del degradat seleccionat. Es converteix en el degradat actiu i es "
+"editar un degradat, el GIMP-2.10 crearà un degradat personalitzat, que és una"
+" còpia del degradat seleccionat. Es converteix en el degradat actiu i es "
 "conservarà a través de les sessions. Aquí, utilitzem el degradat Abstract3."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:516(para)
@@ -6399,11 +6523,11 @@ msgid ""
 "corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
 "color of the gradient."
 msgstr ""
-"Als dos extrems de la línia, podeu veure un <guilabel>Extrem inicial</"
-"guilabel> i un <guilabel>Extrem final</guilabel>. Feu clic i arrossegueu un "
-"punt de l'extrem (el punter del ratolí s'acompanya de la creu de "
-"desplaçament) per desplaçar-lo on vulgueu sobre la pantalla. Apareix una "
-"petita finestra que mostra dades sobre el punt seleccionat: la posició del "
+"Als dos extrems de la línia, podeu veure un <guilabel>Extrem "
+"inicial</guilabel> i un <guilabel>Extrem final</guilabel>. Feu clic i "
+"arrossegueu un punt de l'extrem (el punter del ratolí s'acompanya de la creu "
+"de desplaçament) per a desplaçar-lo on vulgueu sobre la pantalla. Apareix una"
+" petita finestra que mostra dades sobre el punt seleccionat: la posició del "
 "ratolí (l'origen de les coordenades és al cantó superior esquerre de la "
 "imatge o selecció), el color inicial (esquerre) i el final (dret) del "
 "degradat."
@@ -6420,19 +6544,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:548(para)
 msgid ""
-"On the line, you can see several small squares. These are <guilabel>Stop</"
-"guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit segments "
-"separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint takes a "
-"yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is created. "
-"The small data window shows a button that allow you to remove the active "
-"stop."
+"On the line, you can see several small squares. These are "
+"<guilabel>Stop</guilabel>s that divide gradient into segments. You can edit "
+"segments separately. Click and drag stops to move them (the active endpoint "
+"takes a yellow color). As soon as you move a stop, the custom gradient is "
+"created. The small data window shows a button that allow you to remove the "
+"active stop."
 msgstr ""
 "A la línia, podeu veure diversos quadrats petits. Aquests són "
 "<guilabel>Parades</guilabel> que divideixen el degradat en segments. Podeu "
-"editar segments per separat. Feu clic i arrossegueu les parades per "
+"editar segments per separat. Feu clic i arrossegueu les parades per a "
 "desplaçar-les (l'extrem actiu pren un color groc). Tan aviat com canvieu una "
-"parada, es crea el degradat personalitzat. La petita finestra de dades "
-"mostra un botó que permet eliminar la parada activa."
+"parada, es crea el degradat personalitzat. La petita finestra de dades mostra"
+" un botó que permet eliminar la parada activa."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:562(para)
 msgid "Stop point moved and data window"
@@ -6442,21 +6566,22 @@ msgstr "Punt de parada desplaçat i finestra de dades"
 msgid ""
 "If you move the mouse pointer on the line, a <guilabel>Midpoint</guilabel> "
 "shows up. Then, the small data window has two buttons : "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
-msgstr ""
-"Si moveu el punter del ratolí a la línia, es mostra un <guilabel>Punt mig</"
-"guilabel>. Aleshores, la petita finestra de dades té dos botons: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
-"guiicon>  per crear una nova parada al punt mig, i <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> per centrar el "
-"punt mig."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
+"icon1.png\"/></guiicon> to create a new stop at midpoint, and "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
+"icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
+msgstr ""
+"Si moveu el punter del ratolí a la línia, es mostra un <guilabel>Punt "
+"mig</guilabel>. Aleshores, la petita finestra de dades té dos botons: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
+"icon1.png\"/></guiicon>  per a crear una nova parada al punt mig, i "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-"
+"icon2.png\"/></guiicon> per centrar el punt mig."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
 msgid ""
-"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the "
-"gradient line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
+"For Stops and Midpoints, <guilabel>Position</guilabel> refers to the gradient"
+" line: 0 is start endpoint, 100 is end endpoint."
 msgstr ""
 "Per a Fases i Punts mitjos, <guilabel>Posició</guilabel> es refereix a la "
 "línia del degradat: 0 és l'inici, 100 és el punt final."
@@ -6482,38 +6607,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Barreja</guilabel>: podeu canviar el mode barreja entre dues fases "
 "mitjançant la llista desplegable. L’opció <guilabel>Pas</guilabel> va "
-"aparèixer amb el GIMP-2.10.8, crea una transició abrupta entre les dues "
-"fases de colors adjacents al punt mig. <placeholder-1/>"
+"aparèixer amb el GIMP-2.10.8, crea una transició abrupta entre les dues fases"
+" de colors adjacents al punt mig. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
 "windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
 "<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
-"color selector."
+"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a color"
+" selector."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Canvia el color</emphasis>: a les finestres de dades "
 "de la parada i extrems, teniu el mostrari de colors que hi ha en una llista "
 "desplegable. L'opció per defecte és <guilabel>Fixe</guilabel>; això vol dir "
-"que l'elecció del color serà independent dels colors de primer pla i de "
-"fons. Feu clic a una paleta de color per obrir un selector de colors."
+"que l'elecció del color serà independent dels colors de primer pla i de fons."
+" Feu clic a una paleta de color per a obrir un selector de colors."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
 "to 15 degree absolute angles."
 msgstr ""
-"El <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per crear línies rectes restringides a "
+"El <keycap>Ctrl</keycap> s'utilitza per a crear línies rectes restringides a "
 "angles de 15 graus."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:634(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> to move the whole line."
+"<keycap>Alt</keycap> or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> to move the "
+"whole line."
 msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo> per moure tota la línia."
+"<keycap>Alt</keycap> o "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> per a moure "
+"tota la línia."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:643(term)
 msgid "The Gradient Editor"
@@ -6521,8 +6648,8 @@ msgstr "L'editor de degradats"
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:645(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\"/>."
+"The Gradient Editor still exists: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\"/>."
 msgstr ""
 "L'editor de degradats encara existeix: <xref linkend=\"gimp-gradient-editor-"
 "dialog\"/>."
@@ -6563,11 +6690,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=8021f23f05684424b71c628f2a605280"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply "
-#~ "Jitter; Smooth Stroke; Hard Edge"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter;"
+#~ " Smooth Stroke; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions "
-#~ "d'esvaïment; Dispersador; Pinzellada suau; Vora dura."
+#~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions d'esvaïment;"
+#~ " Dispersador; Pinzellada suau; Vora dura."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
@@ -6577,8 +6704,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=6d3925b54d9734dd1d25093ab23ea9af"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; "
-#~ "Apply Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
+#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
+#~ "Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Mida; Relació d'aspecte; Angle; Opcions "
 #~ "dinàmiques; Dispersador; Pinzellada suau; Vora dura"
@@ -6598,8 +6725,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
 #~ msgstr ""
-#~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Vores "
-#~ "dures"
+#~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Vores dures"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
@@ -6609,8 +6735,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#~ "Stroke; Hard Edge"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot Stroke;"
+#~ " Hard Edge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
 #~ "Pinzellada suau; Vora dura"
@@ -6619,9 +6745,9 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 #~ "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dos punts negres a la zona vermella. Ampliació x800. L'origen és on es "
-#~ "troben els quatre colors. La clonació en el lloc esquerre. Es retoca en "
-#~ "el lloc correcte."
+#~ "Dos punts negres a la zona vermella. Ampliació x800. L'origen és on es troben"
+#~ " els quatre colors. La clonació en el lloc esquerre. Es retoca en el lloc "
+#~ "correcte."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/smudge-options.png'; "
@@ -6638,11 +6764,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=dfdb34d8eb84b2a5af1cd10a50d4b1f1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill "
-#~ "on the fly."
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
+#~ "the fly."
 #~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Ctrl</keycap> commuta sobre la marxa el color del fons o el color "
-#~ "del primer pla."
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> commuta sobre la marxa el color del fons o el color del"
+#~ " primer pla."
 
 #~ msgid "Fill whole selection"
 #~ msgstr "Omple tota la selecció"
@@ -6682,8 +6808,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=dfceafd162e6b8da4dd4a9997369c467"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; "
-#~ "Color Options; Apply Jitter"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Size; Dynamics; Dynamic Options; Fade Options; Color "
+#~ "Options; Apply Jitter"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Mida; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions "
 #~ "d'esvaïment; Opcions del color; Dispersador"
@@ -6702,13 +6828,13 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "<quote>Barreja</quote> opcions de l'eina"
 
 #~ msgid ""
-#~ "New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can "
-#~ "change its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will "
-#~ "be applied as soon to the gradient."
+#~ "New feature in GIMP-2.10: when you have drawn the gradient, you can change "
+#~ "its color by selecting a new foreground color in toolbox. It will be applied "
+#~ "as soon to the gradient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nova característica del GIMP-2.10: quan heu dibuixat el degradat, podeu "
-#~ "canviar el color seleccionant un nou color del primer pla a la caixa "
-#~ "d'eines. S'aplicarà al degradat el més aviat possible"
+#~ "canviar el color seleccionant un nou color del primer pla a la caixa d'eines."
+#~ " S'aplicarà al degradat el més aviat possible"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
@@ -6731,8 +6857,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
 #~ "md5=5e7f345c03383346f3687bcb6f374269"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
+#~ msgid "Brush; Size; Brush Dynamics; Dynamic Options; Apply Jitter; Incremental"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pinzell; Mida; Dinàmica del Pinzell; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
 #~ "Incremental"
@@ -6745,8 +6870,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=da7843ff72b9809ffcb5501b8aa97d39"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#~ "Stroke; Incremental:"
+#~ "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot Stroke;"
+#~ " Incremental:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
 #~ "Pinzellada suau; Incremental:"
@@ -6769,8 +6894,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "L'eina Taca amb el dit a la Caixa d'eines"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; "
-#~ "Hard Edge; Rate"
+#~ "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Fade Options; Apply Jitter; Hard "
+#~ "Edge; Rate"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Opcions d'esvaïment; "
 #~ "Dispersador; Vora dura; Velocitat."
diff --git a/po/ca/toolbox/selection.po b/po/ca/toolbox/selection.po
index c38b3c5e4..3b2f93cf1 100644
--- a/po/ca/toolbox/selection.po
+++ b/po/ca/toolbox/selection.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(None)
 msgid ""
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:271(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:287(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:303(None)
 msgid ""
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -76,15 +81,15 @@ msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
 "own individual properties, but the selection tools also share a number of "
-"options and features in common. These common features are described here; "
-"the variations are explained in the following sections for each tool "
+"options and features in common. These common features are described here; the"
+" variations are explained in the following sections for each tool "
 "specifically. If you need help with what a <quote>selection</quote> is in "
-"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">Selection</link>."
+"GIMP, and how it works, see <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">Selection</link>."
 msgstr ""
-"Les eines de Selecció s'utilitzen per seleccionar regions de la capa activa "
-"per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina té les "
-"seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen un "
+"Les eines de Selecció s'utilitzen per a seleccionar regions de la capa activa"
+" per tal de treballar sense afectar la part no seleccionada. Cada eina té les"
+" seves propietats particulars, però les eines de selecció comparteixen un "
 "nombre d'opcions i característiques que es descriuen aquí; les variacions "
 "s'expliquen per a cada eina en particular. Si necessiteu ajuda sobre què és "
 "una <quote>selecció</quote> en el GIMP i com funciona, consulteu <link "
@@ -96,17 +101,14 @@ msgstr "Hi ha set eines de selecció:"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selecció Rectangular</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:33(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selecció El·líptica</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:38(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selecció Lliure (el Llaç)</link>;"
 
@@ -115,13 +117,12 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selecció de Regions Contigües "
-"(la Vareta Màgica)</link>;"
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Selecció de Regions Contigües (la"
+" Vareta Màgica)</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:51(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
+msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Selecció per Color</link>;"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -132,11 +133,10 @@ msgstr ""
 "(Tisores Intel·ligents)</link> i"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:63(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
+msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer Pla</"
-"link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selecció del Primer "
+"Pla</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -145,9 +145,9 @@ msgid ""
 "more, though, and does not share the same set of options with the other "
 "selection tools."
 msgstr ""
-"D'alguna manera, l'eina Camí es pot veure com una eina de selecció: "
-"qualsevol camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes "
-"altres coses del que fan les altres eines de selecció."
+"D'alguna manera, l'eina Camí es pot veure com una eina de selecció: qualsevol"
+" camí tancat pot convertir-se en una selecció. També pot fer moltes altres "
+"coses del que fan les altres eines de selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:77(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:76(title)
@@ -161,15 +161,15 @@ msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
 "keys while you use them."
 msgstr ""
-"El comportament de les eines de selecció es modifica si manteniu premudes "
-"les tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o <keycap>Alt</"
-"keycap> mentre les utilitzeu."
+"El comportament de les eines de selecció es modifica si manteniu premudes les"
+" tecles <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maj</keycap> i/o <keycap>Alt</keycap> "
+"mentre les utilitzeu."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:84(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
-"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
-"the Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
+"find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use the"
+" Mode buttons (described below) instead of modifier keys."
 msgstr ""
 "Els usuaris avançats consideren molt valuoses les tecles modificadores, però "
 "els principiants sovint les troben confuses. Per sort, és possible utilitzar "
@@ -194,8 +194,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:104(para)
 msgid ""
-"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
-"toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
+"Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection toggles"
+" the <quote>Expand from center</quote> option."
 msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>mentre dibuixeu</emphasis>, la "
 "selecció canvia a l'opció <quote>Expandeix des del centre</quote>."
@@ -219,19 +219,20 @@ msgstr "Alt"
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:127(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
-"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
-"the selection only, try <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo>. Note that the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes "
-"intercepted by the windowing system (meaning that GIMP never knows that it "
-"was pressed), so this may not work for everybody."
+"(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of the"
+" selection only, try "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Note that "
+"the <keycap>Alt</keycap> key is sometimes intercepted by the windowing system"
+" (meaning that GIMP never knows that it was pressed), so this may not work "
+"for everybody."
 msgstr ""
 "Mantenir pressionat <keycap>Alt</keycap> permetrà moure la selecció activa "
-"(només el marc, no el contingut). Si es mou tota la imatge en lloc de "
-"moure's només la selecció, intenteu <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a vegades, el sistema de "
-"finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> (significa que el GIMP "
-"mai no sap que s'està prement), per tant, això no funciona per a tots els "
-"usuaris."
+"(només el marc, no el contingut). Si es mou tota la imatge en lloc de moure's"
+" només la selecció, intenteu "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. Però a "
+"vegades, el sistema de finestres intercepta la tecla <keycap>Alt</keycap> "
+"(significa que el GIMP mai no sap que s'està prement), per tant, això no "
+"funciona per a tots els usuaris."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:140(keycap)
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:173(keycap)
@@ -257,21 +258,21 @@ msgid ""
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
 "long as you press the key."
 msgstr ""
-"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>abans de fer clic</emphasis> per "
-"començar la selecció, aquesta selecció es realitzarà en el mode "
+"Si manteniu pressionada la tecla <emphasis>abans de fer clic</emphasis> per a"
+" començar la selecció, aquesta selecció es realitzarà en el mode "
 "<emphasis>Addició</emphasis> sempre que premeu la tecla. La nova selecció "
 "s'afegeix a una selecció existent tan aviat com s'amolla el botó del ratolí, "
 "sempre que tinguin píxels comuns."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:158(para)
 msgid ""
-"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
-"emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
-"using: for example, the selection will be a square with the Rectangle Select "
-"tool."
+"If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after "
+"clicking</emphasis> to start the selection, the effect will depend on the "
+"tool you are using: for example, the selection will be a square with the "
+"Rectangle Select tool."
 msgstr ""
 "Si manteniu pressionada la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després de "
-"fer clic</emphasis> per començar la selecció, l'efecte dependrà de l'eina "
+"fer clic</emphasis> per a començar la selecció, l'efecte dependrà de l'eina "
 "que estigueu utilitzant: per exemple, la selecció serà un quadrat amb l'eina "
 "de selecció rectangular o un cercle amb la selecció el·líptica."
 
@@ -288,32 +289,33 @@ msgid ""
 "releasing either both or either prior to releasing the mouse "
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"La combinació de les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> permet moltes coses depenent de l'eina utilitzada. En "
-"primer lloc, les eines de selecció passen a mode Intersecció. La selecció "
-"resultant contindrà la intersecció de la regió traçada amb la selecció "
-"preexistent. És un bon exercici per provar diverses combinacions mentre es "
-"prem les tecles <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, "
-"ja sigui abans o després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</"
-"mousebutton> del ratolí."
+"La combinació de les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> permet moltes "
+"coses depenent de l'eina utilitzada. En primer lloc, les eines de selecció "
+"passen a mode Intersecció. La selecció resultant contindrà la intersecció de "
+"la regió traçada amb la selecció preexistent. És un bon exercici per a provar"
+" diverses combinacions mentre es prem les tecles "
+"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap> i alliberant-les, ja sigui abans o "
+"després de deixar anar el <mousebutton>botó esquerre</mousebutton> del "
+"ratolí."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
-msgstr "Tecles modificadores per moure la selecció"
+msgstr "Tecles modificadores per a moure la selecció"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:196(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
-"and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton></"
-"keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>."
+"and-drag</mousebutton></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
+"and-drag</mousebutton></keycombo> are used to move selections. See <xref "
+"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
-"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic esquerre i arrossegueu</"
-"mousebutton></keycombo> s'utilitzen per moure seleccions. Consulteu <xref "
-"linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> i "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Feu clic "
+"esquerre i arrossegueu</mousebutton></keycombo> s'utilitzen per a moure "
+"seleccions. Consulteu <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(term)
 msgid "Space bar"
@@ -329,9 +331,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si es pressiona la <keycap>barra espaiadora</keycap> mentre s'utilitza una "
 "eina de selecció, transformarà aquesta eina en una creu de navegació mentre "
-"premeu la barra, permetent desplaçar-se per la imatge en lloc d'utilitzar "
-"les barres de desplaçament quan la imatge és més gran que el llenç. Aquesta "
-"és l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la "
+"premeu la barra, permetent desplaçar-se per la imatge en lloc d'utilitzar les"
+" barres de desplaçament quan la imatge és més gran que el llenç. Aquesta és "
+"l'opció per defecte: a Preferències/Finestres d'imatge, podeu commutar la "
 "barra espaiadora a l'eina Moure."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:229(title)
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "descriuran en la secció de cada eina. La configuració actual d'aquestes "
 "opcions es pot veure en el diàleg d'opcions d'eines, que hauríeu de tenir "
 "sempre visible quan utilitzeu les eines (per defecte són a sota la caixa "
-"d'eines). Per fer la interfície coherent, hi ha les mateixes opcions per a "
+"d'eines). Per a fer la interfície coherent, hi ha les mateixes opcions per a "
 "totes les eines, fins i tot quan algunes d'elles no tenen efecte en alguna "
 "eina."
 
@@ -390,9 +392,9 @@ msgstr "Modes"
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
-"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most "
-"part, advanced users use the modifier keys; novice users find the mode "
-"buttons easier."
+"can be duplicated using modifier keys, as described above. For the most part,"
+" advanced users use the modifier keys; novice users find the mode buttons "
+"easier."
 msgstr ""
 "Determina la forma en què la selecció que heu creat es combina amb qualsevol "
 "selecció preexistent. Aquestes funcions realitzades per aquests botons també "
@@ -421,8 +423,8 @@ msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
 msgstr ""
-"Mode Sostraure: la part comuna de les dues seleccions es resta de la "
-"selecció existent."
+"Mode Sostraure: la part comuna de les dues seleccions es resta de la selecció"
+" existent."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:324(para)
 msgid ""
@@ -441,8 +443,8 @@ msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
 msgstr ""
-"Aquesta opció només afecta a certes eines de selecció: fa que els contorns "
-"de la selecció es dibuixin més suaument."
+"Aquesta opció només afecta a certes eines de selecció: fa que els contorns de"
+" la selecció es dibuixin més suaument."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -455,35 +457,37 @@ msgstr "Vores difuminades (Selecció)"
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:349(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
-"points near the boundary are only partially selected. For further "
-"information regarding feathering, see the glossary entry <link linkend="
-"\"glossary-feathering\">Feathering</link>."
+"points near the boundary are only partially selected. For further information"
+" regarding feathering, see the glossary entry <link linkend=\"glossary-"
+"feathering\">Feathering</link>."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions permeten difuminar el contorn de la selecció, de manera que "
 "els punts propers al contorn se seleccionin parcialment. Trobareu més "
-"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-feathering"
-"\">Difuminació</link>."
+"informació a l'entrada del glossari <link linkend=\"glossary-"
+"feathering\">Difuminació</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:355(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
 "Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
 msgstr ""
-"Quan aquesta opció està marcada, apareix una opció <guilabel>Radi</"
-"guilabel>. El valor per defecte és de 10 píxels: resolució d'imatge més "
-"gran, radi més gran."
+"Quan aquesta opció està marcada, apareix una opció <guilabel>Radi</guilabel>."
+" El valor per defecte és de 10 píxels: resolució d'imatge més gran, radi més "
+"gran."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
+"options that are common to all these tools. Only options that are specific to"
+" this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
-"link> per obtenir ajuda sobre les opcions comunes a totes les eines de "
-"selecció. Aquí només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta eina."
+"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de "
+"selecció</link> per a obtenir ajuda sobre les opcions comunes a totes les "
+"eines de selecció. Aquí només s'expliquen les opcions específiques d'aquesta "
+"eina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -493,7 +497,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
 "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:93(None)
 msgid ""
@@ -503,7 +508,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/by-color-selection.png'; "
 "md5=b8fa114dbeab6a6e33ac9e966259232d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
@@ -551,13 +557,13 @@ msgid ""
 "Color tool selects all pixels that are sufficiently similar in color to the "
 "pixel you click on, regardless of where they are located."
 msgstr ""
-"L'eina Selecciona per Color està dissenyada per seleccionar àrees d'una "
+"L'eina Selecciona per Color està dissenyada per a seleccionar àrees d'una "
 "imatge basant-se en la similitud del color. Funciona de manera semblant a "
 "l'eina Selecció Difusa (<quote>la Vareta Màgica</quote>). La principal "
-"diferència és que la vareta selecciona regions <emphasis>contigües</"
-"emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; mentre que l'eina "
-"Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que no siguin "
-"contigus."
+"diferència és que la vareta selecciona regions "
+"<emphasis>contigües</emphasis>, píxels connectats sense grans diferències; "
+"mentre que l'eina Selecciona per Color selecciona tots els píxels encara que "
+"no siguin contigus."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
@@ -574,41 +580,42 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina de selecció per color de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:48(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>By Color Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
+"Des del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció per "
 "color</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:58(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-by-color-select-22.png\"/></guiicon> in "
+"the ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:67(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift </keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift "
+"</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"en utilitzar la drecera de teclat <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"en utilitzar la drecera de teclat "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:77(para)
 msgid ""
 "The select by color tool does not have any special key modifiers, only the "
-"ones that affect all selection tools in the same way. See <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
+"ones that affect all selection tools in the same way. See <link "
+"linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"L'eina de selecció per color no té cap tecla modificadora especial, només "
-"les que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. "
-"Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
-"link>."
+"L'eina de selecció per color no té cap tecla modificadora especial, només les"
+" que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu la"
+" secció <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:86(title)
 msgid "Handling tool"
@@ -646,8 +653,8 @@ msgstr "Selecciona les àrees transparents, mostra fusionada, màscara de dibuix
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:126(para)
 msgid ""
 "These three options work exactly the same way they were described for the "
-"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
-"> details."
+"fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-"
+"options\"/> details."
 msgstr ""
 "Aquestes tres opcions funcionen exactament de la mateixa manera que en la "
 "selecció difusa. Mireu <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> pels "
@@ -659,12 +666,13 @@ msgid ""
 "modifier keys that affect all these tools in the same way. Only effects "
 "options that are specific to this tool are explained here."
 msgstr ""
-"Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link> per "
-"obtenir ajuda amb les tecles modificadores que afecten a totes aquestes "
-"eines de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions "
+"Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link> per a "
+"obtenir ajuda amb les tecles modificadores que afecten a totes aquestes eines"
+" de la mateixa forma. Aquí només s'expliquen els efectes de les opcions "
 "específiques de l'eina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:31(None)
 msgid ""
@@ -674,7 +682,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-wand.png'; "
 "md5=28aba01cdf578716f043af7a73b06dc2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:119(None)
 msgid ""
@@ -684,7 +693,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/fuzzy-selection.png'; "
 "md5=ff9f265694c1153760b949ecf5ce6fa3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -694,7 +704,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:214(None)
 msgid ""
@@ -704,7 +715,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:225(None)
 msgid ""
@@ -714,7 +726,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:236(None)
 msgid ""
@@ -724,7 +737,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:250(None)
 msgid ""
@@ -734,7 +748,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:261(None)
 msgid ""
@@ -744,7 +759,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-wand.png'; "
 "md5=07993d17136ac39d9d5c664d06a745a1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:325(None)
 msgid ""
@@ -754,7 +770,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:336(None)
 msgid ""
@@ -792,10 +809,10 @@ msgstr "La icona de la Vareta Màgica en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the "
-"current layer or image based on color similarity."
+"The Fuzzy Select (Magic Wand) tool is designed to select areas of the current"
+" layer or image based on color similarity."
 msgstr ""
-"L'eina de selecció difusa (Vareta Màgica) està dissenyada per seleccionar "
+"L'eina de selecció difusa (Vareta Màgica) està dissenyada per a seleccionar "
 "àrees de la capa o la imatge activa basada en la similitud del color."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:40(para)
@@ -815,35 +832,35 @@ msgid ""
 "however, that the more you use it, the more frustrated you become with the "
 "difficulty of selecting exactly what you want, no more, no less. More "
 "experienced users find that the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools "
-"are often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Color Select</link> tools are"
+" often more efficient, and use the Wand less. Still, it is useful for "
 "selecting an area within a contour, or touching up imperfect selections. It "
-"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-"
-"colored) background area."
+"often works very well for selecting a solid-colored (or nearly solid-colored)"
+" background area."
 msgstr ""
-"La Vareta és una bona eina per seleccionar àrees amb vores nítides. És "
+"La Vareta és una bona eina per a seleccionar àrees amb vores nítides. És "
 "divertit utilitzar-la, i els principiants l'utilitzen freqüentment. Us "
-"adonareu, tanmateix, que és difícil seleccionar amb precisió el que "
-"desitgeu. Els usuaris més experimentats troben més eficient les eines <link "
+"adonareu, tanmateix, que és difícil seleccionar amb precisió el que desitgeu."
+" Els usuaris més experimentats troben més eficient les eines <link "
 "linkend=\"gimp-tool-path\">Camí</link> i <link linkend=\"gimp-tool-by-color-"
-"select\">Selecció per Color</link>. Tot i així, és útil per seleccionar una "
-"àrea dins d'un contorn, o retocar seleccions imperfectes. No obstant això, "
+"select\">Selecció per Color</link>. Tot i així, és útil per a seleccionar una"
+" àrea dins d'un contorn, o retocar seleccions imperfectes. No obstant això, "
 "l'eina és molt adequada per a les àrees de color uniforme o sòlid."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:58(para)
 msgid ""
 "Note that as the selected area expands outward from the center, it does not "
-"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping "
-"over small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
+"only propagate to pixels that touch each other: it is capable of jumping over"
+" small gaps, depending on <guilabel>Threshold</guilabel> option. To "
 "increase/decrease Threshold, during the use of Fuzzy Selection, after the "
-"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or "
-"upward (or to the left)."
+"first button-press, dragging the pointer downward (or to the right) or upward"
+" (or to the left)."
 msgstr ""
-"Recordeu que l'àrea seleccionada s'estén des del centre i no només es "
-"propaga pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció "
-"<guilabel>Llindar</guilabel>. Per incrementar o reduir el llindar durant "
-"l'ús de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter "
-"del ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
+"Recordeu que l'àrea seleccionada s'estén des del centre i no només es propaga"
+" pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció "
+"<guilabel>Llindar</guilabel>. Per incrementar o reduir el llindar durant l'ús"
+" de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter del "
+"ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:69(para)
 msgid "You can access the Magic Wand Tool in different ways:"
@@ -851,22 +868,23 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Vareta Màgica de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
-"Difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des de la barra del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció Difusa</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:84(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> in the "
+"ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-fuzzy-select-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:94(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>U</keycap>."
@@ -878,9 +896,9 @@ msgid ""
 "that affect all selection tools in the same way. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-select\"/> for help with these."
 msgstr ""
-"L'eina de Selecció Difusa no té tecles modificadores especials, només les "
-"que afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-select\"/> per obtenir ajuda."
+"L'eina de Selecció Difusa no té tecles modificadores especials, només les que"
+" afecten a totes les eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-select\"/> per a obtenir ajuda."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
@@ -897,17 +915,17 @@ msgstr "Ús de l'eina Vareta Màgica: els píxels seleccionats són contigus"
 msgid ""
 "It starts selecting when you click at a spot in the image, and expands "
 "outwards like water flooding low-lying areas, selecting contiguous pixels "
-"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the "
-"threshold of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the "
-"farther you drag it, the larger you get the selected region. And you can "
-"reduce the selection by dragging upwards or to the left."
+"whose colors are similar to the starting pixel. You can control the threshold"
+" of similarity by dragging the mouse downward or to the right: the farther "
+"you drag it, the larger you get the selected region. And you can reduce the "
+"selection by dragging upwards or to the left."
 msgstr ""
 "L'eina comença a seleccionar quan feu clic sobre un punt en la imatge i "
 "s'expandeix cap a fora com l'aigua que inunda les zones baixes; selecciona "
 "els píxels contigus que tenen colors similars al píxel inicial. Podeu "
 "controlar el llindar de semblança arrossegant el ratolí cap avall o a la "
-"dreta: com més lluny l'arrossegueu, més gran serà la regió seleccionada. I "
-"es pot reduir la selecció arrossegant cap amunt o a l'esquerra."
+"dreta: com més lluny l'arrossegueu, més gran serà la regió seleccionada. I es"
+" pot reduir la selecció arrossegant cap amunt o a l'esquerra."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -950,8 +968,8 @@ msgstr "Selecciona àrees transparents"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:174(para)
 msgid ""
 "This option gives the Magic Wand the ability to select areas that are "
-"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas "
-"will never be included in the selection."
+"completely transparent. If this option is not checked, transparent areas will"
+" never be included in the selection."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet que l'eina Vareta Màgica pugui seleccionar àrees "
 "transparents. Si aquesta opció no està activada, no se seleccionaran les "
@@ -970,28 +988,27 @@ msgid ""
 "Merged</quote> option is unchecked, the wand will only react to the color in "
 "the active layer when it creates a selection. If it is checked it will react "
 "to the composite color of all visible layers. For further information, see "
-"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merged</"
-"link>."
+"the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample "
+"Merged</link>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció es torna rellevant quan la imatge té diverses capes, i la capa "
 "activa és semi transparent o està en un altre mode Capa. En aquests casos, "
 "els colors presents en la capa difereixen dels colors de la imatge. Si "
-"l'opció de <quote>Mostra Fusionada</quote> no s'activa, la vareta "
-"reaccionarà només als colors de la capa activa quan es crea la selecció. Si "
-"en canvi s'activa l'opció, la vareta reaccionarà als colors de totes les "
-"capes visibles. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari <link "
+"l'opció de <quote>Mostra Fusionada</quote> no s'activa, la vareta reaccionarà"
+" només als colors de la capa activa quan es crea la selecció. Si en canvi "
+"s'activa l'opció, la vareta reaccionarà als colors de totes les capes "
+"visibles. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari <link "
 "linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:203(para)
 msgid ""
-"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as "
-"connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
-"looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
-"eight pixels"
+"When activated, the tool considers diagonally neighboring pixels as connected"
+" when calculating the affected area. In other words, instead of looking at "
+"the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all eight pixels"
 msgstr ""
 "Quan s'activa, l'eina té en consideració els píxels veïns connectats en "
-"diagonal quan calcula la zona afectada. És a dir, en comptes de cercar "
-"quatre veïns ortogonals de cada píxel, busca en tots els vuit píxels"
+"diagonal quan calcula la zona afectada. És a dir, en comptes de cercar quatre"
+" veïns ortogonals de cada píxel, busca en tots els vuit píxels"
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
@@ -1030,8 +1047,8 @@ msgid ""
 "This slider determines the range of colors that will be selected at the "
 "moment you click the pointer on the initial point, before dragging it: the "
 "higher the threshold, the larger the resulting selection. After the first "
-"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase "
-"the size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
+"button-press, dragging the pointer downward or to the right will increase the"
+" size of the selection; dragging upward or to the left will decrease it. "
 "Thus, you have the same set of possibilities regardless of the Threshold "
 "setting: what differs is the amount of dragging you have to do to get the "
 "result you want."
@@ -1041,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "arrossegueu el ratolí cap avall o a la dreta, s'incrementarà la mida de la "
 "selecció, i es reduirà si l'arrossegueu cap amunt o a l'esquerra. Per tant, "
 "teniu les mateixes possibilitats malgrat la configuració del llindar: la "
-"diferència és la quantitat d'arrossegament que heu de fer per obtenir el "
+"diferència és la quantitat d'arrossegament que heu de fer per a obtenir el "
 "resultat que voleu."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:291(term)
@@ -1054,7 +1071,7 @@ msgid ""
 "to calculate the similarity."
 msgstr ""
 "Amb aquesta opció, es pot triar el component de la imatge que utilitzarà el "
-"GIMP per calcular la semblança."
+"GIMP per a calcular la semblança."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -1076,9 +1093,9 @@ msgstr "Màscara de dibuix"
 msgid ""
 "This option is only an help for selection. Selected areas marked with "
 "marching ants may not be evident when selecting with Fuzzy select or Magic "
-"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
-"magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
-"this mask will disappear as soon as you release this button."
+"wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a magenta"
+" color as long as you keep pressing on the mouse left button, and this mask "
+"will disappear as soon as you release this button."
 msgstr ""
 "Aquesta opció és només una ajuda per a la selecció. Les àrees seleccionades "
 "marcades amb un caminet de formiguetes poden no ser evidents quan es "
@@ -1105,7 +1122,8 @@ msgstr ""
 "La selecció difusa seleccionada utilitzada amb l'opció de la màscara de "
 "dibuix activada, sense amollar encara el botó del ratolí."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -1115,7 +1133,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
 "md5=59f7e5dc6d1a800eea1667c1f87d1f6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -1125,7 +1144,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png'; "
 "md5=085bf385202782aaa270fa47ba9f3ef7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:157(None)
 msgid ""
@@ -1135,7 +1155,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/ellipse-selection.png'; "
 "md5=536f10c1a37e270c69453fc30a431d86"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
 msgid ""
@@ -1166,43 +1187,45 @@ msgstr "La icona de l'eina de Selecció El·líptica en la caixa d'eines"
 msgid ""
 "The Ellipse Selection tool is designed to select circular and elliptical "
 "regions from an image, with high-quality anti-aliasing if you want it. For "
-"information on selections and how they are used in GIMP see <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on features "
-"common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"L'eina de Selecció El·líptica està dissenyada per seleccionar les regions "
+"L'eina de Selecció El·líptica està dissenyada per a seleccionar les regions "
 "circulars i el·líptiques d'una imatge, amb una alta qualitat de suavitzador. "
-"Per obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Seleccions</link>; per obtenir informació sobre les "
-"característiques comunes de totes les eines de selecció, consulteu <link "
-"linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"Per a obtenir més informació sobre seleccions, consulteu <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>; per a obtenir "
+"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de selecció,"
+" consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:45(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a circle or ellipse on an image. To "
 "render a filled ellipse, create an elliptical selection, and then fill it "
-"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. "
-"To create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is "
-"to create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"using the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To"
+" create an elliptical outline, the simplest and most flexible approach is to "
+"create an elliptical selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
 "stroke\">stroke</link> it. However, the quality of anti-aliasing with this "
 "approach is rather crude. A higher quality outline can be obtained by "
 "creating two elliptical selections with different sizes, subtracting the "
 "inner one from the outer one; however this is not always easy to get right. "
-"The command <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</"
-"guimenuitem></menuchoice> makes it easy."
-msgstr ""
-"Aquesta eina també es pot utilitzar per representar un cercle o una el·lipse "
-"en una imatge. Per representar una el·lipse farcida, feu una selecció "
-"el·líptica i després l'ompliu utilitzant l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">Cubell de pintura</link>. Per crear el contorn de l'el·lipse, "
-"la manera més simple i flexible és crear una selecció el·líptica i després "
-"<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">traçar-la</link>. No obstant això, "
-"la qualitat del suavitzador amb aquest mètode és bastant pobre. Es pot "
-"obtenir un contorn de millor qualitat fent dues seleccions de diferents "
-"grandàries, sostraient l'interior de l'exterior; però això no sempre és "
-"fàcil d'aconseguir. L'ordre <menuchoice><guimenu>Selecciona</"
-"guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice> ho facilita."
+"The command "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border...</guimenuitem></menuchoice>"
+" makes it easy."
+msgstr ""
+"Aquesta eina també es pot utilitzar per a representar un cercle o una "
+"el·lipse en una imatge. Per a representar una el·lipse farcida, feu una "
+"selecció el·líptica i després l'ompliu utilitzant l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>. Per a crear el "
+"contorn de l'el·lipse, la manera més simple i flexible és crear una selecció "
+"el·líptica i després <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">traçar-"
+"la</link>. No obstant això, la qualitat del suavitzador amb aquest mètode és "
+"bastant pobre. Es pot obtenir un contorn de millor qualitat fent dues "
+"seleccions de diferents grandàries, sostraient l'interior de l'exterior; però"
+" això no sempre és fàcil d'aconseguir. L'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Vora...</guimenuitem></menuchoice>"
+" ho facilita."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
@@ -1210,12 +1233,13 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció El·líptica de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:70(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"From the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ellipse Select</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"Des de la barra del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"Selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "El·líptica</guimenuitem></menuchoice>;"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:80(para)
@@ -1235,17 +1259,17 @@ msgstr "Tecles modificadores"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(para)
 msgid ""
-"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
-"you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
+"Pressing the key after starting your selection, and holding it down until you"
+" are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
 "selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
-"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
-"subtracted from the existing selection."
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
 "Si manteniu la tecla premuda després de començar la selecció, farà que el "
 "punt d'inici s'utilitzi com a centre de l'el·lipse, en lloc d'utilitzar una "
-"cantonada del rectangle que tanca l'el·lipse. Recordeu que si premeu la "
-"tecla <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la "
+"cantonada del rectangle que tanca l'el·lipse. Recordeu que si premeu la tecla"
+" <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la "
 "selecció, aquesta se sostraurà de la selecció existent."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(para)
@@ -1276,15 +1300,14 @@ msgstr "Exemple de selecció el·líptica."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:161(para)
 msgid ""
-"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as "
-"soon as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse "
-"(or a circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a "
-"dotted line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. "
-"It's not necessary to adjust the selection with care; you can resize it "
-"easily later."
+"When this tool is selected the mouse pointer comes with a circle icon as soon"
+" as it is over the image. A drag-and-drop allows you to get an ellipse (or a "
+"circle) within a rectangular box. When the mouse button is relaxed, a dotted "
+"line (<quote>marching ants</quote>) outlines the elliptic selection. It's not"
+" necessary to adjust the selection with care; you can resize it easily later."
 msgstr ""
-"Quan aquesta eina està seleccionada el punter del ratolí es converteix en "
-"una icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla "
+"Quan aquesta eina està seleccionada el punter del ratolí es converteix en una"
+" icona circular tan aviat com està sobre la imatge. Un arrossega i amolla "
 "permet dibuixar una el·lipse (o cercle) dins d'una caixa rectangular. Quan "
 "amolleu el punter del ratolí, una línia discontínua (<quote>caminet de "
 "formiguetes</quote>) envolta la selecció el·líptica. No cal ajustar la "
@@ -1297,9 +1320,9 @@ msgid ""
 "linkend=\"tool-rect-select-manip\">Tool handling</link> within the "
 "rectangular chapter."
 msgstr ""
-"Quan el punter es mou sobre el llenç, la seva aparença i la selecció "
-"canvien. Podeu canviar la mida de la selecció utilitzant les nanses, igual "
-"que amb la selecció rectangular. Consulteu <link linkend=\"tool-rect-select-"
+"Quan el punter es mou sobre el llenç, la seva aparença i la selecció canvien."
+" Podeu canviar la mida de la selecció utilitzant les nanses, igual que amb la"
+" selecció rectangular. Consulteu <link linkend=\"tool-rect-select-"
 "manip\">Manipulació de l'eina</link> en el capítol de la selecció "
 "rectangular."
 
@@ -1326,7 +1349,8 @@ msgstr ""
 "descrit en la selecció rectangular. Consulteu <xref linkend=\"tool-rect-"
 "select-options\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1336,7 +1360,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -1346,7 +1371,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
 "md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:124(None)
 msgid ""
@@ -1356,7 +1382,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
 "md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -1366,7 +1393,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
 "md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:184(None)
 msgid ""
@@ -1376,7 +1404,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
 "md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:195(None)
 msgid ""
@@ -1386,7 +1415,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
 "md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:212(None)
 msgid ""
@@ -1396,7 +1426,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
 "md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -1406,7 +1437,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
 "md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:330(None)
 msgid ""
@@ -1416,7 +1448,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
 "md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:353(None)
 msgid ""
@@ -1461,36 +1494,37 @@ msgstr "Podeu activar l'eina Selecciona el Primer Pla de dues maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-foreground-select-22.png\"/></guiicon> in"
+" the Toolbox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:58(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"image menu."
+"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground Select</guimenuitem></menuchoice> "
+"in the image menu."
 msgstr ""
-"en el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
-"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"en el menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines"
+" de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer "
+"Pla</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
 msgid ""
 "This tool has no shortcut, but you can set one using "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure Keyboard "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guisubmenu>Configure"
+" Keyboard "
 "Shortcuts</guisubmenu><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Foreground "
 "Select</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Aquesta eina no té drecera de teclat, però es pot definir fent servir  "
-"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura les "
-"dreceres de teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selecció del Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Interfície</guisubmenu><guisubmenu>Configura"
+" les dreceres de "
+"teclat</guisubmenu><guisubmenu>Eines</guisubmenu><guimenuitem>Selecció del "
+"Primer Pla</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
 msgid "Directions for use"
@@ -1498,17 +1532,17 @@ msgstr "Direcció per l'ús"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:86(para)
 msgid ""
-"Let us start with an object distinctly different from background, not "
-"needing to be refined."
+"Let us start with an object distinctly different from background, not needing"
+" to be refined."
 msgstr ""
 "Comencem per un objecte diferent del fons, sense necessitat de ser refinat."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Roughly select the foreground</emphasis> you want to extract. When "
-"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It "
-"actually works like the Free Select tool. Select as little as possible from "
-"the background."
+"you select this tool, the mouse pointer goes with the lasso icon. It actually"
+" works like the Free Select tool. Select as little as possible from the "
+"background."
 msgstr ""
 "<emphasis>Seleccioneu aproximadament el primer pla</emphasis> que voleu "
 "extreure. Quan seleccioneu aquesta eina, el punter del ratolí es converteix "
@@ -1521,9 +1555,9 @@ msgid ""
 "appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
 "drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
 msgstr ""
-"Quan el punter del ratolí arriba al començament de la línia, apareix un "
-"petit cercle groc: deixa anar el botó del ratolí per tancar la selecció. "
-"Quan seleccioneu, el clic-i-arrossega dibuixa una línia difusa, si només "
+"Quan el punter del ratolí arriba al començament de la línia, apareix un petit"
+" cercle groc: deixa anar el botó del ratolí per a tancar la selecció. Quan "
+"seleccioneu, el clic-i-arrossega dibuixa una línia difusa, si només "
 "s'arrossega llavors en dibuixa una de recta."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:104(para)
@@ -1531,7 +1565,7 @@ msgid ""
 "If the mouse pointer doesn't cover start point, double clicking closes "
 "selection with a straight line."
 msgstr ""
-"Si el punter del ratolí no cobreix el punt d'inici, feu doble clic per "
+"Si el punter del ratolí no cobreix el punt d'inici, feu doble clic per a "
 "tancar la selecció amb una línia recta."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:114(para)
@@ -1544,49 +1578,50 @@ msgid ""
 "For the moment, only a little <emphasis>cross</emphasis> is active, allowing "
 "to quit: returns to the original image."
 msgstr ""
-"Tan aviat com feu clic per començar a dibuixar, apareix una petita finestra, "
-"<placeholder-1/> De moment només hi ha una petita <emphasis>creu</emphasis> "
-"activa que permet sortir: retornar a la imatge original."
+"Tan aviat com feu clic per a començar a dibuixar, apareix una petita "
+"finestra, <placeholder-1/> De moment només hi ha una petita "
+"<emphasis>creu</emphasis> activa que permet sortir: retornar a la imatge "
+"original."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:132(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Press <keycap>Enter</keycap></emphasis> to create the "
 "<emphasis>mask</emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Premeu <keycap>Retorn</keycap></emphasis> per crear <emphasis>la "
+"<emphasis>Premeu <keycap>Retorn</keycap></emphasis> per a crear <emphasis>la "
 "màscara</emphasis>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:142(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer goes now with the Paint-brush icon. The dark blue area "
-"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers "
-"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
-"It contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small "
-"part of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area "
-"is named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
-msgstr ""
-"El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau "
-"fosc (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la "
-"zona que heu seleccionat sobre la qual pintareu per extreure el primer pla. "
-"Conté l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una <emphasis>petita "
-"part del fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, l'àrea blau fosc, "
-"s'anomena <emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
+"(this color can be changed) is for background. The light blue area covers the"
+" zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. It "
+"contains the <emphasis>foreground area</emphasis> and a <emphasis>small part "
+"of background</emphasis>. Outside the selected area, the dark blue area is "
+"named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
+msgstr ""
+"El punter del ratolí es transforma amb la icona Pinzell. La zona de blau fosc"
+" (aquest color es pot canviar) és pel fons. La zona blau clar cobreix la zona"
+" que heu seleccionat sobre la qual pintareu per extreure el primer pla. Conté"
+" l'<emphasis>àrea del primer pla </emphasis> i una <emphasis>petita part del "
+"fons</emphasis>. A fora de l'àrea seleccionada, l'àrea blau fosc, s'anomena "
+"<emphasis> Zona de píxels desconeguda</emphasis>."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:155(para)
 msgid ""
 "A <guilabel>Preview mask</guilabel> checkbox that toggles displaying a "
 "preview of the foreground extraction status."
 msgstr ""
-"Una casella de selecció de la <guilabel>Previsualització de la màscara</"
-"guilabel> que commuta la visualització d'una previsualització de l'estat "
-"d'extracció del primer pla."
+"Una casella de selecció de la <guilabel>Previsualització de la "
+"màscara</guilabel> que commuta la visualització d'una previsualització de "
+"l'estat d'extracció del primer pla."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:161(para)
 msgid ""
 "A <guibutton>Select</guibutton> button that will be used to create the "
 "extraction after marking the foreground."
 msgstr ""
-"Un botó de <guibutton>Selecció</guibutton> que s'utilitzarà per crear "
+"Un botó de <guibutton>Selecció</guibutton> que s'utilitzarà per a crear "
 "l'extracció després de marcar el primer pla."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:151(para)
@@ -1605,9 +1640,9 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Dibuixeu una línia en el primer pla</emphasis>: utilitzant el "
 "pinzell seleccionat per defecte, la mida del qual es pot canviar a opcions. "
 "Dibuixeu una línia contínua en el primer pla seleccionat que passi per sobre "
-"els colors que es mantindran per a l'extracció. El color que s’utilitza per "
-"dibuixar la línia no és important sempre que no utilitzeu el mateix color de "
-"fons. Compte de no pintar els píxels del fons."
+"els colors que es mantindran per a l'extracció. El color que s’utilitza per a"
+" dibuixar la línia no és important sempre que no utilitzeu el mateix color de"
+" fons. Compte de no pintar els píxels del fons."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -1625,8 +1660,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:200(para)
 msgid ""
-"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
-"it and see result immediately."
+"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on it"
+" and see result immediately."
 msgstr ""
 "Aquesta <guilabel>Màscara de previsualització</guilabel> és una màscara: "
 "podeu dibuixar-hi directament i veure'n el resultat immediatament."
@@ -1645,7 +1680,7 @@ msgid ""
 "button to get the selection of the foreground with its marching ants."
 msgstr ""
 "Quan estigueu satisfets amb el resultat, feu clic al botó de "
-"<guibutton>Selecció</guibutton> per obtenir la selecció del primer pla amb "
+"<guibutton>Selecció</guibutton> per a obtenir la selecció del primer pla amb "
 "el caminet de formiguetes."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
@@ -1663,21 +1698,21 @@ msgstr "Mode dibuix"
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:251(para)
 msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibuixa el primer pla</guilabel>: per dibuixar el que serà el "
+"<guilabel>Dibuixa el primer pla</guilabel>: per a dibuixar el que serà el "
 "primer pla."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:255(para)
 msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibuixa el fons</guilabel>: per dibuixar el que serà el fons."
+"<guilabel>Dibuixa el fons</guilabel>: per a dibuixar el que serà el fons."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:259(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add pixels that are in background to "
 "your selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Dibuixa el desconegut</guilabel>: per afegir píxels a la selecció "
-"que estan al fons."
+"<guilabel>Dibuixa el desconegut</guilabel>: per a afegir píxels a la selecció"
+" que estan al fons."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(term)
 msgid "Stroke width"
@@ -1703,13 +1738,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Grayscale</guilabel> : new in GIMP-2.10.14, to see the resulting "
 "mask in black and white. This preview is similar to a layer mask. It is "
-"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
-"limit between them nor very evident."
+"useful in images where FG color and BG color are not very different and limit"
+" between them nor very evident."
 msgstr ""
-"<guilabel>Escala de grisos</guilabel>: nova en el GIMP-2.10.14, per veure la "
-"màscara resultant en blanc i negre. Aquesta previsualització és similar a "
-"una màscara de capa. És útil en imatges on el color del primer pla i el "
-"color del fons no són gaire diferents i el seu límit no és gaire evident."
+"<guilabel>Escala de grisos</guilabel>: nova en el GIMP-2.10.14, per a veure "
+"la màscara resultant en blanc i negre. Aquesta previsualització és similar a "
+"una màscara de capa. És útil en imatges on el color del primer pla i el color"
+" del fons no són gaire diferents i el seu límit no és gaire evident."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
 msgid "Engine"
@@ -1742,16 +1777,16 @@ msgid ""
 "Refining selection allows you now to extract these foregrounds. Procedure "
 "steps are the same as above, but, during drawing foreground, you will often "
 "toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
-"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
-"can also work directly on Preview mask."
+"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You can"
+" also work directly on Preview mask."
 msgstr ""
 "En la majoria de les imatges, el primer pla no es distingeix netament del "
 "fons. La selecció de refinament permet extreure aquests primers plans. Els "
 "passos del procediment són els mateixos que en l'anterior, però, durant el "
 "dibuix del primer pla, sovint commuteu la previsualització, utilitzeu "
-"l'Ampliació (tecla <keycap>+</keycap>) i <guilabel>Dibuixeu el fons</"
-"guilabel> per eliminar del fons les zones d'extracció indesitjades. També "
-"podeu treballar directament amb la màscara de la Previsualització."
+"l'Ampliació (tecla <keycap>+</keycap>) i <guilabel>Dibuixeu el "
+"fons</guilabel> per a eliminar del fons les zones d'extracció indesitjades. "
+"També podeu treballar directament amb la màscara de la Previsualització."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
 msgid "Example for Draw background"
@@ -1770,16 +1805,16 @@ msgid ""
 "In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
 "inclusion and unwanted pixels."
 msgstr ""
-"Al mig: l'opció <guilabel>Dibuixa el fons</guilabel> està marcada: dibuixa "
-"la inclusió i píxels indesitjats."
+"Al mig: l'opció <guilabel>Dibuixa el fons</guilabel> està marcada: dibuixa la"
+" inclusió i píxels indesitjats."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
 msgid ""
 "On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
 "foreground selection."
 msgstr ""
-"A la dreta: els píxels seleccionats indesitjats del fons ja no se "
-"seleccionen en el primer pla."
+"A la dreta: els píxels seleccionats indesitjats del fons ja no se seleccionen"
+" en el primer pla."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
 msgid "Example for Draw unknown"
@@ -1801,7 +1836,8 @@ msgstr ""
 "A la dreta: amb l'opció <guilabel>Dibuix desconegut</guilabel> marcada, "
 "dibuixa els píxels sense seleccionar. Ara estan seleccionats."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -1811,7 +1847,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:111(None)
 msgid ""
@@ -1821,7 +1858,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -1831,7 +1869,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/free.xml:188(None)
 msgid ""
@@ -1874,12 +1913,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:44(para)
 msgid ""
 "Maintaining the mouse button pressed (i.e click-and-drag), drag to draw a "
-"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
-"point, release the mouse button to close the selection."
+"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting point,"
+" release the mouse button to close the selection."
 msgstr ""
 "Si manteniu premut el botó del ratolí (és a dir, clic-i-arrossega), "
-"arrossegueu per obtenir una selecció a mà alçada. Quan el punt final se "
-"superposi al punt inicial, deixeu anar el botó del ratolí per tancar la "
+"arrossegueu per a obtenir una selecció a mà alçada. Quan el punt final se "
+"superposi al punt inicial, deixeu anar el botó del ratolí per a tancar la "
 "selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
@@ -1887,16 +1926,16 @@ msgid ""
 "If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
 "dragging enlarges the shape."
 msgstr ""
-"Si feu clic sobre el punt final, es gira acompanyat d'una creu en moviment. "
-"A continuació, l'arrossegament amplia la forma."
+"Si feu clic sobre el punt final, es gira acompanyat d'una creu en moviment. A"
+" continuació, l'arrossegament amplia la forma."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
 msgid ""
 "Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
 "point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
 msgstr ""
-"O allibereu el botó del ratolí i l'arrossegueu per dibuixar una selecció "
-"poligonal. Quan el punt final se superposa al punt inicial, feu clic per "
+"O allibereu el botó del ratolí i l'arrossegueu per a dibuixar una selecció "
+"poligonal. Quan el punt final se superposa al punt inicial, feu clic per a "
 "tancar la selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
@@ -1918,22 +1957,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Des del GIMP-2.6, podeu utilitzar-lo de dues maneres. Primer creeu el "
 "<emphasis>punt d'inici</emphasis> fent clic a la imatge. A continuació, "
-"<placeholder-1/>, en tots dos casos, feu doble clic al punt final per tancar "
-"la selecció amb una línia recta."
+"<placeholder-1/>, en tots dos casos, feu doble clic al punt final per a "
+"tancar la selecció amb una línia recta."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
 msgid ""
-"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary selection</"
-"emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still present: "
-"you can copy the selection and, pressing the <keycap>Backspace</keycap> key, "
-"you return to the previous selection step (re-open the shape), and you can "
-"edit the selection."
+"In polygonal mode, this selection is a <emphasis>preliminary "
+"selection</emphasis>; ants are marching, but the small yellow circle is still"
+" present: you can copy the selection and, pressing the "
+"<keycap>Backspace</keycap> key, you return to the previous selection step "
+"(re-open the shape), and you can edit the selection."
 msgstr ""
-"En mode poligonal, aquesta selecció és una <emphasis>selecció preliminar</"
-"emphasis>; el caminet de formiguetes, però el cercle groc petit encara hi és "
-"present: podeu copiar la selecció i, pitjant la tecla <keycap>Retrocés</"
-"keycap>, retorna al penúltim pas seleccionat (reobriu la forma) i podreu "
-"editar la selecció."
+"En mode poligonal, aquesta selecció és una <emphasis>selecció "
+"preliminar</emphasis>; el caminet de formiguetes, però el cercle groc petit "
+"encara hi és present: podeu copiar la selecció i, pitjant la tecla "
+"<keycap>Retrocés</keycap>, retorna al penúltim pas seleccionat (reobriu la "
+"forma) i podreu editar la selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -1960,24 +1999,23 @@ msgid ""
 "that it is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
 "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 msgstr ""
-"El Lasso és sovint una bona eina per obtenir una selecció aproximada; no és "
-"tan bona per a un treball precís. Els usuaris amb experiència troben que "
+"El Lasso és sovint una bona eina per a obtenir una selecció aproximada; no és"
+" tan bona per a un treball precís. Els usuaris amb experiència troben que "
 "sovint és convenient començar amb l'eina Lasso, però després canviar al mode "
-"<link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> per treballar amb més "
+"<link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> per a treballar amb més "
 "detall."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:93(para)
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
-"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link>."
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"Per obtenir informació sobre Seleccions i el seu ús en el GIMP consulteu "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>. Per obtenir "
-"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de "
-"selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</"
-"link>."
+"Per a obtenir informació sobre Seleccions i el seu ús en el GIMP consulteu "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Seleccions</link>. Per a obtenir "
+"informació sobre les característiques comunes de totes les eines de selecció,"
+" consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1997,22 +2035,23 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Llaç de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:123(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
-"Lliure</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des de la barra del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció Lliure</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:133(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the "
+"ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina  <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:143(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
@@ -2020,13 +2059,13 @@ msgstr "utilitzant la drecera de teclat <keycap>F</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:152(para)
 msgid ""
-"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in "
-"the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> "
-"for help with these."
+"The Free Select tool has key modifiers that affect all selection tools in the"
+" same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for "
+"help with these."
 msgstr ""
 "L'eina Selecció Lliure té tecles modificadores que afecten a totes les eines "
-"de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Eines de selecció</link> per a més detalls."
+"de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Eines de selecció</link> per a més detalls."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -2040,11 +2079,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:168(para)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:183(para)
 msgid ""
-"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moving selections</link>."
+"To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Moving selections</link>."
 msgstr ""
-"Per moure la selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Moure les seleccions</link>."
+"Per a moure la selecció, consulteu <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Moure les seleccions</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:173(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
@@ -2057,39 +2096,40 @@ msgstr "Opcions d'eina per a l'eina Llaç"
 #: src/toolbox/selection/free.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
-"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Selection Tools</link> for help with these."
+"all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link> for help with these."
 msgstr ""
-"L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a "
-"totes les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
+"L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a totes"
+" les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"tool-select\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
-"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
-"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come with"
+" a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and that "
+"you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the Move "
+"icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
 "<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
 "key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
-"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
-"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
-"selection."
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, "
+"<keycap>Shift</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. "
+"When you are satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to "
+"validate the selection."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.12, els modes de selecció funcionen diferent. El caminet "
-"de formiguetes ve amb una línia contínua, cosa que significa que la selecció "
+"Des del GIMP-2.10.12, els modes de selecció funcionen diferent. El caminet de"
+" formiguetes ve amb una línia contínua, cosa que significa que la selecció "
 "encara no està validada i encara podreu canviar la forma de la selecció (el "
 "punter del ratolí ve amb la icona Mou). Però encara no podreu fer servir "
 "(mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>.... Heu "
 "de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap>. A continuació ja podreu fer "
-"servir (mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap> per afegir una "
-"selecció, <keycap>Ctrl</keycap> per sostreure una selecció, <keycap>Maj</"
-"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> per creuar dues seleccions. Quan estigueu "
-"satisfets amb els canvis, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per "
-"validar la selecció."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"servir (mantenint pressionades) <keycap>Maj</keycap> per a afegir una "
+"selecció, <keycap>Ctrl</keycap> per sostreure una selecció, "
+"<keycap>Maj</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> per creuar dues seleccions. Quan"
+" estigueu satisfets amb els canvis, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> "
+"per a validar la selecció."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -2099,7 +2139,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
 "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -2109,7 +2150,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
 "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
@@ -2119,7 +2161,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
 "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
 msgid ""
@@ -2129,7 +2172,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
 msgid ""
@@ -2139,7 +2183,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
 msgid ""
@@ -2164,20 +2209,20 @@ msgstr "Icona Selecció Rectangular en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
-"the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
-"commonly used. For information on selections and how they are used in GIMP "
-"see <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for "
-"information on features common to all selection tools see <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link>."
+"The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of the"
+" active layer: it is the most basic of the selection tools, but very commonly"
+" used. For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>; for information on "
+"features common to all selection tools see <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Selection Tools</link>."
 msgstr ""
-"L'eina Selecció Rectangular està dissenyada per seleccionar regions "
+"L'eina Selecció Rectangular està dissenyada per a seleccionar regions "
 "rectangulars de la capa activa amb el ratolí, s'arrossega i es manté premut "
 "el botó esquerre. Quan es deixa anar el ratolí, la selecció és un caminet de "
 "formiguetes. És possible cancel·lar la selecció fent clic fora de la "
-"selecció. Per obtenir més informació, consulteu <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-select"
-"\">Eines de selecció</link>."
+"selecció. Per a obtenir més informació, consulteu <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-selection\">Seleccions</link> i <link linkend=\"gimp-tool-"
+"select\">Eines de selecció</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -2185,15 +2230,15 @@ msgid ""
 "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
 "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</link>. To create a "
 "rectangular outline, the simplest and most flexible approach is to create a "
-"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">stroke</link> it."
+"rectangular selection and then <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">stroke</link> it."
 msgstr ""
-"Aquesta eina també es pot utilitzar per dibuixar un rectangle ple o buit. "
-"Per fer un rectangle farcit, feu una selecció rectangular, i després ompliu-"
-"la utilitzant l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de pintura</"
-"link>. Per fer només el contorn del rectangle, la manera més simple és crear "
-"una selecció rectangular i després <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">traçar-la</link>."
+"Aquesta eina també es pot utilitzar per a dibuixar un rectangle ple o buit. "
+"Per a fer un rectangle farcit, feu una selecció rectangular, i després "
+"ompliu-la utilitzant l'eina <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Pot de "
+"pintura</link>. Per a fer només el contorn del rectangle, la manera més "
+"simple és crear una selecció rectangular i després <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">traçar-la</link>."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
@@ -2201,22 +2246,24 @@ msgstr "Podeu accedir a aquesta eina de selecció de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
-"Select</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle Select</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
+"des de la barra del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Selecció "
 "Rectangular</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the "
+"ToolBox,"
 msgstr ""
-"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
-"d'eines,"
+"en fer clic sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
@@ -2225,27 +2272,27 @@ msgstr "o utilitzant la drecera de teclat <keycap>R</keycap>."
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
-"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
-"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
-"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
-"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be used"
+" as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if "
+"you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> starting "
+"to make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
+"existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> després d'haver començat la selecció, "
 "i mantenir-la pressionada fins que s'hagi acabat, fa que el punt d'inici "
 "s'utilitzi com a centre del rectangle seleccionat, en lloc d'una cantonada. "
 "Recordeu que si premeu <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
-"començar a fer la selecció, la selecció resultant se sostraurà de la "
-"selecció existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+"començar a fer la selecció, la selecció resultant se sostraurà de la selecció"
+" existent. El cursor esdevé <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
-"starting the selection, the resulting selection will be added to the "
-"existing one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
+"starting the selection, the resulting selection will be added to the existing"
+" one. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-plus.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
 "Si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>abans</emphasis> de "
 "començar la selecció, el resultat de la selecció s'afegirà a l'existent. El "
@@ -2257,13 +2304,13 @@ msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
 "your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
 "it down until you are finished, will constrain the selection to a square, if "
-"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio </"
-"guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
+"it is your first selection. Later, with the default <guilabel>Aspect Ratio "
+"</guilabel>, your selection will respect the aspect ratio of the previous "
 "selection."
 msgstr ""
 "Prement la tecla <keycap>Maj</keycap> <emphasis>després</emphasis> de "
-"començar la selecció, canvia l'opció <guilabel>Fix</guilabel>; i mantenint-"
-"la premuda fins que acabi,  prendrà la forma d'un quadrat. Després, amb les "
+"començar la selecció, canvia l'opció <guilabel>Fix</guilabel>; i mantenint-la"
+" premuda fins que acabi,  prendrà la forma d'un quadrat. Després, amb les "
 "<guilabel>Proporcions</guilabel> per defecte, la nova selecció es crearà en "
 "les proporcions de la selecció anterior."
 
@@ -2276,12 +2323,13 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
 "intersect.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"Si premeu les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></"
-"keycombo> després de començar la selecció, combinarà els dos efectes fent "
-"una selecció quadrada centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat "
-"la intersecció (part comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter "
-"es converteix en: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
+"Si premeu les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> després de "
+"començar la selecció, combinarà els dos efectes fent una selecció quadrada "
+"centrada en el punt inicial; i donarà com a resultat la intersecció (part "
+"comuna) de la selecció nova amb l'existent. El punter es converteix en: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
+"intersect.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
 msgid "Tool manipulation"
@@ -2318,14 +2366,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
-"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
-"new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
+"- outside the selection it looks like previously; this allows to design a new"
+" selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
 "action on the relevant key to add or subtract another selection as described "
 "in the previous paragraph."
 msgstr ""
 "- fora de la selecció, es reprèn l'aspecte anterior; això permet dissenyar "
-"una selecció nova però esborrarà l'anterior si no es combina amb una acció "
-"en la tecla rellevant per afegir o sostreure una altra selecció tal com es "
+"una selecció nova però esborrarà l'anterior si no es combina amb una acció en"
+" la tecla rellevant per a afegir o sostreure una altra selecció tal com es "
 "descriu en el paràgraf anterior."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
@@ -2334,36 +2382,36 @@ msgid ""
 "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
 "<emphasis>handles</emphasis> allow you to resize the selection. In selection "
 "corners the pointer changes into a shape according to the context; for "
-"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-dragging "
-"these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over median "
-"selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into appropriate "
-"shapes according to the context. For instance, when the mouse pointer is "
-"over the median right side, the pointer looks like: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. So you can click-and-"
-"drag to magnify or to shrink the selection size by moving the chosen "
-"boundary."
+"instance in the low right corner it becomes: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. So, by click-and-"
+"dragging these areas, you can magnify or shrink the selection size. Over "
+"median selection parts, lateral, low or up, pointer is changed into "
+"appropriate shapes according to the context. For instance, when the mouse "
+"pointer is over the median right side, the pointer looks like: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"So you can click-and-drag to magnify or to shrink the selection size by "
+"moving the chosen boundary."
 msgstr ""
 "- dins de les parts perifèriques de la selecció, el punter del ratolí adopta "
-"diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i "
-"marcades clarament. Aquestes <emphasis>nanses</emphasis> us permeten "
-"redimensionar la selecció. En els cantons de la selecció, el punter té un "
-"aspecte segons el context; per exemple, el cantó inferior dret es torna: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
-"guiicon>. Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot engrandir o "
-"encongir la mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la selecció: "
-"lateral, inferior o superior, el punter adopta diverses formes segons la "
-"situació. Per exemple, quan el punter del ratolí està sobre la meitat "
-"mitjana dreta, el punter sembla: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i arrossegar per "
-"engrandir o encongir la mida de la selecció movent el límit triat."
+"diverses formes quan passa per sobre àrees rectangulars, sensibles i marcades"
+" clarament. Aquestes <emphasis>nanses</emphasis> us permeten redimensionar la"
+" selecció. En els cantons de la selecció, el punter té un aspecte segons el "
+"context; per exemple, el cantó inferior dret es torna: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>."
+" Així, fent clic i arrossegant aquestes àrees, es pot engrandir o encongir la"
+" mida de la selecció. Sobre les parts mitjanes de la selecció: lateral, "
+"inferior o superior, el punter adopta diverses formes segons la situació. Per"
+" exemple, quan el punter del ratolí està sobre la meitat mitjana dreta, el "
+"punter sembla: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-"
+"pt.png\"/></guiicon>. Així, podeu fer clic i arrossegar per engrandir o "
+"encongir la mida de la selecció movent el límit triat."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
-"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
-"object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole selection by a click-"
-"and-drag."
+"- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for object"
+" manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. So you can move the whole"
+" selection by a click-and-drag."
 msgstr ""
 "- dins de l'àrea central de la selecció, el punter del ratolí pren l'aspecte "
 "habitual per a la manipulació d'objectes, per exemple: "
@@ -2412,8 +2460,8 @@ msgid ""
 "can just use a non-selection tool and, for example, fill or paint the "
 "selection."
 msgstr ""
-"Després de crear i modificar la selecció, haureu de validar els canvis. "
-"Podeu fer-ho amb un simple clic en la selecció, o pressionant la tecla "
+"Després de crear i modificar la selecció, haureu de validar els canvis. Podeu"
+" fer-ho amb un simple clic en la selecció, o pressionant la tecla "
 "<keycap>Retorn</keycap> o fent ús d'una eina de pintura."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
@@ -2433,7 +2481,7 @@ msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
 msgstr ""
-"Si activeu aquesta opció, apareix un lliscador. Podeu utilitzar-lo per "
+"Si activeu aquesta opció, apareix un lliscador. Podeu utilitzar-lo per a "
 "ajustar el radi que s'utilitzarà per arrodonir els cantons de la selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
@@ -2442,8 +2490,8 @@ msgstr "Expandeix des del centre"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
-"If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
-"the mouse button is used as center of the selected area."
+"If you enable this option, the point the selection is started by pressing the"
+" mouse button is used as center of the selected area."
 msgstr ""
 "Si activeu aquesta opció, el punt que inicia la selecció fent clic al botó "
 "del ratolí s'utilitzarà com a centre de l'àrea seleccionada."
@@ -2454,8 +2502,8 @@ msgstr "Fixat"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
-"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
-"in different ways."
+"This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle in"
+" different ways."
 msgstr ""
 "Aquest menú permet restringir la forma del rectangle de maneres diferents."
 
@@ -2506,22 +2554,21 @@ msgstr "Posició"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
-"These two text fields contain the current horizontal and vertical "
-"coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
-"fields to adjust the selection position precisely."
+"These two text fields contain the current horizontal and vertical coordinates"
+" of the upper left corner of the selection. You can use these fields to "
+"adjust the selection position precisely."
 msgstr ""
 "Aquests dos camps de text contenen les coordenades vertical i horitzontal "
 "actuals del cantó superior esquerra de la selecció. Podeu utilitzar aquests "
-"camps per ajustar la posició de la selecció amb precisió."
+"camps per a ajustar la posició de la selecció amb precisió."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
 msgstr ""
-"Aquests dos camps de text contenen l'amplada i l'alçada de la selecció. "
-"Podeu  utilitzar aquests camps per ajustar la mida de la selecció amb "
-"precisió."
+"Aquests dos camps de text contenen l'amplada i l'alçada de la selecció. Podeu"
+"  utilitzar aquests camps per a ajustar la mida de la selecció amb precisió."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
 msgid "Highlight"
@@ -2533,7 +2580,7 @@ msgid ""
 "mask to make visual selection much easier."
 msgstr ""
 "Si activeu aquesta opció, l'àrea seleccionada es ressaltarà mitjançant una "
-"màscara de contorn per visualitzar la selecció amb més facilitat."
+"màscara de contorn per a visualitzar la selecció amb més facilitat."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
@@ -2554,7 +2601,7 @@ msgid ""
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
 "<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
 msgstr ""
-"Amb aquest menú podeu triar els tipus de guies més apropiades per fer més "
+"Amb aquest menú podeu triar els tipus de guies més apropiades per a fer més "
 "fàcil la selecció, respectant les <emphasis>Regles de composició "
 "fotogràfica</emphasis>."
 
@@ -2599,18 +2646,18 @@ msgid ""
 "<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
 "surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
 "things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
-"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
-"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
-"you sweep out."
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note that"
+" the resulting selection does not need to have the same shape as the one you "
+"sweep out."
 msgstr ""
 "Aquesta opció s'activa quan es dibuixa una selecció rectangular. Prémer el "
 "botó <guibutton>Reducció automàtica</guibutton> fa que la següent selecció "
 "s'ajusti automàticament, reduint-se cap a la forma rectangular més propera. "
 "Però algunes vegades fa coses sorprenentment sofisticades, i altres vegades "
-"fa coses estranyes. En qualsevol cas, si la regió que desitgeu seleccionar "
-"té un contorn prou sòlid, aquesta eina es comportarà correctament. La "
-"selecció resultant no tindrà necessàriament la mateixa forma que el "
-"rectangle que heu traçat."
+"fa coses estranyes. En qualsevol cas, si la regió que desitgeu seleccionar té"
+" un contorn prou sòlid, aquesta eina es comportarà correctament. La selecció "
+"resultant no tindrà necessàriament la mateixa forma que el rectangle que heu "
+"traçat."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
 msgid "Auto Shrink example"
@@ -2633,16 +2680,17 @@ msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
 "just from the active layer. For further information regarding Sample Merge, "
-"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</"
-"link>."
+"see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample "
+"Merge</link>."
 msgstr ""
 "Si l'opció <guilabel>Mostra fusionada</guilabel> està activada, llavors, la  "
-"<guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels "
-"píxels de totes les capes superposades, en lloc de considerar només la "
-"informació de la capa activa. Per a més informació, consulteu l'entrada del "
-"glossari <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
+"<guilabel>Reducció automàtica</guilabel> utilitzarà la informació dels píxels"
+" de totes les capes superposades, en lloc de considerar només la informació "
+"de la capa activa. Per a més informació, consulteu l'entrada del glossari "
+"<link linkend=\"glossary-samplemerge\">Mostra fusionada</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -2652,7 +2700,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:129(None)
 msgid ""
@@ -2662,7 +2711,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:196(None)
 msgid ""
@@ -2691,21 +2741,21 @@ msgstr "La icona Tisores Intel·ligents en la caixa d'eines"
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
-"some features in common with the Lasso, some features in common with the "
-"Path tool, and some features all its own. It is useful when you are trying "
-"to select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
-"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to "
-"as anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
+"some features in common with the Lasso, some features in common with the Path"
+" tool, and some features all its own. It is useful when you are trying to "
+"select a region defined by strong color-changes at the edges. To use the "
+"Scissors, you click to create a set of \"control nodes\", also referred to as"
+" anchors or control points, at the edges of the region you are trying to "
 "select. The tool produces a continuous curve passing through these control "
 "nodes, following any high-contrast edges it can find. If you are lucky, the "
 "path that the tool finds will correspond to the contour you are trying to "
 "select."
 msgstr ""
 "Aquesta eina té algunes característiques en comú amb el Llaç i també amb "
-"l'eina Camí. És útil per seleccionar formes complexes, i zones delimitades "
+"l'eina Camí. És útil per a seleccionar formes complexes, i zones delimitades "
 "pels canvis de color. Feu clic a la vora de la regió que voleu seleccionar "
-"per crear un conjunt de nodes de control (també anomenats punts d'ancoratge "
-"o punts de control). L'eina produeix una corba contínua que connecta els "
+"per a crear un conjunt de nodes de control (també anomenats punts d'ancoratge"
+" o punts de control). L'eina produeix una corba contínua que connecta els "
 "nodes de control, seguint la vora d'alt contrast que pugueu trobar. Si teniu "
 "sort, el camí que trobarà l'eina es correspondrà amb el contorn que intenteu "
 "seleccionar."
@@ -2735,21 +2785,25 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Tisores Intel·ligents de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
+"From the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Selection "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
 "Scissors</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
+"Des de la barra del menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"selecció</guisubmenu><guimenuitem>Tisores "
 "Intel·ligents</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:68(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the "
+"ToolBox,"
 msgstr ""
-"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
+"en prémer sobre la icona de l'eina <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:78(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
@@ -2762,14 +2816,14 @@ msgid ""
 "select-modifiers\"/> for all selection tools."
 msgstr ""
 "El comportament per defecte de les tecles <keycap>Maj</keycap>, "
-"<keycap>Ctrl</keycap> i <keycap>Alt</keycap> descrites a <xref linkend="
-"\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
+"<keycap>Ctrl</keycap> i <keycap>Alt</keycap> descrites a <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per a totes les eines de selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
-"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
-"it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
-"added the first node:"
+"There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use it"
+" while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have added"
+" the first node:"
 msgstr ""
 "Tanmateix, hi ha una tecla modificadora que té un comportament especial si "
 "s'utilitza mentre editeu una selecció, és <emphasis>després</emphasis> que "
@@ -2779,13 +2833,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
-"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for "
-"placing a new control node or moving an existing node."
+"point of the maximal gradient (where the color change is maximal) for placing"
+" a new control node or moving an existing node."
 msgstr ""
 "Per defecte, l'<emphasis>ajust automàtic</emphasis> està activat: quan feu "
-"clic i arrossegueu el punter del ratolí, l'eina Tisores Intel·ligents "
-"trobarà el punt de degradat màxim (fort contrast) per situar un node de "
-"control nou o per moure un node existent."
+"clic i arrossegueu el punter del ratolí, l'eina Tisores Intel·ligents trobarà"
+" el punt de degradat màxim (fort contrast) per situar un node de control nou "
+"o per a moure un node existent."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2798,11 +2852,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:116(para)
 msgid ""
-"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancels all selection segments."
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, "
+"<keycap>Escape</keycap> cancels all selection segments."
 msgstr ""
-"<keycap>Retrocés</keycap> elimina l'últim segment dibuixat, <keycap>Escape</"
-"keycap> cancel·la tots els segments de la selecció."
+"<keycap>Retrocés</keycap> elimina l'últim segment dibuixat, "
+"<keycap>Escape</keycap> cancel·la tots els segments de la selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:125(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
@@ -2819,58 +2873,58 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "Cada vegada que feu clic esquerre, esteu fent un nou punt de control, que es "
-"connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta "
-"seguir les vores de la imatge. Per finalitzar, feu clic sobre el primer punt "
-"(el cursor canvia per indicar quan es troba en el punt correcte). Podeu "
-"ajustar la corba arrossegant els punts de control o fent clic per crear un "
-"node de control nou. Quan estigueu satisfets, premeu en qualsevol lloc dins "
-"de la corba per convertir-la en una selecció."
+"connecta amb l'últim punt de control, a través d'una corba que intenta seguir"
+" les vores de la imatge. Per a finalitzar, feu clic sobre el primer punt (el "
+"cursor canvia per a indicar quan es troba en el punt correcte). Podeu ajustar"
+" la corba arrossegant els punts de control o fent clic per a crear un node de"
+" control nou. Quan estigueu satisfets, premeu en qualsevol lloc dins de la "
+"corba per a convertir-la en una selecció."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:142(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
-"boundary is driven by these control points. During creation you can move "
-"each one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
+"boundary is driven by these control points. During creation you can move each"
+" one by clicking and dragging, except the first and the last one. The "
 "selection is closed when you are clicking the last point over the first one. "
 "When the selection is closed the pointer shape changes according to its "
 "position: inside <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></"
-"guiicon>. You can adjust the selection creating new points by clicking on "
-"the boundary or by moving each control points (merged first and last point). "
-"The selection is validated when you click inside."
+"mouse.png\"/></guiicon>, on the boundary <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon>, and outside "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"bad.png\"/></guiicon>. You can adjust the selection creating new points by "
+"clicking on the boundary or by moving each control points (merged first and "
+"last point). The selection is validated when you click inside."
 msgstr ""
 "Com s'ha dit abans, fent clic amb aquesta eina es creen punts. El contorn de "
 "la selecció es controla amb aquests punts de control. Durant la creació, es "
-"poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La "
-"selecció es tanca quan col·loqueu l'últim punt al punt de partida. Quan es "
-"tanca la selecció, el punter del ratolí canvia segons la seva posició: dins "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-mouse.png\"/></"
-"guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
-"plus.png\"/></guiicon> i a fora de la selecció <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/cissors-bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la "
-"selecció creant nous punts de control fent clic a sobre el contorn o movent "
-"cada punt de control (fusionant el primer i l'últim punt). La selecció es "
-"valida fent clic a dins."
+"poden moure fent clic i arrossegant, excepte el primer i l'últim. La selecció"
+" es tanca quan col·loqueu l'últim punt al punt de partida. Quan es tanca la "
+"selecció, el punter del ratolí canvia segons la seva posició: dins "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"mouse.png\"/></guiicon>, a la vora <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cissors-plus.png\"/></guiicon> i a fora de la "
+"selecció <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cissors-"
+"bad.png\"/></guiicon>. Podeu ajustar la selecció creant nous punts de control"
+" fent clic a sobre el contorn o movent cada punt de control (fusionant el "
+"primer i l'últim punt). La selecció es valida fent clic a dins."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:167(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
 msgstr ""
-"Recordeu que només podeu tenir una selecció; si en feu una segona, la "
-"primera s'esborrarà quan valideu la segona."
+"Recordeu que només podeu tenir una selecció; si en feu una segona, la primera"
+" s'esborrarà quan valideu la segona."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:173(para)
 msgid ""
-"Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
-"adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
-"back to zero, and you will have to start constructing the curve again from "
-"scratch if you need to change it. Also be sure not to switch to a different "
-"tool, or again all of your carefully created control nodes will be lost. "
-"(But you still can transform your selection into a path and work it with the "
-"Path tool.)"
+"Be sure not to click inside the curve until you are completely done adjusting"
+" it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you back to "
+"zero, and you will have to start constructing the curve again from scratch if"
+" you need to change it. Also be sure not to switch to a different tool, or "
+"again all of your carefully created control nodes will be lost. (But you "
+"still can transform your selection into a path and work it with the Path "
+"tool.)"
 msgstr ""
 "Assegureu-vos de no fer clic dins de la corba fins que no l'hàgiu ajustada "
 "completament. Una vegada que l'heu convertit en una selecció, l'ordre desfer "
@@ -2956,23 +3010,20 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "Extraction). Podeu visitar la pàgina web a <xref linkend=\"bibliography-"
 #~ "online-siox\"/>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
+#~ msgid "The creation of a selection with this tool works in a couple of steps:"
 #~ msgstr ""
-#~ "La creació d'una selecció amb aquesta eina funciona amb un parell de "
-#~ "passos:"
+#~ "La creació d'una selecció amb aquesta eina funciona amb un parell de passos:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the "
-#~ "image is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, "
-#~ "its ends will be linked automatically together by a straight line. The "
-#~ "mouse pointer goes now with the Paint-brush icon for the next step."
+#~ "As soon as you release the mouse button, the non selected part of the image "
+#~ "is covered with a dark blue mask. If the selection is not closed, its ends "
+#~ "will be linked automatically together by a straight line. The mouse pointer "
+#~ "goes now with the Paint-brush icon for the next step."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tan aviat com amolleu el botó del ratolí, la part no seleccionada de la "
 #~ "imatge es cobreix amb una màscara blava fosca. Si la selecció no està "
-#~ "tancada, els seus extrems s'enllaçaran automàticament amb una línia "
-#~ "recta. El punter del ratolí es torna ara una icona de pinzell per al pas "
-#~ "següent."
+#~ "tancada, els seus extrems s'enllaçaran automàticament amb una línia recta. El"
+#~ " punter del ratolí es torna ara una icona de pinzell per al pas següent."
 
 #~ msgid "The foreground is roughly selected"
 #~ msgstr "El primer pla se selecciona més o menys"
@@ -2981,17 +3032,14 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "La línia del dibuix en el primer pla"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow "
-#~ "capitulum of the flower."
+#~ "In this example, it is important that the line goes over the yellow capitulum"
+#~ " of the flower."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquest exemple, és important que la línia vagi sobre el groc de la "
-#~ "flor."
+#~ "En aquest exemple, és important que la línia vagi sobre el groc de la flor."
 
-#~ msgid ""
-#~ "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
+#~ msgid "When you release the mouse button, all non-selected areas are in dark:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan deixeu anar el botó del ratolí, l'àrea no seleccionada estarà en "
-#~ "negre:"
+#~ "Quan deixeu anar el botó del ratolí, l'àrea no seleccionada estarà en negre:"
 
 #~ msgid "The area which will be selected"
 #~ msgstr "L'àrea que serà seleccionada"
@@ -3000,7 +3048,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "You still have to press the <keycap>Enter</keycap> key to get the wanted "
 #~ "selection:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Encara haureu de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per obtenir la "
+#~ "Encara haureu de prémer la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a obtenir la "
 #~ "selecció desitjada:"
 
 #~ msgid "Foreground is selected"
@@ -3009,22 +3057,22 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "Until you press <keycap>Enter</keycap>, you can't undo this selection by "
 #~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> nor by "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, and the Undo History is not concerned. To delete this "
-#~ "selection, you must select another tool."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ " and the Undo History is not concerned. To delete this selection, you must "
+#~ "select another tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fins que no premeu <keycap>Retorn</keycap>, no es pot desfer aquesta "
-#~ "selecció amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
-#~ "o amb <menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, i a l'historial de desfer no us hi podeu "
-#~ "referir. Per eliminar aquesta selecció, s'haurà de triar una altra eina."
+#~ "Fins que no premeu <keycap>Retorn</keycap>, no es pot desfer aquesta selecció"
+#~ " amb <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> o amb "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Selecciona</guimenu><guimenuitem>Cap</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ " i a l'historial de desfer no us hi podeu referir. Per a eliminar aquesta "
+#~ "selecció, s'haurà de triar una altra eina."
 
 #~ msgid ""
 #~ "By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, you can switching between "
 #~ "foreground and background selection painting."
 #~ msgstr ""
-#~ "En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, us permet commutar entre el "
-#~ "color del primer pla i el del fons."
+#~ "En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, us permet commutar entre el color "
+#~ "del primer pla i el del fons."
 
 #~ msgid "Contiguous"
 #~ msgstr "Contigua"
@@ -3033,24 +3081,24 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "If this option is enabled, only the area contiguous to the stroke will be "
 #~ "selected. Otherwise all the areas with same colors will be selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció modifica el comportament de l'eina si se separen les àrees "
-#~ "del mateix color dins de la selecció. Si aquesta opció està activada, "
-#~ "només se seleccionarà l'àrea contigua a la pinzellada. Si no, se "
-#~ "seleccionaran totes les àrees del mateix color."
+#~ "Aquesta opció modifica el comportament de l'eina si se separen les àrees del "
+#~ "mateix color dins de la selecció. Si aquesta opció està activada, només se "
+#~ "seleccionarà l'àrea contigua a la pinzellada. Si no, se seleccionaran totes "
+#~ "les àrees del mateix color."
 
 #~ msgid "<quote>Contiguous</quote> option effect"
 #~ msgstr "Efectes de l'opció <quote>Contigua</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area "
-#~ "is marked."
+#~ "Two separated areas with the same color. On the left, only the left area is "
+#~ "marked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dues zones separades amb el mateix color. A l'esquerra, només l'àrea de "
 #~ "l'esquerra està marcada."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line "
-#~ "is selected."
+#~ "The Contiguous option is checked: only the area close to the painted line is "
+#~ "selected."
 #~ msgstr ""
 #~ "L'opció contigua està marcada: només la zona de la pinzellada està "
 #~ "seleccionada."
@@ -3059,125 +3107,122 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "The Contiguous option is not checked: both areas, although they are "
 #~ "separated, are selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'opció contigua no està marcada: se seleccionen ambdues àrees, encara "
-#~ "que estiguin separades."
+#~ "L'opció contigua no està marcada: se seleccionen ambdues àrees, encara que "
+#~ "estiguin separades."
 
 #~ msgid "Interactive refinement"
 #~ msgstr "Refinament interactiu"
 
 #~ msgid "Here are some options to work more precisely on your selection:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Algunes opcions per treballar de manera més precisa sobre la vostra "
+#~ "Algunes opcions per a treballar de manera més precisa sobre la vostra "
 #~ "selecció:"
 
 #~ msgid "Mark foreground"
 #~ msgstr "Marca el primer pla"
 
 #~ msgid ""
-#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. "
-#~ "Colors covered by the painted line will be used for extraction."
+#~ "default option. The foreground color of the Toolbox is used to paint. Colors "
+#~ "covered by the painted line will be used for extraction."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és l'opció per defecte. El color del primer pla de la caixa "
-#~ "d'eines s'utilitza per pintar. Els colors coberts per la pinzellada "
-#~ "s'utilitzaran per a l'extracció."
+#~ "Aquesta és l'opció per defecte. El color del primer pla de la caixa d'eines "
+#~ "s'utilitza per pintar. Els colors coberts per la pinzellada s'utilitzaran per"
+#~ " a l'extracció."
 
 #~ msgid "Mark background"
 #~ msgstr "Marca el fons"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, "
-#~ "more simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer "
-#~ "goes with a small eraser icon. The used color is the background color of "
-#~ "Toolbox. The pixels of the selection which have the same color as the "
+#~ "You can access this option either by clicking on the radio button or, more "
+#~ "simply, by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The mouse pointer goes "
+#~ "with a small eraser icon. The used color is the background color of Toolbox. "
+#~ "The pixels of the selection which have the same color as the "
 #~ "<quote>erased</quote> pixels will NOT be extracted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es pot accedir a aquesta opció fent clic al botó corresponent o "
-#~ "simplement polsant la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El punter del ratolí "
-#~ "es converteix en una petita icona en forma de goma d'esborrar. El color "
-#~ "utilitzat és el del fons de la caixa d'eines. Els píxels de la selecció "
-#~ "que tenen el mateix color que els píxels <quote>esborrats</quote> no "
-#~ "s'extrauran."
+#~ "Es pot accedir a aquesta opció fent clic al botó corresponent o simplement "
+#~ "polsant la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. El punter del ratolí es converteix en"
+#~ " una petita icona en forma de goma d'esborrar. El color utilitzat és el del "
+#~ "fons de la caixa d'eines. Els píxels de la selecció que tenen el mateix color"
+#~ " que els píxels <quote>esborrats</quote> no s'extrauran."
 
 #~ msgid "Small brush / Large brush"
 #~ msgstr "Pinzell petit / Pinzell gran"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. "
-#~ "A small brush fits well thin details."
+#~ "This slider lets you adapt the size of the brush used to paint the line. A "
+#~ "small brush fits well thin details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest lliscador us permet adaptar la mida del pinzell utilitzat per "
+#~ "Aquest lliscador us permet adaptar la mida del pinzell utilitzat per a "
 #~ "dibuixar la línia. Un pinzell petit permet crear detalls més fins."
 
 #~ msgid "Smoothing"
 #~ msgstr "Suavitzador"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
-#~ "holes in the selection."
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+#~ "in the selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els valors més petits produeixen una vora de selecció més fina, però "
-#~ "poden introduir forats en la selecció."
+#~ "Els valors més petits produeixen una vora de selecció més fina, però poden "
+#~ "introduir forats en la selecció."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can select between Red, Green and Blue to mask the image background."
 #~ msgstr ""
-#~ "Podeu triar entre el vermell, el verd i el blau per emmascarar el fons de "
-#~ "la imatge."
+#~ "Podeu triar entre el vermell, el verd i el blau per emmascarar el fons de la "
+#~ "imatge."
 
 #~ msgid "Color Sensitivity"
 #~ msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color "
-#~ "model. If your image contains many pixels of the same color in different "
-#~ "tones, you can increase the sensibility of the selection for this color."
+#~ "This option uses the <link linkend=\"glossary-lab\">L*a*b</link> color model."
+#~ " If your image contains many pixels of the same color in different tones, you"
+#~ " can increase the sensibility of the selection for this color."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció utilitza el model de color <link linkend=\"glossary-lab"
-#~ "\">L*a*b</link>. Si la imatge conté molts píxels del mateix color en "
-#~ "diferents tons, podeu incrementar la sensibilitat de la selecció amb "
-#~ "aquest color."
+#~ "Aquesta opció utilitza el model de color <link linkend=\"glossary-"
+#~ "lab\">L*a*b</link>. Si la imatge conté molts píxels del mateix color en "
+#~ "diferents tons, podeu incrementar la sensibilitat de la selecció amb aquest "
+#~ "color."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing "
-#~ "it free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button "
-#~ "(or, for a stylus, pressing it against the tablet). When you release the "
-#~ "mouse button, the selection is closed by connecting the current pointer "
-#~ "location to the start location with a straight line. You can go outside "
-#~ "the edge of the image display and come back in if you want to. The Lasso "
-#~ "is often a good tool to use for <quote>roughing in</quote> a selection; "
-#~ "it is not so good for precise definition. Experienced users find that it "
-#~ "is often convenient to begin with the lasso tool, but then switch to "
-#~ "<link linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
+#~ "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
+#~ "free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, for"
+#~ " a stylus, pressing it against the tablet). When you release the mouse "
+#~ "button, the selection is closed by connecting the current pointer location to"
+#~ " the start location with a straight line. You can go outside the edge of the "
+#~ "image display and come back in if you want to. The Lasso is often a good tool"
+#~ " to use for <quote>roughing in</quote> a selection; it is not so good for "
+#~ "precise definition. Experienced users find that it is often convenient to "
+#~ "begin with the lasso tool, but then switch to <link linkend=\"gimp-"
+#~ "qmask\">QuickMask</link> mode for detail work."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'eina de Selecció Lliure o Llaç, us permet crear una selecció dibuixant-"
-#~ "la a mà alçada amb el punter, mentre manteniu pressionat el botó esquerre "
-#~ "del ratolí (o si utilitzeu una tauleta, pressionant amb el llapis a "
-#~ "sobre). Quan deixeu anar el botó del ratolí, la selecció es tanca "
-#~ "connectant el punt final amb el punt inicial del dibuix, amb una línia "
-#~ "recta. El llaç és una bona eina per fer una selecció ràpida, però no ho "
-#~ "és si es vol ser precís. Els usuaris avançats, de vegades, creuen "
-#~ "convenient començar amb l'eina llaç, per després canviar a mode <link "
-#~ "linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i així afinar amb els "
-#~ "detalls."
+#~ "L'eina de Selecció Lliure o Llaç, us permet crear una selecció dibuixant-la a"
+#~ " mà alçada amb el punter, mentre manteniu pressionat el botó esquerre del "
+#~ "ratolí (o si utilitzeu una tauleta, pressionant amb el llapis a sobre). Quan "
+#~ "deixeu anar el botó del ratolí, la selecció es tanca connectant el punt final"
+#~ " amb el punt inicial del dibuix, amb una línia recta. El llaç és una bona "
+#~ "eina per a fer una selecció ràpida, però no ho és si es vol ser precís. Els "
+#~ "usuaris avançats, de vegades, creuen convenient començar amb l'eina llaç, per"
+#~ " després canviar a mode <link linkend=\"gimp-qmask\">Màscara ràpida</link> i "
+#~ "així afinar amb els detalls."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead "
-#~ "of click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. "
-#~ "This creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line "
-#~ "with a new anchor point that you can move as long as you don't click "
-#~ "again (the mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again "
-#~ "anchors this point and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap> keyboard key while moving the mouse pointer contrains moving "
-#~ "angles to 15°."
+#~ "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
+#~ "click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
+#~ "creates an anchor point. Then moving the mouse pointer draws a line with a "
+#~ "new anchor point that you can move as long as you don't click again (the "
+#~ "mouse pointer comes with the moving cross). Clicking again anchors this point"
+#~ " and creates a segment. By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> keyboard key "
+#~ "while moving the mouse pointer contrains moving angles to 15°."
 #~ msgstr ""
-#~ "Una nova possibilitat va sorgir amb el GIMP-2.6: la selecció poligonal. "
-#~ "En lloc de fer clic i arrossegar per dibuixar una selecció a mà alçada, "
-#~ "només cal fer clic. Això crea un punt d'ancoratge. Llavors, en moure el "
-#~ "punter del ratolí es dibuixa una línia amb un punt d'ancoratge nou que es "
-#~ "pot moure mentre no premeu una altra vegada (el punter té la creu de "
-#~ "moure). Fent clic un altre cop, ancorareu el punt i creareu un segment. "
-#~ "Si premeu <keycap>Ctrl</keycap> mentre moveu, el punter del ratolí "
-#~ "restringirà el desplaçament dels angles i seran de 15°."
+#~ "Una nova possibilitat va sorgir amb el GIMP-2.6: la selecció poligonal. En "
+#~ "lloc de fer clic i arrossegar per a dibuixar una selecció a mà alçada, només "
+#~ "cal fer clic. Això crea un punt d'ancoratge. Llavors, en moure el punter del "
+#~ "ratolí es dibuixa una línia amb un punt d'ancoratge nou que es pot moure "
+#~ "mentre no premeu una altra vegada (el punter té la creu de moure). Fent clic "
+#~ "un altre cop, ancorareu el punt i creareu un segment. Si premeu "
+#~ "<keycap>Ctrl</keycap> mentre moveu, el punter del ratolí restringirà el "
+#~ "desplaçament dels angles i seran de 15°."
 
 #~ msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 #~ msgstr "Així, podeu barrejar segments lliures i segments poligonals."
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index e69195139..371d95636 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:84(None)
 msgid ""
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex1.jpg'; "
 "md5=e7802f9920b7405077ac83d1f750621d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-image-ex2.jpg'; "
 "md5=31e6e9fda0b2ae78900992a9714748ca"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:263(None)
 msgid ""
@@ -40,7 +43,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:272(None)
 msgid ""
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
 msgid ""
@@ -60,7 +65,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:313(None)
 msgid ""
@@ -68,7 +74,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:333(None)
 msgid ""
@@ -76,7 +83,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:342(None)
 msgid ""
@@ -84,7 +92,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:366(None)
 msgid ""
@@ -92,7 +101,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:374(None)
 msgid ""
@@ -100,7 +110,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4b.png'; md5=9f6842929aa6dba5d053ecaca1fa287c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:382(None)
 msgid ""
@@ -108,7 +119,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:445(None)
 msgid ""
@@ -118,7 +130,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-orig.jpg'; "
 "md5=b4c99737100bab8914a55ca5d9fba41f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:456(None)
 msgid ""
@@ -128,7 +141,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-no.jpg'; "
 "md5=d863b639b802531493dfa3245184b9a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
 msgid ""
@@ -138,7 +152,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-with.jpg'; "
 "md5=dc96e132a453e789ff07d3f9f3f99ad6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:490(None)
 msgid ""
@@ -148,7 +163,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransf-linked.jpg'; "
 "md5=5916c7953a5e779619dc9de09ac8370d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:634(None)
 msgid ""
@@ -158,7 +174,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:642(None)
 msgid ""
@@ -175,15 +192,14 @@ msgstr "Funcions comunes"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
-"the presentation of the image or the presentation of an element of the "
-"image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
-"and an Information dialog to set parameters."
+"the presentation of the image or the presentation of an element of the image,"
+" selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog and an "
+"Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
 "Dins el diàleg de l'eina de Transformació, hi ha vuit eines de transformació "
-"per modificar la presentació de la imatge o la presentació d'un element de "
-"la imatge, la selecció, capa o camí. Cada eina de transformació té una "
-"finestra d'opcions i una finestra d'informació que permet ajustar els "
-"paràmetres."
+"per modificar la presentació de la imatge o la presentació d'un element de la"
+" imatge, la selecció, capa o camí. Cada eina de transformació té una finestra"
+" d'opcions i una finestra d'informació que permet ajustar els paràmetres."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:74(title)
@@ -225,10 +241,10 @@ msgstr "Recordeu que l'opció Transformació es manté quan es deixa l'eina."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:39(para)
 msgid ""
-"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the active "
-"layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
-"transformed."
+"When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works "
+"on the active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer "
+"will be transformed."
 msgstr ""
 "Quan s'activa el primer botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/affect-layer.png\"/></guiicon>, l'eina funciona a la capa activa. Si "
@@ -236,9 +252,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:50(para)
 msgid ""
-"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
-"selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
+"When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/affect-selection.png\"/></guiicon> the tool "
+"works on the selection contour only (the whole layer contour if no "
+"selection)."
 msgstr ""
 "Quan s'activa el segon botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/affect-selection.png\"/></guiicon>, l'eina només funciona en el "
@@ -246,8 +263,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:61(para)
 msgid ""
-"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path only."
+"When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on"
+" the path only."
 msgstr ""
 "Quan s'activa el tercer botó, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
 "options/affect-path.png\"/></guiicon>, l'eina només funciona en el camí."
@@ -255,12 +273,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
 msgid ""
 "When you activate the fourth button, new in GIMP-2.10.14, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></"
-"guiicon> the transformation is applied to all layers."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/affect-"
+"image.png\"/></guiicon> the transformation is applied to all layers."
 msgstr ""
 "Quan activeu el quart botó, nou al GIMP-2.10.14, <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></guiicon> la "
-"transformació s'aplica a totes les capes."
+"fileref=\"images/tool-options/affect-image.png\"/></guiicon> la transformació"
+" s'aplica a totes les capes."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(title)
 msgid "Example with Rotate"
@@ -281,8 +299,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
-"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option "
-"is easier to use."
+"Of course, you can get the same result linking layers, but this new option is"
+" easier to use."
 msgstr ""
 "Per descomptat, podeu obtenir el mateix resultat enllaçant capes, però "
 "aquesta nova opció és més fàcil d'utilitzar."
@@ -299,13 +317,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:121(para)
 msgid ""
-"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
-"as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
-"you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
+"The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer as"
+" one might expect. You just use the handles to perform the transformation you"
+" want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
 "according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
 "El mode <quote>Normal (endavant)</quote> transforma la imatge de la manera "
-"esperada. Només heu d'utilitzar les nanses per fer la transformació "
+"esperada. Només heu d'utilitzar les nanses per a fer la transformació "
 "desitjada. Si utilitzeu una quadrícula (mireu a sota), la imatge o capa es "
 "transforma d'acord amb la forma i posició que poseu a la quadrícula."
 
@@ -313,8 +331,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
-"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\"/>."
+"errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
 "El mode <quote>Correctiu (endarrere)</quote> inverteix el sentit. Utilitzat "
 "principalment amb l'eina Gira, corregeix errors geomètrics (un horitzó "
@@ -323,13 +341,13 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:134(para)
 msgid ""
 "With GIMP-2.10.10, you can link these two options in Rotate, Scale, "
-"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows "
-"moving handles without affecting the transformation, letting you manually "
-"readjust their position."
+"Perspective, Unified transform and Handle transform tools. This allows moving"
+" handles without affecting the transformation, letting you manually readjust "
+"their position."
 msgstr ""
-"Amb el GIMP-2.10.10, podeu enllaçar aquestes dues opcions a les eines de "
-"gir, escala, perspectiva, biaix en conjunt i esbiaixa amb tiradors. Això "
-"permet moure les nanses sense afectar la transformació, permetent reajustar "
+"Amb el GIMP-2.10.10, podeu enllaçar aquestes dues opcions a les eines de gir,"
+" escala, perspectiva, biaix en conjunt i esbiaixa amb tiradors. Això permet "
+"moure les nanses sense afectar la transformació, permetent reajustar "
 "manualment la seva posició."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:143(term)
@@ -352,9 +370,9 @@ msgstr "Cap"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:153(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
-"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
-"quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
-"this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+"original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</quote>"
+" effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes this "
+"method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
 "El color de cada píxel es copia dels píxels veïns de la imatge original. "
 "Sovint crea un efecte dentat i d'imatge aspre, però és el mètode més ràpid. "
@@ -382,9 +400,9 @@ msgstr "Cúbic"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
-"closest pixels in the original image. This usually gives a good result, but "
-"it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
+"The color of each pixel is computed as the average color of the eight closest"
+" pixels in the original image. This usually gives a good result, but it "
+"naturally takes more time. Sometimes this method is called "
 "<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
 "El color de cada píxel es calcula utilitzant el color mig de vuit píxels "
@@ -399,13 +417,13 @@ msgstr "LoHalo, NoHalo"
 msgid ""
 "Halo is an artifact that can be created by interpolation. It remembers the "
 "halo you can get when using <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/>. "
-"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality "
-"samplers for GEGL and GIMP:"
+"Here is a note from Nicolas Robidoux, the creator of the new quality samplers"
+" for GEGL and GIMP:"
 msgstr ""
 "L'Halo és un artefacte que pot ser creat per interpolació. Recordeu l'halo "
-"que podeu obtenir quan feu servir <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\"/"
-">. Aquí teniu una nota de Nicolas Robidoux, el creador de les noves mostres "
-"de qualitat per al GEGL i el GIMP:"
+"que podeu obtenir quan feu servir <xref linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\"/>. Aquí teniu una nota de Nicolas Robidoux, el creador de les noves "
+"mostres de qualitat per al GEGL i el GIMP:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:195(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -480,8 +498,8 @@ msgid ""
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
 "Podeu configurar per defecte el mètode d'interpolació al diàleg <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Preferències de les opcions d'eines</"
-"link>."
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Preferències de les opcions "
+"d'eines</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:239(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:243(secondary)
@@ -530,8 +548,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to "
+"Layers</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
 "Amb Ajusta: la capa s'amplia per contenir totes les capes girades. El nou "
 "límit de la capa és visible; tota la capa esdevé visible mitjançant l'ordre "
@@ -618,11 +636,11 @@ msgstr "Eines de transformació"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:407(para)
 msgid ""
 "If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
-"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
-"slider with which you may select the preview opacity."
+"be visible on top of the original image or layer. There will also be a slider"
+" with which you may select the preview opacity."
 msgstr ""
 "Aquesta opció està activada per defecte: la imatge transformada serà visible "
-"a sobre de la imatge original o capa. També hi ha un lliscador per ajustar "
+"a sobre de la imatge original o capa. També hi ha un lliscador per a ajustar "
 "la visibilitat de la previsualització."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:416(term)
@@ -632,11 +650,11 @@ msgstr "Previsualització de la composició"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:423(subscript)
 msgid ""
-"Inspired from <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
-"gimp-2-10-18-full-review\"/>"
+"Inspired from <ulink "
+"url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/gimp-2-10-18-full-review\"/>"
 msgstr ""
-"Inspirat des de <ulink url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/";
-"gimp-2-10-18-full-review\" />"
+"Inspirat des de <ulink "
+"url=\"https://libregraphicsworld.org/blog/entry/gimp-2-10-18-full-review\"; />"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:429(para)
 msgid ""
@@ -646,22 +664,21 @@ msgid ""
 "complex layers composition you can't align this layer against other layers "
 "without much trial and error."
 msgstr ""
-"<emphasis>Mostra la previsualització com a part de la composició d'imatges</"
-"emphasis>: quan teniu diverses capes, cadascuna amb el seu propi mode de "
-"fusió i opacitat, transformar-les significa que apareix a la dreta just a "
-"sobre de cada capa. Així, en una composició de capes complexes no podreu "
-"alinear aquesta capa amb les altres sense fer-ho amb assaig i error."
+"<emphasis>Mostra la previsualització com a part de la composició "
+"d'imatges</emphasis>: quan teniu diverses capes, cadascuna amb el seu propi "
+"mode de fusió i opacitat, transformar-les significa que apareix a la dreta "
+"just a sobre de cada capa. Així, en una composició de capes complexes no "
+"podreu alinear aquesta capa amb les altres sense fer-ho amb assaig i error."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:436(para)
 msgid ""
 "The new Composited Preview option removes this problem in favor of rendering "
-"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers "
-"stack, exactly with the opacity and blending mode of choice."
+"the preview of the transformed layer exactly where it is in the layers stack,"
+" exactly with the opacity and blending mode of choice."
 msgstr ""
 "La nova opció previsualització de la composició elimina aquest problema a "
-"favor de renderitzar la previsualització de la capa transformada que es "
-"troba a la pila de capes, el mateix amb l'opacitat i el mode de fusió "
-"escollit."
+"favor de renderitzar la previsualització de la capa transformada que es troba"
+" a la pila de capes, el mateix amb l'opacitat i el mode de fusió escollit."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:448(para)
 msgid "Original image: red layer opacity is 50%"
@@ -702,10 +719,10 @@ msgstr "Dues capes enllaçades"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:498(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Synchronous preview</guilabel>: this option is experimental. The "
-"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So "
-"instead of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result "
-"immediately. If GIMP can render everything fast enough, this means a much "
-"smoother and more instant feedback."
+"idea is to render the preview as soon as you change the transform. So instead"
+" of waiting for the mouse to stop moving, it renders the result immediately. "
+"If GIMP can render everything fast enough, this means a much smoother and "
+"more instant feedback."
 msgstr ""
 "<guilabel>Previsualització síncrona</guilabel>: aquesta opció és "
 "experimental. La idea és mostrar la previsualització tan aviat com aneu "
@@ -736,13 +753,13 @@ msgstr "Guies"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:529(para)
 msgid ""
-"This is a drop down list where you select the type of guide lines which "
-"suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
-"outline in addition to the lines used by the different selections."
+"This is a drop down list where you select the type of guide lines which suits"
+" your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's outline "
+"in addition to the lines used by the different selections."
 msgstr ""
 "És una llista desplegable on se selecciona el tipus de guies que s'ajusten a "
-"la transformació. Totes les guies utilitzen un marc per marcar el contorn de "
-"la imatge a més de les línies utilitzades en altres seleccions."
+"la transformació. Totes les guies utilitzen un marc per a marcar el contorn "
+"de la imatge a més de les línies utilitzades en altres seleccions."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:537(term)
 msgid "No guides"
@@ -761,8 +778,8 @@ msgid ""
 "Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
 "center of the image or layer."
 msgstr ""
-"Utilitza una línia vertical i una d'horitzontal que es creuen al centre de "
-"la imatge o capa."
+"Utilitza una línia vertical i una d'horitzontal que es creuen al centre de la"
+" imatge o capa."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:554(term)
 msgid "Rule of thirds"
@@ -775,8 +792,8 @@ msgid ""
 "interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
 msgstr ""
 "Dividiu la transformació de la superfície en nou parts iguals afegint dues "
-"línies horitzontals i dues de verticals equidistants. Sota aquesta regla, "
-"les parts més interessants de la imatge haurien d'anar en els punts "
+"línies horitzontals i dues de verticals equidistants. Sota aquesta regla, les"
+" parts més interessants de la imatge haurien d'anar en els punts "
 "d'intersecció."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:565(term)
@@ -819,8 +836,8 @@ msgstr "Nombre de línies"
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:595(para)
 msgid ""
 "Puts a rectangular grid with equal numbers of vertically and horizontally "
-"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
-"is selected."
+"lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide is"
+" selected."
 msgstr ""
 "Disposa d'una quadrícula amb un nombre igual de línies horitzontals i "
 "verticals. El nombre de línies s'estableix per un lliscador que apareix quan "
@@ -875,18 +892,18 @@ msgid ""
 "dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
 msgstr ""
 "Un cop el camí ha estat traçat, aneu al diàleg del camí i feu clic al primer "
-"camp per fer visible el camí (icona de l'ull). A continuació, trieu l'eina "
+"camp per a fer visible el camí (icona de l'ull). A continuació, trieu l'eina "
 "de transformació i a la part superior del quadre de diàleg de les opcions, "
-"feu clic a la icona del camí per indicar a l'eina que actuï en el camí."
+"feu clic a la icona del camí per a indicar a l'eina que actuï en el camí."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:655(para)
 msgid ""
-"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could "
-"be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
+"Do the transformation the usual way and confirm it when finished. It could be"
+" a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
 "more recognizable."
 msgstr ""
-"Feu la transformació de forma habitual i confirmeu-ho un cop acabada. Pot "
-"ser una bona idea ajustar les guies a <quote>Sense guies</quote> per fer un "
+"Feu la transformació de forma habitual i confirmeu-ho un cop acabada. Pot ser"
+" una bona idea ajustar les guies a <quote>Sense guies</quote> per a fer un "
 "camí més recognoscible."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:660(para)
@@ -894,10 +911,11 @@ msgid ""
 "When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
 "changed path to activate it again for further working on it."
 msgstr ""
-"Quan la transformació és completa, seleccioneu l'eina camí i feu clic al "
-"camí modificat per activar-lo un altre cop i poder seguir treballant."
+"Quan la transformació és completa, seleccioneu l'eina camí i feu clic al camí"
+" modificat per a activar-lo un altre cop i poder seguir treballant."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:55(None)
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:91(None)
@@ -908,7 +926,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/3DTransform-icon.png'; "
 "md5=422c383b4c3534b1d1ec529c8662110e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -946,9 +965,9 @@ msgid ""
 "move it in 3D space. You can set a vanishing point, then rotate the layer in "
 "X, Y, an Z axes."
 msgstr ""
-"L’eina Transformació 3D permet canviar la perspectiva d’una capa i moure-la "
-"a l’espai 3D. Podeu establir un punt de fuga i, després, girar la capa en "
-"els eixos X, Y, Z."
+"L’eina Transformació 3D permet canviar la perspectiva d’una capa i moure-la a"
+" l’espai 3D. Podeu establir un punt de fuga i, després, girar la capa en els "
+"eixos X, Y, Z."
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -983,29 +1002,31 @@ msgstr "Hi ha diferents possibilitats d'activar l'eina:"
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>3D Transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Transformació 3D</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Transformació "
+"3D</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:49(para)
 msgid ""
 "The Tool can also be called by clicking the tool icon in Toolbox: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina a la caixa "
-"d’eines: <placeholder-1/>"
+"L'Eina també es pot cridar fent clic a la icona de l'eina a la caixa d’eines:"
+" <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:63(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"or by clicking on the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"o fent clic a la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"o fent clic a la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:73(title)
 #: src/toolbox/transform/move.xml:89(title)
@@ -1028,8 +1049,8 @@ msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
 "Transform tool icon: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
-"de l'eina Biaix en conjunt: <placeholder-1/>"
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
+" l'eina Biaix en conjunt: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:99(term)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:221(term)
@@ -1038,11 +1059,11 @@ msgstr "Opcions compartides"
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:102(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool options"
+" that apply to many or all transform tools: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per obtenir una descripció de "
-"les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció de"
+" les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
 "transformació: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:147(term)
@@ -1078,8 +1099,8 @@ msgid ""
 "When you press <keycap>Ctrl</keycap>, transformation is done around the Z "
 "axis."
 msgstr ""
-"Quan premeu <keycap>Ctrl</keycap>, la transformació es fa al voltant de "
-"l’eix Z."
+"Quan premeu <keycap>Ctrl</keycap>, la transformació es fa al voltant de l’eix"
+" Z."
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:175(term)
 msgid "Local frame (Alt)"
@@ -1087,13 +1108,14 @@ msgstr "Marc local (Alt)"
 
 #: src/toolbox/transform/3D-transform.xml:177(para)
 msgid ""
-"This option allows controlling the transformation in the layer local frame "
-"of reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
+"This option allows controlling the transformation in the layer local frame of"
+" reference (the current layer), instead of the global one (all layers)."
 msgstr ""
 "Aquesta opció permet controlar la transformació en el marc local de la capa "
 "de referència (la capa actual), en comptes del global (totes les capes)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -1103,7 +1125,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/cage-toolbox.png'; "
 "md5=8d5a5389f7f8ab95885446442402a6a0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -1113,7 +1136,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-cage-22.png'; "
 "md5=e53ddd40da9c672b000d7dd38f897e3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -1123,7 +1147,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/cage-dialog.png'; "
 "md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:144(None)
 msgid ""
@@ -1131,7 +1156,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/cage-1.png'; md5=aadd9aa23df87660e5777671583fd093"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:151(None)
 msgid ""
@@ -1159,8 +1185,8 @@ msgstr "L'eina Gàbia a la caixa d'eines"
 msgid ""
 "The Cage tool is a special transforming tool allowing you to select the "
 "transforming area by setting anchor points by free hand drawing similar to "
-"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds "
-"nothing to the image until you confirm the transformation by pressing the "
+"the way you do it with the Free Selection (Lasso) tool. The tool adds nothing"
+" to the image until you confirm the transformation by pressing the "
 "<keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
 "L'eina Gàbia és una eina especial de transformació que permet seleccionar la "
@@ -1175,13 +1201,14 @@ msgstr "Podeu activar l'eina Gàbia de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:43(para)
 msgid ""
-"From the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu, through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Cage Transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge, a través de: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Transformació per gàbia</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des del menú de la imatge, a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Transformació per "
+"gàbia</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:53(para)
 msgid "by clicking on the tool icon: <placeholder-1/> in the toolbox"
@@ -1199,17 +1226,19 @@ msgstr "Opcions de l'eina Gàbia"
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from the"
+" image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> "
+"which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
 "Normalment, les opcions de l'eina es mostren en una finestra unida per sota "
 "la caixa d'eines, tan aviat com s'activa una eina. Si no és així, s'hi pot "
 "accedir des de la barra del menú de la imatge "
-"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres acoblables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Opcions de l'eina</guimenuitem></menuchoice> que "
-"obren la finestra d'opcions de l'eina seleccionada."
+"<menuchoice><guimenu>Finestres</guimenu><guisubmenu>Finestres "
+"acoblables</guisubmenu><guimenuitem>Opcions de "
+"l'eina</guimenuitem></menuchoice> que obren la finestra d'opcions de l'eina "
+"seleccionada."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:97(term)
 msgid "Create or adjust the cage"
@@ -1221,8 +1250,8 @@ msgid ""
 "the image to make anchor points around the desired area. If you need to add "
 "anchor points at a later stage, you click on this option."
 msgstr ""
-"Quan s'activa l'eina Gàbia, se selecciona aquesta opció. Ara podeu fer clic "
-"a la imatge per fer punts d'ancoratge al voltant de l'àrea desitjada. Si "
+"Quan s'activa l'eina Gàbia, se selecciona aquesta opció. Ara podeu fer clic a"
+" la imatge per a fer punts d'ancoratge al voltant de l'àrea desitjada. Si "
 "després voleu afegir nous punts d'ancoratge, feu clic en aquesta opció."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:108(term)
@@ -1232,9 +1261,9 @@ msgstr "Deforma la gàbia per deformar la imatge"
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:110(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> switch to this option automatically when the cage "
-"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in "
-"the image and even outside it to transform the picture. The transforming "
-"starts when you release the mouse button."
+"outline is finished. Now you are able to drag the anchor points around in the"
+" image and even outside it to transform the picture. The transforming starts "
+"when you release the mouse button."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> canviarà automàticament a aquesta opció quan "
 "s'hagi completat el contorn de la gàbia. A continuació, podeu arrossegar els "
@@ -1246,11 +1275,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can activate more than one anchor point by holding down the "
 "<keycap>Shift</keycap> key while clicking on the points. You can also select "
-"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle "
-"around the desired points."
+"more points by holding down the mouse button while drawing a rectangle around"
+" the desired points."
 msgstr ""
-"Podeu activar més d'un punt d'ancoratge prement la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap> mentre feu clic a sobre els punts. També podeu seleccionar més punts "
+"Podeu activar més d'un punt d'ancoratge prement la tecla <keycap>Maj</keycap>"
+" mentre feu clic a sobre els punts. També podeu seleccionar més punts "
 "mantenint premut el botó del ratolí mentre dibuixeu un rectangle al voltant "
 "dels punts desitjats."
 
@@ -1297,23 +1326,23 @@ msgstr ""
 "Quan feu clic a la icona gàbia a la caixa d'eines, l'opció gàbia s'estableix "
 "a <quote>Crea o ajusta la gàbia</quote>. Ara podeu dibuixar un esbós de la "
 "gàbia en la imatge fent clic successivament al voltant de l'àrea que vulgueu "
-"transformar. Feu clic al punt de partida per acabar la selecció. El "
+"transformar. Feu clic al punt de partida per a acabar la selecció. El "
 "<acronym>GIMP</acronym>, llavors farà algunes matemàtiques i activarà el "
-"<quote>Deforma la gàbia per a deformar la imatge </quote> per permetre "
+"<quote>Deforma la gàbia per a deformar la imatge </quote> per a permetre "
 "arrossegar els punts de la línia per deformar la gàbia i la imatge."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:166(para)
 msgid ""
 "The selected point(s) turns to a square. Drag the points around in the image "
-"to transform it. The transforming will occur every time you release the "
-"press on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
+"to transform it. The transforming will occur every time you release the press"
+" on the mouse button. The transforming may take some time so be patient "
 "especially when working with large images."
 msgstr ""
 "El(s) punt(s) seleccionat es converteix en un quadrat. Arrossegueu els punts "
-"al voltant de la imatge per transformar-la. La transformació es produirà "
-"cada vegada que deixeu de polsar el botó del ratolí. La transformació "
-"trigarà el seu temps, per tant, sigueu pacients, sobretot quan es treballa "
-"amb imatges grans."
+"al voltant de la imatge per transformar-la. La transformació es produirà cada"
+" vegada que deixeu de polsar el botó del ratolí. La transformació trigarà el "
+"seu temps, per tant, sigueu pacients, sobretot quan es treballa amb imatges "
+"grans."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -1331,10 +1360,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the work is done, press the <keycap>Enter</keycap> key to confirm it."
 msgstr ""
-"Quan la feina està enllestida, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per "
+"Quan la feina està enllestida, premeu la tecla <keycap>Retorn</keycap> per a "
 "confirmar-ho."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/move.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -1344,7 +1374,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
 "md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/move.xml:95(None)
 msgid ""
@@ -1373,7 +1404,8 @@ msgstr "L'eina Mou en la caixa d'eines"
 msgid ""
 "The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
 "also on texts."
-msgstr "Eina mou: mou capes, seleccions, camins o guies. També funciona en textos."
+msgstr ""
+"Eina mou: mou capes, seleccions, camins o guies. També funciona en textos."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:32(para)
 msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
@@ -1381,21 +1413,22 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina mou de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:37(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Mou</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"des de la barra del menú imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Mou</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:56(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
@@ -1415,17 +1448,17 @@ msgid ""
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
 "down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
 "behavior exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Prement la barra <keycap>espaiadora</keycap>, canvia l'eina activa per "
-"l'eina Mou. L'eina Mou es manté activa mentre la barra espaiadora es manté "
-"premuda. L'eina original es reactiva quan es deixa anar la barra espaiadora. "
-"Aquest comportament només funciona si l'opció <guilabel>Commuta a l'eina "
-"Mou</guilabel> està activada a <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Finestres de la "
-"imatge</guisubmenu><guimenuitem>Barra espaiadora</guimenuitem></menuchoice>."
+"is enabled in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image 
Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Prement la barra <keycap>espaiadora</keycap>, canvia l'eina activa per l'eina"
+" Mou. L'eina Mou es manté activa mentre la barra espaiadora es manté premuda."
+" L'eina original es reactiva quan es deixa anar la barra espaiadora. Aquest "
+"comportament només funciona si l'opció <guilabel>Commuta a l'eina "
+"Mou</guilabel> està activada a "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</guisubmenu><guisubmenu>Finestres"
+" de la imatge</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
+"espaiadora</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:91(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -1456,9 +1489,9 @@ msgstr "Selecciona una capa o guia"
 msgid ""
 "On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
 "it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you do"
+" <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will move"
+" a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
 "En una imatge amb diverses capes, el punter del ratolí adopta la forma de la "
 "creu quan passa per sobre un element que pertany a la capa activa. Llavors "
@@ -1481,9 +1514,9 @@ msgid ""
 "rather than a pair of lines (e.g, as is the case for the mandala symmetry "
 "guides, which mark the symmetry point of origin)."
 msgstr ""
-"Al punt d'intersecció de dues guies, podeu fer clic-i-arrossega per moure-"
-"les a la vegada. Això és útil quan les guies s'utilitzen per marcar un punt "
-"en lloc d'un parell de línies (per exemple, com és el cas de les guies de "
+"Al punt d'intersecció de dues guies, podeu fer clic-i-arrossega per a moure-"
+"les a la vegada. Això és útil quan les guies s'utilitzen per a marcar un punt"
+" en lloc d'un parell de línies (per exemple, com és el cas de les guies de "
 "simetria del mandala que marquen el punt d'origen de la simetria)."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:155(term)
@@ -1505,8 +1538,8 @@ msgid ""
 "You also can move the active layer by setting its offset in the Edit Layer "
 "Attributes dialog."
 msgstr ""
-"També podeu desplaçar la capa activa configurant el decalatge al diàleg "
-"Edita els atributs de capa."
+"També podeu desplaçar la capa activa configurant el decalatge al diàleg Edita"
+" els atributs de capa."
 
 #. see above
 #: src/toolbox/transform/move.xml:176(phrase)
@@ -1538,9 +1571,9 @@ msgid ""
 "path while moving)."
 msgstr ""
 "Aquesta és l'opció per defecte. El punter del ratolí es converteix amb una "
-"petita mà quan passa per sobre un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">camí visible</link>. Llavors moveu el camí fent clic i arrossega (el camí "
-"serà actiu mentre es mogui)."
+"petita mà quan passa per sobre un <link linkend=\"gimp-path-dialog-"
+"using\">camí visible</link>. Llavors moveu el camí fent clic i arrossega (el "
+"camí serà actiu mentre es mogui)."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:211(term)
 msgid "Move the active path"
@@ -1551,8 +1584,8 @@ msgid ""
 "Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Només es mourà el camí actiu. Podeu canviar el camí actual a <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>."
+"Només es mourà el camí actiu. Podeu canviar el camí actual a <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:227(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
@@ -1565,12 +1598,12 @@ msgstr "Mou una selecció"
 #: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
 "The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
 "L'eina mou només permet moure el contorn de la selecció. Si el mode Mou està "
-"a la <quote>Capa</quote>, heu de prémer les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"a la <quote>Capa</quote>, heu de prémer les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -1580,31 +1613,32 @@ msgid ""
 "moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
 "Si el mode Mou està a Selecció, podeu fer clic i arrossegar qualsevol punt "
-"del llenç per moure el contorn de la selecció. Podeu utilitzar les tecles "
-"del cursor per moure amb més precisió (píxel a píxel); i amb la tecla "
+"del llenç per a moure el contorn de la selecció. Podeu utilitzar les tecles "
+"del cursor per a moure amb més precisió (píxel a píxel); i amb la tecla "
 "<keycap>Maj</keycap> premuda, el moviment serà en increments de 25 píxels."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:243(para)
 msgid ""
 "When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to guides"
+" or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
 "aligning selections easier."
 msgstr ""
 "Quan moveu la selecció amb l'eina Mou, el centre de la selecció queda marcat "
 "amb una petita creu. La creu i els límits de la selecció s'ajusten a les "
-"guies o quadrícula si l'opció  <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies (o quadrícula)</guimenuitem></"
-"menuchoice> està activada: això facilita l'alineació de la selecció."
+"guies o quadrícula si l'opció  "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies (o "
+"quadrícula)</guimenuitem></menuchoice> està activada: això facilita "
+"l'alineació de la selecció."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:253(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
 "for other possibilities."
 msgstr ""
-"Mireu altres possibilitats a <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
-"\">Mou seleccions</link>."
+"Mireu altres possibilitats a <link linkend=\"gimp-using-selections-"
+"moving\">Mou seleccions</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:260(term)
 msgid "Moving a layer"
@@ -1621,9 +1655,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
 "layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
-"El Mode Mou ha de ser a <quote>Capa</quote>. A continuació podreu triar "
-"entre <guilabel>Mou la Capa Activa</guilabel> i, si teniu una o més d'una "
-"capa, <guilabel>marca una capa (o guia)</guilabel> en particular."
+"El Mode Mou ha de ser a <quote>Capa</quote>. A continuació podreu triar entre"
+" <guilabel>Mou la Capa Activa</guilabel> i, si teniu una o més d'una capa, "
+"<guilabel>marca una capa (o guia)</guilabel> en particular."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:275(term)
 msgid "Moving Grouped Layers"
@@ -1647,10 +1681,10 @@ msgstr "Guia"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:290(para)
 msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically activated."
+" That's not the case after using another tool, and you have to activate it by"
+" yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this guide turns to red "
+"and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
 "Quan traieu una guia del regle, l'eina Mou s'activa automàticament. No és el "
 "cas després d'utilitzar una altra eina que haureu d'activar. Quan el punter "
@@ -1670,13 +1704,13 @@ msgstr "Camí"
 msgid ""
 "The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it visible"
+" in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the active "
+"path."
 msgstr ""
-"El diàleg de l'eina Camí té la seva pròpia funció: mireu <xref linkend="
-"\"gimp-tool-path\"/>. Però també podeu utilitzar l'eina Mou. El mode Mou "
-"s'ha d'activar a <quote>Camí</quote>. No oblideu que el camí esdevé "
+"El diàleg de l'eina Camí té la seva pròpia funció: mireu <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Però també podeu utilitzar l'eina Mou. El mode "
+"Mou s'ha d'activar a <quote>Camí</quote>. No oblideu que el camí esdevé "
 "invisible quan s'activa l'eina, es fa visible en el Diàleg del camí. Podeu "
 "triar el camí que s'ha de moure o moveu el camí actiu."
 
@@ -1690,13 +1724,14 @@ msgstr "Text"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:322(para)
 msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
 "Cada text té la seva pròpia capa i es pot moure com a capes. Vegeu <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -1706,7 +1741,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
 "md5=a8f3ca7281233be4963f695935eba94c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:42(None)
 msgid ""
@@ -1716,7 +1752,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-example.png'; "
 "md5=69956626c86d7238b4bbaca1823b8261"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:96(None)
 msgid ""
@@ -1726,7 +1763,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/shear-dialog.png'; "
 "md5=782751bb0abfceca4af759e99eb44296"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -1756,20 +1794,20 @@ msgid ""
 "the image or the selection: a grid is possibly superimposed and the Shearing "
 "Information dialog is opened. By dragging the mouse pointer on the image you "
 "distort the image, horizontally or vertically according to the direction "
-"given to the pointer. When you are satisfied, click on the <guilabel>Shear</"
-"guilabel> button in the info dialog to validate."
+"given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
+"<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
-"L'eina Inclina s'utilitza per moure una part de la imatge, una capa, una "
+"L'eina Inclina s'utilitza per a moure una part de la imatge, una capa, una "
 "selecció o camí cap a una direcció i l'altra part en direcció oposada. Per "
-"exemple, una inclinació horitzontal inclina la part superior cap a la dreta "
-"i la part inferior cap a l'esquerra. Un rectangle es converteix en un "
-"diamant. No és una rotació: hi ha una deformació de la imatge. Per utilitzar "
-"aquesta eina després de seleccionar-la, feu clic a la imatge o a la "
-"selecció: és possible que se superposi una quadrícula, i al mateix temps "
-"s'obre un diàleg d'informació. La imatge es distorsiona arrossegant-hi per "
-"sobre el punter del ratolí; horitzontalment o verticalment segons la "
-"direcció del punter. Per validar, feu clic al botó <guilabel>Inclina</"
-"guilabel> al diàleg d'informació."
+"exemple, una inclinació horitzontal inclina la part superior cap a la dreta i"
+" la part inferior cap a l'esquerra. Un rectangle es converteix en un diamant."
+" No és una rotació: hi ha una deformació de la imatge. Per a utilitzar "
+"aquesta eina després de seleccionar-la, feu clic a la imatge o a la selecció:"
+" és possible que se superposi una quadrícula, i al mateix temps s'obre un "
+"diàleg d'informació. La imatge es distorsiona arrossegant-hi per sobre el "
+"punter del ratolí; horitzontalment o verticalment segons la direcció del "
+"punter. Per a validar, feu clic al botó <guilabel>Inclina</guilabel> al "
+"diàleg d'informació."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:39(title)
 msgid "Shear example"
@@ -1789,21 +1827,22 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Inclina de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"des de la barra del menú imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:70(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:80(para)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:79(para)
@@ -1811,8 +1850,8 @@ msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"utilitzant la combinació de les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:92(title)
 msgid "Shear tool options"
@@ -1841,8 +1880,8 @@ msgstr "Amplitud de la inclinació X"
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:131(para)
 msgid ""
 "Here, you can set the horizontal shearing amplitude. A positive value "
-"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
-"tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
+"produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise tilt."
+" The unit used by shearing are half-pixels."
 msgstr ""
 "Podeu ajustar l'amplada de la inclinació horitzontal. Un valor positiu "
 "s'inclina en sentit horari. Un valor negatiu s'inclina en sentit antihorari. "
@@ -1856,7 +1895,8 @@ msgstr "Amplitud de la inclinació Y"
 msgid "As above, in the vertical direction."
 msgstr "Com en l'anterior, però en la direcció vertical."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1866,7 +1906,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/unified-transform.png'; "
 "md5=641a0b5c7e54f3e09964819e81429bdd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:129(None)
 msgid ""
@@ -1876,7 +1917,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-adjust.png'; "
 "md5=9675985445ec2cd0232f4c5348534b35"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:176(None)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:213(None)
@@ -1887,7 +1929,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:201(None)
 msgid ""
@@ -1897,7 +1940,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; "
 "md5=d7f2f81995280b4cf012c47c1eb3847d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:248(None)
 msgid ""
@@ -1907,7 +1951,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-cage.png'; "
 "md5=a7e0256afaf4dc6d8b3b438e33205689"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:259(None)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:323(None)
@@ -1918,7 +1963,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
 "md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:290(None)
 msgid ""
@@ -1928,7 +1974,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:301(None)
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:360(None)
@@ -1939,7 +1986,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-perspective.png'; "
 "md5=4ab905f70a270153227aac296d2a40ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:334(None)
 msgid ""
@@ -1949,7 +1997,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
 "md5=e48f6fef708916bd2ca13eae6ba60d61"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:371(None)
 msgid ""
@@ -1971,53 +2020,53 @@ msgstr "Eina Biaix en conjunt"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">Perspective</link>, performing one or several of these actions at once in "
-"one single operation. Combining two or more options gives you almost "
-"infinite possibilities of transformation."
+"This tool combines several tools: <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link"
+" linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link> and <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link>, performing one or several of these actions "
+"at once in one single operation. Combining two or more options gives you "
+"almost infinite possibilities of transformation."
 msgstr ""
-"Aquesta eina combina diverses eines: <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Gira</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ajusta la mida</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> i <link linkend =\"gimp-"
-"tool-perspective\">Perspectiva</link>, realitzant una o diverses d'aquestes "
-"accions alhora en una única operació. La combinació de dues o més opcions "
-"dóna possibilitats de transformació gairebé infinites."
+"Aquesta eina combina diverses eines: <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Gira</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ajusta la "
+"mida</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Inclina</link> i <link linkend"
+" =\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link>, realitzant una o diverses "
+"d'aquestes accions alhora en una única operació. La combinació de dues o més "
+"opcions dóna possibilitats de transformació gairebé infinites."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:38(para)
 msgid ""
 "As the other transformation tools, this tool works on the active layer "
 "(default)."
 msgstr ""
-"Com les altres eines de transformació, aquesta eina funciona a la capa "
-"activa (per defecte)."
+"Com les altres eines de transformació, aquesta eina funciona a la capa activa"
+" (per defecte)."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamonds for shearing"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
+" Diamonds for shearing"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></"
-"guiicon> Diamants per a la inclinació"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/shear-icon.png\"/></guiicon>"
+" Diamants per a la inclinació"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:59(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Squares for scaling."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
+" Squares for scaling."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></"
-"guiicon> Quadrats per ajustar la mida."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/scale-icon.png\"/></guiicon>"
+" Quadrats per a ajustar la mida."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:66(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large squares for "
-"Scaling."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-"
+"icon.png\"/></guiicon> Small diamonds for changing perspective, in large "
+"squares for Scaling."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-icon.png\"/></"
-"guiicon> Petits diamants per canviar la perspectiva, en quadrats grans per "
-"ajustar la mida."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/perspective-"
+"icon.png\"/></guiicon> Petits diamants per a canviar la perspectiva, en "
+"quadrats grans per a ajustar la mida."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -2026,16 +2075,15 @@ msgid ""
 "concerned tool"
 msgstr ""
 "Diversos tipus de <emphasis role=\"bold\">nanses</emphasis>, a les vores: "
-"<placeholder-1/> Feu clic i arrossegueu una nansa per realitzar l'acció de "
+"<placeholder-1/> Feu clic i arrossegueu una nansa per a realitzar l'acció de "
 "l'eina en qüestió"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:78(para)
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the "
-"center of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move "
-"the pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want "
-"on screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image "
-"window)."
+"A <emphasis role=\"bold\">circle with a cross inside</emphasis> at the center"
+" of the image window for the pivot. Click and drag this circle to move the "
+"pivot. It can be placed out of the image window, and even where you want on "
+"screen (but you can no longer see it, unless you enlarge the image window)."
 msgstr ""
 "Un <emphasis role=\"bold\">cercle amb una creu a la interior</emphasis> al "
 "centre de la finestra de la imatge per al pivot. Feu clic i arrossegueu "
@@ -2054,8 +2102,8 @@ msgstr "<emphasis>Fora de la capa</emphasis>: gireu la icona,"
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:102(para)
 msgid "<emphasis>On handles</emphasis>: Shear or perspective or Scale icon,"
 msgstr ""
-"<emphasis>A les nanses</emphasis>: la icona inclina o perspectiva o ajusta "
-"la mida,"
+"<emphasis>A les nanses</emphasis>: la icona inclina o perspectiva o ajusta la"
+" mida,"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -2069,34 +2117,34 @@ msgid ""
 "The <emphasis role=\"bold\">mouse pointer</emphasis> comes with small icons "
 "which vary according to position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"El <emphasis role=\"bold\">punter del ratolí</emphasis> ve amb petites "
-"icones que varien segons la posició: <placeholder-1/>"
+"El <emphasis role=\"bold\">punter del ratolí</emphasis> ve amb petites icones"
+" que varien segons la posició: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:117(para)
 msgid ""
-"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the "
-"image window, displays the name of the current tool."
+"The <emphasis role=\"bold\">status bar</emphasis>, at the bottom of the image"
+" window, displays the name of the current tool."
 msgstr ""
 "La <emphasis role= \"bold\">barra d'estat</emphasis>, a la part inferior de "
 "la finestra de la imatge, mostra el nom de l'eina actual."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:123(para)
 msgid ""
-"When you click on the image window, also appears the <emphasis role=\"bold"
-"\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find the "
-"<guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), <guilabel>Cancel</"
-"guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This matrix window "
-"appears out of the image or, if the image window is large enough, inside the "
-"image window. You cannot edit the values of this matrix, but you can note "
-"them to reproduce the same transformation later."
-msgstr ""
-"Quan feu clic a la finestra de la imatge, també apareix la <emphasis role="
-"\"bold\">Matriu</emphasis> nova finestra: <placeholder-1/> on trobareu el "
-"<guilabel>Predefinit</guilabel> (molt útil quan ho proveu), "
+"When you click on the image window, also appears the <emphasis "
+"role=\"bold\">Matrix</emphasis> new window: <placeholder-1/> where you find "
+"the <guilabel>Reset</guilabel> (very useful when testing), "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> and <guilabel>Transform</guilabel> buttons. This "
+"matrix window appears out of the image or, if the image window is large "
+"enough, inside the image window. You cannot edit the values of this matrix, "
+"but you can note them to reproduce the same transformation later."
+msgstr ""
+"Quan feu clic a la finestra de la imatge, també apareix la <emphasis "
+"role=\"bold\">Matriu</emphasis> nova finestra: <placeholder-1/> on trobareu "
+"el <guilabel>Predefinit</guilabel> (molt útil quan ho proveu), "
 "<guilabel>Cancel·la</guilabel> i <guilabel>Transforma</guilabel>. Aquesta "
 "finestra de la matriu apareix fora de la imatge o, si la finestra de la "
 "imatge és prou gran, dins de la finestra de la imatge. No podeu editar els "
-"valors d'aquesta matriu, però podeu observar-los per reproduir la mateixa "
+"valors d'aquesta matriu, però podeu observar-los per a reproduir la mateixa "
 "transformació més endavant."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:139(para)
@@ -2110,8 +2158,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:42(para)
 msgid ""
-"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the "
-"image window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
+"After selecting the Unified Transform tool in the toolbox, click on the image"
+" window. Several elements appear on the image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Després de seleccionar l'eina de Biaix en conjunt a la caixa d'eines, feu "
 "clic a la finestra de la imatge. Hi apareixeran diversos elements a la "
@@ -2119,12 +2167,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:159(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified "
-"transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Unified transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Biaix en "
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Biaix en "
 "conjunt</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:170(para)
@@ -2135,11 +2184,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:184(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
+"or by clicking on the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"o fent clic a la tecla drecera <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"o fent clic a la tecla drecera "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:197(title)
 msgid "Unified Transform Tool Options"
@@ -2150,16 +2200,16 @@ msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Unified "
 "Transform tool icon. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
-"de l'eina Biaix en conjunt. <placeholder-1/>"
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
+" l'eina Biaix en conjunt. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:224(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transform tools."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool options"
+" that apply to many or all transform tools."
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per obtenir una descripció de "
-"les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció de"
+" les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
 "transformació."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:233(term)
@@ -2168,8 +2218,8 @@ msgstr "Restringeix"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:235(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer "
-"is smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
+"<guilabel>Move</guilabel>: when this option is unchecked, moving the layer is"
+" smooth. Checking the option constrains movement to 45° from center."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mou</guilabel>: quan aquesta opció està desmarcada, moure la capa "
 "és suau. Comproveu l'opció restringeix el moviment a 45 ° des del centre."
@@ -2199,20 +2249,20 @@ msgid ""
 "<guilabel>Rotate</guilabel>: default rotation is smooth. When this option is "
 "checked, rotation goes by 15° steps."
 msgstr ""
-"<guilabel>Gira</guilabel>: la rotació per defecte és suau. Quan aquesta "
-"opció està marcada, la rotació és de 15 graus."
+"<guilabel>Gira</guilabel>: la rotació per defecte és suau. Quan aquesta opció"
+" està marcada, la rotació és de 15 graus."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:273(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shear</guilabel>: normally, to shear the layer, you drag the "
-"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked "
-"(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
-"shear handles remain on this edge."
+"corresponding icon along a layer edge. If this option is unchecked (default),"
+" you may move away from this edge. If this option is checked, shear handles "
+"remain on this edge."
 msgstr ""
 "<guilabel>Inclina</guilabel>: normalment, per inclinar la capa, arrossegueu "
 "la icona corresponent al llarg d'una vora de la capa. Si aquesta opció està "
-"desmarcada (per defecte), podeu allunyar-vos d'aquesta vora. Si aquesta "
-"opció està marcada, els controls de les nanses romanen en aquesta vora."
+"desmarcada (per defecte), podeu allunyar-vos d'aquesta vora. Si aquesta opció"
+" està marcada, els controls de les nanses romanen en aquesta vora."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:286(title)
 msgid "Perspective Constraint Option"
@@ -2233,7 +2283,7 @@ msgid ""
 "(default), you may move away from this edge. If this option is checked, "
 "perspective handles remain on this edge or on a diagonal. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Perspectiva</guilabel>: normalment, per canviar de perspectiva, "
+"<guilabel>Perspectiva</guilabel>: normalment, per a canviar de perspectiva, "
 "arrossegueu la icona corresponent al llarg d'una vora de la capa. Si aquesta "
 "opció està desmarcada (per defecte), podeu allunyar-vos d'aquesta vora. Si "
 "aquesta opció està marcada, les nanses es mantenen en aquesta vora o en una "
@@ -2294,8 +2344,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Snap</guilabel>: if this option is checked, the pivot snaps to "
 "center or to corners when it comes close to them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Captura</guilabel>: si aquesta opció està marcada, el pivot "
-"s'atrau al centre o als cantons quan s'hi acosta."
+"<guilabel>Captura</guilabel>: si aquesta opció està marcada, el pivot s'atrau"
+" al centre o als cantons quan s'hi acosta."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:390(para)
 msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
@@ -2309,30 +2359,31 @@ msgstr "Tecles modificadores"
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:405(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> to check all Constrain unchecked options and uncheck "
-"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the "
-"pivot is selected, to snap pivot to center or corner,"
+"already checked ones if a transformation handle is selected, or, if the pivot"
+" is selected, to snap pivot to center or corner,"
 msgstr ""
-"<keycap>Maj</keycap> per comprovar totes les opcions restringides marcades i "
-"les sense marcar ja marcades si s'ha seleccionat una nansa de transformació "
-"o, si el pivot està seleccionat, per atraure el pivot al centre o al cantó,"
+"<keycap>Maj</keycap> per a comprovar totes les opcions restringides marcades "
+"i les sense marcar ja marcades si s'ha seleccionat una nansa de transformació"
+" o, si el pivot està seleccionat, per atraure el pivot al centre o al cantó,"
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:413(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> to check all <quote>From pivot</quote> unchecked "
 "options and uncheck already checked ones."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> per marcar totes les opcions desmarcades «Des del "
+"<keycap>Ctrl</keycap> per a marcar totes les opcions desmarcades «Des del "
 "pivot» i desmarcar les que ja s'han marcat."
 
 #: src/toolbox/transform/unified-transform.xml:400(para)
 msgid ""
-"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is "
-"selected. Hold on: <placeholder-1/>"
+"Key modifiers are active when an action (move, scale, rotate...) is selected."
+" Hold on: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Les tecles modificadores estan actives quan se selecciona una acció "
 "(moviment, ajusta la mida, gir...). Espereu-vos: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -2342,7 +2393,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
 "md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:59(None)
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:93(None)
@@ -2351,7 +2403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -2361,7 +2414,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/warp-dialog.png'; "
 "md5=716717c17b447ce8870b68642b2f772a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:131(None)
 msgid ""
@@ -2371,7 +2425,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
 "md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:145(None)
 msgid ""
@@ -2381,7 +2436,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
 "md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -2390,7 +2446,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:179(None)
 msgid ""
@@ -2400,7 +2457,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/warp-ex-swirl.png'; "
 "md5=8e602fbd4e0d585493aaa02adeca2532"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:284(None)
 msgid ""
@@ -2428,27 +2486,27 @@ msgid ""
 "applied. You have available options to adapt strength and size of warping."
 msgstr ""
 "Guerxa és una eina semblant a un pinzell GEGL que substitueix l'antic filtre "
-"iWarp i funciona directament sobre la imatge, en coses reals en comptes "
-"d'una petita finestra de la previsualització. Podeu utilitzar un mode "
-"d'esborrat per eliminar parcialment la deformació que heu aplicat. Disposeu "
-"d'opcions disponibles per adaptar la força i la mida de la deformació."
+"iWarp i funciona directament sobre la imatge, en coses reals en comptes d'una"
+" petita finestra de la previsualització. Podeu utilitzar un mode d'esborrat "
+"per a eliminar parcialment la deformació que heu aplicat. Disposeu d'opcions "
+"disponibles per a adaptar la força i la mida de la deformació."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:43(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp Transform</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Warp"
+" Transform</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Guerxa</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Guerxa</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:54(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon in toolbox: <guiicon><placeholder-1/>, </guiicon>"
 msgstr ""
-"fent clic a la icona de l'eina a la barra d'eines: <guiicon><placeholder-1/"
-">, </guiicon>"
+"fent clic a la icona de l'eina a la barra d'eines: <guiicon><placeholder-1/>,"
+" </guiicon>"
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:67(para)
 msgid "or by clicking on the <keycap>W</keycap> keyboard shortcut."
@@ -2463,8 +2521,8 @@ msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Warp "
 "Transform tool icon in toolbox. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
-"de l'eina Guerxa en la caixa d'eines. <placeholder-1/>"
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
+" l'eina Guerxa en la caixa d'eines. <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -2472,7 +2530,7 @@ msgid ""
 "tool-interpolation-methods\"/> for a description of these methods."
 msgstr ""
 "S'utilitza un mètode d'interpolació durant la deformació. Vegeu <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per obtenir una descripció "
+"linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\"/> per a obtenir una descripció "
 "d'aquests mètodes."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:114(term)
@@ -2548,8 +2606,8 @@ msgstr "<guilabel>Duresa</guilabel>: PENDENT (treball en curs)."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:211(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. "
-"The maximum of displacement is on the brush diameter."
+"<guilabel>Strength</guilabel>: set displacement of pixels during warping. The"
+" maximum of displacement is on the brush diameter."
 msgstr ""
 "<guilabel>Força</guilabel>: estableix el desplaçament dels píxels durant la "
 "deformació. El màxim de desplaçament es troba en el diàmetre del pinzell."
@@ -2571,16 +2629,15 @@ msgid ""
 "<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
 "outside the input buffer</quote>. The warp tool moves pixels from one point "
 "to another. Some pixels may come from outside the layer boundary. These "
-"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any "
-"associated color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to "
-"them."
+"pixels don't actually exist anywhere, and therefore don't have any associated"
+" color; yet, <emphasis>some</emphasis> color must be assigned to them."
 msgstr ""
 "<quote>Abyss</quote> és un terme utilitzat pels desenvolupadors del GIMP per "
-"obtenir <quote>dades de la memòria intermèdia d'entrada</quote>. L'eina "
+"a obtenir <quote>dades de la memòria intermèdia d'entrada</quote>. L'eina "
 "Guerxa mou píxels d'un punt a un altre. Alguns píxels poden provenir de fora "
 "del límit de la capa. Aquests píxels no existeixen enlloc i, per tant, no "
-"tenen color associat encara que se'ls ha d'assignar <emphasis>algun</"
-"emphasis> color."
+"tenen color associat encara que se'ls ha d'assignar "
+"<emphasis>algun</emphasis> color."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -2602,17 +2659,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Clamp</guilabel>: each edge of the transformed layer stretches out "
 "indefinitely, so, for example, a pixel to the left of the layer boundary has "
-"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y "
-"coordinate. An alternative way to think of it is that each pixel outside the "
-"layer boundary has the same color as the closest pixel inside the layer "
-"boundary."
+"the same color as the leftmost pixel of the layer with the same y coordinate."
+" An alternative way to think of it is that each pixel outside the layer "
+"boundary has the same color as the closest pixel inside the layer boundary."
 msgstr ""
 "<guilabel>Abraçadora</guilabel>: cada vora de la capa transformada s'estén "
 "indefinidament, de manera que, per exemple, un píxel a l'esquerra del límit "
-"de la capa té el mateix color que el píxel més a l'esquerra de la capa amb "
-"la mateixa coordenada Y. Una manera alternativa de pensar és que cada píxel "
-"fora del límit de la capa té el mateix color que el píxel més proper dins "
-"del límit de la capa."
+"de la capa té el mateix color que el píxel més a l'esquerra de la capa amb la"
+" mateixa coordenada Y. Una manera alternativa de pensar és que cada píxel "
+"fora del límit de la capa té el mateix color que el píxel més proper dins del"
+" límit de la capa."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -2626,13 +2682,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:269(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none"
-"\", but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of "
-"transparency."
+"<guilabel>Black, White&gt;</guilabel>: these options are similar to \"none\","
+" but use black and white for out-of-bounds pixels, instead of transparency."
 msgstr ""
-"<guilabel>Negre, blanc&gt;</guilabel>: aquestes opcions són similars a "
-"«cap», però utilitzeu el blanc i el negre pels píxels fora dels límits, en "
-"comptes de la transparència."
+"<guilabel>Negre, blanc&gt;</guilabel>: aquestes opcions són similars a «cap»,"
+" però utilitzeu el blanc i el negre pels píxels fora dels límits, en comptes "
+"de la transparència."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:280(title)
 msgid "Examples for Abyss policy options"
@@ -2649,7 +2704,7 @@ msgid ""
 "checked, preview is more accurate, but slower."
 msgstr ""
 "<quote>previsualització</quote> és la finestra de la imatge, on treballeu, "
-"abans de prémer <keycap>Retorn</keycap> per validar la transformació. Amb "
+"abans de prémer <keycap>Retorn</keycap> per a validar la transformació. Amb "
 "aquesta opció marcada, la previsualització és més precís, però més lent."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:303(term)
@@ -2676,7 +2731,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<guilabel>Frames</guilabel> to set the number of frames in this animation."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fotogrames</guilabel> per establir el nombre de fotogrames "
+"<guilabel>Fotogrames</guilabel> per a establir el nombre de fotogrames "
 "d'aquesta animació."
 
 #: src/toolbox/transform/warp-transform.xml:320(para)
@@ -2685,11 +2740,13 @@ msgid ""
 "new image window is created. Export it as a GIF image, checking the "
 "<guilabel>As animation</guilabel> option in the export dialog."
 msgstr ""
-"Botó <guibutton>Crea una animació</guibutton>: per crear l'animació. Es crea "
-"una nova finestra de la imatge. Exporta-la com una imatge GIF, comprovant "
-"l'opció <guilabel>Com a animació</guilabel> al diàleg d'exportació."
+"Botó <guibutton>Crea una animació</guibutton>: per a crear l'animació. Es "
+"crea una nova finestra de la imatge. Exporta-la com una imatge GIF, "
+"comprovant l'opció <guilabel>Com a animació</guilabel> al diàleg "
+"d'exportació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:30(None)
 msgid ""
@@ -2699,7 +2756,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scale.png'; "
 "md5=40d2ccfe1e757fb3b99ced0ad894c277"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -2709,7 +2767,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/scale-dialog.png'; "
 "md5=623b4ddab47acdb724742340713d7925"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:183(None)
 msgid ""
@@ -2748,18 +2807,18 @@ msgstr "Visió general"
 msgid ""
 "The Scale Tool is used to scale layers, selections or paths (the Object)."
 msgstr ""
-"L'eina Escalímetre s'utilitza per canviar la mida de la capa, selecció o "
+"L'eina Escalímetre s'utilitza per a canviar la mida de la capa, selecció o "
 "camins (l'objecte). També permet el desplaçament."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:41(para)
 msgid ""
 "When you click on image with the tool the Scaling Information dialog box is "
 "opened, allowing to change separately <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a "
-"grid or an outline) is superimposed on the object and handles appear on "
-"corners and borders that you can click and drag to change dimensions. At "
-"center, a square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is "
-"a moving cross then)."
+"<guilabel>Height</guilabel>. At the same time a Preview (possibly with a grid"
+" or an outline) is superimposed on the object and handles appear on corners "
+"and borders that you can click and drag to change dimensions. At center, a "
+"square with a cross inside, to move the preview (mouse pointer is a moving "
+"cross then)."
 msgstr ""
 "En fer clic a la imatge amb aquesta eina, apareix el diàleg d'informació de "
 "l'Escala; permet canviar separadament l'<guilabel>Amplada</guilabel> i "
@@ -2775,21 +2834,23 @@ msgstr "Es pot accedir a l'eina Escalímetre de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:60(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escalímetre</guimenuitem></menuchoice>,"
+"des de la barra del menú imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escalímetre</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:70(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the "
+"Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:89(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:75(title)
@@ -2843,11 +2904,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:145(para)
 msgid ""
-"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-path"
-"\">Transforming path</link>."
+"To scale a path, please refer to <link linkend=\"transform-"
+"path\">Transforming path</link>."
 msgstr ""
-"Per ajustar la mida al camí, aneu a <link linkend=\"transform-path"
-"\">Transforma el camí</link>."
+"Per a ajustar la mida al camí, aneu a <link linkend=\"transform-"
+"path\">Transforma el camí</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:152(term)
 msgid "Keep aspect (Shift)"
@@ -2855,15 +2916,15 @@ msgstr "Manteniu les proporcions (Maj)"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
-"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
-"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
-"the linking chain in the dialog."
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain the"
+" scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. Note"
+" that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles the "
+"linking chain in the dialog."
 msgstr ""
 "Quan moveu un cantó d'un marc seleccionat, aquesta opció manté constant la "
 "relació entre l'alçada i l'amplada. Recordeu que no funciona si a les vores "
-"hi ha nanses. Tingueu en compte que també commuta la cadena de connexió en "
-"el diàleg."
+"hi ha nanses. Tingueu en compte que també commuta la cadena de connexió en el"
+" diàleg."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:164(term)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:114(term)
@@ -2893,14 +2954,14 @@ msgid ""
 "Here, you can set Width and Height you want to give to the object. The "
 "default unit of measurement is pixel. You can change it by using the drop-"
 "down list. These values are also automatically changed when you drag handles "
-"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
-"Width and Height separately."
+"in the image. If the associated linking chain is broken, you can change Width"
+" and Height separately."
 msgstr ""
 "Podeu ajustar l'alçada i l'amplada que voleu donar-li a l'objecte. La unitat "
 "de mesura per defecte és el píxel, però es pot canviar mitjançant la llista "
 "desplegable. Aquests valors també es modifiquen automàticament en moure les "
-"nanses en la imatge. Si es trenca la cadena d'enllaç associada, podeu "
-"canviar l'amplada i l'alçada per separat."
+"nanses en la imatge. Si es trenca la cadena d'enllaç associada, podeu canviar"
+" l'amplada i l'alçada per separat."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:202(term)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:195(term)
@@ -2918,7 +2979,8 @@ msgstr ""
 "Amb aquest botó, nou al GIMP-2.10.10, podeu reajustar les nanses de "
 "transformació en funció del nivell d'ampliació actual."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -2928,7 +2990,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rotate.png'; "
 "md5=9558c52b326355953e8ab28f86becc70"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:98(None)
 msgid ""
@@ -2938,7 +3001,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/rotate-dialog.png'; "
 "md5=ba4ffac936712ba5578f52c1fbc90bd5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:154(None)
 msgid ""
@@ -2948,7 +3012,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/rotate-ajust.png'; "
 "md5=842759b0f65873159e977dfb479c2879"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:182(None)
 msgid ""
@@ -2970,11 +3035,11 @@ msgstr "Eina gira en la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:29(para)
 msgid ""
-"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When "
-"you click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
-"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation "
-"axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
-"dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
+"This tool is used to rotate the active layer, a selection or a path. When you"
+" click on the image or the selection with this tool a <emphasis>Rotation "
+"adjustment</emphasis> dialog is opened. There, you can set the rotation axis,"
+" marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by dragging"
+" the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
 "Aquesta eina s'utilitza per girar la capa activa, una selecció o un camí. En "
 "fer clic a la imatge o a la selecció, apareixerà un diàleg d'<emphasis>Ajust "
@@ -2988,34 +3053,36 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina Gira de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:46(para)
 msgid ""
-"from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Gira</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"des de la barra del menú imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Gira</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the "
+"Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:65(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"utilitzant la combinació de les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:82(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 "
-"degrees increments."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> will constrain the rotation angle to 15 degrees"
+" increments."
 msgstr ""
 "Mantenint premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, la rotació es farà en "
 "múltiples de 15 graus."
@@ -3043,24 +3110,24 @@ msgid ""
 "behavior is contrary to Corrective rotation."
 msgstr ""
 "La direcció de transformació estableix en quina forma o direcció gira una "
-"capa. En mode Normal, la capa gira tal com s'espera. Si la capa gira 10 "
-"graus cap a la dreta, llavors es mostrarà així. Aquest mode és l'oposat al "
-"gir Correctiu."
+"capa. En mode Normal, la capa gira tal com s'espera. Si la capa gira 10 graus"
+" cap a la dreta, llavors es mostrarà així. Aquest mode és l'oposat al gir "
+"Correctiu."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
 msgid ""
 "Corrective Rotation is primarily used to repair digital images that are not "
-"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate "
-"by that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line "
-"up the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
+"straight. If the image is 13 degrees askew then you need not try to rotate by"
+" that angle. By using Corrective Rotation you can rotate visually and line up"
+" the layer with the image. Because the transformation is reversed, or "
 "performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
 "correct the error."
 msgstr ""
-"El gir correctiu s'utilitza principalment per corregir les imatges que no "
-"són rectes. Si la imatge està 13 graus torta, llavors millor no girar-la per "
+"El gir correctiu s'utilitza principalment per corregir les imatges que no són"
+" rectes. Si la imatge està 13 graus torta, llavors millor no girar-la per "
 "aquest angle. Amb el Gir Correctiu podeu girar visualment i alinear la capa "
-"amb la imatge. Com que la transformació és reversible, o fer-se a la "
-"inversa, la imatge girarà amb prou angle per a corregir l'error."
+"amb la imatge. Com que la transformació és reversible, o fer-se a la inversa,"
+" la imatge girarà amb prou angle per a corregir l'error."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:137(term)
 msgid "15 Degrees (Shift)"
@@ -3068,8 +3135,8 @@ msgstr "15 graus (Maj)"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:139(para)
 msgid ""
-"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to "
-"angles divisible by 15 degrees."
+"<guilabel>15 Degrees (Shift)</guilabel> will constrain the rotation to angles"
+" divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
 "<guilabel>15 Graus (Maj)</guilabel> restringeix el gir a angles de 15 graus."
 
@@ -3114,15 +3181,16 @@ msgstr "La capa que gira al voltant del centre de rotació fora de la imatge"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:205(para)
 msgid ""
-"You can also rotate layers with <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
-"</guimenuitem></menuchoice>"
+"You can also rotate layers with "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary"
+" Rotation...</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Podeu girar les capes amb <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir arbitrari...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Podeu girar les capes amb "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir"
+" arbitrari...</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -3132,7 +3200,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-flip.png'; "
 "md5=39fe1a9b0b3ce081905cb2f0a48c9c55"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -3142,7 +3211,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/flip-dialog.png'; "
 "md5=3732b28c178a22a62c29720df1852d0e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:129(None)
 msgid ""
@@ -3170,7 +3240,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'eina Capgira fa capgirar les capes o seleccions, tant horitzontalment com "
 "verticalment. Quan una selecció s'inverteix, es crea una nova capa amb la "
-"Selecció flotant. Podeu utilitzar aquesta eina per crear reflexos."
+"Selecció flotant. Podeu utilitzar aquesta eina per a crear reflexos."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:34(para)
 msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
@@ -3182,24 +3252,25 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
 msgstr ""
 "Des de la barra del menú imatge <guimenuitem>Eines</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Eines de transformació</guimenuitem><guimenuitem>Capgira</"
-"guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>Eines de "
+"transformació</guimenuitem><guimenuitem>Capgira</guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:47(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:56(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"utilitzant la combinació de les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -3226,9 +3297,8 @@ msgid ""
 "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
 "direction. This toggle can also be switched using <keycap>Ctrl</keycap>."
 msgstr ""
-"Els paràmetres de l'eina controlen el capgirament en una direcció "
-"horitzontal o vertical. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> permet alternar el "
-"commutador."
+"Els paràmetres de l'eina controlen el capgirament en una direcció horitzontal"
+" o vertical. La tecla <keycap>Ctrl</keycap> permet alternar el commutador."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:119(term)
 msgid "Using Guides"
@@ -3241,8 +3311,8 @@ msgid ""
 "on the guide."
 msgstr ""
 "Amb el <acronym>GIMP</acronym>-2.10, podeu utilitzar les guies com a eix de "
-"volteig, en lloc del predeterminat centre de la capa: col·loca una guia, "
-"obre l'eina Capgira i feu clic a la guia."
+"volteig, en lloc del predeterminat centre de la capa: col·loca una guia, obre"
+" l'eina Capgira i feu clic a la guia."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:132(para)
 msgid "On the left: original image with a guide activated."
@@ -3254,13 +3324,14 @@ msgstr "A la dreta: resultat amb l'opció Retallar = Retall."
 
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Transform tools common options</link>."
+"These options are described in <link linkend=\"gimp-tool-"
+"transform\">Transform tools common options</link>."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions es descriuen en les <link linkend=\"gimp-tool-transform"
-"\">Eines de transformació comunes</link>."
+"Aquestes opcions es descriuen en les <link linkend=\"gimp-tool-"
+"transform\">Eines de transformació comunes</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -3270,7 +3341,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective.png'; "
 "md5=75cb3d8c889e5b20ccd392491e992546"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:88(None)
 msgid ""
@@ -3280,7 +3352,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/perspective-dialog.png'; "
 "md5=4905099c331d4e1192e82f8d0049026a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:133(None)
 msgid ""
@@ -3312,15 +3385,15 @@ msgid ""
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
 msgstr ""
-"L'eina Perspectiva s'utilitza per canviar la <quote>perspectiva</quote> de "
+"L'eina Perspectiva s'utilitza per a canviar la <quote>perspectiva</quote> de "
 "la capa activa, el contingut d'una selecció, o la perspectiva d'un camí. En "
 "fer clic a la imatge, en funció del que s'hagi triat a la previsualització, "
 "apareix al voltant de la selecció un marc rectangular o quadrícula (o a tota "
-"la capa si no hi ha selecció), amb una nansa en cadascun dels quatre "
-"cantons; per moure-les feu clic i arrossegueu, i així modifiqueu la "
-"perspectiva. Al mateix temps apareix una finestra <quote>Informació de "
-"transformació</quote> que permet validar la transformació. Al centre de "
-"l'element hi ha el cercle que permet moure'l fent clic i arrossegant."
+"la capa si no hi ha selecció), amb una nansa en cadascun dels quatre cantons;"
+" per a moure-les feu clic i arrossegueu, i així modifiqueu la perspectiva. Al"
+" mateix temps apareix una finestra <quote>Informació de transformació</quote>"
+" que permet validar la transformació. Al centre de l'element hi ha el cercle "
+"que permet moure'l fent clic i arrossegant."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -3337,28 +3410,30 @@ msgstr "Podeu accedir a l'eina perspectiva de diferents maneres:"
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
-"guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>Transform "
+"Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</guimenuitem>,"
 msgstr ""
 "Des de la barra del menú de la imatge <guimenuitem>Eines</guimenuitem>/ "
-"<guimenuitem>Eina Transformació</guimenuitem><guimenuitem>Perspectiva</"
-"guimenuitem>,"
+"<guimenuitem>Eina "
+"Transformació</guimenuitem><guimenuitem>Perspectiva</guimenuitem>,"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:63(para)
 msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in "
+"Toolbox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> a la "
+"caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:72(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
-"Utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
+"Utilitzant la combinació de les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:84(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
@@ -3370,7 +3445,7 @@ msgstr "Restringeix les nanses (Maj)"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:108(para)
 msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal."
-msgstr "Constrenyeu les nanses per moure's per les vores i la diagonal."
+msgstr "Constrenyeu les nanses per a moure's per les vores i la diagonal."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:116(para)
 msgid "Transform around the center point."
@@ -3382,17 +3457,18 @@ msgstr "Matriu"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:141(para)
 msgid ""
-"The information window shows a mathematical representation of the "
-"perspective transformation. You can find more information about "
-"transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
+"The information window shows a mathematical representation of the perspective"
+" transformation. You can find more information about transformation matrices "
+"on <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transformation_Matrices\";>Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
 "La finestra d'informació proporciona una representació matemàtica de la "
-"transformació de perspectiva. Podeu trobar més informació sobre les matrius "
-"a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transformation_Matrices";
-"\">Wikipedia</ulink>."
+"transformació de perspectiva. Podeu trobar més informació sobre les matrius a"
+" <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transformation_Matrices\";>Wikipedia</ulink>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -3402,7 +3478,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-crop.png'; "
 "md5=a50a55b5795847e16cd009dd133c2bb3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:69(None)
 msgid ""
@@ -3412,7 +3489,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/display_ratio.png'; "
 "md5=e7c90f8b218b788b22bac7d122d063d2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:139(None)
 msgid ""
@@ -3422,7 +3500,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-dialog.png'; "
 "md5=df3b52c005847ab7d301f5cc5656b0a8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:168(None)
 msgid ""
@@ -3432,7 +3511,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-1.png'; "
 "md5=df47129bff928265282eb300965de09b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:176(None)
 msgid ""
@@ -3442,7 +3522,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
 "md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:187(None)
 msgid ""
@@ -3452,7 +3533,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
 "md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:308(None)
 msgid ""
@@ -3462,7 +3544,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
 "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:319(None)
 msgid ""
@@ -3493,14 +3576,14 @@ msgstr "Eina Escapça"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers "
-"of the image, visible and invisible. This tool is often used to remove "
-"borders, or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused "
-"working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
-"not match the original dimensions of your image."
+"The Crop Tool is used to crop or clip an image. It works on all the layers of"
+" the image, visible and invisible. This tool is often used to remove borders,"
+" or to eliminate unwanted areas to provide you with a more focused working "
+"area. It is also useful if you need a specific image size that does not match"
+" the original dimensions of your image."
 msgstr ""
-"L'eina Escapça s'utilitza per tallar una imatge. Afecta totes les capes de "
-"la imatge, visibles i invisibles. S'utilitza sobretot per eliminar vores, o "
+"L'eina Escapça s'utilitza per tallar una imatge. Afecta totes les capes de la"
+" imatge, visibles i invisibles. S'utilitza sobretot per a eliminar vores, o "
 "eliminar zones indesitjables per tal de proporcionar una àrea de treball més "
 "concentrada. És útil si necessiteu una mida d'imatge específica diferent de "
 "les dimensions originals de la imatge."
@@ -3518,11 +3601,11 @@ msgid ""
 "inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
 "Com les eines de selecció, la nova eina Escapça s'ha millorat en la versió "
-"2.4. Les nanses de redimensionar només redimensionen el tall del rectangle "
-"en comptes de permetre també el desplaçament. Per moure, cal arrossegar el "
+"2.4. Les nanses de redimensionar només redimensionen el tall del rectangle en"
+" comptes de permetre també el desplaçament. Per a moure, cal arrossegar el "
 "rectangle fent clic a l'àrea. És possible redimensionar un o dos eixos "
 "arrossegant-los cap a les vores i als cantons. La zona que s'elimina pot ser "
-"enfosquida, així es pot tenir una idea de com serà el tall final. Per "
+"enfosquida, així es pot tenir una idea de com serà el tall final. Per a "
 "validar el tall, feu clic a dins el rectangle o premeu la tecla "
 "<keycap>Retorn</keycap>."
 
@@ -3533,16 +3616,16 @@ msgid ""
 "allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
 "Quan el punter del ratolí té forma de creu en moviment, podeu utilitzar els "
-"cursors de fletxa del teclat per moure el rectangle d'escapçar. Mantenir "
+"cursors de fletxa del teclat per a moure el rectangle d'escapçar. Mantenir "
 "polsada la tecla <keycap>Maj</keycap> permet un increment de 25 píxels."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can use Guides to position the crop area. Make sure that the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> option is checked."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to "
+"Guides</guimenuitem></menuchoice> option is checked."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar les guies per marcar l'àrea de tall. Assegureu-vos que "
+"Podeu utilitzar les guies per a marcar l'àrea de tall. Assegureu-vos que "
 "l'opció <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajusta les "
 "guies </guimenuitem></menuchoice> està activada."
 
@@ -3556,29 +3639,30 @@ msgstr "L'eina es pot activar de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:82(para)
 msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"From the image menu bar "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escapça</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Des de la barra del menú imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escapça</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:92(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
-"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
+"Fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> a la caixa "
+"d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:101(para)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+"utilitzant la combinació de les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:111(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
@@ -3595,11 +3679,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:123(para)
 msgid ""
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
-"guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the "
+"<guilabel>Fixed</guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
 msgstr ""
-"prement la tecla <keycap>Maj</keycap> es commuta a l'opció <guilabel>Fixat</"
-"guilabel>, que permet fixar algunes dimensions."
+"prement la tecla <keycap>Maj</keycap> es commuta a l'opció "
+"<guilabel>Fixat</guilabel>, que permet fixar algunes dimensions."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:135(title)
 msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
@@ -3651,12 +3735,12 @@ msgstr "Expandeix des del centre"
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:199(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the crop rectangle expands from the first pixel "
-"you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
-"keycap> while drawing the crop rectangle."
+"you clicked taken for center. You can toggle this option with "
+"<keycap>Ctrl</keycap> while drawing the crop rectangle."
 msgstr ""
 "Quan s'activa aquesta opció, el rectangle de tall s'estén des del primer "
-"píxel premut agafat pel centre. Podeu commutar l'opció amb <keycap>Ctrl</"
-"keycap> mentre traceu un rectangle de tall."
+"píxel premut agafat pel centre. Podeu commutar l'opció amb "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre traceu un rectangle de tall."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:208(term)
 msgid "Fixed"
@@ -3664,8 +3748,8 @@ msgstr "Fixat"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:210(para)
 msgid ""
-"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
+"You can also access this option by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key"
+" while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
 "drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
 msgstr ""
 "També podeu accedir a aquesta opció prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
@@ -3697,16 +3781,16 @@ msgid ""
 "<guilabel>Size</guilabel>: Both Width and Height will be fixed. Their values "
 "can be set in the text box below, in the form <quote>150x100</quote> for "
 "example. The crop rectangle will adopt this values as soon as you click the "
-"image. On the right, two buttons let you choose a <guibutton>Landscape</"
-"guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
-"for the crop rectangle."
+"image. On the right, two buttons let you choose a "
+"<guibutton>Landscape</guibutton> (widthwise) or "
+"<guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format for the crop rectangle."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mida</guilabel>: l'alçada i l'amplada seran fixes. Els seus valors "
 "es poden definir en el quadre de text de sota, com  per exemple "
-"<quote>150x50</quote>. El rectangle de tall adoptarà aquests valors tan "
-"aviat com feu clic a la imatge. A la dreta, dos botons permeten seleccionar "
-"un format <guibutton>Paisatge</guibutton> (amplada) o <guibutton>Retrat</"
-"guibutton> (alçada) per al rectangle de tall."
+"<quote>150x50</quote>. El rectangle de tall adoptarà aquests valors tan aviat"
+" com feu clic a la imatge. A la dreta, dos botons permeten seleccionar un "
+"format <guibutton>Paisatge</guibutton> (amplada) o "
+"<guibutton>Retrat</guibutton> (alçada) per al rectangle de tall."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:247(term)
 msgid "Position"
@@ -3723,8 +3807,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquests dos quadres mostren en temps real la posició (horitzontal a "
 "l'esquerre, vertical a la dreta) des del cantó superior esquerra del "
-"rectangle de tall, es pot canviar manualment. S'especifica en píxels, però "
-"es pot canviar la unitat gràcies a la llista desplegable del botó "
+"rectangle de tall, es pot canviar manualment. S'especifica en píxels, però es"
+" pot canviar la unitat gràcies a la llista desplegable del botó "
 "<guibutton>px</guibutton>. Les coordenades d'origen són al cantó superior "
 "esquerre del llenç (no de la imatge)."
 
@@ -3735,9 +3819,9 @@ msgstr "Mida"
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:263(para)
 msgid ""
 "These two text boxes show the size (horizontal on the left, vertical on the "
-"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually "
-"too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
-"down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
+"right) of the crop-rectangle in real time and you can change it manually too."
+" It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-down "
+"list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Aquests dos quadres mostren en temps real la mida (horitzontal a l'esquerre, "
 "vertical a la dreta) del rectangle de tall, es pot canviar manualment. "
@@ -3758,19 +3842,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:279(para)
 msgid ""
-"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight opacity</"
-"guilabel> cursor."
+"The dark area opacity can be set using the <guilabel>Highlight "
+"opacity</guilabel> cursor."
 msgstr ""
 "L'opacitat de la zona fosca es pot configurar amb el cursor "
 "<guilabel>Opacitat ressaltada</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:288(para)
 msgid ""
-"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
-">"
+"All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-"
+"select\"/>"
 msgstr ""
-"Tots els tipus de guies es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
-"\"/>"
+"Tots els tipus de guies es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-rect-"
+"select\"/>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:295(term)
 msgid "Autoshrink"
@@ -3779,10 +3863,10 @@ msgstr "Auto encongeix"
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:297(para)
 msgid ""
 "The Auto Shrink button will attempt to locate a border, in the active layer, "
-"from which to draw dimensions from. This option only works well with "
-"isolated objects contrasting sharply with background."
+"from which to draw dimensions from. This option only works well with isolated"
+" objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
-"El botó auto encongeix intentarà localitzar una vora a la capa activa per "
+"El botó auto encongeix intentarà localitzar una vora a la capa activa per a "
 "adaptar-s'hi. Aquesta opció només funciona bé amb objectes aïllats que "
 "contrasten nítidament amb el fons."
 
@@ -3800,7 +3884,7 @@ msgid ""
 "fit the sharp limits."
 msgstr ""
 "Després de fer clic al botó auto encongeix, el rectangle de tall s'ha "
-"encongit per adaptar-se els límits nets."
+"encongit per a adaptar-se els límits nets."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:332(term)
 msgid "Shrink Merged"
@@ -3816,7 +3900,8 @@ msgstr ""
 "informació del píxel de totes les capes <emphasis>visibles</emphasis>, i no "
 "només de la capa activa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -3826,7 +3911,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-toolbox.png'; "
 "md5=b1584c464fb2a76b4baab7b4d280f765"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:108(None)
 msgid ""
@@ -3836,7 +3922,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-dialog.png'; "
 "md5=936ec040a1865add39e1bc86ea6ddbb3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:230(None)
 msgid ""
@@ -3846,7 +3933,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-orig.png'; "
 "md5=7829c1957d82aba01d00a3aaf4709c84"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:243(None)
 msgid ""
@@ -3854,7 +3942,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=8f48aa138212eaf34e5a4fa0e6559695"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:257(None)
 msgid ""
@@ -3862,7 +3951,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=073e8fb0b62e4dd54aefd8a7b9b2da04"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:268(None)
 msgid ""
@@ -3870,7 +3960,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=b624551b021248d2fef0d2c22c3e7919"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:388(None)
 msgid ""
@@ -3880,7 +3971,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:402(None)
 msgid ""
@@ -3889,7 +3981,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:413(None)
 msgid ""
@@ -3898,7 +3991,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:434(None)
 msgid ""
@@ -3908,7 +4002,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex-relative-coords.png'; "
 "md5=e452e8da2f46f0166dd9652373fe34c7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:449(None)
 msgid ""
@@ -3918,7 +4013,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
 "md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:461(None)
 msgid ""
@@ -3927,7 +4023,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:472(None)
 msgid ""
@@ -3936,7 +4033,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:487(None)
 msgid ""
@@ -3945,7 +4043,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:507(None)
 msgid ""
@@ -3955,7 +4054,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:519(None)
 msgid ""
@@ -3979,24 +4079,24 @@ msgstr "L'eina Alinea en la caixa d'eines"
 #: src/toolbox/transform/align.xml:27(para)
 msgid ""
 "The Align tool is useful to align the image layers with various image "
-"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small "
-"hand. By clicking on an element of a layer in the image, you choose the "
-"layer which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can "
-"choose several layers to be aligned); this focused layer has small squares "
-"in corners and is called <emphasis>source</emphasis>. Then buttons in the "
-"dialog become active (they remain active during all the GIMP session): they "
-"allow you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, "
-"selection, path, the source will be aligned with."
+"objects. When this tool is selected, the mouse pointer turns to a small hand."
+" By clicking on an element of a layer in the image, you choose the layer "
+"which will be moved (with <keycap>Shift </keycap> + click, you can choose "
+"several layers to be aligned); this focused layer has small squares in "
+"corners and is called <emphasis>source</emphasis>. Then buttons in the dialog"
+" become active (they remain active during all the GIMP session): they allow "
+"you to select the <emphasis>target</emphasis>, i.e other layer, selection, "
+"path, the source will be aligned with."
 msgstr ""
 "L'eina Alinea és útil per alinear les capes de la imatge amb diversos "
 "objectes de la imatge. Quan se selecciona aquesta eina, el punter del ratolí "
 "es converteix en una petita mà. En fer clic en un element d'una capa en la "
-"imatge, es tria la capa que es vol moure (amb <keycap>Maj</keycap> + clic, "
-"es poden seleccionar diverses capes per alinear); aquesta capa té petits "
-"quadrats als cantons i es diu <emphasis>font</emphasis>. Aleshores els "
-"botons del diàleg es tornen actius (es mantenen actius durant tota la sessió "
-"del GIMP): us permeten seleccionar l'<emphasis>objectiu</emphasis>, és a "
-"dir, una altra capa, selecció, camí, amb la qual s'alinearà amb la font."
+"imatge, es tria la capa que es vol moure (amb <keycap>Maj</keycap> + clic, es"
+" poden seleccionar diverses capes per alinear); aquesta capa té petits "
+"quadrats als cantons i es diu <emphasis>font</emphasis>. Aleshores els botons"
+" del diàleg es tornen actius (es mantenen actius durant tota la sessió del "
+"GIMP): us permeten seleccionar l'<emphasis>objectiu</emphasis>, és a dir, una"
+" altra capa, selecció, camí, amb la qual s'alinearà amb la font."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:42(para)
 msgid "You can activate the Align tool in several ways :"
@@ -4004,21 +4104,21 @@ msgstr "També podeu activar l'eina Alinea de diverses maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:45(para)
 msgid ""
-"from the image-menu, through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the image-menu, through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Align</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"des del menú imatge, a través d'<menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de Transformació</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alineació</guimenuitem></menuchoice>,"
+"des del menú imatge, a través "
+"d'<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"Transformació</guisubmenu><guimenuitem>Alineació</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:55(para)
 msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
+"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> in the toolbox,"
 msgstr ""
-"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
+"fent clic a la icona de l'eina: <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/align-icon.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:65(para)
 msgid "by using the <keycap>Q</keycap> keyboard shortcut."
@@ -4026,8 +4126,8 @@ msgstr "mitjançant l'ús de la tecla drecera <keycap>Q</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when "
-"clicking the layers."
+"You can select several layers by holding <keycap>Shift</keycap> when clicking"
+" the layers."
 msgstr ""
 "Es poden seleccionar diverses capes utilitzant <keycap>Maj</keycap> en fer "
 "clic a les capes."
@@ -4041,9 +4141,9 @@ msgid ""
 "rectangle, is selected."
 msgstr ""
 "A vegades és més fàcil triar múltiples capes amb la selecció elàstica: feu "
-"clic i arrossegueu per dibuixar un rectangle que cobreixi les capes que "
-"voleu seleccionar, i deixar anar el botó del ratolí. Ara, totes les capes "
-"que estan dins el rectangle estan seleccionades."
+"clic i arrossegueu per a dibuixar un rectangle que cobreixi les capes que "
+"voleu seleccionar, i deixar anar el botó del ratolí. Ara, totes les capes que"
+" estan dins el rectangle estan seleccionades."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -4072,8 +4172,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:129(para)
 msgid ""
 "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
-"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
+"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is no"
+" <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
 "banding."
 msgstr ""
 "<quote>primer element</quote>: el primer element seleccionat quan se "
@@ -4115,24 +4215,24 @@ msgstr "Alinea els botons"
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:176(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
-"><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align left edge of "
-"source with left edge of target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"west-24.png\"/><guibutton>Align left edge of target</guibutton>: to align "
+"left edge of source with left edge of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24.png\"/"
-"><guibutton> Alinea la vora esquerra de l'objectiu</guibutton>: alinea la "
-"vora esquerra de la font amb la vora esquerra de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"west-24.png\"/><guibutton> Alinea la vora esquerra de l'objectiu</guibutton>:"
+" alinea la vora esquerra de la font amb la vora esquerra de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:183(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-"><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align center of source on "
-"the <emphasis>vertical</emphasis> middle line of target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"hcenter-24.png\"/><guibutton>Align center of target</guibutton>: to align "
+"center of source on the <emphasis>vertical</emphasis> middle line of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-"><guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: per alinear el "
-"centre de la font a la <emphasis>vertical</emphasis> del centre de "
-"l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"hcenter-24.png\"/><guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: per "
+"alinear el centre de la font a la <emphasis>vertical</emphasis> del centre de"
+" l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4156,14 +4256,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:205(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align center of source "
-"on the <emphasis>horizontal</emphasis> middle line of target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Align middle of target</guibutton>: to align "
+"center of source on the <emphasis>horizontal</emphasis> middle line of "
+"target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: per alinear el "
-"centre de la font a l'<emphasis>horitzontal </emphasis> del centre de "
-"l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Alinea el centre de l'objectiu</guibutton>: "
+"per alinear el centre de la font a l'<emphasis>horitzontal </emphasis> del "
+"centre de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -4195,12 +4296,12 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:246(para)
 msgid ""
 "We click on the yellow circle: layer #2 becomes the source. We want to send "
-"this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative to</"
-"guilabel> option is set to <quote>Selection</quote>."
+"this source to the middle of the selection: the <guilabel>Relative "
+"to</guilabel> option is set to <quote>Selection</quote>."
 msgstr ""
-"Fem clic al cercle groc: la capa #2 esdevé la font. Volem enviar aquesta "
-"font al mig de la selecció: l'opció <guilabel>Relatiu a</guilabel> està "
-"definida a «Selecció»."
+"Fem clic al cercle groc: la capa #2 esdevé la font. Volem enviar aquesta font"
+" al mig de la selecció: l'opció <guilabel>Relatiu a</guilabel> està definida "
+"a «Selecció»."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
 msgid "<guibutton>Align center of target</guibutton> clicked"
@@ -4222,13 +4323,13 @@ msgstr "Distribueix els botons"
 msgid ""
 "These options are used when you have several targets and want to arrange "
 "them. Here, layers selected with <keycap>Shift</keycap> + Click are called "
-"<quote>targets</quote> . But they are actually sources. <quote>Relative to</"
-"quote> options are active to set the target. These transformations are "
+"<quote>targets</quote> . But they are actually sources. <quote>Relative "
+"to</quote> options are active to set the target. These transformations are "
 "usually relative to <quote>Image</quote>."
 msgstr ""
 "Aquestes opcions s'utilitzen quan teniu diversos objectius i voleu "
-"organitzar-los. Aquí, les capes seleccionades amb <keycap>Maj</keycap> + "
-"Clic es diuen <quote>objectius</quote>. Però de fet són fonts. Les opcions "
+"organitzar-los. Aquí, les capes seleccionades amb <keycap>Maj</keycap> + Clic"
+" es diuen <quote>objectius</quote>. Però de fet són fonts. Les opcions "
 "«Relatives a» estan actives per regular l'objectiu. Aquestes transformacions "
 "solen ser relatives a la «imatge»."
 
@@ -4254,20 +4355,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:313(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Distribute horizontal centers of targets</guibutton>: to "
-"distribute centers of sources with center of the target horizontally."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"hcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribute horizontal centers of "
+"targets</guibutton>: to distribute centers of sources with center of the "
+"target horizontally."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-hcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Distribueix els centres horitzontals dels objectius</"
-"guibutton>: per distribuir els centres de les fonts amb el centre de "
-"l'objectiu horitzontalment."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"hcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribueix els centres horitzontals dels "
+"objectius</guibutton>: per distribuir els centres de les fonts amb el centre "
+"de l'objectiu horitzontalment."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:321(para)
 msgid ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute "
-"right edges of sources on right edge of the target."
+"<guibutton>Distribute right edges of targets</guibutton>: to distribute right"
+" edges of sources on right edge of the target."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/>: "
 "<guibutton>Distribueix les vores dretes dels objectius</guibutton>: per "
@@ -4280,8 +4382,9 @@ msgid ""
 "distribute sources evenly horizontally."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-hfill.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en l'horitzontal</"
-"guibutton>: per distribuir les fonts de manera uniforme i horitzontal."
+"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en "
+"l'horitzontal</guibutton>: per distribuir les fonts de manera uniforme i "
+"horitzontal."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:337(para)
 msgid ""
@@ -4289,19 +4392,21 @@ msgid ""
 "<guibutton>Distribute left edges of targets</guibutton>: to distribute top "
 "edges of sources on top edge of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels objectius</guibutton>: "
-"per distribuir els centres de les fonts amb el centre de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels "
+"objectius</guibutton>: per distribuir els centres de les fonts amb el centre "
+"de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:345(para)
 msgid ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Distribute vertical centers of targets</guibutton>: to "
-"distribute centers of sources with center of target."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribute vertical centers of "
+"targets</guibutton>: to distribute centers of sources with center of target."
 msgstr ""
-"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-vcenter-24.png\"/"
-">: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels objectius</guibutton>: "
-"per distribuir els centres de les fonts amb el centre de l'objectiu."
+"<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"vcenter-24.png\"/>: <guibutton>Distribueix els centres verticals dels "
+"objectius</guibutton>: per distribuir els centres de les fonts amb el centre "
+"de l'objectiu."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:353(para)
 msgid ""
@@ -4321,8 +4426,8 @@ msgid ""
 "distribute sources evenly vertically."
 msgstr ""
 "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: "
-"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en la vertical </"
-"guibutton>: per distribuir les fonts de manera uniforme i vertical."
+"<guibutton>Distribueix els objectius de manera uniforme en la vertical "
+"</guibutton>: per distribuir les fonts de manera uniforme i vertical."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:372(term)
 msgid "Offset"
@@ -4348,8 +4453,8 @@ msgid ""
 "options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Distribute right edges of "
 "targets) will be used."
 msgstr ""
-"Imatge base: s'utilitzaran tres capes. <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Es "
+"Imatge base: s'utilitzaran tres capes. <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon>(Es "
 "distribueixen les vores dretes dels objectius)."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:404(caption)
@@ -4373,9 +4478,9 @@ msgid ""
 "GIMP-2.10 shows relative coordinates (horizontal or vertical) when moving "
 "guides and sample points. Coordinates are relative to the start of moving."
 msgstr ""
-"El GIMP-2.10 mostra les coordenades relatives (horitzontals o verticals) "
-"quan es mouen guies i punts de mostra. Les coordenades són relatives a "
-"l'inici del desplaçament."
+"El GIMP-2.10 mostra les coordenades relatives (horitzontals o verticals) quan"
+" es mouen guies i punts de mostra. Les coordenades són relatives a l'inici "
+"del desplaçament."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:443(title)
 msgid "A practical example for <quote>Distribute</quote>"
@@ -4398,14 +4503,14 @@ msgstr "Els seleccionem com a fonts amb <keycap>Maj</keycap> + Clic."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:475(para)
 msgid ""
-"The default target (<guilabel>Relative to</guilabel>) is <quote>Image</"
-"quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute vertical centers of "
-"targets) command."
+"The default target (<guilabel>Relative to</guilabel>) is "
+"<quote>Image</quote>. Offset = 0. We used the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon>(Distribute "
+"vertical centers of targets) command."
 msgstr ""
 "L'objectiu per defecte (<guilabel>Relatiu a</guilabel>) és «Imatge». "
-"Decalatge = 0. Hem utilitzat l'ordre <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon> (Distribueix "
+"Decalatge = 0. Hem utilitzat l'ordre <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/></guiicon> (Distribueix "
 "verticalment els centres dels objectius)."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:490(para)
@@ -4414,9 +4519,9 @@ msgid ""
 "hfill.png\"/></guiicon>(Distribute targets evenly in the horizontal) with "
 "offset = 5."
 msgstr ""
-"Després d'utilitzar el <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
-"align-hfill.png\"/></guiicon> (Distribueix els objectius de manera uniforme "
-"en horitzontal) amb un decalatge = 5."
+"Després d'utilitzar el <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/align-hfill.png\"/></guiicon> (Distribueix els objectius de manera "
+"uniforme en horitzontal) amb un decalatge = 5."
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:502(title)
 msgid "Align using the rubber-band box"
@@ -4438,16 +4543,17 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:522(para)
 msgid ""
 "<quote>Selection</quote> is the reference. After a click on the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon> button, both layers align with the left side of the "
-"selection."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"west-24.png\"/></guiicon> button, both layers align with the left side of the"
+" selection."
 msgstr ""
 "La <quote>Selecció</quote> és la referència. Després de fer clic al botó "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
-"png\"/></guiicon>, ambdues capes s'alineen amb el costat esquerre de la "
-"selecció."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
+"west-24.png\"/></guiicon>, ambdues capes s'alineen amb el costat esquerre de "
+"la selecció."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:19(None)
 msgid ""
@@ -4457,7 +4563,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -4467,7 +4574,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-orig.png'; "
 "md5=953ce75318b3e51f70e8691ed37b87fc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:62(None)
 msgid ""
@@ -4477,7 +4585,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-1.png'; "
 "md5=97f7c1cba6d4a1d6cd97769656e4a747"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -4487,7 +4596,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-2.png'; "
 "md5=7f97a72b19473bdc8e56a5bdf43fdc26"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -4497,7 +4607,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-3.png'; "
 "md5=008bca84273381b1ed858fd75253ae81"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:114(None)
 msgid ""
@@ -4507,7 +4618,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/handle-transform-ex-4.png'; "
 "md5=5b0fb9b9b4b3c5f7b69a6cf474f127a6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:150(None)
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:210(None)
@@ -4518,7 +4630,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:198(None)
 msgid ""
@@ -4555,14 +4668,14 @@ msgstr "Imatge original: capa de text"
 msgid ""
 "You can use 1 to 4 handles, and the effect depends on the number of handles. "
 "The tool acts on a selection, or, if there is no selection, on the whole "
-"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer "
-"is on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
+"layer. The active handle is bigger than the others. When the mouse pointer is"
+" on a handle, it goes with a small icon that represents the active action."
 msgstr ""
-"Podeu utilitzar d'una a quatre nanses, i l'efecte depèn del nombre de "
-"nanses. L'eina actua sobre una selecció, o, si no hi ha cap selecció, a tota "
-"la capa. La nansa activa és més gran que les altres. Quan el punter del "
-"ratolí es troba sobre una nansa, porta una petita icona que representa "
-"l'acció activa."
+"Podeu utilitzar d'una a quatre nanses, i l'efecte depèn del nombre de nanses."
+" L'eina actua sobre una selecció, o, si no hi ha cap selecció, a tota la "
+"capa. La nansa activa és més gran que les altres. Quan el punter del ratolí "
+"es troba sobre una nansa, porta una petita icona que representa l'acció "
+"activa."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:58(title)
 msgid "Example for 1 handle (Move)"
@@ -4604,8 +4717,9 @@ msgid ""
 "selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Amb 3 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu "
-"una nansa, <emphasis>inclineu</emphasis> i <emphasis>ajusteu la mida</"
-"emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté. <placeholder-1/>"
+"una nansa, <emphasis>inclineu</emphasis> i <emphasis>ajusteu la "
+"mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:110(title)
 msgid "Example for 4 handles (Change perspective and scale)"
@@ -4614,13 +4728,14 @@ msgstr "Exemple per a 4 nanses (canvia la perspectiva i ajusta la mida)"
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:105(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">With 4 handles</emphasis>: when you click and drag a "
-"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and <emphasis>scale</"
-"emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. <placeholder-1/>"
+"handle, you <emphasis>change perspective</emphasis> and "
+"<emphasis>scale</emphasis> the selection, aspect ratio is not kept. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Amb 4 nanses </emphasis>: quan feu clic i "
-"arrossegueu una nansa, <emphasis>canvieu la perspectiva</emphasis> i "
-"<emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no "
-"es manté <placeholder-1/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Amb 4 nanses </emphasis>: quan feu clic i arrossegueu"
+" una nansa, <emphasis>canvieu la perspectiva</emphasis> i <emphasis>ajusteu "
+"la mida</emphasis> de la selecció, la relació d'aspecte no es manté "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -4632,37 +4747,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:134(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle "
-"Transform</guimenuitem></menuchoice>"
+"From the image-menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Handle Transform</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Des del menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Esbiaixa "
-"amb tiradors</guimenuitem></menuchoice>"
+"Des del menú de la imatge: "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Esbiaixa amb "
+"tiradors</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:158(para)
 msgid ""
-"or by clicking on the <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap> keyboard shortcut."
+"or by clicking on the "
+"<keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap> keyboard "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"o utilitzant la tecla drecera <keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap>."
+"o utilitzant la tecla drecera "
+"<keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:173(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to <emphasis>move</"
-"emphasis> it."
+"Press <keycap>Shift</keycap> and click on a handle to "
+"<emphasis>move</emphasis> it."
 msgstr ""
-"Premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>moure</"
-"emphasis>-ho."
+"Premeu <keycap>Maj</keycap> i feu clic a una nansa per "
+"<emphasis>moure</emphasis>-ho."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:182(para)
 msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to <emphasis>remove</"
-"emphasis> it."
+"Press <keycap>Ctrl</keycap> and click on a handle to "
+"<emphasis>remove</emphasis> it."
 msgstr ""
-"Premeu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a una nansa per <emphasis>eliminar</"
-"emphasis>-ho."
+"Premeu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic a una nansa per "
+"<emphasis>eliminar</emphasis>-ho."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:194(title)
 msgid "Handle Transform Tool options"
@@ -4673,8 +4790,8 @@ msgid ""
 "The available tool options can be accessed by double clicking the Handle "
 "Transform tool icon. <placeholder-1/> in toolbox."
 msgstr ""
-"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona "
-"de l'eina Esbiaixa amb tiradors. <placeholder-1/> a la caixa d'eines."
+"Podeu accedir a les opcions d'eines disponibles fent doble clic a la icona de"
+" l'eina Esbiaixa amb tiradors. <placeholder-1/> a la caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:219(term)
 msgid ""
@@ -4685,11 +4802,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:223(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool "
-"options that apply to many or all transformation tools."
+"See <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> for a description of tool options"
+" that apply to many or all transformation tools."
 msgstr ""
-"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per obtenir una descripció de "
-"les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
+"Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-transform\"/> per a obtenir una descripció de"
+" les opcions d'eines que s'apliquen a moltes o a totes les eines de "
 "transformació."
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:232(term)
@@ -4698,7 +4815,7 @@ msgstr "Opacitat de la imatge"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:234(para)
 msgid "To set the opacity of the preview"
-msgstr "Per establir l'opacitat de la previsualització"
+msgstr "Per a establir l'opacitat de la previsualització"
 
 #: src/toolbox/transform/handle-transform.xml:241(term)
 msgid "Handle mode"
@@ -4714,11 +4831,11 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T"
+#~ " EXIST"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/unified-transform-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T"
+#~ " EXIST"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
@@ -4765,11 +4882,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=ad9034fcb0e93f87e236bb8ce76e19ed"
 
 #~ msgid ""
-#~ "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></"
-#~ "keycombo> key combination."
+#~ "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
+#~ "key combination."
 #~ msgstr ""
-#~ "utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+#~ "utilitzant la combinació de les tecles "
+#~ "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #~ msgid "The Scaling Information dialog window"
 #~ msgstr "Finestra de diàleg d'informació de l'escalat"
@@ -4832,8 +4949,7 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-orig.png'; "
 #~ "md5=fcd12c82111a41e42e8831b5e111582a"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; "
-#~ "md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/align-ex-ref-selection.png'; "
@@ -4853,8 +4969,8 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Exemples de referències d'alineació"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image is the alignment reference. The <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Align "
+#~ "Image is the alignment reference. The <guiicon><inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Align "
 #~ "right edge of target) command has been used."
 #~ msgstr ""
 #~ "La imatge és la referència d'alineació. S'ha utilitzat l'ordre "
@@ -4872,19 +4988,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "These options are used when you have several targets and want to arrange "
-#~ "them. <quote>targets</quote> are the layers selected with <keycap>Shift</"
-#~ "keycap> + Click."
+#~ "them. <quote>targets</quote> are the layers selected with "
+#~ "<keycap>Shift</keycap> + Click."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquestes opcions s'utilitzen quan teniu diversos objectius i voleu "
-#~ "organitzar-los. Els <quote>objectius</quote> són les capes seleccionades "
-#~ "amb <keycap>Maj</keycap> + Clic."
+#~ "organitzar-los. Els <quote>objectius</quote> són les capes seleccionades amb "
+#~ "<keycap>Maj</keycap> + Clic."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note that <quote>Relative to</quote> options are active when using "
 #~ "Distribute."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte que les opcions <quote>Relatives a</quote> estan "
-#~ "actives quan s'utilitza Distribueix."
+#~ "Tingueu en compte que les opcions <quote>Relatives a</quote> estan actives "
+#~ "quan s'utilitza Distribueix."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/align-vfill.png\"/>: to "
@@ -4904,19 +5020,19 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "<quote>Abyss</quote> is a term used by GIMP developers for <quote>data "
 #~ "outside the input buffer</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<quote>Abyss</quote> és un terme utilitzat pels desenvolupadors del GIMP "
-#~ "per a les <quote>dades de fora de la memòria intermèdia d'entrada</quote>."
+#~ "<quote>Abyss</quote> és un terme utilitzat pels desenvolupadors del GIMP per "
+#~ "a les <quote>dades de fora de la memòria intermèdia d'entrada</quote>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When warping a whole layer, you may get some parts of the future layer "
-#~ "(the layer you will get after validating the transformation) that are "
-#~ "empty. <quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you "
-#~ "to fill empty areas in different manners:"
+#~ "When warping a whole layer, you may get some parts of the future layer (the "
+#~ "layer you will get after validating the transformation) that are empty. "
+#~ "<quote>Abyss policy</quote> has a drop-down list that allows you to fill "
+#~ "empty areas in different manners:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Quan embolcalleu tota una capa, podeu obtenir algunes parts de la capa "
-#~ "futura (la capa que obtindreu després de validar la transformació) que "
-#~ "estan buides. La <Quote>Política Abyss</quote> té una llista desplegable "
-#~ "que us permet omplir àrees buides de diferents maneres:"
+#~ "Quan embolcalleu tota una capa, podeu obtenir algunes parts de la capa futura"
+#~ " (la capa que obtindreu després de validar la transformació) que estan "
+#~ "buides. La <Quote>Política Abyss</quote> té una llista desplegable que us "
+#~ "permet omplir àrees buides de diferents maneres:"
 
 #~ msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 #~ msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció de diferents maneres:"
@@ -4929,11 +5045,11 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ "md5=68a5889a09432d2235310b56517d1d20"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering "
-#~ "the active selection."
+#~ "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
+#~ "active selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Selecció</guilabel>: l'àrea mínima que abasta la selecció "
-#~ "activa en la imatge."
+#~ "<guilabel>Selecció</guilabel>: l'àrea mínima que abasta la selecció activa en"
+#~ " la imatge."
 
 #~ msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
 #~ msgstr "<guilabel>Capa activa</guilabel>:"
@@ -4945,41 +5061,39 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "<guilabel>Camí actiu</guilabel>:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These buttons become active when a layer is selected. When you click on "
-#~ "one of these buttons, you align the selected layer with left edge, "
-#~ "horizontal middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of "
-#~ "the target."
+#~ "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
+#~ "of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
+#~ "middle, right edge, top edge, vertical middle, or bottom of the target."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquests botons s'activen quan se selecciona una capa. En fer clic en un "
-#~ "d'aquests botons, s'alinea la capa seleccionada amb la vora esquerra, "
-#~ "meitat horitzontal, vora dreta, vora superior, meitat vertical, o la vora "
-#~ "inferior de l'objectiu."
+#~ "d'aquests botons, s'alinea la capa seleccionada amb la vora esquerra, meitat "
+#~ "horitzontal, vora dreta, vora superior, meitat vertical, o la vora inferior "
+#~ "de l'objectiu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
-#~ "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default "
-#~ "value is 0; it can be positive or negative."
+#~ "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
+#~ "is 0; it can be positive or negative."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta entrada controla la quantitat de desplaçament que es vol donar a "
-#~ "l'alineació (en píxels) pel que fa a l'objectiu. El valor per defecte és "
-#~ "0; que pot ser positiu o negatiu."
+#~ "l'alineació (en píxels) pel que fa a l'objectiu. El valor per defecte és 0; "
+#~ "que pot ser positiu o negatiu."
 
 #~ msgid "Base image"
 #~ msgstr "Imatge base"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
-#~ "selection. The yellow layer is active."
+#~ "This image has three layers with different sizes and a rectangular selection."
+#~ " The yellow layer is active."
 #~ msgstr ""
-#~ "Imatge amb tres capes de diferents mides i una selecció rectangular. La "
-#~ "capa groga està activa."
+#~ "Imatge amb tres capes de diferents mides i una selecció rectangular. La capa "
+#~ "groga està activa."
 
 #~ msgid "Red layer selected"
 #~ msgstr "Capa vermella seleccionada"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every "
-#~ "corner."
+#~ "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
 #~ msgstr ""
 #~ "Feu clic sobre el vermell: se selecciona la capa vermella amb un petit "
 #~ "quadrat a cada cantonada."
@@ -4987,22 +5101,22 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgid ""
 #~ "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
 #~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-#~ "east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with "
-#~ "the right side of the selection."
+#~ "east-24.png\"/></guiicon> button (Related to). The red layer alignes with the"
+#~ " right side of the selection."
 #~ msgstr ""
 #~ "Triem la <quote>Selecció</quote> com a objectiu i fem clic al "
 #~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-"
-#~ "east-24.png\"/></guiicon> botó (Relatiu a). La capa  vermella s'alinea "
-#~ "amb la vora dreta de la selecció."
+#~ "east-24.png\"/></guiicon> botó (Relatiu a). La capa  vermella s'alinea amb la"
+#~ " vora dreta de la selecció."
 
 #~ msgid "Distribute with offset"
 #~ msgstr "Distribueix amb desplaçament"
 
 #~ msgid ""
-#~ "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and "
-#~ "we clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/"
-#~ "stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer "
-#~ "is aligned 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
+#~ "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
+#~ "clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
+#~ "gravity-east-24.png\"/></guiicon> button (Distribution). The layer is aligned"
+#~ " 5 pixels before the right side of the yellow active layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Triem un desplaçament de -5 píxels, la <quote>capa activa</quote> com a "
 #~ "objectiu i fem clic al botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
@@ -5013,21 +5127,18 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 #~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a "
-#~ "high quality interpolation. This is usually the best method but if you "
-#~ "are not satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a "
-#~ "try."
+#~ "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
+#~ "quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
+#~ "satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquest mètode utilitza la funció matemàtica Sinc i fa una interpolació "
-#~ "d'alta qualitat. Aquest sol ser el millor mètode, però si no esteu "
-#~ "satisfets amb el resultat, proveu amb el <quote>Cubic</quote>."
+#~ "Aquest mètode utilitza la funció matemàtica Sinc i fa una interpolació d'alta"
+#~ " qualitat. Aquest sol ser el millor mètode, però si no esteu satisfets amb el"
+#~ " resultat, proveu amb el <quote>Cubic</quote>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #~ msgid "Grid"
 #~ msgstr "Graella"
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index 252f667a5..f12170eea 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:58(None)
 msgid ""
@@ -22,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:81(None)
 msgid ""
@@ -32,7 +34,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:101(None)
 msgid ""
@@ -42,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -52,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:201(None)
 msgid ""
@@ -62,7 +67,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:231(None)
 msgid ""
@@ -72,7 +78,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:260(None)
 msgid ""
@@ -82,7 +89,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:266(None)
 msgid ""
@@ -92,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
 msgid ""
@@ -102,7 +111,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:292(None)
 msgid ""
@@ -112,7 +122,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:305(None)
 msgid ""
@@ -122,7 +133,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:314(None)
 msgid ""
@@ -132,7 +144,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:326(None)
 msgid ""
@@ -142,7 +155,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:335(None)
 msgid ""
@@ -152,7 +166,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:359(None)
 msgid ""
@@ -162,7 +177,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:368(None)
 msgid ""
@@ -172,7 +188,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:383(None)
 msgid ""
@@ -182,7 +199,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:400(None)
 msgid ""
@@ -192,7 +210,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:414(None)
 msgid ""
@@ -202,7 +221,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:420(None)
 msgid ""
@@ -212,7 +232,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:465(None)
 msgid ""
@@ -222,7 +243,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:483(None)
 msgid ""
@@ -232,7 +254,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:513(None)
 msgid ""
@@ -242,7 +265,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:541(None)
 msgid ""
@@ -252,7 +276,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:565(None)
 msgid ""
@@ -262,7 +287,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:601(None)
 msgid ""
@@ -272,7 +298,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:614(None)
 msgid ""
@@ -282,7 +309,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:634(None)
 msgid ""
@@ -292,7 +320,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:643(None)
 msgid ""
@@ -302,7 +331,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:654(None)
 msgid ""
@@ -312,17 +342,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:663(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg';"
+" md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg';"
+" md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:689(None)
 msgid ""
@@ -332,7 +364,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:709(None)
 msgid ""
@@ -342,7 +375,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:718(None)
 msgid ""
@@ -352,7 +386,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
 msgid ""
@@ -362,7 +397,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
@@ -372,7 +408,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:770(None)
 msgid ""
@@ -382,7 +419,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:789(None)
 msgid ""
@@ -392,7 +430,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:795(None)
 msgid ""
@@ -402,7 +441,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:813(None)
 msgid ""
@@ -412,7 +452,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:819(None)
 msgid ""
@@ -422,7 +463,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:848(None)
 msgid ""
@@ -432,7 +474,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:872(None)
 msgid ""
@@ -466,8 +509,8 @@ msgid ""
 "tutorial02\"/>."
 msgstr ""
 "Aquest tutorial està basat en text i imatges de Carol Spears, Copyright © "
-"2004. El tutorial original el podeu trobar en línia a <xref linkend="
-"\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+"2004. El tutorial original el podeu trobar en línia a <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:20(title)
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
@@ -476,11 +519,11 @@ msgstr "Objectius"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:21(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
-"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
-"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
-"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
-"and computer graphics in general."
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many options"
+" and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The following "
+"tutorials are meant for those who want to achieve these common tasks without "
+"having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> and computer "
+"graphics in general."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> és un potent programa d'edició d'imatges amb "
 "moltes opcions i eines. No obstant això, també és molt adequat per a tasques "
@@ -490,9 +533,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:27(para)
 msgid ""
-"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
-"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
-"you have the time and inspiration."
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, but"
+" also get you ready to learn more complex tools and methods later, when you "
+"have the time and inspiration."
 msgstr ""
 "Esperem que aquests tutorials no només us ajudin amb les tasques habituals, "
 "sinó que també us preparin per aprendre eines i mètodes més complexos més "
@@ -501,14 +544,14 @@ msgstr ""
 #: src/tutorial/quickies.xml:31(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the Image window)."
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from the Image window)."
 msgstr ""
-"Per començar, tot el que us cal saber és com trobar i obrir la imatge. (Des "
-"de la finestra d'imatge <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+"Per a començar, tot el que us cal saber és com trobar i obrir la imatge. (Des"
+" de la finestra d'imatge <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Obre</guimenuitem></menuchoice>)."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:40(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
@@ -530,9 +573,8 @@ msgstr "Ajusta la mida"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:49(para)
 msgid ""
-"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
-"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
-"message."
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to resize"
+" it so that it displays nicely on a web page, online board or email message."
 msgstr ""
 "Teniu una imatge molt grossa, potser d'una càmera digital, i voleu "
 "redimensionar-la perquè es mostri bé en una pàgina web, un fòrum en línia o "
@@ -540,88 +582,89 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:54(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
-msgstr "Imatge d'exemple per ajustar la mida"
+msgstr "Imatge d'exemple per a ajustar la mida"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
-"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
-"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
-"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
-"change the actual image."
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> sets"
+" the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is shown "
+"in the status area at the bottom of the Image window. This does not change "
+"the actual image."
 msgstr ""
-"El primer que notareu és que el <acronym>GIMP</acronym> obre la imatge en "
-"una mida lògica per visualitzar-la. Si la imatge és molt grossa, com la de "
+"El primer que notareu és que el <acronym>GIMP</acronym> obre la imatge en una"
+" mida lògica per a visualitzar-la. Si la imatge és molt grossa, com la de "
 "l'exemple, el <acronym>GIMP</acronym> establirà la reducció perquè es mostri "
-"bé en la pantalla. El nivell ampliació/reducció es mostra en la barra "
-"d'estat en la part inferior de la finestra d'imatge. Això no canvia la "
-"imatge real."
+"bé en la pantalla. El nivell ampliació/reducció es mostra en la barra d'estat"
+" en la part inferior de la finestra d'imatge. Això no canvia la imatge real."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:71(para)
 msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
-"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as"
+" RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> "
+"Indexed</guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 "Una altra cosa que es pot mirar en la barra de títol és el mode. Si el mode "
-"és «RGB» en la barra de títol, tot és correcte. Si indica <guilabel>Indexat</"
-"guilabel> o <guilabel>Escala de grisos</guilabel>, consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"és «RGB» en la barra de títol, tot és correcte. Si indica "
+"<guilabel>Indexat</guilabel> o <guilabel>Escala de grisos</guilabel>, "
+"consulteu <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:77(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
-msgstr "Ús del GIMP per ajustar la mida de la imatge"
+msgstr "Ús del GIMP per a ajustar la mida de la imatge"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
-"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
-"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr ""
-"Feu servir <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajusta la mida de la imatge</"
-"guimenuitem></menuchoice> per obrir el diàleg <quote>Ajusta la mida de la "
-"imatge</quote>. Podeu fer clic amb el botó dret sobre la imatge per obrir el "
-"menú, o usar el menú de la part superior de la finestra d'imatge. Tingueu en "
-"compte que l'element de menú <quote>Ajusta la mida de la imatge</quote> "
-"conté punts suspensius, que indiquen que s'obrirà un diàleg."
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale "
+"Image</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> "
+"dialog. You can right click on the image to open the menu, or use the menu "
+"along the top of the Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote>"
+" menu item contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr ""
+"Feu servir <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajusta la "
+"mida de la imatge</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el diàleg "
+"<quote>Ajusta la mida de la imatge</quote>. Podeu fer clic amb el botó dret "
+"sobre la imatge per a obrir el menú, o usar el menú de la part superior de la"
+" finestra d'imatge. Tingueu en compte que l'element de menú <quote>Ajusta la "
+"mida de la imatge</quote> conté punts suspensius, que indiquen que s'obrirà "
+"un diàleg."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:97(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
-msgstr "Diàleg per ajustar la imatge en píxels"
+msgstr "Diàleg per a ajustar la imatge en píxels"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:106(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
-"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
-"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
-"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
-"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
-"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
-"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
-"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
-"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
-"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
-"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
-"unit other than the pixel in the height / width fields."
-msgstr ""
-"La unitat de mesura per mostrar una imatge en la pantalla és el píxel. Podeu "
-"veure que el diàleg té dues seccions: una per a l'<guilabel moreinfo=\"none"
-"\">amplada</guilabel> i l'<guilabel moreinfo=\"none\">alçada</guilabel> i "
-"una altra per a la <guilabel moreinfo=\"none\">resolució</guilabel>. La "
-"resolució s'aplica només a la impressió i no té cap efecte sobre la mida de "
-"la imatge quan es mostra en un monitor o un dispositiu mòbil. La raó és que "
-"dispositius diferents tenen grandàries diferents de píxels, i així una "
-"imatge que es mostra en un dispositiu (com un telèfon intel·ligent) amb una "
-"certa mida física, es mostrarà en un altre dispositiu (com ara un projector "
-"LCD) en una altra mida. Per a mostrar una imatge en la pantalla, podeu "
-"ignorar aquest paràmetre. Per la mateixa raó, no feu servir una unitat de "
-"mesura diferent del píxel en els camps alçada / amplada."
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">height</guilabel> and another for <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. Resolution applies to printing only "
+"and has no effect on the image's size when it is displayed on a monitor or a "
+"mobile device. The reason is that different devices have different pixels "
+"sizes and so, an image that displays on one device (such as a smartphone) "
+"with a certain physical size, might display on other devices (such as an LCD "
+"projector) in another size altogether. For the purpose of displaying an image"
+" on a screen, you can ignore the resolution parameter. For the same reason, "
+"do not use any size unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr ""
+"La unitat de mesura per a mostrar una imatge en la pantalla és el píxel. "
+"Podeu veure que el diàleg té dues seccions: una per a l'<guilabel "
+"moreinfo=\"none\">amplada</guilabel> i l'<guilabel "
+"moreinfo=\"none\">alçada</guilabel> i una altra per a la <guilabel "
+"moreinfo=\"none\">resolució</guilabel>. La resolució s'aplica només a la "
+"impressió i no té cap efecte sobre la mida de la imatge quan es mostra en un "
+"monitor o un dispositiu mòbil. La raó és que dispositius diferents tenen "
+"grandàries diferents de píxels, i així una imatge que es mostra en un "
+"dispositiu (com un telèfon intel·ligent) amb una certa mida física, es "
+"mostrarà en un altre dispositiu (com ara un projector LCD) en una altra mida."
+" Per a mostrar una imatge en la pantalla, podeu ignorar aquest paràmetre. Per"
+" la mateixa raó, no feu servir una unitat de mesura diferent del píxel en els"
+" camps alçada / amplada."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -634,13 +677,12 @@ msgid ""
 "line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
 msgstr ""
 "Si sabeu l'amplada que voleu, introduïu-la en el diàleg en la part superior "
-"on diu <guilabel moreinfo=\"none\">Amplada</guilabel>. Es mostra en la "
-"figura anterior. Si no teniu un nombre al cap, trieu l'amplada apropiada per "
-"a l'ús que desitgeu. El rang de mides de pantalla va de 320 píxels per als "
-"telèfons més senzills, 1024 píxels per a un portàtil, 1440 per a una "
-"pantalla gran de PC, fins a 1920 píxels per a una pantalla HD. Per a mostrar "
-"una imatge en línia, una amplada d'entre 600 i 800 píxels és un bon "
-"compromís."
+"on diu <guilabel moreinfo=\"none\">Amplada</guilabel>. Es mostra en la figura"
+" anterior. Si no teniu un nombre al cap, trieu l'amplada apropiada per a l'ús"
+" que desitgeu. El rang de mides de pantalla va de 320 píxels per als telèfons"
+" més senzills, 1024 píxels per a un portàtil, 1440 per a una pantalla gran de"
+" PC, fins a 1920 píxels per a una pantalla HD. Per a mostrar una imatge en "
+"línia, una amplada d'entre 600 i 800 píxels és un bon compromís."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -651,14 +693,14 @@ msgid ""
 "or squashed."
 msgstr ""
 "Quan canvieu una de les dimensions de la imatge, el <acronym>GIMP</acronym> "
-"canvia proporcionalment l'altra dimensió. Per canviar l'altra dimensió, "
+"canvia proporcionalment l'altra dimensió. Per a canviar l'altra dimensió, "
 "consulteu la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tingueu en "
 "compte que quan canvieu les dues dimensions arbitràriament, la imatge "
 "s'estirarà o s'aixafarà."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:139(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
-msgstr "Canviar la mida d'una imatge per imprimir"
+msgstr "Canviar la mida d'una imatge per a imprimir"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:145(secondary)
 msgid "scale"
@@ -666,14 +708,14 @@ msgstr "ajustar la mida"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:148(para)
 msgid ""
-"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
-"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
-"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
-"ratio between pixels and real-world units such as inches."
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When you"
+" set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to know "
+"how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the ratio"
+" between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
 "Com s'ha dit abans, els píxels no tenen una mida fixa en el món real. Quan "
 "imprimiu una imatge en paper, el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber la "
-"mida de cada píxel. S'usa un paràmetre anomenat resolució per establir la "
+"mida de cada píxel. S'usa un paràmetre anomenat resolució per a establir la "
 "proporció entre els píxels i les unitats al món real com els centímetres."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:153(para)
@@ -697,10 +739,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:161(para)
 msgid ""
-"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
-"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print "
+"Size</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog."
+" Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
 "Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
 "proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
 "300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
@@ -710,23 +752,23 @@ msgid ""
 "and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
 "signs or large posters."
 msgstr ""
-"Per canviar la mida de la impressió feu servir <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu> <guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Mida d'impressió</guimenuitem></menuchoice> per obrir el diàleg "
-"<quote>Mida d'impressió</quote>. Seleccioneu una unitat de mida, com ara "
-"<quote>polzades</quote>. Ajusteu una dimensió i deixeu que el <acronym>GIMP</"
-"acronym> ajusti l'altra proporcionalment. Ara examineu el canvi en la "
-"resolució. Si la resolució és de 300 píxels per polzada o superior, la "
-"qualitat de la imatge impresa serà molt alta i no es notaran els píxels. Amb "
-"una resolució d'entre 150 i 200 ppp, els píxels es notaran una mica, però la "
-"imatge es veurà bé si no s'observa de prop. Amb valors inferiors a 100, la "
-"imatge es veurà molt pixelada. Aquests valors només s'haurien d'usar en "
-"material que s'hagi de veure des d'una certa distància, com un senyal o un "
-"pòster gros."
+"Per a canviar la mida de la impressió feu servir <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu> <guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Mida d'impressió</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el "
+"diàleg <quote>Mida d'impressió</quote>. Seleccioneu una unitat de mida, com "
+"ara <quote>polzades</quote>. Ajusteu una dimensió i deixeu que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> ajusti l'altra proporcionalment. Ara examineu el "
+"canvi en la resolució. Si la resolució és de 300 píxels per polzada o "
+"superior, la qualitat de la imatge impresa serà molt alta i no es notaran els"
+" píxels. Amb una resolució d'entre 150 i 200 ppp, els píxels es notaran una "
+"mica, però la imatge es veurà bé si no s'observa de prop. Amb valors "
+"inferiors a 100, la imatge es veurà molt pixelada. Aquests valors només "
+"s'haurien d'usar en material que s'hagi de veure des d'una certa distància, "
+"com un senyal o un pòster gros."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:177(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
-msgstr "Diàleg per configurar la mida d'impressió"
+msgstr "Diàleg per a configurar la mida d'impressió"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:188(title)
 msgid "Compressing Images"
@@ -738,19 +780,19 @@ msgstr "desa"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:197(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
-msgstr "Imatge d'exemple per desar en JPEG"
+msgstr "Imatge d'exemple per a desar en JPEG"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
-"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
-"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
-"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
-"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
-"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
-"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
-"more image degradation."
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the image"
+" is already in this format, you can usually still make it take up less space,"
+" as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows saving in "
+"varying levels of compression. The trade-off is that the less space an image "
+"takes, the more detail from the original image you lose. You should also be "
+"aware that repeated saving in the JPG format causes more and more image "
+"degradation."
 msgstr ""
 "Si teniu imatges que ocupin molt d'espai en el disc, podeu reduir aquest "
 "espai fins i tot sense canviar les dimensions de la imatge. La millor "
@@ -765,18 +807,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:217(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
-"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
-"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
-"quote> dialog."
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image has"
+" been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
+"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<quote>Export Image</quote> dialog."
 msgstr ""
 "Des del GIMP-2.8, les imatges es carreguen i es desen en fitxers .XCF. La "
 "imatge JPG s'ha carregat com a XCF. El <acronym>GIMP</acronym> ofereix "
 "<guilabel>Sobreescriviu el nom de la imatge.jpg</guilabel> o <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Exporta com a</guimenuitem></menuchoice> per obrir el "
+"moreinfo=\"none\">Exporta com a</guimenuitem></menuchoice> per a obrir el "
 "diàleg <quote>Exporta la imatge</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:227(title)
@@ -793,32 +835,32 @@ msgid ""
 "change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
 "complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
 "cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
-"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
-"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
-"contains the quality control."
+"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click "
+"<guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Export Image as "
+"JPEG</quote> dialog that contains the quality control."
 msgstr ""
 "El quadre de diàleg s'obre amb el nom del fitxer ja escrit en la caixa del "
-"nom, amb l'extensió .png per defecte. Elimineu l'extensió existent i "
-"escriviu JPG en el seu lloc, el <acronym>GIMP</acronym> determinarà el tipus "
-"de fitxer en funció de l'extensió de fitxer. Utilitzeu la llista d'extensió "
-"de fitxer, encerclada en vermell a la figura de dalt, per veure els tipus "
+"nom, amb l'extensió .png per defecte. Elimineu l'extensió existent i escriviu"
+" JPG en el seu lloc, el <acronym>GIMP</acronym> determinarà el tipus de "
+"fitxer en funció de l'extensió de fitxer. Utilitzeu la llista d'extensió de "
+"fitxer, encerclada en vermell a la figura de dalt, per a veure els tipus "
 "suportats pel <acronym>GIMP</acronym>. Les extensions suportades canvien en "
 "funció de les biblioteques instal·lades. Si el <acronym>GIMP</acronym> es "
 "queixa o si <quote>JPEG</quote> es mostra en gris al menú Extensions, "
 "cancel·leu-ho tot i passeu per <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-"
 "mode\"/>. Un cop fet això, feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>. Això obre "
-"el diàleg <quote>Exporta la imatge com a JPEG</quote> que conté el control "
-"de qualitat."
+"el diàleg <quote>Exporta la imatge com a JPEG</quote> que conté el control de"
+" qualitat."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:251(para)
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
-"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
-"safest and quickest thing to do."
+"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the safest"
+" and quickest thing to do."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Exporta com a JPEG</quote> fa servir valors predeterminats "
-"que redueixen la mida del fitxer i mantenen una bona qualitat visual. "
-"Aquesta és la manera més segura i ràpida de fer-ho."
+"que redueixen la mida del fitxer i mantenen una bona qualitat visual. Aquesta"
+" és la manera més segura i ràpida de fer-ho."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:256(title)
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
@@ -827,22 +869,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:271(para)
 msgid ""
-"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
-"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
-"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
-"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
-"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
-"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
-"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
-"purpose."
-msgstr ""
-"Reduïu la <guilabel>qualitat</guilabel> de la imatge per fer-la encara més "
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even smaller."
+" Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show "
+"preview in image window</quote> to visually gauge the degradation. A "
+"<guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very poor quality image"
+" that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable "
+"image. A quality of 75 produces a reasonable image using much less disk "
+"space, which will, in turn, load much faster on a web page. Although the "
+"image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgstr ""
+"Reduïu la <guilabel>qualitat</guilabel> de la imatge per a fer-la encara més "
 "petita. Reduint la qualitat es degrada la imatge, així que assegureu-vos de "
-"seleccionar <quote>Mostra la previsualització en una finestra d'imatge</"
-"quote> per avaluar visualment la degradació. Com es mostra en la figura "
-"anterior, una <guilabel>qualitat</guilabel> ajustada a 10 produeix una "
-"imatge de qualitat molt baixa que ocupa poc espai en el disc. La figura "
+"seleccionar <quote>Mostra la previsualització en una finestra "
+"d'imatge</quote> per avaluar visualment la degradació. Com es mostra en la "
+"figura anterior, una <guilabel>qualitat</guilabel> ajustada a 10 produeix una"
+" imatge de qualitat molt baixa que ocupa poc espai en el disc. La figura "
 "següent mostra una imatge més raonable. Una qualitat de 75 produeix una "
 "imatge raonable que ocupa molt menys espai en el disc, que es carregarà més "
 "de pressa a una pàgina web. Encara que la imatge es degrada una mica, és "
@@ -857,7 +898,7 @@ msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
 msgstr ""
-"Per acabar, aquí hi ha una comparació de la mateixa imatge amb diversos "
+"Per a acabar, aquí hi ha una comparació de la mateixa imatge amb diversos "
 "graus de compressió:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:301(title)
@@ -894,7 +935,7 @@ msgstr "escapça"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:355(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
-msgstr "Imatge d'exemple per retallar"
+msgstr "Imatge d'exemple per a retallar"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:362(para) src/tutorial/quickies.xml:637(para)
 msgid "Source image"
@@ -909,22 +950,23 @@ msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
 "etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
-"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
-"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
-"is the easiest way to get to any of the tools."
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This "
+"changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The "
+"button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
 msgstr ""
 "Hi ha moltes raons per escapçar una imatge; per exemple, ajustar una imatge "
-"per omplir un marc, eliminar una part del fons per ressaltar l'objecte "
-"principal, etc. Hi ha dos mètodes per activar l'eina Escapça. Prémer el botó "
-"<placeholder-1/> en la caixa d'eines o usar <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Eines</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Escapça</guimenuitem></menuchoice> en la finestra d'imatge. Això canviarà "
-"el cursor i us permetrà fer clic i arrossegar una forma rectangular. El botó "
-"en la caixa d'eines és la millor manera de seleccionar qualsevol eina."
+"per omplir un marc, eliminar una part del fons per a ressaltar l'objecte "
+"principal, etc. Hi ha dos mètodes per a activar l'eina Escapça. Prémer el "
+"botó <placeholder-1/> en la caixa d'eines o usar <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Eines</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Escapça</guimenuitem></menuchoice> en la finestra d'imatge."
+" Això canviarà el cursor i us permetrà fer clic i arrossegar una forma "
+"rectangular. El botó en la caixa d'eines és la millor manera de seleccionar "
+"qualsevol eina."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:396(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
@@ -933,12 +975,12 @@ msgstr "Seleccionar una regió per escapçar"
 #: src/tutorial/quickies.xml:405(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
-"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
-"exact shape of the rectangle later."
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the exact"
+" shape of the rectangle later."
 msgstr ""
 "Feu clic sobre un cantó de l'àrea d'escapçada desitjada i arrossegueu el "
-"ratolí per crear el rectangle d'escapçada. No cal que sigueu acurats perquè "
-"després podeu canviar la forma exacta del rectangle."
+"ratolí per a crear el rectangle d'escapçada. No cal que sigueu acurats perquè"
+" després podeu canviar la forma exacta del rectangle."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:410(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
@@ -948,12 +990,12 @@ msgstr "Diàleg per escapçar"
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
-"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
-"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
-"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the rectangle's"
+" corners or edges to change the dimensions of the selected area. As shown in "
+"the figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are "
+"shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or press "
+"<keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Després de completar el moviment clic-i-arrossega, es mostra al llenç un "
 "rectangle amb regions especials. A mesura que el cursor es mou sobre les "
@@ -962,42 +1004,42 @@ msgstr ""
 "redimensionar l'àrea seleccionada. Com es mostra a la figura anterior, a "
 "mesura que es redimensiona l'àrea escapçada, es mostren les dimensions i la "
 "relació a la barra d'estat. Feu doble clic dins del rectangle o premeu "
-"<keycap>Retorn</keycap> per completar l'escapçament. Consulteu <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/> per obtenir més informació sobre escapça en el "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycap>Retorn</keycap> per a completar l'escapçament. Consulteu <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/> per a obtenir més informació sobre escapça en el"
+" <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:434(para)
 msgid ""
 "If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
-"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
-"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
-"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
+"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool "
+"Options dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make "
+"sure the drop-down box next to it is set to <guilabel>Aspect "
+"Ratio</guilabel>. You can now type the desired aspect ratio on the text box "
+"below, such as <quote>1:1</quote>."
 msgstr ""
 "Si voleu escapçar la imatge en una relació d'aspecte específica, com ara un "
-"quadrat, assegureu-vos que les opcions de l'eina siguin visibles "
-"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo= \"none\">Finestres</"
-"guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">Diàlegs acoblables</guisubmenu> "
-"<guimenuitem moreinfo=\"none\">Opcions de l'eina</guimenuitem></"
-"menuchoice>). A Opcions de l'eina, comproveu la marca que hi ha al costat de "
-"<guilabel>Fixat</guilabel> i assegureu-vos que la caixa desplegable que hi "
-"ha al costat està ajustada a <guilabel>Relació d'aspecte</guilabel>. Ara "
-"podeu escriure la relació d'aspecte desitjat a la caixa de text següent, com "
-"ara <quote>1:1</quote>."
+"quadrat, assegureu-vos que les opcions de l'eina siguin visibles (<menuchoice"
+" moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo= \"none\">Finestres</guimenu> "
+"<guisubmenu moreinfo=\"none\">Diàlegs acoblables</guisubmenu> <guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Opcions de l'eina</guimenuitem></menuchoice>). A Opcions de"
+" l'eina, comproveu la marca que hi ha al costat de <guilabel>Fixat</guilabel>"
+" i assegureu-vos que la caixa desplegable que hi ha al costat està ajustada a"
+" <guilabel>Relació d'aspecte</guilabel>. Ara podeu escriure la relació "
+"d'aspecte desitjat a la caixa de text següent, com ara <quote>1:1</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:444(para)
 msgid ""
-"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
-"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
-"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
-"you drag it should maintain that ratio."
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. After"
+" you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to "
+"update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it "
+"should maintain that ratio."
 msgstr ""
-"També teniu controls per canviar l'aspecte: de paisatge a retrat. Després "
+"També teniu controls per a canviar l'aspecte: de paisatge a retrat. Després "
 "d'haver definit la relació d'aspecte, arrossegueu un dels cantons del "
-"rectangle escapçat per actualitzar-ho. El rectangle canvia a la proporció "
+"rectangle escapçat per a actualitzar-ho. El rectangle canvia a la proporció "
 "escollida i, quan l'arrossegueu, hauria de mantenir aquesta proporció."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:451(title)
@@ -1022,7 +1064,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan us calgui trobar informació sobre la imatge, feu servir <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Propietats de la imatge</guimenuitem></menuchoice> per "
+"moreinfo=\"none\">Propietats de la imatge</guimenuitem></menuchoice> per a "
 "obrir el diàleg <quote>Propietats de la imatge</quote>, que conté informació "
 "sobre la mida, la resolució, el mode de la imatge i molt més."
 
@@ -1044,8 +1086,8 @@ msgid ""
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
 "times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
 "want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
-"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
-"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to"
+" switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
 "and click the mode you want."
 msgstr ""
 "Les imatges poden ser de diferents tipus i servir per a objectius diferents. "
@@ -1058,41 +1100,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:509(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
-msgstr "Diàleg per canviar el mode"
+msgstr "Diàleg per a canviar el mode"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:518(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
 "most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
-"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
-"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
-"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
-"components."
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, "
+"G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of"
+" 0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three"
+" components."
 msgstr ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>: Aquest és el mode predeterminat, s'utilitza per a "
 "imatges d'alta qualitat i és capaç de mostrar milions de colors. És també el "
 "mode adequat per a la major part dels vostres treballs amb imatges, incloent-"
 "hi ajustar la mida, escapçar i fins i tot capgirar. En el mode RGB, cada "
-"píxel conté tres components diferents: R-&gt;vermell, G-&gt;verd, B-&gt;"
-"blau. Cada un pot tenir un valor d'intensitat de 0 a 255. El que veieu en "
-"cada píxel és una combinació additiva d'aquests tres components."
+"píxel conté tres components diferents: R-&gt;vermell, G-&gt;verd, B-&gt;blau."
+" Cada un pot tenir un valor d'intensitat de 0 a 255. El que veieu en cada "
+"píxel és una combinació additiva d'aquests tres components."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:527(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
-"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
-"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
-"to best represent your image."
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size is"
+" of concern, or when you are working with images with few colors. It involves"
+" using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image to "
+"represent colors. By default, when you change an image to a palleted image, "
+"<acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> to best "
+"represent your image."
 msgstr ""
 "<emphasis>Indexat</emphasis>: generalment és el mode usat quan interessa la "
-"mida del fitxer o quan treballeu amb imatges amb pocs colors. Implica usar "
-"un nombre fix de colors (256 o menys) per representar els colors de la "
-"imatge sencera. De manera predeterminada, quan canvieu una imatge a "
-"indexada, el <acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> "
-"per representar millor la imatge."
+"mida del fitxer o quan treballeu amb imatges amb pocs colors. Implica usar un"
+" nombre fix de colors (256 o menys) per a representar els colors de la imatge"
+" sencera. De manera predeterminada, quan canvieu una imatge a indexada, el "
+"<acronym>GIMP</acronym> genera una <quote>Paleta òptima</quote> per a "
+"representar millor la imatge."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:536(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
@@ -1102,27 +1144,27 @@ msgstr "Diàleg <quote>Converteix la imatge a colors indexats</quote>"
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
-"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
-"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
-"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
-"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Com és d'esperar, atès que la informació necessària per representar el color "
-"de cada píxel és menor, la mida del fitxer és més petita. No obstant això, a "
-"vegades hi ha opcions en diversos menús que apareixen en gris, sense cap raó "
-"clara. Generalment això vol dir que el filtre o l'opció no es pot aplicar "
-"sobre la imatge en el mode actiu. Canviant el mode a RGB, remarcat a dalt, "
-"s'hauria de solucionar aquest inconvenient. Si el mode RGB no funciona, "
-"potser l'opció que intenteu fer servir requereix que la capa tingui la "
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. This"
+" usually means that the filter or option cannot be applied when your image is"
+" in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should "
+"solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're "
+"trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can be"
+" done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Com és d'esperar, atès que la informació necessària per a representar el "
+"color de cada píxel és menor, la mida del fitxer és més petita. No obstant "
+"això, a vegades hi ha opcions en diversos menús que apareixen en gris, sense "
+"cap raó clara. Generalment això vol dir que el filtre o l'opció no es pot "
+"aplicar sobre la imatge en el mode actiu. Canviant el mode a RGB, remarcat a "
+"dalt, s'hauria de solucionar aquest inconvenient. Si el mode RGB no funciona,"
+" potser l'opció que intenteu fer servir requereix que la capa tingui la "
 "capacitat de ser transparent. Això es pot fer fàcilment amb <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capes</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Transparència</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Afegeix un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"moreinfo=\"none\">Transparència</guimenuitem><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Afegeix un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -1137,8 +1179,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Escala de grisos</emphasis>: les imatges en escala de grisos només "
 "tenen matisos de gris. Aquest mode té alguns usos específics i necessita "
-"menys espai en el disc dur en alguns formats, però no és recomanable per a "
-"ús general, ja que moltes aplicacions no l'admeten."
+"menys espai en el disc dur en alguns formats, però no és recomanable per a ús"
+" general, ja que moltes aplicacions no l'admeten."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:576(para)
 msgid ""
@@ -1148,7 +1190,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No cal convertir una imatge a un mode específic abans de desar-la en el "
 "vostre format preferit, ja que el <acronym>GIMP</acronym> és prou "
-"intel·ligent per exportar-la com toca."
+"intel·ligent per a exportar-la com toca."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:582(title)
 msgid "Flip An Image"
@@ -1161,23 +1203,24 @@ msgstr "Capgira"
 #: src/tutorial/quickies.xml:591(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
-"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
-"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
-"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
-"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
-"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use <menuchoice"
+" moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , or use the "
+"<placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip tool from "
+"the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options dockable "
+"let you switch between Horizontal and Vertical modes."
 msgstr ""
 "Feu servir aquesta opció quan necessiteu que la persona d'una foto miri en "
 "l'altra direcció, o necessiteu que la part superior de la imatge sigui la "
-"inferior. Useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Eines</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Eines de transformació</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Capgira</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o useu el botó <placeholder-1/> en la caixa d'eines. Després de "
-"seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic dins del "
-"llenç. Els controls en l'encastable d'opcions de l'eina us permeten canviar "
-"entre els modes horitzontal i vertical."
+"inferior. Useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Eines</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Eines de "
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Capgira</guimenuitem></menuchoice>, o useu el botó "
+"<placeholder-1/> en la caixa d'eines. Després de seleccionar l'eina de "
+"capgirament de la caixa d'eines, feu clic dins del llenç. Els controls en "
+"l'encastable d'opcions de l'eina us permeten canviar entre els modes "
+"horitzontal i vertical."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:609(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
@@ -1187,18 +1230,18 @@ msgstr "Diàleg <quote>Capgira una imatge</quote>"
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
-"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
-"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under the"
+" toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
 "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
 "vertical."
 msgstr ""
-"Després de seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic "
-"en el llenç. L'eina capgira la imatge horitzontalment. Feu servir el diàleg "
-"d'opcions per canviar entre horitzontal i vertical. Useu el diàleg d'opcions "
-"per canviar entre horitzontal i vertical. Si encara no es mostra en el plafó "
-"sota la caixa d'eines, feu doble clic en el botó de la caixa d'eines. També "
-"podeu usar la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> per canviar "
-"entre horitzontal i vertical."
+"Després de seleccionar l'eina de capgirament de la caixa d'eines, feu clic en"
+" el llenç. L'eina capgira la imatge horitzontalment. Feu servir el diàleg "
+"d'opcions per a canviar entre horitzontal i vertical. Useu el diàleg "
+"d'opcions per a canviar entre horitzontal i vertical. Si encara no es mostra "
+"en el plafó sota la caixa d'eines, feu doble clic en el botó de la caixa "
+"d'eines. També podeu usar la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> "
+"per a canviar entre horitzontal i vertical."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:626(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
@@ -1235,17 +1278,18 @@ msgstr "Menú de <quote>Gira una imatge</quote>"
 #: src/tutorial/quickies.xml:694(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
-"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
-"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
-msgstr ""
-"A vegades cal girar les imatges efectuades amb càmeres digitals. Per fer-ho, "
-"useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transforma</guisubmenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Gira 90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice> (o "
-"antihorari). Les imatges següents demostren una rotació de 90 graus en "
-"sentit antihorari."
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate"
+" 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise). The images "
+"below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+msgstr ""
+"A vegades cal girar les imatges efectuades amb càmeres digitals. Per a fer-"
+"ho, useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Imatge</guimenu><guisubmenu "
+"moreinfo=\"none\">Transforma</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Gira "
+"90° en sentit horari</guimenuitem></menuchoice> (o antihorari). Les imatges "
+"següents demostren una rotació de 90 graus en sentit antihorari."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:704(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
@@ -1269,10 +1313,10 @@ msgstr "Objecte amb fons"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:753(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> "
-"allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use "
-"this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this "
-"tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Free Select Tool</quote></emphasis> allows"
+" you to draw a border using either freehand or straight lines. Use this when "
+"the subject has a relatively simple shape. Read more about this tool here: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Selecció lliure</quote></emphasis> us "
 "permet dibuixar una vora usant línies de selecció lliure i rectes. Utilitzeu-"
@@ -1285,17 +1329,18 @@ msgstr "Eina Selecció lliure"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:776(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select tool</quote></"
-"emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-recognition "
-"algorithms to better fit the border around the object. Use this when the "
-"subject is complex but distinct enough against its current background. Read "
-"more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">The <quote>Intelligent Scissors Select "
+"tool</quote></emphasis> lets you select a freehand border and uses edge-"
+"recognition algorithms to better fit the border around the object. Use this "
+"when the subject is complex but distinct enough against its current "
+"background. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"iscissors\"/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Tisores intel·ligents</quote></"
-"emphasis> us permet seleccionar una vora, i usa un algorisme de "
-"reconeixement de vora per completar-la al voltant de l'objecte. Feu-la "
-"servir quan l'objecte és complex però es distingeix prou del fons. Per a més "
-"informació: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Tisores "
+"intel·ligents</quote></emphasis> us permet seleccionar una vora, i usa un "
+"algorisme de reconeixement de vora per a completar-la al voltant de "
+"l'objecte. Feu-la servir quan l'objecte és complex però es distingeix prou "
+"del fons. Per a més informació: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:785(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
@@ -1304,13 +1349,13 @@ msgstr "Eina de selecció de les tisores intel·ligents"
 #: src/tutorial/quickies.xml:801(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The <quote>Foreground Select Tool</quote></emphasis> "
-"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</"
-"quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool "
-"here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+"lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote>"
+" and refines the selection automatically. Read more about this tool here: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Selecció del primer pla</quote></"
-"emphasis> us permet marcar àrees com a <quote>primer pla</quote> o "
-"<quote>fons</quote> i refinar la selecció automàticament. Per a més "
+"<emphasis role=\"bold\">L'<quote>eina Selecció del primer "
+"pla</quote></emphasis> us permet marcar àrees com a <quote>primer pla</quote>"
+" o <quote>fons</quote> i refinar la selecció automàticament. Per a més "
 "informació aneu a <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:809(title)
@@ -1329,11 +1374,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A vegades cal separar l'objecte principal d'una imatge del seu fons. Pot ser "
 "que vulgueu tenir l'objecte sobre un color pla, o mantenir el fons "
-"transparent per usar-lo sobre un fons existent o qualsevol altra cosa que us "
-"vingui al cap. Per fer això, primer heu d'usar les eines de selecció del "
-"<acronym>GIMP</acronym> per dibuixar una selecció al voltant de l'objecte. "
-"No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. Hi ha "
-"diverses eines per dur-ho a terme:<placeholder-1/>"
+"transparent per a usar-lo sobre un fons existent o qualsevol altra cosa que "
+"us vingui al cap. Per a fer això, primer heu d'usar les eines de selecció del"
+" <acronym>GIMP</acronym> per a dibuixar una selecció al voltant de l'objecte."
+" No és una tasca fàcil i és crucial seleccionar l'eina correcta. Hi ha "
+"diverses eines per a dur-ho a terme:<placeholder-1/>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:826(title)
 msgid "Once you have selected your subject"
@@ -1347,13 +1392,13 @@ msgstr "Per omplir el fons amb un color únic:"
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next,use "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
-"your chosen color."
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with your"
+" chosen color."
 msgstr ""
 "Feu clic en la mostra de color del primer pla (el de dalt a l'esquerra dels "
 "dos rectangles de color superposats) en la caixa d'eines i seleccioneu el "
-"color desitjat. Després, useu <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> per "
-"reemplaçar el fons amb el color triat."
+"color desitjat. Després, useu <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> per a"
+" reemplaçar el fons amb el color triat."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:844(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
@@ -1363,20 +1408,22 @@ msgstr "Resultat d'afegir un fons de color simple"
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
-"Per fer un fons en blanc i negre mentre manteniu l'objecte principal en "
+"Per a fer un fons en blanc i negre mentre manteniu l'objecte principal en "
 "color:"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:858(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
-"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
-"the best-looking one, then click OK."
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></menuchoice>. In the dialog that "
+"opens, cycle between the modes and select the best-looking one, then click "
+"OK."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
-"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Dessatura</guimenuitem></menuchoice>. "
-"En el diàleg que s'obre, proveu els diferents modes i seleccioneu el més "
-"atractiu, llavors feu clic en D'acord."
+"Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Dessatura</guimenuitem></menuchoice>. En el diàleg que "
+"s'obre, proveu els diferents modes i seleccioneu el més atractiu, llavors feu"
+" clic en D'acord."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:868(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
@@ -1384,19 +1431,20 @@ msgstr "Resultat de dessaturar el fons"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:827(para)
 msgid ""
-"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
-"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
-"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
-"with the background: <placeholder-1/>"
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the "
+"subject, the background is selected. What you do now depends on what you "
+"intended to do with the background: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Una vegada seleccionat l'objecte, useu <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Selecciona</guimenu><guimenuitem moreinfo="
-"\"none\">Inverteix</guimenuitem></menuchoice>. Ara, en lloc de l'objecte, se "
-"selecciona el fons. El que feu ara depèn del que pensàveu fer amb el fons: "
-"<placeholder-1/>"
+"Una vegada seleccionat l'objecte, useu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu"
+" moreinfo=\"none\">Selecciona</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Inverteix</guimenuitem></menuchoice>. Ara, en lloc de "
+"l'objecte, se selecciona el fons. El que feu ara depèn del que pensàveu fer "
+"amb el fons: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
 msgid ""
@@ -1406,7 +1454,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
 "md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
 msgid ""
@@ -1416,7 +1465,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
 "md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
 msgid ""
@@ -1426,7 +1476,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
 "md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
 msgid ""
@@ -1436,7 +1487,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
 "md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
 msgid ""
@@ -1446,7 +1498,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
 "md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -1456,7 +1509,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
 "md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -1466,7 +1520,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
 "md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
 msgid ""
@@ -1476,7 +1531,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
 "md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
 msgid ""
@@ -1486,7 +1542,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
 "md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
 msgid ""
@@ -1496,7 +1553,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
 "md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
 msgid ""
@@ -1506,7 +1564,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
 "md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
 msgid ""
@@ -1516,7 +1575,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
 "md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
 msgid ""
@@ -1550,20 +1610,20 @@ msgstr "Exemple de línies rectes"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
 msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera convenient per fer "
-"coses sense que es vegin afectades per les imprecisions del ratolí o la "
-"tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per fer les coses clares "
-"i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies rectes per a tasques "
-"complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les per a crear línies "
-"rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to"
+" deal with the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the"
+" power of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial "
+"doesn't use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you "
+"can use it to create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Aquest tutorial mostra com podeu fer línies rectes amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Forçar que una línia sigui recta és una manera "
+"convenient per a fer coses sense que es vegin afectades per les imprecisions "
+"del ratolí o la tauleta, i aprofitar els avantatges de l'ordinador per a fer "
+"les coses clares i ordenades. Aquest tutorial no fa servir l'eina Línies "
+"rectes per a tasques complexes; només pretén mostrar com podeu utilitzar-les "
+"per a crear línies rectes, d'una manera ràpida i fàcil."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
@@ -1581,11 +1641,11 @@ msgid ""
 "keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
 "in different varieties, but always have at least one button."
 msgstr ""
-"La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>. Generalment en teniu dues en el teclat. Es veuen com en la figura "
-"de dalt. Se situen a banda i banda del teclat. El ratolí el va inventar "
-"Douglas C. Engelbart en 1970. N'hi ha de diferents tipus, però sempre tenen "
-"almenys un botó."
+"La invenció de la màquina d'escriure va introduir la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>. Generalment en teniu dues en el teclat. Es veuen com en"
+" la figura de dalt. Se situen a banda i banda del teclat. El ratolí el va "
+"inventar Douglas C. Engelbart en 1970. N'hi ha de diferents tipus, però "
+"sempre tenen almenys un botó."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
 msgid "Creating a Blank Drawable"
@@ -1597,12 +1657,13 @@ msgstr "Imatge nova"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
 msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+"First, create a new image. Any size will do. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" to create a new image."
 msgstr ""
 "Primer, creeu una imatge nova, de qualsevol mida. Utilitzeu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice> per crear una imatge nova."
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a crear una imatge nova."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
 msgid "Choose a Tool"
@@ -1630,16 +1691,16 @@ msgstr "Punt d'inici"
 msgid ""
 "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
 "line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the Brush"
+" Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a"
+" line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
 "Feu clic en el pinzell de la caixa d'eines. Feu clic en la imatge allà on "
 "vulgueu començar o acabar una línia. En la pantalla apareix un punt. La mida "
 "d'aquest punt representa la mida del pinzell actual, que podeu canviar en el "
 "diàleg de pinzells (consulteu la <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Ara "
-"comenceu a dibuixar una línia. Mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</"
-"keycap>."
+"comenceu a dibuixar una línia. Mantingueu premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
 msgid "Drawing the Line"
@@ -1651,17 +1712,18 @@ msgstr "Dibuixa la línia"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
 msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap>"
+" key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first "
+"button on the mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that "
+"whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
 "<keycap>Shift</keycap> key held down."
 msgstr ""
 "Després d'establir un punt d'inici i mentre premeu <keycap>Maj</keycap>, "
 "veureu una línia recta que segueix el cursor. Feu clic en el primer botó del "
 "ratolí (normalment el de l'esquerra) i deixeu-lo anar. Durant tota l'estona "
-"que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del ratolí</"
-"mousebutton>, cal que mantingueu premuda la tecla <keycap>Maj</keycap>."
+"que heu fet <quote>clic</quote> en el <mousebutton>botó del "
+"ratolí</mousebutton>, cal que mantingueu premuda la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -1675,8 +1737,8 @@ msgstr "Imatge final"
 msgid ""
 "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
 "tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more"
+" examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
 msgstr ""
 "Aquesta és una característica molt potent. Podeu fer-la servir amb qualsevol "
 "de les eines de dibuix. Podeu dibuixar més línies en acabar aquesta. L'últim "
@@ -1709,27 +1771,27 @@ msgstr "Exemples II"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice>"
+" to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a slightly larger "
+"brush."
 msgstr ""
-"Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patró</guimenuitem><guimenuitem>Quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice> per crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb el "
-"dit per dibuixar una línia amb un pinzell lleugerament més gros."
+"Utilitzeu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</guimenuitem><guimenuitem>Patró</guimenuitem><guimenuitem>Quadrícula</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a crear una quadrícula. Useu l'eina Taca amb el dit per a dibuixar una "
+"línia amb un pinzell lleugerament més gros."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
+" to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square brush to "
+"draw a line."
 msgstr ""
-"Useu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Núvols</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> per crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina "
-"Goma d'esborrar amb un pinzell quadrat per dibuixar una línia."
+"Useu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Compon</guimenuitem><guimenuitem>Núvols</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a crear el bonic núvol de plasma. Useu l'eina Goma d'esborrar amb un "
+"pinzell quadrat per a dibuixar una línia."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
 msgid "Example III"
@@ -1742,10 +1804,10 @@ msgid ""
 "to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
 "brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
 msgstr ""
-"Useu l'eina de selecció rectangular per seleccionar un rectangle, i ompliu "
+"Useu l'eina de selecció rectangular per a seleccionar un rectangle, i ompliu "
 "la selecció amb un color blau clar. Seleccioneu l'eina Aclareix/crema. "
-"Establiu el tipus per aclarir i pinteu dalt a l'esquerra amb un pinzell de "
-"la mida adequada. Establiu el tipus per a cremar i pinteu a baix a la dreta."
+"Establiu el tipus per aclarir i pinteu dalt a l'esquerra amb un pinzell de la"
+" mida adequada. Establiu el tipus per a cremar i pinteu a baix a la dreta."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
@@ -1760,28 +1822,29 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
 
 #~ msgid "To make a transparent background:"
-#~ msgstr "Per fer el fons transparent:"
+#~ msgstr "Per a fer el fons transparent:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
-#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu "
-#~ "moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</"
-#~ "guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the "
-#~ "keyboard to remove the background. Please note that only a small subset "
-#~ "of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your "
-#~ "image as PNG."
+#~ "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add"
+#~ " Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use "
+#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the <keycap "
+#~ "moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the background. "
+#~ "Please note that only a small subset of file formats support transparent "
+#~ "areas. Your best bet is to save your image as PNG."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Capa</"
-#~ "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparència</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Afegeix el canal alfa</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> per afegir un canal alfa. Després, useu "
-#~ "<guimenu moreinfo=\"none\">Edita</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-#~ "\">Neteja</guimenuitem> o premeu la tecla <keycap moreinfo=\"none\">Supr</"
-#~ "keycap> del teclat per a esborrar el fons. Tingueu en compte que només un "
-#~ "petit subconjunt de formats de fitxer admeten àrees transparents. La "
-#~ "millor opció que teniu és desar la imatge com a PNG."
+#~ "Utilitzeu <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Capa</guimenu><guisubmenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Transparència</guisubmenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">Afegeix el canal alfa</guimenuitem></menuchoice> per a "
+#~ "afegir un canal alfa. Després, useu <guimenu "
+#~ "moreinfo=\"none\">Edita</guimenu><guimenuitem "
+#~ "moreinfo=\"none\">Neteja</guimenuitem> o premeu la tecla <keycap "
+#~ "moreinfo=\"none\">Supr</keycap> del teclat per a esborrar el fons. Tingueu en"
+#~ " compte que només un petit subconjunt de formats de fitxer admeten àrees "
+#~ "transparents. La millor opció que teniu és desar la imatge com a PNG."
 
 #~ msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 #~ msgstr "Resultat d'afegir un fons transparent"
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index cda5dd0cd..084c543d0 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/brushes.xml:65(None)
 msgid ""
@@ -40,24 +41,23 @@ msgid ""
 "There is a quick method to add a new brush: <xref linkend=\"gimp-creating-"
 "brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"Hi ha un mètode ràpid per afegir un nou pinzell: <xref linkend=\"gimp-"
+"Hi ha un mètode ràpid per a afegir un nou pinzell: <xref linkend=\"gimp-"
 "creating-brush-quickly\"/>."
 
 #: src/using/brushes.xml:21(para)
 msgid ""
-"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to "
-"save it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the "
-"GIMP's brush search path, so that GIMP is able to index and display it in "
-"the Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, "
-"which reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for "
-"brushes:"
+"To add a new brush, after either creating or downloading it, you need to save"
+" it in a format GIMP can use. The brush file needs to be placed in the GIMP's"
+" brush search path, so that GIMP is able to index and display it in the "
+"Brushes dialog. You can hit the <guibutton>Refresh</guibutton> button, which "
+"reindexes the brush directory. GIMP uses three file formats for brushes:"
 msgstr ""
 "Per a afegir un pinzell nou, un cop creat o descarregat d'algun lloc, heu de "
 "desar-lo en un format que el GIMP el pugui utilitzar. El fitxer del pinzell "
 "s'ha de desar en un lloc on el GIMP el pugui trobar i mostrar en el diàleg "
-"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, "
-"perquè la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres "
-"formats de fitxer per als pinzells:"
+"dels pinzells. Podeu prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, perquè"
+" la carpeta de pinzells es torni a reindexar. El GIMP utilitza tres formats "
+"de fitxer per als pinzells:"
 
 #: src/using/brushes.xml:33(secondary)
 msgid "File formats"
@@ -80,15 +80,15 @@ msgstr "Formats"
 
 #: src/using/brushes.xml:45(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>br</"
-"emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. You can "
-"convert many other types of images, including many brushes used by other "
-"programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them with "
-"file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog box "
-"in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
-"description of the GBR file format can be found in the file <filename>gbr."
-"txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-docs</filename> "
-"directory of the GIMP source distribution."
+"The <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>br</emphasis>ush\") format is used for ordinary and color brushes. "
+"You can convert many other types of images, including many brushes used by "
+"other programs, into GIMP brushes by opening them in GIMP and saving them "
+"with file names ending in <filename>.gbr</filename>. This brings up a dialog "
+"box in which you can set the default Spacing for the brush. A more complete "
+"description of the GBR file format can be found in the file "
+"<filename>gbr.txt</filename> in the <filename class=\"directory\">devel-"
+"docs</filename> directory of the GIMP source distribution."
 msgstr ""
 "El format <filename>.gbr</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
 "<emphasis>br</emphasis>ush\") s'utilitza pels pinzells ordinaris i pinzells "
@@ -96,9 +96,9 @@ msgstr ""
 "(incloent diversos pinzells utilitzats per altres programes), obrint-los amb "
 "el GIMP i desant-los amb el format <filename>.gbr</filename>. Aquesta acció "
 "farà aparèixer un diàleg on podreu regular l'espaiat del pinzell. Podeu "
-"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer <filename>gbr."
-"txt</filename> del directori <filename class=\"directory\">devel-docs</"
-"filename> de la distribució font del GIMP."
+"trobar una descripció més completa del format GBR en el fitxer "
+"<filename>gbr.txt</filename> del directori <filename "
+"class=\"directory\">devel-docs</filename> de la distribució font del GIMP."
 
 #: src/using/brushes.xml:59(title)
 msgid "Save a <filename class=\"extension\">.gbr</filename> brush"
@@ -111,29 +111,29 @@ msgstr "GIH"
 
 #: src/using/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for animated "
-"brushes. These brushes are constructed from images containing multiple "
-"layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a grid. "
-"When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog comes "
-"up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
+"The <filename>.gih</filename> (\"<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>ose\") format is used for "
+"animated brushes. These brushes are constructed from images containing "
+"multiple layers: each layer may contain multiple brush-shapes, arranged in a "
+"grid. When you save an image as a <filename>.gih</filename> file, a dialog "
+"comes up that allows you to describe the format of the brush. Look at <link "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">The GIH dialog box</link> for more "
 "information about the dialog. The GIH format is rather complicated: a "
-"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> "
-"in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
+"complete description can be found in the file <filename>gih.txt</filename> in"
+" the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
 "distribution."
 msgstr ""
-"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
-"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a pinzells "
-"animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que contenen "
-"múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell, "
-"organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  <filename>."
-"gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el format del "
-"pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">el quadre "
-"de diàleg GIH</link> per obtenir més informació. El format GIH és bastant "
-"complicat: es pot trobar una descripció completa en el fitxer <filename>gih."
-"txt</filename> al directori <filename>devel-docs</filename> de la "
-"distribució font del GIMP."
+"El format <filename>.gih</filename> («<emphasis>g</emphasis>imp "
+"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>gosi») s'utilitza per a "
+"pinzells animats. Aquests pinzells es construeixen a partir d'imatges que "
+"contenen múltiples capes: cada capa pot contenir múltiples formes de pinzell,"
+" organitzades en una graella. Quan deseu una imatge en format  "
+"<filename>.gih</filename>, hi apareix un diàleg que us permet descriure el "
+"format del pinzell. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-animated-"
+"brushes\">el quadre de diàleg GIH</link> per a obtenir més informació. El "
+"format GIH és bastant complicat: es pot trobar una descripció completa en el "
+"fitxer <filename>gih.txt</filename> al directori <filename>devel-"
+"docs</filename> de la distribució font del GIMP."
 
 #: src/using/brushes.xml:99(term) src/using/brushes.xml:102(primary)
 #: src/using/brushes.xml:106(secondary)
@@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
 "del camí de cerca de pinzells del GIMP. Per defecte, el camí de cerca inclou "
 "dues carpetes, la carpeta <filename>brushes</filename> del sistema, que no "
 "hauríeu d'utilitzar o alterar, i la carpeta <filename>brushes</filename> de "
-"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca "
-"de pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
+"la carpeta personal del GIMP. Podeu afegir noves carpetes al camí de cerca de"
+" pinzells a <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Carpetes de "
 "pinzells</link> en el diàleg de preferències. Qualsevol format GBR, GIH, o "
 "VBR inclòs en una carpeta en el camí de cerca de pinzells es mostrarà en el "
-"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el "
-"botó <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
+"diàleg de pinzells la propera vegada que inicieu el GIMP, o bé premeu el botó"
+" <guibutton>Actualitza</guibutton> en el diàleg dels pinzells."
 
 #: src/using/brushes.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -198,21 +198,20 @@ msgstr ""
 #: src/using/brushes.xml:153(para)
 msgid ""
 "There are a number of web sites with downloadable collections of GIMP "
-"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of "
-"date, the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
+"brushes. Rather than supplying a list of links that will soon be out of date,"
+" the best advice is to do a search with your favorite search engine for "
 "<quote>GIMP brushes</quote>. There are also many collections of brushes for "
-"other programs with painting functionality. Some can be converted easily "
-"into GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some "
-"cannot be converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the "
-"last category. If you need to know, look around on the web, and if you don't "
-"find anything, look for an expert to ask."
+"other programs with painting functionality. Some can be converted easily into"
+" GIMP brushes, some require special conversion utilities, and some cannot be "
+"converted at all. Most fancy procedural brush types fall into the last "
+"category. If you need to know, look around on the web, and if you don't find "
+"anything, look for an expert to ask."
 msgstr ""
 "Hi ha molts llocs a la web on es poden trobar pinzells del GIMP "
 "descarregables. En comptes de subministrar una llista d'enllaços que aviat "
-"quedaria obsoleta, el millor consell és que cerqueu <quote>pinzells del GIMP</quote> "
-"amb el vostre cercador. Molts d'ells estan destinats a "
-"altres programes de gràfics, i no és segur que es puguin adaptar fàcilment "
-"al GIMP."
+"quedaria obsoleta, el millor consell és que cerqueu <quote>pinzells del "
+"GIMP</quote> amb el vostre cercador. Molts d'ells estan destinats a altres "
+"programes de gràfics, i no és segur que es puguin adaptar fàcilment al GIMP."
 
 #: src/using/layers.xml:8(title)
 msgid "Creating New Layers"
@@ -236,49 +235,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog that "
-"allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This brings up a dialog "
+"that allows you to set the basic properties of the new layer; see the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer dialog</link> section for help with it."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nova</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre un "
-"diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
-"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa nova</"
-"link> per a obtenir més informació."
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa "
+"nova</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció obre "
+"un diàleg que us permet establir les propietats bàsiques de la capa nova; "
+"consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-new\">diàleg de la capa "
+"nova</link> per a obtenir més informació."
 
 #: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
-"is a perfect copy of the currently active layer, just above the active layer."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer,"
+" that is a perfect copy of the currently active layer, just above the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la capa</"
-"guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea una "
-"capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa activa "
-"actual."
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplica la "
+"capa</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge. Aquesta acció crea "
+"una capa nova damunt la capa activa, que és una còpia exacta de la capa "
+"activa actual."
 
 #: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
 "When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
 "it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
-"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
-"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
-"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
-"enough to contain the pasted material."
-msgstr ""
-"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i "
-"després s'enganxa utilitzant <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> o <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>, el resultat és una "
-"<quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de capa temporal. Abans "
-"que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció flotant a una capa "
-"existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això últim, la nova capa "
-"ajustarà la mida a la del material enganxat."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
+" the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a sort of "
+"temporary layer. Before you can do anything else, you either have to anchor "
+"the floating selection to an existing layer, or convert it into a normal "
+"layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large enough to"
+" contain the pasted material."
+msgstr ""
+"Quan es <quote>talla</quote> o es <quote>copia</quote> alguna cosa, i després"
+" s'enganxa utilitzant "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> o "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></menuchoice>,"
+" el resultat és una <quote>selecció flotant</quote>, que és una espècie de "
+"capa temporal. Abans que pugueu fer una altra cosa, heu d'ancorar la selecció"
+" flotant a una capa existent o convertir-la en una capa normal. Si feu això "
+"últim, la nova capa ajustarà la mida a la del material enganxat."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:100(None)
 msgid ""
@@ -288,7 +289,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
 "md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:134(None)
 msgid ""
@@ -298,7 +300,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
 "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:284(None)
 msgid ""
@@ -308,7 +311,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-heif-dialog.png'; "
 "md5=30eb3ca8884ae62eba4771e8260dc5e4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:326(None)
 msgid ""
@@ -318,7 +322,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=5e9475ee040e869023545dde08cca2f0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:624(None)
 msgid ""
@@ -328,7 +333,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
 "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:801(None)
 msgid ""
@@ -338,7 +344,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=0eb69982cec72381d6ea822a9606ef01"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fileformats.xml:933(None)
 msgid ""
@@ -356,13 +363,13 @@ msgstr "Fitxers"
 #: src/using/fileformats.xml:18(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s native"
+" XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is relatively easy"
+" to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types when the need "
+"arises."
 msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> és capaç de llegir i escriure una gran varietat "
-"de formats de fitxers gràfics. Amb l'excepció del tipus de fitxer natiu del "
+"El <acronym>GIMP</acronym> és capaç de llegir i escriure una gran varietat de"
+" formats de fitxers gràfics. Amb l'excepció del tipus de fitxer natiu del "
 "<acronym>GIMP</acronym>, XCF, la gestió dels fitxers la proporcionen els "
 "connectors. Això fa que quan calgui sigui fàcil introduir un nou tipus de "
 "fitxer al <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -382,25 +389,24 @@ msgstr "Exporta les imatges"
 #: src/using/fileformats.xml:35(para)
 msgid ""
 "In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in the"
+" same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"images are loaded, imported, in the XCF format as a new project. For example,"
+" a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as <quote>*[sunflower] "
+"(imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The leading asterisk "
+"indicates that this file has been changed. This image will be saved as "
+"<quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save this image "
+"in a format other than XCF, you must use <command>Export</command>."
 msgstr ""
 "En versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, quan es carregava una "
 "imatge en un determinat format, per exemple JPG o PNG, la imatge mantenia el "
 "seu format i es desava amb l'opció <command>Desa</command>. En el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, les imatges es carreguen, i s'exporten al "
-"format XCF com a projecte nou. Per exemple, una imatge <quote>sunflower.png</"
-"quote> es carregarà com a <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, "
-"1 layer)</quote>. L'asterisc indica que la imatge s'ha modificat. Aquesta "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, les imatges es carreguen, i s'exporten al format"
+" XCF com a projecte nou. Per exemple, una imatge <quote>sunflower.png</quote>"
+" es carregarà com a <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 "
+"layer)</quote>. L'asterisc indica que la imatge s'ha modificat. Aquesta "
 "imatge es desarà amb el format .xcf amb l'ordre <command>Desa</command>. Per "
-"desar aquesta imatge en un format diferent del XCF, s'haurà "
+"a desar aquesta imatge en un format diferent del XCF, s'haurà "
 "d'<command>Exportar</command>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:49(para)
@@ -409,11 +415,11 @@ msgid ""
 "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
 "too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
 "rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that "
+"<acronym>GIMP</acronym> can open, can also be used for saving. There is one "
+"file format that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native "
+"format, and is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about"
+" an image (well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
 "information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
 "intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
@@ -423,14 +429,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan hàgiu acabat de treballar amb una imatge, en voldreu desar els "
 "resultats. (De fet, és una bona idea anar desant en les etapes intermèdies: "
-"el <acronym>GIMP</acronym> és un programa complet i robust, però hi ha "
-"alguns rumors, possiblement apòcrifs, que en rares i misterioses ocasions "
-"s'ha bloquejat). La majoria dels formats de fitxer que el <acronym>GIMP</"
-"acronym> pot obrir, també es poden utilitzar per a desar. No obstant això, "
-"hi ha un format de fitxer que és especial: el XCF és el format natiu del "
+"el <acronym>GIMP</acronym> és un programa complet i robust, però hi ha alguns"
+" rumors, possiblement apòcrifs, que en rares i misterioses ocasions s'ha "
+"bloquejat). La majoria dels formats de fitxer que el <acronym>GIMP</acronym> "
+"pot obrir, també es poden utilitzar per a desar. No obstant això, hi ha un "
+"format de fitxer que és especial: el XCF és el format natiu del "
 "<acronym>GIMP</acronym>, i és útil perquè desa <emphasis>tot</emphasis> el "
 "que hi ha en una imatge (bé, gairebé tot, no desa la informació de "
-"<quote>desfer</quote>). Per això, el format XCF és especialment útil per "
+"<quote>desfer</quote>). Per això, el format XCF és especialment útil per a "
 "desar resultats intermedis de treballs que s'han de tornar a obrir amb el "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Els fitxers XCF no els poden llegir la majoria "
 "d'altres programes que mostren imatges, així que una vegada hàgiu acabat, "
@@ -457,8 +463,8 @@ msgid ""
 "you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
 "only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
 "an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is up"
+" to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> permet <emphasis>exportar</emphasis> les imatges "
 "que crea en una àmplia varietat de formats. És important saber que l'únic "
@@ -471,8 +477,8 @@ msgstr ""
 #: src/using/fileformats.xml:84(para)
 msgid ""
 "Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export "
+"file</link>."
 msgstr ""
 "L'exportació no modifica la imatge a la pantalla i no hi ha pèrdua "
 "d'informació. Veure <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Exporta els "
@@ -563,8 +569,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els comentaris del GIF només suporten caràcters ASCII de 7 bits. Si "
 "s'utilitza un altre tipus de caràcter del conjunt ASCII de 7 bits, el "
-"<acronym>GIMP</acronym> desarà la imatge sense  comentari, i us informarà "
-"que el comentari no s'ha desat."
+"<acronym>GIMP</acronym> desarà la imatge sense  comentari, i us informarà que"
+" el comentari no s'ha desat."
 
 #: src/using/fileformats.xml:181(term)
 msgid "Animated GIF Options"
@@ -596,8 +602,8 @@ msgstr "Retard entre els fotogrames quan no s'especifica"
 
 #: src/using/fileformats.xml:200(para)
 msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been set"
+" before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
 msgstr ""
 "Podeu ajustar el retard en mil·lisegons entre els fotogrames si no s'ha fet "
 "abans. En aquest cas, podeu modificar cada retard en el diàleg de les capes."
@@ -608,24 +614,24 @@ msgstr "Disposició de les imatges, quan no està especificat"
 
 #: src/using/fileformats.xml:210(para)
 msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
+"If this has not been set before, you can set how frames will be superimposed."
+" You can select among three options :"
 msgstr ""
 "Si no s'ha fet abans, es pot establir com se superposen els fotogrames en el "
 "diàleg de les capes. Podeu triar entre tres opcions:"
 
 #: src/using/fileformats.xml:216(para)
 msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your layers"
+" are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
 msgstr ""
 "<guilabel>No importa</guilabel>: es pot utilitzar aquesta opció si totes les "
 "capes són opaques. Les capes se sobreescriuen amb les de baix."
 
 #: src/using/fileformats.xml:223(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not be"
+" deleted when a new one is displayed."
 msgstr ""
 "<guilabel>Capes acumulatives (combina)</guilabel>: els fotogrames previs no "
 "s'eliminen quan se'n mostra un de nou."
@@ -663,14 +669,14 @@ msgid ""
 "HEIF stands for High Efficiency Image File Format. Also known as HEIC High "
 "Efficiency Image Coding."
 msgstr ""
-"HEIF significa format de fitxer d'imatge d'alta eficiència. També conegut "
-"com a codificació d'imatges HEIC d'alta eficiència."
+"HEIF significa format de fitxer d'imatge d'alta eficiència. També conegut com"
+" a codificació d'imatges HEIC d'alta eficiència."
 
 #: src/using/fileformats.xml:270(para)
 msgid ""
-"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image "
-"of the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no "
-"browser supports HEIF natively."
+"Twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of"
+" the same size, resulting in a better quality. As of October 2019, no browser"
+" supports HEIF natively."
 msgstr ""
 "Es pot emmagatzemar el doble d'informació tant en una imatge HEIF com en una "
 "imatge JPEG de la mateixa mida, donant lloc a una millor qualitat. A partir "
@@ -678,11 +684,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:275(para)
 msgid ""
-"More information in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Wikipedia</ulink>."
+"More information in <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\";>Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
-"Més informació a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"High_Efficiency_Image_File_Format\">Viquipèdia</ulink>."
+"Més informació a <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format\";>Viquipèdia</ulink>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:280(title)
 msgid "The HEIF/HEIC Export dialog"
@@ -736,8 +742,8 @@ msgid ""
 "need to adjust."
 msgstr ""
 "L'algorisme JPEG és molt complex, i implica un gran nombre d'opcions, el "
-"significat va més enllà de l'objectiu d'aquesta documentació. Tret que "
-"sigueu experts en JPEG, el paràmetre de qualitat és probablement l'únic que "
+"significat va més enllà de l'objectiu d'aquesta documentació. Tret que sigueu"
+" experts en JPEG, el paràmetre de qualitat és probablement l'únic que "
 "necessitareu ajustar."
 
 #: src/using/fileformats.xml:338(term)
@@ -746,8 +752,8 @@ msgstr "Qualitat"
 
 #: src/using/fileformats.xml:340(para)
 msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you to"
+" set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
 "generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
 "excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
 "substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
@@ -757,10 +763,10 @@ msgstr ""
 "En desar un fitxer en format JPEG, s'obre un diàleg que us permet ajustar el "
 "nivell de qualitat (de l'1 al 100). Tanmateix, en general, no calen valors "
 "per sobre de 95. La qualitat per defecte és 85 i generalment produeix "
-"excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense "
-"degradar la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de "
-"diferents configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra la "
-"previsualització en la finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
+"excel·lents resultats, però és possible ajustar-ne la qualitat sense degradar"
+" la imatge de manera significativa. Podeu provar l'efecte de diferents "
+"configuracions marcant l'opció <guilabel>Mostra la previsualització en la "
+"finestra de la imatge</guilabel> en el diàleg JPEG."
 
 #: src/using/fileformats.xml:352(para)
 msgid ""
@@ -769,10 +775,10 @@ msgid ""
 "is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
 "different application."
 msgstr ""
-"Recordeu que el nivell de qualitat JPEG té un significat diferent depenent "
-"de l'aplicació. Desar amb un nivell de qualitat de 80 en el GIMP no és "
-"necessàriament comparable amb desar-ho amb un nivell de qualitat de 80 en "
-"una altra aplicació."
+"Recordeu que el nivell de qualitat JPEG té un significat diferent depenent de"
+" l'aplicació. Desar amb un nivell de qualitat de 80 en el GIMP no és "
+"necessàriament comparable amb desar-ho amb un nivell de qualitat de 80 en una"
+" altra aplicació."
 
 #: src/using/fileformats.xml:363(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
@@ -796,8 +802,8 @@ msgid ""
 "step, compared to what would happen if you used different quality setting."
 msgstr ""
 "Si heu fet alguns canvis a la imatge, tornar a utilitzar el mateix paràmetre "
-"de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la "
-"imatge original. Això reduirà les pèrdues causades per l'algoritme de "
+"de qualitat donarà gairebé la mateixa qualitat i mida de fitxer que la imatge"
+" original. Això reduirà les pèrdues causades per l'algoritme de "
 "quantificació, comparat amb el que hauria estat si s'ajustés amb diferents "
 "valors."
 
@@ -807,8 +813,8 @@ msgid ""
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
 "original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
 "you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using the"
+" same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
 msgstr ""
 "Si els paràmetres de qualitat que es troben en el fitxer original no són "
 "millors que els paràmetres de qualitat per defecte, l'opció <quote>Utilitza "
@@ -839,8 +845,8 @@ msgstr "Conserva les metadades"
 
 #: src/using/fileformats.xml:407(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to JPEG."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, and"
+" you can keep them or not when exporting to JPEG."
 msgstr ""
 "Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
 "les podreu mantenir o no quan les exporteu a JPEG."
@@ -865,8 +871,8 @@ msgstr "Comentari"
 msgid ""
 "You can edit the comment attached to the image you loaded or write a new one."
 msgstr ""
-"Podeu editar el comentari adjunt a la imatge que heu carregat o escriure’n "
-"un de nou."
+"Podeu editar el comentari adjunt a la imatge que heu carregat o escriure’n un"
+" de nou."
 
 #: src/using/fileformats.xml:432(term)
 msgid "Advanced Options"
@@ -917,8 +923,8 @@ msgstr ""
 "La <emphasis>Codificació aritmètica</emphasis> és una forma de codificació "
 "d'entropia (un esquema de compressió de dades sense pèrdues), que des del "
 "GIMP-2.10 es pot utilitzar per a exportar com a JPEG. Les imatges que "
-"utilitzen codificació aritmètica poden ser d'un 5 - 10% més petites. Però "
-"els programes antics poden tenir problemes per obrir aquestes imatges."
+"utilitzen codificació aritmètica poden ser d'un 5 - 10% més petites. Però els"
+" programes antics poden tenir problemes per a obrir aquestes imatges."
 
 #: src/using/fileformats.xml:471(term)
 msgid "Use restart markers"
@@ -953,8 +959,8 @@ msgstr "Progressiu"
 
 #: src/using/fileformats.xml:494(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an order"
+" that allows progressive image refinement during a slow connection web "
 "download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
 "interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
 "slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
@@ -985,18 +991,18 @@ msgid ""
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
 "colors, but compression is less."
 msgstr ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (millor qualitat)</guilabel>: generalment es refereix "
-"a (4:4:4), produeix la millor qualitat, preserva bé les vores i el contrast "
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (millor qualitat)</guilabel>: generalment es refereix a"
+" (4:4:4), produeix la millor qualitat, preserva bé les vores i el contrast "
 "dels colors, però la compressió és menor."
 
 #: src/using/fileformats.xml:528(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) provides"
+" a noticeable increase in the image quality; for example, when the image "
+"contains fine details such as text over a uniform background, or images with "
+"almost-flat colors."
 msgstr ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: és el sub mostreig estàndard que "
 "generalment proporciona una bona relació entre la qualitat de la imatge i la "
@@ -1044,10 +1050,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/fileformats.xml:571(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very fast"
+" floating-point hardware. Also note that the results of the floating-point "
+"method may vary slightly across machines, while the integer methods should "
+"give the same results everywhere."
 msgstr ""
 "<guilabel>coma flotant</guilabel>: els càlculs del coma flotant són "
 "lleugerament més precisos que els dels nombres enters, però alhora són més "
@@ -1101,10 +1107,10 @@ msgid ""
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
 "instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
 msgstr ""
-"Si la imatge té múltiples nivells de transparència, els navegadors "
-"d'Internet que només reconeixen dos nivells, utilitzaran el color del fons "
-"de la caixa d'eines que heu desat marcant aquesta opció. Fins a la versió 6, "
-"Internet Explorer no podia manejar la semitransparència."
+"Si la imatge té múltiples nivells de transparència, els navegadors d'Internet"
+" que només reconeixen dos nivells, utilitzaran el color del fons de la caixa "
+"d'eines que heu desat marcant aquesta opció. Fins a la versió 6, Internet "
+"Explorer no podia manejar la semitransparència."
 
 #: src/using/fileformats.xml:654(term)
 msgid "Save gamma"
@@ -1113,10 +1119,9 @@ msgstr "Desa la gamma"
 #: src/using/fileformats.xml:656(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that reflects"
+" the current Gamma factor for your display. Viewers on other computers can "
+"then compensate to ensure that the image is not too dark or too bright."
 msgstr ""
 "La correcció de la gamma és la capacitat de corregir les diferències "
 "d'interpretació del color en els ordinadors. Es desa la informació gamma en "
@@ -1134,16 +1139,17 @@ msgstr "Desa el desplaçament de la capa"
 #: src/using/fileformats.xml:672(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in "
+"<acronym>GIMP</acronym> is broken, or at least is not compatible with other "
+"applications, and has been for a long time. Do not enable offsets, let "
+"<acronym>GIMP</acronym> flatten the layers before saving, and you will have "
+"no problems."
 msgstr ""
 "El PNG suporta un valor de desplaçament anomenat <quote>oFFs chunk</quote>, "
-"que proporciona dades de la posició. Malauradament, el suport de "
-"desplaçament PNG en el <acronym>GIMP</acronym> no funciona, o almenys no és "
-"compatible amb altres aplicacions. No activeu els desplaçaments, deixeu que "
-"el <acronym>GIMP</acronym> aplani les capes abans de desar i no tindreu "
+"que proporciona dades de la posició. Malauradament, el suport de desplaçament"
+" PNG en el <acronym>GIMP</acronym> no funciona, o almenys no és compatible "
+"amb altres aplicacions. No activeu els desplaçaments, deixeu que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> aplani les capes abans de desar i no tindreu "
 "problemes."
 
 #: src/using/fileformats.xml:685(term)
@@ -1168,11 +1174,11 @@ msgstr "Desa el comentari"
 
 #: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link>."
 msgstr ""
-"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Propietats de la imatge</link>."
+"Podeu llegir aquest comentari a <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Propietats de la imatge</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:708(term) src/using/fileformats.xml:887(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
@@ -1219,8 +1225,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:741(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to PNG."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, and"
+" you can keep them or not when exporting to PNG."
 msgstr ""
 "Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
 "les podreu mantenir o no quan les exporteu a PNG."
@@ -1240,8 +1246,8 @@ msgstr ""
 #: src/using/fileformats.xml:759(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web images;"
+" see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
 msgstr ""
 "El format PNG suporta imatges indexades. L'ús de menys colors produeix un "
 "fitxer més lleuger; això és especialment útil per a crear imatges web; "
@@ -1250,31 +1256,31 @@ msgstr ""
 #: src/using/fileformats.xml:765(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will be"
+" used anyway and the file size will not be less. More, this "
+"<quote>PNG8</quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; "
+"only two transparency levels are possible, transparent or opaque."
 msgstr ""
 "Els ordinadors treballen amb blocs de 8 bits anomenats <quote>Byte</quote>. "
 "Un byte permet 256 colors. Reduir el nombre de colors per sota de 256 no és "
 "útil: s'utilitzarà un byte de totes maneres i no es reduirà la mida del "
-"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit "
-"per codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència: "
+"fitxer. A més, el format <quote>PNG8</quote>, com el GIF, utilitza un bit per"
+" a codificar la transparència; només permet dos nivells de transparència: "
 "transparent o opac."
 
 #: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. See"
+" Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
 "kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
 "and above."
 msgstr ""
 "Si voleu que Internet Explorer mostri completament la transparència PNG, es "
 "pot utilitzar el filtre DirectX AlphaImageLoader en el codi de la vostra "
-"pàgina web. Consulteu la base de coneixement de Microsoft <xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Tingueu en compte que això no "
-"cal a partir de la versió 7 d'Internet Explorer."
+"pàgina web. Consulteu la base de coneixement de Microsoft <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Tingueu en compte que "
+"això no cal a partir de la versió 7 d'Internet Explorer."
 
 #: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
@@ -1317,8 +1323,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: la imatge es comprimeix utilitzant l'algorisme "
 "<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, una tècnica de compressió sense pèrdua. És "
-"antic, però eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref linkend="
-"\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+"antic, però eficient i ràpid. Podeu trobar més informació a <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:830(para)
 msgid ""
@@ -1356,8 +1362,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:856(para)
 msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 "
+"fax</guilabel> is a black and white format developed to transfer images by "
+"FAX."
 msgstr ""
 "<guilabel>CCITT grup 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT grup 4 fax</guilabel> "
 "és un format en blanc i negre desenvolupat per a transferir imatges per fax."
@@ -1365,16 +1372,16 @@ msgstr ""
 #: src/using/fileformats.xml:862(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
+"reduced to two colors. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>"
+" to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use black and "
+"white (1-bit) palette</quote>."
 msgstr ""
-"Aquestes opcions només es poden seleccionar si la imatge està en mode "
-"indexat i reduïda a dos colors. Utilitzeu <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></"
-"menuchoice> per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de "
-"marcar <quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
+"Aquestes opcions només es poden seleccionar si la imatge està en mode indexat"
+" i reduïda a dos colors. Utilitzeu "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexat</guimenuitem></menuchoice>"
+" per a convertir la imatge a mode indexat. Assegureu-vos de marcar "
+"<quote>Utilitza la paleta en blanc i negre (1-bit)</quote>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:879(term)
 msgid "Save layers"
@@ -1386,23 +1393,23 @@ msgstr "Des del GIMP-2.10.12 podeu desar les capes en exportar a TIFF."
 
 #: src/using/fileformats.xml:889(para)
 msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
+"With this option the color values are saved even if the pixels are completely"
+" transparent."
 msgstr ""
-"Amb aquesta opció, els valors del color es desen fins i tot si els píxels "
-"són completament transparents."
+"Amb aquesta opció, els valors del color es desen fins i tot si els píxels són"
+" completament transparents."
 
 #: src/using/fileformats.xml:898(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
-"En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que estarà associat "
-"a la imatge."
+"En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que estarà associat a"
+" la imatge."
 
 #: src/using/fileformats.xml:907(para)
 msgid ""
-"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
-"and you can keep them or not when exporting to TIFF."
+"If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, and"
+" you can keep them or not when exporting to TIFF."
 msgstr ""
 "Si la imatge que heu carregat té metadades Exif, XMP, IPTC, es conservaran i "
 "les podreu conservar o no quan les exporteu a TIFF."
@@ -1427,12 +1434,12 @@ msgstr "MNG és l'acrònim de <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 #: src/using/fileformats.xml:940(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"the MNG animation format. Please see <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 msgstr ""
 "El problema principal és que Konqueror és l'únic navegador web que reconeix "
-"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+"el format d'animació MNG. Consulteu <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -1448,26 +1455,25 @@ msgid ""
 "need of much main memory. The more is available the better is. "
 "<acronym>GIMP</acronym> uses the operating system memory available resources "
 "as effectively as possible, striving to maintain the work on the pictures "
-"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, "
-"is organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
-"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the "
-"fast main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short "
-"of this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks "
-"of graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system "
-"is called \"tile cache\"."
+"fast and comfortable for the user. That Data memory, during the treatment, is"
+" organized in buffered blocks of graphic data, which could exist in two "
+"different forms of data memory: in the slow not removable disk or in the fast"
+" main RAM memory. GIMP uses preferably the RAM, and when it runs short of "
+"this memory, it uses the hard disk for the remaining data. These chunks of "
+"graphic data are commonly referred to as \"tiles\" and the entire system is "
+"called \"tile cache\"."
 msgstr ""
 "Durant el processament de dades i la manipulació d'imatges, el GIMP pot "
 "necessitar molta memòria. Utilitza els recursos de memòria disponible del "
 "sistema operatiu, en particular la memòria virtual que s'implementa quan la "
 "RAM està plena. Però també utilitza el seu propi sistema de memòria virtual "
-"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant "
-"el tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades "
-"gràfiques, que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: "
-"en el disc dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc "
-"dur per a les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques "
-"s'anomenen «Tiles» en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau "
-"d'imatges."
+"per a fer espai per a altres aplicacions. Aquesta memòria de dades, durant el"
+" tractament, s'organitza en blocs de memòria intermèdia de dades gràfiques, "
+"que poden existir en dues formes diferents de memòria de dades: en el disc "
+"dur lent o en la memòria RAM principal ràpida. El <acronym>GIMP</acronym> "
+"utilitza preferiblement la RAM, i quan escasseja utilitza el disc dur per a "
+"les dades restants. A aquests trossos de dades gràfiques s'anomenen «Tiles» "
+"en anglès i al sistema sencer s'anomena memòria cau d'imatges."
 
 #: src/using/setup.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1491,7 +1497,7 @@ msgid ""
 "help you decide what value to use, as well as a few tricks:"
 msgstr ""
 "Com trobar un nombre per a la mida de la memòria cau d'imatges? Aquí hi ha "
-"alguns consells i trucs per ajudar-vos:"
+"alguns consells i trucs per a ajudar-vos:"
 
 #: src/using/setup.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1509,10 +1515,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:53(para)
 msgid ""
-"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or more–"
-"setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
-"performance for GIMP in most situations without depriving other "
-"applications. Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
+"If you have a modern computer with plenty of memory–say, 512 MB or "
+"more–setting the Tile Cache to half of your RAM will probably give good "
+"performance for GIMP in most situations without depriving other applications."
+" Probably even 3/4 of your RAM would be fine."
 msgstr ""
 "Si teniu un equip modern amb bastanta memòria, 512 MB o més, configurar la "
 "memòria cau d'imatges a la meitat de la RAM donarà bon rendiment al GIMP "
@@ -1541,15 +1547,15 @@ msgid ""
 "memory. Be forewarned that sometimes lack of memory shows up suddenly with "
 "some applications being killed to make space for the others."
 msgstr ""
-"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid "
-"amb cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal "
-"tenir en compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna "
-"aplicació per a fer lloc a una altra."
+"Augmenta el valor una mica cada vegada i comprova si el GIMP va més ràpid amb"
+" cada increment, i que el sistema no falla per manca de memòria. Cal tenir en"
+" compte que la falta de memòria podria parar sobtadament alguna aplicació per"
+" a fer lloc a una altra."
 
 #: src/using/setup.xml:80(para)
 msgid ""
-"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to "
-"tune it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
+"Do some simple math and calculate a viable value. Maybe you will have to tune"
+" it later, but maybe you have to tune it anyway with the other previous "
 "methods. At least you know what is happening and can get the best from your "
 "computer."
 msgstr ""
@@ -1565,13 +1571,13 @@ msgid ""
 "space available, and a general idea about the speed of the disks that store "
 "the operating system's swap and the directory used for GIMP's swap. You do "
 "not need to do disk tests, nor check the RPM of the disks, the thing is to "
-"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. "
-"You can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
+"see which one seems clearly faster or slower, or whether all are similar. You"
+" can change GIMP's swap directory in the Folders page of the Preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. "
-"Primer, necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes "
-"dades són la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
+"Suposant que preferiu l'última opció i que voleu trobar un bon valor. Primer,"
+" necessiteu conèixer algunes dades del vostre ordinador. Aquestes dades són "
+"la quantitat de RAM instal·lada en el sistema, l'espai disponible "
 "d'intercanvi (swap) del sistema operatiu, la velocitat del disc que "
 "emmagatzema l'intercanvi del sistema i el directori utilitzat per a "
 "l'intercanvi del <acronym>GIMP</acronym>. No cal saber el nombre de "
@@ -1586,19 +1592,19 @@ msgid ""
 "some work with them, except GIMP of course, and check the usage. You can use "
 "applications like free or top, depending in what OS and what environment you "
 "use. The numbers you want is the memory left, including file cache. Modern "
-"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file "
-"and buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths "
-"for you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line "
-"<quote>-/+ buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
+"Unix keeps a very small area free, in order to be able to keep large file and"
+" buffer caches. Linux's <emphasis>free</emphasis> command does the maths for "
+"you: check the column that says <quote>free</quote>, and the line <quote>-/+ "
+"buffers/cache</quote>. Note down also the free swap."
 msgstr ""
 "A continuació, cal determinar la quantitat de memòria necessària per a les "
 "aplicacions que voleu executar simultàniament amb el GIMP. Inicieu les "
 "aplicacions, excepte el GIMP, i comproveu la taxa d'ocupació de la memòria "
 "amb alguna tasca. Podeu utilitzar aplicacions com «free» o «top», depenent "
-"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una "
-"petita àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i "
-"intermèdia. L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del "
-"Linux proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
+"del sistema operatiu i l'entorn que utilitzeu. L'Unix modern manté una petita"
+" àrea lliure per tal de manejar grans fitxers en la memòria cau i intermèdia."
+" L'ordre <emphasis>free</emphasis> i <quote> top </quote> del Linux "
+"proporciona informació en anglès. Tingueu en compte el valor «free» "
 "<quote>-/+ buffers/cache</quote> i el «free swap»."
 
 #: src/using/setup.xml:111(para)
@@ -1607,18 +1613,18 @@ msgid ""
 "decide if you want to base all Tile Cache in RAM, or RAM plus operating "
 "system swap:"
 msgstr ""
-"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament "
-"heu de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
+"És hora de prendre decisions i de càlculs matemàtics senzills. Bàsicament heu"
+" de decidir si voleu basar tota la memòria cau d'imatges en la RAM o "
 "repartir-la entre la RAM i el fitxer d'intercanvi del sistema:"
 
 #: src/using/setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? "
-"If you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap "
-"as available; if not, you need to go to the following steps. (If you're "
-"feeling unsure about it, check the following steps.) If you are sure you "
-"switch apps every few minutes, only count the free RAM and just go to the "
-"final decision; no more things to check."
+"Do you change applications a lot? Or keep working in GIMP for a long time? If"
+" you spend a lot of time in GIMP, you can consider free RAM plus free swap as"
+" available; if not, you need to go to the following steps. (If you're feeling"
+" unsure about it, check the following steps.) If you are sure you switch apps"
+" every few minutes, only count the free RAM and just go to the final "
+"decision; no more things to check."
 msgstr ""
 "Sovint canvieu a altres aplicacions? O treballeu amb el GIMP durant molt de "
 "temps? Llavors, es pot considerar la divisió entre la RAM lliure i el fitxer "
@@ -1639,8 +1645,8 @@ msgstr ""
 #: src/using/setup.xml:134(para)
 msgid ""
 "Is the disk that holds the OS swap faster or the same speed as the disk that "
-"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or "
-"similar, add free RAM and swap."
+"holds the GIMP swap? If slower, take only the free RAM; if faster or similar,"
+" add free RAM and swap."
 msgstr ""
 "El disc que porta el fitxer d'intercanvi del sistema operatiu és més ràpid o "
 "de la mateixa velocitat que el de l'intercanvi del GIMP? Si és més lent, "
@@ -1671,8 +1677,8 @@ msgid ""
 "There are some reasons you want to adjust this value, though. The basic one "
 "is changes in your computer usage pattern, or changing hardware. That could "
 "mean your assumptions about how you use your computer, or the speed of it, "
-"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous "
-"steps, which can drive you to a similar value or a completely new value."
+"are no longer valid. That would require a reevaluation of the previous steps,"
+" which can drive you to a similar value or a completely new value."
 msgstr ""
 "Hi ha algunes raons per a voler ajustar aquest valor. La principal seria "
 "canviar les capacitats del vostre equip o maquinari, que podrien ajudar a "
@@ -1695,11 +1701,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/setup.xml:167(para)
 msgid ""
-"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try "
-"increasing the value a bit, but never to use also all the free swap. If the "
-"case is the contrary, using both RAM and swap, and you have problems about "
-"lack of resources, then you should decrease the amount of RAM available to "
-"GIMP."
+"If you decided to use only RAM and GIMP runs slowly, you could try increasing"
+" the value a bit, but never to use also all the free swap. If the case is the"
+" contrary, using both RAM and swap, and you have problems about lack of "
+"resources, then you should decrease the amount of RAM available to GIMP."
 msgstr ""
 "Si decidiu utilitzar només la RAM, i el GIMP va lent, podríeu augmentar-ne "
 "una mica el valor, però mai no l'utilitzeu també per a tot l'intercanvi "
@@ -1732,9 +1737,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "També es pot revisar els requisits de memòria que els cal a les vostres "
 "imatges. Com més grans són les imatges i major el nombre de desfers, caldran "
-"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges "
-"de la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix "
-"tipus d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
+"més recursos. Aquesta és una altra manera de triar un valor de les imatges de"
+" la memòria cau. Però això només és vàlid si es treballa amb el mateix tipus "
+"d'imatge. També és útil saber si caldrà més RAM i/o espai de disc."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:10(para)
 msgid "This section is not part of the original tutorial."
@@ -1781,10 +1786,8 @@ msgid "Creates an adjustment widget in the dialog."
 msgstr "Crea un giny d'ajustament en el diàleg."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:47(para)
-msgid ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
-msgstr ""
-"SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgid "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
+msgstr "SF-ADJUSTMENT \"label\" '(value lower upper step_inc page_inc digits type)"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:52(title)
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:96(title)
@@ -1902,12 +1905,12 @@ msgstr "SF-FONT"
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:121(para)
 msgid ""
 "Creates a font-selection widget in the dialog. It returns a fontname as a "
-"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this "
-"return parameter:"
+"string. There are two new gimp-text procedures to ease the use of this return"
+" parameter:"
 msgstr ""
-"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. "
-"Retorna un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous "
-"del gimp-text per facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
+"Crea un giny per a la selecció de la lletra tipogràfica en el diàleg. Retorna"
+" un nom de la lletra com una cadena. Hi ha dos nous procediments nous del "
+"gimp-text per a facilitar l'ús d'aquest paràmetre de tornada:"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -1927,9 +1930,9 @@ msgid ""
 "silently ignored. It is only used in the font-selector. So you are asked to "
 "set it to a useful value (24 pixels is a good choice)."
 msgstr ""
-"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La "
-"mida especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de "
-"la lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
+"on el paràmetre «font» és el nom de la lletra tipogràfica que s'obté. La mida"
+" especificada en el «fontname» s'ignora. S'utilitza només al gestor de la "
+"lletra. Us preguntarà que doneu un valor útil (24 píxels és una opció "
 "correcta)."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:139(para)
@@ -2003,12 +2006,12 @@ msgstr "SF-PATTERN \"Pattern\" \"Maple Leaves\""
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:191(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"pattern name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Maple Leaves\"."
+"pattern name. If the above selection was not altered the string would contain"
+" \"Maple Leaves\"."
 msgstr ""
 "El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Fulles d'auró»."
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà «Fulles"
+" d'auró»."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
 msgid "SF-GRADIENT"
@@ -2037,8 +2040,8 @@ msgid ""
 "contain \"Deep Sea\"."
 msgstr ""
 "El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Mar profund»."
+"degradat. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà «Mar"
+" profund»."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
 msgid "SF-PALETTE"
@@ -2063,12 +2066,12 @@ msgstr "SF-PALETTE \"Palette\" \"Named Colors\""
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:233(para)
 msgid ""
 "The value returned when the script is invoked is a string containing the "
-"palette name. If the above selection was not altered the string would "
-"contain \"Named Colors\"."
+"palette name. If the above selection was not altered the string would contain"
+" \"Named Colors\"."
 msgstr ""
 "El valor retornat quan es crida l'script és una cadena que conté el nom del "
-"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà "
-"«Colors amb nom»."
+"patró. Si la selecció anterior no s'ha modificat, la cadena contindrà «Colors"
+" amb nom»."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
 msgid "SF-FILENAME"
@@ -2088,11 +2091,11 @@ msgstr "Si premeu el botó, apareixerà un diàleg de selecció del fitxer."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:252(para)
 msgid ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
+"\"/scripts/beavis.jpg\")"
 msgstr ""
-"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory \"/scripts/"
-"beavis.jpg\")"
+"SF-FILENAME \"label\" (string-append \"\" gimp-data-directory "
+"\"/scripts/beavis.jpg\")"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:256(para)
 msgid ""
@@ -2108,8 +2111,8 @@ msgstr "SF-DIRNAME"
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:267(para)
 msgid ""
-"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the "
-"created widget allows to choose a directory instead of a file."
+"Only useful in interactive mode. Very similar to SF-FILENAME, but the created"
+" widget allows to choose a directory instead of a file."
 msgstr ""
 "Només és útil en mode interactiu. Molt semblant a SF-FILENAME, però el giny "
 "creat permet triar un directori en lloc d'un fitxer."
@@ -2161,9 +2164,9 @@ msgstr "SF-ENUM"
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:305(para)
 msgid ""
 "It will create a widget in the control dialog. The widget is a combo-box "
-"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of "
-"a registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter "
-"speficies the default value, using the enum value's nick."
+"showing all enum values for the given enum type. This has to be the name of a"
+" registered enum, without the \"Gimp\" prefix. The second parameter speficies"
+" the default value, using the enum value's nick."
 msgstr ""
 "Crearà un giny en el diàleg de control. El giny és un quadre combinat que "
 "mostra tots els valors possibles per un tipus d'enumeració donat. Ha de ser "
@@ -2181,7 +2184,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El valor retornat quan es crida l'script correspon al valor enumerat triat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/paths.xml:59(None)
 msgid ""
@@ -2191,7 +2195,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/path-examples.png'; "
 "md5=a481b9ce8ff98222e260a0df7b971ed6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/paths.xml:145(None)
 msgid ""
@@ -2201,7 +2206,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
 "md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/paths.xml:291(None)
 msgid ""
@@ -2211,7 +2217,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
 "md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/paths.xml:326(None)
 msgid ""
@@ -2221,7 +2228,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
 "md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/paths.xml:344(None)
 msgid ""
@@ -2231,7 +2239,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
 "md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/paths.xml:356(None)
 msgid ""
@@ -2256,22 +2265,22 @@ msgstr "Imatge"
 
 #: src/using/paths.xml:27(para)
 msgid ""
-"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look "
-"at the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> "
-"or Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths "
-"tool is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use "
-"the Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and "
-"then stroke the path."
-msgstr ""
-"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a entendre el concepte "
-"i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link linkend=\"glossary-bezier-"
-"curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a l'adreça <ulink url="
-"\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> https://ca.wikipedia.org/";
-"wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt potent per dissenyar "
-"formes complexes. Per utilitzar-la en el <acronym>GIMP</acronym> primer heu "
-"de crear un camí i després traçar-lo."
+"Paths are curves (known as Bézier-curves). Paths are easy to learn and use in"
+" <acronym>GIMP</acronym>. To understand their concepts and mechanism, look at"
+" the glossary <link linkend=\"glossary-bezier-curve\">Bézier-curve</link> or "
+"Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-bezier\"/>. The Paths tool"
+" is very powerful, allowing you to design sophisticated forms. To use the "
+"Paths tool in <acronym>GIMP</acronym>, you must first create a path, and then"
+" stroke the path."
+msgstr ""
+"Els camins són corbes (conegudes com a corbes Bézier). En el "
+"<acronym>GIMP</acronym> és molt fàcil aprendre a utilitzar-les. Per a "
+"entendre el concepte i el mecanisme us podeu dirigir al glossari: <link "
+"linkend=\"glossary-bezier-curve\">corba de Bézier</link> o a la Viquipèdia, a"
+" l'adreça <ulink url=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier\";> "
+"https://ca.wikipedia.org/wiki/Corba_de_Bézier</ulink>. L'eina camins és molt "
+"potent per dissenyar formes complexes. Per a utilitzar-la en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> primer heu de crear un camí i després traçar-lo."
 
 #: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -2317,9 +2326,9 @@ msgstr "Creació d'un camí"
 
 #: src/using/paths.xml:73(para)
 msgid ""
-"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified "
-"later (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To "
-"start, select the Paths tool using one of the following methods:"
+"Start by drawing the outline for your path; the outline can be modified later"
+" (see the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Paths</link> tool). To start, "
+"select the Paths tool using one of the following methods:"
 msgstr ""
 "Comenceu per a dibuixar el contorn del camí; el contorn es pot modificar més "
 "endavant. Consulteu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-path\">Camins</link>). "
@@ -2327,19 +2336,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:81(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"Use "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></menuchoice>"
+" from the image menu."
 msgstr ""
-"En el menú de la imatge, feu clic a <menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guimenuitem>Camí</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú de la imatge, feu clic a "
+"<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guimenuitem>Camí</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/paths.xml:91(para)
 msgid ""
 "Use the relevant icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
 "tool-path-22.png\"/></guiicon> in toolbox."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines."
+"Utilitzeu la icona adequada <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> en la caixa "
+"d'eines."
 
 #: src/using/paths.xml:99(para)
 msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
@@ -2359,7 +2370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan se selecciona l'eina camins, el punter del ratolí es canvia per una "
 "fletxa amb corba. Feu un clic esquerre sobre la imatge i es crea el primer "
-"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per crear "
+"punt del camí. Moveu el ratolí a un punt nou i feu clic esquerre per a crear "
 "un altre punt enllaçat amb el punt anterior. Encara que es poden crear tants "
 "punts com vulgueu, només calen dos punts per a aprendre'n el funcionament. "
 "Mentre afegiu punts, el punter del ratolí tindrà una petita <quote>+</quote> "
@@ -2381,9 +2392,9 @@ msgstr "La línia del segment es corba quan s'estira."
 
 #: src/using/paths.xml:123(para)
 msgid ""
-"Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
-"labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
-"for the line segment that was moved."
+"Each line segment has a start point and an end point that is clearly labeled."
+" A <quote>direction line</quote> now projects from each end point for the "
+"line segment that was moved."
 msgstr ""
 "Cada segment de línia té un punt inicial i un punt final clarament "
 "identificats. Ara es projecta una <quote>línia de direcció</quote> en cada "
@@ -2399,14 +2410,14 @@ msgid ""
 "handle) on one end. Click and drag a handle to change the direction and "
 "length of a <quote>direction line</quote>."
 msgstr ""
-"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa "
-"direcció que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La "
-"longitud de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de "
-"projecció del segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</"
-"quote> abans de corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</"
-"quote> té un petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i "
-"arrossegueu una nansa per a canviar la direcció i la longitud de la "
-"<quote>línia de direcció</quote>."
+"El segment de línia corbada s'allunya d'un punt extrem en la mateixa direcció"
+" que la <quote>línia de direcció</quote> s'allunya de l'extrem. La longitud "
+"de la <quote>línia de direcció</quote> regula la distància de projecció del "
+"segment de la línia al llarg de la <quote>línia de direcció</quote> abans de "
+"corbar cap a l'altre extrem. Cada <quote>línia de direcció</quote> té un "
+"petit quadrat buit (anomenat nansa) en un extrem. Feu clic i arrossegueu una "
+"nansa per a canviar la direcció i la longitud de la <quote>línia de "
+"direcció</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
@@ -2420,8 +2431,8 @@ msgstr "Aparença d'un camí mentre és manipulat per l'eina camí."
 msgid ""
 "The path is comprised of two components with both straight and curved "
 "segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
-"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with "
-"the selected anchor."
+"selected anchor, and the two open squares are the handles associated with the"
+" selected anchor."
 msgstr ""
 "El camí està compost per dos components amb segments rectes i corbs. Els "
 "quadrats negres són punts d'ancoratge, el cercle buit indica l'àncora "
@@ -2434,28 +2445,28 @@ msgstr "Propietats dels camins"
 
 #: src/using/paths.xml:164(para)
 msgid ""
-"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
-"is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
-"has are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and "
-"operated on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</"
-"link>. You can move a path from one image to another by copying and pasting "
-"using the pop-up menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the "
-"Paths dialog into the destination image window."
+"Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image is"
+" saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it has "
+"are saved with it. The list of paths in an image can be viewed and operated "
+"on using the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link>. You can "
+"move a path from one image to another by copying and pasting using the pop-up"
+" menu in the Paths dialog, or by dragging an icon from the Paths dialog into "
+"the destination image window."
 msgstr ""
 "Els camins, com les capes i els canals, són components de la imatge. Quan "
 "deseu una imatge en el format XCF natiu del <acronym>GIMP</acronym>, els "
 "camins es desen de forma simultània. La llista de camins es pot veure i "
 "utilitzar mitjançant el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg dels "
 "camins</link>. Podeu moure un camí des d'una imatge a una altra copiant i "
-"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o "
-"arrossegant una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
+"enganxant mitjançant el menú emergent en el diàleg dels camins, o arrossegant"
+" una icona del diàleg dels camins a la imatge de destinació."
 
 #: src/using/paths.xml:174(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
 "<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
-"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</"
-"emphasis>. <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
+"are defined by <emphasis>anchors</emphasis> and <emphasis>handles</emphasis>."
+" <quote>Anchors</quote> are points the path goes through. "
 "<quote>Handles</quote> define the direction of a path when it enters or "
 "leaves an anchor point: each anchor point has two handles attached to it."
 msgstr ""
@@ -2488,18 +2499,18 @@ msgid ""
 "multiple disconnected parts."
 msgstr ""
 "Un camí pot tenir múltiples <emphasis>components</emphasis>. Un "
-"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge "
-"estan units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples "
-"components en els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
+"<quote>component</quote> és una part d'un camí on els punts d'ancoratge estan"
+" units entre si per segments. La capacitat de tenir múltiples components en "
+"els camins, permet convertir-los en seleccions independents."
 
 #: src/using/paths.xml:199(para)
 msgid ""
 "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
-"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
-"anchor point is connected to the first anchor point. If you transform a path "
-"into a selection, any open components are automatically converted into "
-"closed components by connecting the last anchor point to the first anchor "
-"point with a straight line."
+"<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last anchor"
+" point is connected to the first anchor point. If you transform a path into a"
+" selection, any open components are automatically converted into closed "
+"components by connecting the last anchor point to the first anchor point with"
+" a straight line."
 msgstr ""
 "Cada component d'un camí pot ser <emphasis>obert</emphasis> o "
 "<emphasis>tancat</emphasis>: és <quote>tancat</quote> quan l'últim punt "
@@ -2517,18 +2528,18 @@ msgid ""
 "produces straight-line segments. Drag a handle handle away from an anchor "
 "point to cause a segment to curve."
 msgstr ""
-"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu <quote>poligonal</"
-"quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del camí nou sempre es "
-"crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan damunt dels punts "
-"d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que produeixen segments de "
-"línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt d'ancoratge farà que "
-"el segment es corbi."
+"Els segments poden ser rectes o corbats. Un camí es diu "
+"<quote>poligonal</quote> si tots els  segments són rectes. Un segment del "
+"camí nou sempre es crea recte, perquè les nanses dels punts d'ancoratge estan"
+" damunt dels punts d'ancoratge, això dona nanses de longitud zero, que "
+"produeixen segments de línies rectes. Si moveu una nansa cap a fora d'un punt"
+" d'ancoratge farà que el segment es corbi."
 
 #: src/using/paths.xml:216(para)
 msgid ""
-"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
-"in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
-"the coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
+"One nice thing about paths is that they use very few resources, especially in"
+" comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only the"
+" coordinates of its anchors and handles: 1K of memory is enough to hold a "
 "complex path, but not enough to hold a small 20x20 pixel RGB layer. "
 "Therefore, it is possible to have literally hundreds of paths in an image "
 "without causing any significant stress to your system; the amount of stress "
@@ -2536,10 +2547,10 @@ msgid ""
 "another question. Even a path with thousands of segments consumes minimal "
 "resources in comparison to a typical layer or channel."
 msgstr ""
-"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència "
-"de les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
+"El que tenen de bo els camins és que utilitzen pocs recursos, a diferència de"
+" les imatges. Representar un camí en la memòria RAM només requereix "
 "emmagatzemar les coordenades de les àncores i nanses: 1kB de memòria n'hi ha "
-"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per emmagatzemar una "
+"prou per a emmagatzemar un camí complex, però basta per a emmagatzemar una "
 "capa RGB de 20x20 píxels. Per això, és possible tenir una imatge amb "
 "centenars de camins sense que el sistema se sobrecarregui (un altre tema és "
 "la dificultat de l'usuari en manipular els camins). Fins i tot un camí amb "
@@ -2548,11 +2559,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:228(para)
 msgid ""
-"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">Path tool</link>."
+"Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">Path tool</link>."
 msgstr ""
-"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-path"
-"\">eina camins</link>."
+"Es poden crear i manipular camins utilitzant l'<link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">eina camins</link>."
 
 #: src/using/paths.xml:235(title)
 msgid "Paths and Selections"
@@ -2562,32 +2573,32 @@ msgstr "Camins i seleccions"
 msgid ""
 "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
 "you transform paths into selections. For information about the selection and "
-"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selection</"
-"link> section."
+"how it works, see the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">Selection</link> section."
 msgstr ""
 "El GIMP us permet transformar la selecció d'una imatge en un camí; també us "
-"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link linkend="
-"\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
+"permet transformar camins en seleccions. Consulteu la secció <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selecció</link>."
 
 #: src/using/paths.xml:242(para)
 msgid ""
 "When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
-"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
-"entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to "
-"transform the selection into a path without losing information. In fact, any "
-"information about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when "
-"a selection is turned into a path. If the path is transformed back into a "
-"selection, the result is an all-or-none selection, similar to what is "
-"obtained by executing \"Sharpen\" from the Select menu."
+"<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional entity,"
+" but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to transform the "
+"selection into a path without losing information. In fact, any information "
+"about partially selected areas (i.e., feathering) are lost when a selection "
+"is turned into a path. If the path is transformed back into a selection, the "
+"result is an all-or-none selection, similar to what is obtained by executing "
+"\"Sharpen\" from the Select menu."
 msgstr ""
 "Quan transformeu una selecció en un camí, el camí segueix de prop el "
 "<quote>Caminet de formiguetes</quote>. Ara bé, la selecció és una entitat "
 "bidimensional, però un camí és unidimensional, així que no hi ha forma "
 "d'efectuar aquesta transformació sense una pèrdua d'informació. De fet, tota "
-"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una "
-"selecció amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en "
-"un camí. Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat "
-"final seran vores dures (es perdran les vores difuminades)."
+"la informació sobre àrees parcialment seleccionades (per exemple una selecció"
+" amb vores difuminades) es perdrà quan la selecció es transformi en un camí. "
+"Si el camí es torna a transformar en una selecció, el resultat final seran "
+"vores dures (es perdran les vores difuminades)."
 
 #: src/using/paths.xml:256(title)
 msgid "Transforming Paths"
@@ -2596,11 +2607,11 @@ msgstr "Transformació dels camins"
 #: src/using/paths.xml:257(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
-"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
-"toolbox, then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</"
-"quote> option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful "
-"set of methods for altering the shapes of paths without affecting other "
-"elements of the image."
+"act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the toolbox,"
+" then select layer, selection, or path for the <quote>Transform:</quote> "
+"option in the tool's Tool Options dialog. This gives you a powerful set of "
+"methods for altering the shapes of paths without affecting other elements of "
+"the image."
 msgstr ""
 "Cadascuna de les eines de transformació (gira, ajusta la mida, perspectiva, "
 "etc.) es poden configurar perquè actuïn sobre una capa, selecció o camí. "
@@ -2611,25 +2622,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:266(para)
 msgid ""
-"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
-"one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
+"By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only one"
+" path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
 "highlighted in the Paths dialog. You can make a transformation affect more "
 "than one path, and possibly other things as well, using the <quote>transform "
-"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers "
-"and channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
+"lock</quote> buttons in the Paths dialog. Not only paths, but also layers and"
+" channels, can be transform-locked. If you transform one element that is "
 "transform-locked, all others will be transformed in the same way. So, for "
 "example, if you want to scale a layer and a path by the same amount, click "
 "the transform-lock buttons so that <quote>chain</quote> symbols appear next "
-"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then "
-"use the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
+"to the layer in the Layers dialog, and the path in the Paths dialog; then use"
+" the Scale tool on either the layer or the path, and the other will "
 "automatically follow."
 msgstr ""
 "Per defecte, quan una eina de transformació està configurada per a afectar "
-"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, "
-"que es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la "
-"transformació n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig "
-"de transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó "
-"també les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
+"els camins, només afecta el <emphasis>camí actiu</emphasis> de la imatge, que"
+" es mostra ressaltat en el diàleg dels camins. Podeu fer que la transformació"
+" n'afecti a més d'un, utilitzant els botons de <quote>bloqueig de "
+"transformació</quote> del diàleg dels camins. No només els camins, sinó també"
+" les capes i els canals es poden bloquejar per a la transformació. Si "
 "transformeu un element que està bloquejat per a la transformació, tots els "
 "altres es transformaran de la mateixa manera. Així, per exemple, si voleu "
 "ajustar la mida d'una capa i un camí en la mateixa proporció, hauríeu de fer "
@@ -2656,30 +2667,31 @@ msgstr ""
 #: src/using/paths.xml:301(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
-"<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu or the Paths dialog right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> "
-"button in the Tool Options dialog for the Path tool."
-msgstr ""
-"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es <emphasis>tracin</"
-"emphasis>, utilitzant <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça "
-"el camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret "
-"en la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la "
-"caixa d'eines."
+"<emphasis>stroked</emphasis>, using "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke "
+"Path</guimenuitem></menuchoice> from the image menu or the Paths dialog "
+"right-click menu, or the <quote>Stroke Path</quote> button in the Tool "
+"Options dialog for the Path tool."
+msgstr ""
+"Els camins no alteren els píxels de la imatge, tret que es "
+"<emphasis>tracin</emphasis>, utilitzant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Traça el "
+"camí</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la imatge, o feu clic dret en "
+"la imatge, o feu clic dret al menú local del diàleg dels camins en la caixa "
+"d'eines."
 
 #: src/using/paths.xml:312(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
-"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint "
-"tools, including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, "
-"etc."
+"a wide variety of line styles, or you can stroke with any of the Paint tools,"
+" including unusual ones such as the Clone tool, Smudge tool, Eraser, etc."
 msgstr ""
 "En escollir <quote>Traça el camí</quote> s'obre un diàleg que us permet "
-"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat "
-"d'estils de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, "
-"incloent les més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma "
-"d'esborrar, etc."
+"controlar la manera en què es realitza el traçat. Teniu una varietat d'estils"
+" de línia, o podeu traçar amb qualsevol de les eines de pintura, incloent les"
+" més inusuals com l'eina clona, l'eina taca amb el dit, la goma d'esborrar, "
+"etc."
 
 #: src/using/paths.xml:320(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
@@ -2693,9 +2705,8 @@ msgid ""
 "unlimited."
 msgstr ""
 "Podeu reforçar els efectes del traçat del camí realitzant-ho diverses "
-"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les "
-"possibilitats d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé "
-"il·limitats."
+"vegades, o emprant línies o pinzells d'amplàries diferents. Les possibilitats"
+" d'aconseguir efectes interessants d'aquesta manera són gairebé il·limitats."
 
 #: src/using/paths.xml:339(title)
 msgid "Paths and Text"
@@ -2754,12 +2765,13 @@ msgstr "Camins i fitxers <acronym>SVG</acronym>"
 
 #: src/using/paths.xml:394(para)
 msgid ""
-"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
-"quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
+"<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</quote>,"
+" is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
 "graphics</emphasis>, in which graphical elements are represented in a "
-"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster graphics</"
-"emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of pixels. "
-"GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector entities."
+"resolution-independent format, in contrast to <emphasis>raster "
+"graphics</emphasis>; in which graphical elements are represented as arrays of"
+" pixels. GIMP is mainly a raster graphics program, but paths are vector "
+"entities."
 msgstr ""
 "SVG, acrònim de <quote>Scalable Vector Graphics</quote>, és un format de "
 "fitxer cada vegada més popular. S'utilitza per a desar <emphasis>gràfics "
@@ -2778,10 +2790,10 @@ msgid ""
 "as <acronym>SVG</acronym> files without losing any information. You can "
 "access this capability in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers <acronym>SVG</"
-"acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en el GIMP. En "
-"realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es va "
-"reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
+"Afortunadament, els camins es representen en els fitxers "
+"<acronym>SVG</acronym> gairebé de la mateixa forma en què es representen en "
+"el GIMP. En realitat això no és casualitat: la gestió dels camins del GIMP es"
+" va reescriure per a la versió 2.0 pensant amb el format SVG. Aquesta "
 "compatibilitat fa possible desar els camins del GIMP en fitxers "
 "<acronym>SVG</acronym> sense perdre informació. Es pot accedir a aquesta "
 "possibilitat en el diàleg dels camins."
@@ -2797,18 +2809,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Això també significa que el GIMP pot crear camins des dels fitxers "
 "<acronym>SVG</acronym> que es van desar amb altres programes, com "
-"l'<application>Inkscape</application> o el <application>Sodipodi</"
-"application>, que són dues aplicacions gràfiques de vectors de codi obert. "
-"Això està bé perquè aquests programes són molt més potents per a manipular "
-"els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins des d'un fitxer "
-"<acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
+"l'<application>Inkscape</application> o el "
+"<application>Sodipodi</application>, que són dues aplicacions gràfiques de "
+"vectors de codi obert. Això està bé perquè aquests programes són molt més "
+"potents per a manipular els camins que no pas el GIMP. Podeu importar camins "
+"des d'un fitxer <acronym>SVG</acronym> utilitzant el diàleg dels camins."
 
 #: src/using/paths.xml:422(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
-"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do "
-"anything with these entities, but it can load them as paths."
+"rectangles, circles, ellipses, regular polygons, etc. GIMP cannot do anything"
+" with these entities, but it can load them as paths."
 msgstr ""
 "El format <acronym>SVG</acronym> maneja molts altres elements gràfics a més "
 "dels camins: entre altres coses maneja figures com quadrats, rectangles, "
@@ -2825,7 +2837,8 @@ msgstr ""
 "<acronym>SVG</acronym>. També els pot obrir com a imatges del GIMP, de la "
 "manera habitual."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:136(None)
 msgid ""
@@ -2835,7 +2848,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-console.png'; "
 "md5=329cadfd55a68e60cb6936529869a85e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:883(None)
 msgid ""
@@ -2845,7 +2859,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-menu.png'; "
 "md5=29cddb5794c7d4fb988e6fa9b0141f52"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1536(None)
 msgid ""
@@ -2870,19 +2885,18 @@ msgstr "Programa d'aprenentatge"
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:16(para)
 msgid ""
 "In this training course, we'll introduce you to the fundamentals of Scheme "
-"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add "
-"to your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
+"necessary to use Script-Fu, and then build a handy script that you can add to"
+" your toolbox of scripts. The script prompts the user for some text, then "
 "creates a new image sized perfectly to the text. We will then enhance the "
 "script to allow for a buffer of space around the text. We will conclude with "
 "a few suggestions for ways to ramp up your knowledge of Script-Fu."
 msgstr ""
 "En aquest curs, començarem amb una introducció als fonaments de «Scheme» "
-"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script "
-"pràctic que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script "
-"requereix un text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a "
-"la mida del text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant "
-"del text. Es conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de "
-"l'Script-Fu."
+"necessaris per a utilitzar l'Script-Fu. Llavors construirem un script pràctic"
+" que pugueu afegir a la caixa d'eines dels scripts. L'script requereix un "
+"text per a l'usuari, i es crea una imatge nova que s'adapta a la mida del "
+"text. Aleshores, es millora l'script afegint un marc al voltant del text. Es "
+"conclou amb maneres d'augmentar el vostre coneixement de l'Script-Fu."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2965,8 +2979,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>postfix</emphasis> notations. We'll add a 1 and 23 together:"
 msgstr ""
 "Alguns exemples ràpids que il·lustren les diferències entre notacions de "
-"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i <emphasis>sufix</"
-"emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
+"<emphasis>prefix</emphasis>, <emphasis>infix</emphasis>, i "
+"<emphasis>sufix</emphasis>. Vam sumar 1 i 23 a la vegada:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -2977,16 +2991,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:88(para)
 msgid ""
-"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we <quote>normally</"
-"quote> write it)"
+"Infix notation: <userinput>1 + 23</userinput> (the way we "
+"<quote>normally</quote> write it)"
 msgstr ""
 "Notació de sufix: <userinput>1 + 23</userinput> (és la manera "
 "<quote>natural</quote> d'escriure)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:94(para)
 msgid ""
-"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many <acronym>HP</"
-"acronym> calculators will want it)"
+"Postfix notation: <userinput>1 23 +</userinput> (the way many "
+"<acronym>HP</acronym> calculators will want it)"
 msgstr ""
 "Notació de sufix: <userinput>1 23 +</userinput> (utilitzada per a moltes "
 "calculadores <acronym>HP</acronym>)"
@@ -2997,18 +3011,19 @@ msgstr "Pràctiques de Scheme"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:104(para)
 msgid ""
-"Now, let's practice what we have just learned. Start up <acronym>GIMP</"
-"acronym>, if you have not already done so, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will start "
-"up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively in "
-"Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
+"Now, let's practice what we have just learned. Start up "
+"<acronym>GIMP</acronym>, if you have not already done so, and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Console</guimenuitem></menuchoice>. This will "
+"start up the Script-Fu Console window, which allows us to work interactively "
+"in Scheme. In a matter of moments, the Script-Fu Console will appear:"
 msgstr ""
 "Ara practicarem el que hem après. Inicieu el <acronym>GIMP</acronym> si "
-"encara no ho heu fet, després seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà la finestra de la Consola de Script-"
-"Fu, la qual cosa ens permet treballar interactivament amb l'Scheme:"
+"encara no ho heu fet, després seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Consola</guimenuitem></menuchoice>. Això obrirà "
+"la finestra de la Consola de Script-Fu, la qual cosa ens permet treballar "
+"interactivament amb l'Scheme:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:119(title)
 msgid "The Script-Fu Console Window"
@@ -3046,8 +3061,8 @@ msgid ""
 "Now, what if we wanted to add more than one number? The <quote>+</quote> "
 "function can take two or more arguments, so this is not a problem:"
 msgstr ""
-"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció <quote>+</"
-"quote> pot tenir més de dos arguments:"
+"Ara bé, si volem afegir més d'un nombre, cap problema; la funció "
+"<quote>+</quote> pot tenir més de dos arguments:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:145(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3076,16 +3091,16 @@ msgstr "Aneu amb compte amb els parèntesis extres"
 msgid ""
 "If you're like me, you're used to being able to use extra parentheses "
 "whenever you want to &mdash; like when you're typing a complex mathematical "
-"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it "
-"clearer when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert "
-"these extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to "
-"the result of adding 5 and 6 together:"
+"equation and you want to separate the parts by parentheses to make it clearer"
+" when you read it. In Scheme, you have to be careful and not insert these "
+"extra parentheses incorrectly. For example, say we wanted to add 3 to the "
+"result of adding 5 and 6 together:"
 msgstr ""
-"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com "
-"quan teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts "
-"amb parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no "
-"inserir aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que "
-"volem sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
+"Si sou com jo, estareu acostumats a utilitzar els parèntesis extres, com quan"
+" teclegeu una equació matemàtica complexa i en voleu separar les parts amb "
+"parèntesis, i així fer-la més clara. En l'Scheme, cal ser acurat i no inserir"
+" aquests parèntesis extres de manera incorrecta. Per exemple, dir que volem "
+"sumar 3 al resultat de sumar 5 més 6 i després sumar-hi 7:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:165(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3097,8 +3112,8 @@ msgid ""
 "Knowing that the + operator can take a list of numbers to add, you might be "
 "tempted to convert the above to the following:"
 msgstr ""
-"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar "
-"una llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
+"Sabent que l'operador <quote><function>+</function></quote> pot utilitzar una"
+" llista de nombres per a sumar, podríeu estar temptats a escriure:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:170(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3107,15 +3122,15 @@ msgstr "(+ 3 (5 6) 7)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:171(para)
 msgid ""
-"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme "
-"starts and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that "
-"you're trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group "
-"of parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
+"However, this is incorrect &mdash; remember, every statement in Scheme starts"
+" and ends with parens, so the Scheme interpreter will think that you're "
+"trying to call a function named <quote>5</quote> in the second group of "
+"parens, rather than summing those numbers before adding them to 3."
 msgstr ""
-"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme "
-"comença i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que "
-"intenta cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de "
-"parèntesi, en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
+"Tanmateix, això és incorrecte. Recordeu que cada declaració en Scheme comença"
+" i acaba amb parèntesi, així que l'intèrpret Scheme pensarà que intenta "
+"cridar una funció anomenada <quote>5</quote> en el segon grup de parèntesi, "
+"en lloc de sumar aquests nombres abans de sumar-hi el 3."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:178(para)
 msgid "The correct way to write the above statement would be:"
@@ -3152,7 +3167,7 @@ msgid ""
 "interpreted by the Scheme interpreter."
 msgstr ""
 "Aquestes formulacions són acceptades per C / C ++, Java o Perl. Però aquest "
-"no és el cas de l'Scheme, ja que per ser correctament interpretat ha de "
+"no és el cas de l'Scheme, ja que per a ser correctament interpretat ha de "
 "tenir un espai després d'un operador matemàtic o qualsevol altra funció o "
 "operador."
 
@@ -3186,18 +3201,18 @@ msgstr "Declaració de variables"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:216(para)
 msgid ""
-"Although there are a couple of different methods for declaring variables, "
-"the preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If "
-"you're familiar with other programming languages, this construct is "
-"equivalent to defining a list of local variables and a scope in which "
-"they're active. As an example, to declare two variables, a and b, "
-"initialized to 1 and 2, respectively, you'd write:"
+"Although there are a couple of different methods for declaring variables, the"
+" preferred method is to use the <command>let*</command> construct. If you're "
+"familiar with other programming languages, this construct is equivalent to "
+"defining a list of local variables and a scope in which they're active. As an"
+" example, to declare two variables, a and b, initialized to 1 and 2, "
+"respectively, you'd write:"
 msgstr ""
 "Encara que hi ha un parell de mètodes diferents per a declarar variables, el "
 "preferit és l'ús de l'estructura <command>let*</command>. Si esteu "
 "familiaritzats amb altres llenguatges de programació, aquesta construcció és "
-"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la "
-"qual estan actives. Com a exemple, per declarar dues variables, a i b, "
+"equivalent a definir una llista de variables locals i una extensió en la qual"
+" estan actives. Com a exemple, per declarar dues variables, a i b, "
 "inicialitzades respectivament a 1 i 2, escriviu:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:225(programlisting)
@@ -3246,8 +3261,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:244(para)
 msgid ""
-"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints "
-"the sum of the two variables."
+"This declares two local variables, a and b, initializes them, then prints the"
+" sum of the two variables."
 msgstr ""
 "Això declara dues variables locals, a i b, inicialitzades, que mostren la "
 "suma de les dues variables."
@@ -3274,11 +3289,11 @@ msgid ""
 "statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
 "Això es deu al fet que la declaració <code>let*</code> defineix una àrea en "
-"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la "
-"declaració <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració "
-"<userinput>(let* &hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les "
-"variables declarades són només vàlides en el context de la declaració "
-"<code>let*</code>. Això és el que els programadors en diuen variables locals."
+"el vostre script on les variables són utilitzables; si teclegeu la declaració"
+" <userinput>(+ a b)</userinput> després de la declaració <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput>, obtindreu un error, ja que les variables declarades "
+"són només vàlides en el context de la declaració <code>let*</code>. Això és "
+"el que els programadors en diuen variables locals."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:268(title)
 msgid "The General Syntax Of <code>let*</code>"
@@ -3303,15 +3318,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:274(para)
 msgid ""
-"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a 2)</"
-"userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember that "
-"the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
+"where variables are declared within parens, e.g., <userinput>(a "
+"2)</userinput>, and expressions are any valid Scheme expressions. Remember "
+"that the variables declared here are only valid within the <code>let*</code> "
 "statement &mdash; they're local variables."
 msgstr ""
 "on les variables es declaren entre parèntesis, per exemple, <userinput>(a "
-"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de "
-"l'Scheme. Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la "
-"declaració <code>let*</code>, aquestes són variables locals."
+"2)</userinput>, i les expressions són qualsevol expressió vàlida de l'Scheme."
+" Recordeu que les variables declarades  són només vàlides dins la declaració "
+"<code>let*</code>, aquestes són variables locals."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:284(title)
 msgid "White Space"
@@ -3322,17 +3337,17 @@ msgid ""
 "Previously, we mentioned the fact that you'll probably want to use "
 "indentation to help clarify and organize your scripts. This is a good policy "
 "to adopt, and is not a problem in Scheme &mdash; white space is ignored by "
-"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify "
-"and organize the code within a script. However, if you're working in Script-"
-"Fu's Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; "
-"that is, everything between the opening and closing parens of an expression "
-"must come on one line in the Script-Fu Console window."
+"the Scheme interpreter, and can thus be liberally applied to help clarify and"
+" organize the code within a script. However, if you're working in Script-Fu's"
+" Console window, you'll have to enter an entire expression on one line; that "
+"is, everything between the opening and closing parens of an expression must "
+"come on one line in the Script-Fu Console window."
 msgstr ""
 "Anteriorment hem esmentat que probablement vulgueu utilitzar el sagnat per a "
 "ajudar a aclarir i organitzar els vostres scripts. Això és una bona política "
 "a adoptar, i no és un problema per a l'Scheme, ja que l'intèrpret Scheme "
-"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per ajudar a aclarir i organitzar "
-"el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra de la "
+"ignora l'espai en blanc, i es pot aplicar per a ajudar a aclarir i organitzar"
+" el codi dins un script. Però si esteu treballant en la finestra de la "
 "consola de Script-Fu, haureu d'introduir una expressió sencera en una línia, "
 "entre l'obertura i el tancament del parèntesi."
 
@@ -3347,8 +3362,8 @@ msgid ""
 "variable's value:"
 msgstr ""
 "Una vegada que heu iniciat una variable, podríeu necessitar canviar aquest "
-"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> "
-"per a canviar el valor de la variable:"
+"valor més endavant en l'script. Utilitzeu la declaració <code>set!</code> per"
+" a canviar el valor de la variable:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:305(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3443,9 +3458,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:350(para)
 msgid ""
-"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, "
-"Pascal, etc.), you might notice that a couple of things are absent in this "
-"function definition when compared to other programming languages."
+"If you've programmed in other imperative languages (like C/C++, Java, Pascal,"
+" etc.), you might notice that a couple of things are absent in this function "
+"definition when compared to other programming languages."
 msgstr ""
 "Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
 "haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
@@ -3463,15 +3478,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:366(para)
 msgid ""
-"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</"
-"quote> the result of our function &mdash; the last statement is the value "
+"Second, notice that we don't need to worry about how to <quote>return</quote>"
+" the result of our function &mdash; the last statement is the value "
 "<quote>returned</quote> when calling this function. Type the function into "
 "the console, then try something like:"
 msgstr ""
 "Segon, no hem de preocupar-nos de com <quote>retornar</quote> els resultats "
-"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor <quote>retornat</"
-"quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la funció en la "
-"consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
+"de la nostra funció &mdash; l'última declaració és el valor "
+"<quote>retornat</quote> quan es crida la funció. Escriviu la definició de la "
+"funció en la consola, llavors intenteu alguna cosa com:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:373(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3496,8 +3511,8 @@ msgstr "Definir una llista"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:388(para)
 msgid ""
-"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the "
-"difference between atomic values and lists."
+"Before we talk more about lists, it is necessary that you know the difference"
+" between atomic values and lists."
 msgstr ""
 "Abans de parlar més sobre les llistes, heu de conèixer la diferència entre "
 "els valors atòmics i les llistes."
@@ -3506,8 +3521,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You've already seen atomic values when we initialized variables in the "
 "previous lesson. An atomic value is a single value. So, for example, we can "
-"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of "
-"8 in the following statement:"
+"assign the variable <quote><varname>x</varname></quote> the single value of 8"
+" in the following statement:"
 msgstr ""
 "Ja heu vist els valors atòmics en inicialitzar les variables en la lliçó "
 "anterior. Un valor atòmic és un valor simple, és a dir, una variable amb un "
@@ -3534,13 +3549,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:406(para)
 msgid ""
-"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. "
-"To assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
+"A variable may also refer to a list of values, rather than a single value. To"
+" assign the variable <varname>x</varname> the list of values 1, 3, 5, we'd "
 "type:"
 msgstr ""
 "Una variable també pot referir-se a una llista de valors, en lloc d'un valor "
-"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de "
-"valors 1, 3, 5, escrivim:"
+"simple. Per a assignar a la variable <varname>x</varname> la llista de valors"
+" 1, 3, 5, escrivim:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:411(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3576,19 +3591,19 @@ msgstr "(1 3 5)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:423(para)
 msgid ""
-"When it replies with the value 8 it is informing you that <varname>x</"
-"varname> contains the atomic value 8. However, when it replies with "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
+"When it replies with the value 8 it is informing you that "
+"<varname>x</varname> contains the atomic value 8. However, when it replies "
+"with <computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, it is then informing you that "
 "<varname>x</varname> contains not a single value, but a list of values. "
-"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the "
-"list, nor in the printed result."
+"Notice that there are no commas in our declaration or assignment of the list,"
+" nor in the printed result."
 msgstr ""
-"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que <varname>x</"
-"varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
-"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que <varname>x</"
-"varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. Recordeu que "
-"no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la llista, ni "
-"en el resultat mostrat."
+"Quan respon amb el valor 8 vol dir que està informant que "
+"<varname>x</varname> conté el valor atòmic 8. Tanmateix, quan respon amb "
+"<computeroutput>(1 3 5)</computeroutput>, està informant que "
+"<varname>x</varname> no conté un valor simple, sinó una llista de valors. "
+"Recordeu que no hi ha cometes a la nostra declaració o en l'assignació de la "
+"llista, ni en el resultat mostrat."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:432(para)
 msgid "The syntax to define a list is:"
@@ -3666,8 +3681,8 @@ msgid ""
 "into the Script-Fu Console and see what it returns."
 msgstr ""
 "Recordeu que després del primer apòstrof, ja no cal utilitzar un apòstrof en "
-"la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la "
-"consola de Script-Fu i mireu què retorna."
+"la definició de les llistes internes. Proveu aquesta declaració en la consola"
+" de Script-Fu i mireu què retorna."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:461(para)
 msgid ""
@@ -3675,9 +3690,9 @@ msgid ""
 "values; rather, it is a list of a literal <code>(\"The GIMP\")</code>, the "
 "list <code>(1 2 3)</code>, etc."
 msgstr ""
-"Notareu que el resultat retornat no és una llista de valors simples, sinó "
-"més aviat una llista d'un literal <code>(\"GIMP\")</code>, d'una llista "
-"<code>(1 2 3)</code>, etc."
+"Notareu que el resultat retornat no és una llista de valors simples, sinó més"
+" aviat una llista d'un literal <code>(\"GIMP\")</code>, d'una llista <code>(1"
+" 2 3)</code>, etc."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:469(title)
 msgid "How To Think Of Lists"
@@ -3687,13 +3702,13 @@ msgstr "Com es representen les llistes?"
 msgid ""
 "It's useful to think of lists as composed of a <quote>head</quote> and a "
 "<quote>tail</quote>. The head is the first element of the list, the tail the "
-"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to "
-"add to lists and how to access elements in the list."
+"rest of the list. You'll see why this is important when we discuss how to add"
+" to lists and how to access elements in the list."
 msgstr ""
 "És útil pensar que les llistes estan compostes d'un <quote>cap</quote> i "
-"d'una <quote>cua</quote>. El cap és el primer element de la llista i la "
-"resta és la cua. Veureu per què és important quan considerem com afegir "
-"llistes i com accedir als elements de la llista."
+"d'una <quote>cua</quote>. El cap és el primer element de la llista i la resta"
+" és la cua. Veureu per què és important quan considerem com afegir llistes i "
+"com accedir als elements de la llista."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:480(title)
 msgid "Creating Lists Through Concatenation (The Cons Function)"
@@ -3702,17 +3717,17 @@ msgstr "Creació de llistes per concatenació (la funció Cons)"
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:481(para)
 msgid ""
 "One of the more common functions you'll encounter is the cons function. It "
-"takes a value and places it to its second argument, a list. From the "
-"previous section, I suggested that you think of a list as being composed of "
-"an element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is "
-"exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
-"Thus, you could create a list as follows:"
+"takes a value and places it to its second argument, a list. From the previous"
+" section, I suggested that you think of a list as being composed of an "
+"element (the head) and the remainder of the list (the tail). This is exactly "
+"how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. Thus, "
+"you could create a list as follows:"
 msgstr ""
 "Una de les funcions que trobareu més sovint és la funció <code>cons</code>. "
 "Pren un valor i la situa al capdavant del segon element, una llista. En la "
-"secció prèvia, s'aconsella que imagineu les llistes com constituïdes d'un "
-"cap i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al "
-"cap de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
+"secció prèvia, s'aconsella que imagineu les llistes com constituïdes d'un cap"
+" i d'una cua. Doncs bé, la funció <code>cons</code> afegeix un element al cap"
+" de la llista. Així podeu crear una llista de la següent manera:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3758,8 +3773,8 @@ msgstr "(llista 5 4 3 a b c)"
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:507(para)
 msgid ""
 "This will compose and return a list containing the values held by the "
-"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and <varname>c</"
-"varname>. For example:"
+"variables <varname>a</varname>, <varname>b</varname> and "
+"<varname>c</varname>. For example:"
 msgstr ""
 "Això compondrà i retornarà una llista que conté els valors de les variables "
 "<varname>a</varname>, <varname>b</varname> i <varname>c</varname>. Per "
@@ -3805,10 +3820,10 @@ msgid ""
 "the rest of the list, respectively. These functions break the list down into "
 "the head::tail construct I mentioned earlier."
 msgstr ""
-"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions <function>car</"
-"function> i <function>cdr</function>, que retornen respectivament el primer "
-"element de la llista i la resta de la llista. Aquestes funcions trenquen "
-"l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
+"Per a accedir als valors d'una llista, utilitzeu les funcions "
+"<function>car</function> i <function>cdr</function>, que retornen "
+"respectivament el primer element de la llista i la resta de la llista. "
+"Aquestes funcions trenquen l'estructura cap::cua que s'ha esmentat abans."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:539(title)
 msgid "The <function>car</function> Function"
@@ -3820,9 +3835,9 @@ msgid ""
 "the list). The list needs to be non-null. Thus, the following returns the "
 "first element of the list:"
 msgstr ""
-"<function>car</function> retorna el primer element de la llista (el cap de "
-"la llista). La llista no ha d'estar buida. La següent retorna el primer "
-"element de la llista:"
+"<function>car</function> retorna el primer element de la llista (el cap de la"
+" llista). La llista no ha d'estar buida. La següent retorna el primer element"
+" de la llista:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:545(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3844,13 +3859,13 @@ msgstr "La funció <function>cdr</function>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:552(para)
 msgid ""
-"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first "
-"element (the tail of the list). If there is only one element in the list, it "
-"returns an empty list."
+"<function>cdr</function> returns the rest of the list after the first element"
+" (the tail of the list). If there is only one element in the list, it returns"
+" an empty list."
 msgstr ""
-"<code>cdr</code> retorna la resta de la llista després del primer element, "
-"és a dir, la cua de la llista. Si només hi ha un element de la llista, "
-"retorna una llista buida."
+"<code>cdr</code> retorna la resta de la llista després del primer element, és"
+" a dir, la cua de la llista. Si només hi ha un element de la llista, retorna "
+"una llista buida."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:558(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3882,16 +3897,16 @@ msgstr "Accediu a altres elements d'una llista"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:569(para)
 msgid ""
-"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of "
-"the list, but how do we access the second, third or other elements of a "
-"list? There exist several \"convenience\" functions to access, for example, "
-"the head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of "
-"the tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
+"OK, great, we can get the first element in a list, as well as the rest of the"
+" list, but how do we access the second, third or other elements of a list? "
+"There exist several \"convenience\" functions to access, for example, the "
+"head of the head of the tail of a list (<code>caadr</code>), the tail of the "
+"tail of a list (<code>cddr</code>), etc."
 msgstr ""
 "Bé, entesos, podem accedir al primer element i a la resta de la llista, però "
 "com ho fem per a accedir al segon, tercer o altres elements de la llista? Hi "
-"ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua "
-"d'una llista (<code>caadr</code>), la cua de la cua d'una llista "
+"ha diverses maneres d'accedir-hi, per exemple, el cap del cap d'una cua d'una"
+" llista (<code>caadr</code>), la cua de la cua d'una llista "
 "(<code>cddr</code>), etc."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:577(para)
@@ -3899,8 +3914,8 @@ msgid ""
 "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
 "tails of lists, so"
 msgstr ""
-"La convenció bàsica és fàcil: «a» i «d» representen els caps i les cues de "
-"la llista. Així"
+"La convenció bàsica és fàcil: «a» i «d» representen els caps i les cues de la"
+" llista. Així"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -3919,13 +3934,13 @@ msgstr "(cadar x)"
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:584(para)
 msgid ""
 "To get some practice with list-accessing functions, try typing in the "
-"following (except all on one line if you're using the console); use "
-"different variations of <function>car</function> and <function>cdr</"
-"function> to access the different elements of the list:"
+"following (except all on one line if you're using the console); use different"
+" variations of <function>car</function> and <function>cdr</function> to "
+"access the different elements of the list:"
 msgstr ""
-"Per a tenir pràctica amb les funcions d'accés a llistes, intenteu escriure "
-"el següent (en una sola línia si utilitzeu la consola); utilitzeu diferents "
-"variacions de <function>car</function> i <function>cdr</function> per "
+"Per a tenir pràctica amb les funcions d'accés a llistes, intenteu escriure el"
+" següent (en una sola línia si utilitzeu la consola); utilitzeu diferents "
+"variacions de <function>car</function> i <function>cdr</function> per a "
 "accedir als diferents elements de la llista:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:590(programlisting)
@@ -3991,18 +4006,19 @@ msgid ""
 "One of the most common operations I perform in <acronym>GIMP</acronym> is "
 "creating a box with some text in it for a web page, a logo or whatever. "
 "However, you never quite know how big to make the initial image when you "
-"start out. You don't know how much space the text will fill with the font "
-"and font size you want."
+"start out. You don't know how much space the text will fill with the font and"
+" font size you want."
 msgstr ""
-"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el <acronym>GIMP</"
-"acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una pàgina web, o un "
-"logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida adequada de la imatge, "
-"ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la lletra."
+"Una de les operacions més comunes que es realitza amb el "
+"<acronym>GIMP</acronym> és crear un quadre amb algun text dins per a una "
+"pàgina web, o un logotip. Però quan es comença, mai no se sap la mida "
+"adequada de la imatge, ni l'espai que ocuparà el text amb la mida de la "
+"lletra."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:632(para)
 msgid ""
-"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem "
-"can easily be solved and automated with Script-Fu."
+"The Script-Fu Master (and student) will quickly realize that this problem can"
+" easily be solved and automated with Script-Fu."
 msgstr ""
 "Els mestres de Script-Fu (i els estudiants) reconeixen ràpidament que aquest "
 "problema pot ser fàcilment resolt i automatitzat amb l'Script-Fu."
@@ -4027,8 +4043,8 @@ msgid ""
 "Up until now, we've been working in the Script-Fu Console. Now, however, "
 "we're going to switch to editing script text files."
 msgstr ""
-"Fins ara hem treballat en la consola de Script-Fu. Ara, no obstant això, "
-"anem a editar fitxers de text dels scripts."
+"Fins ara hem treballat en la consola de Script-Fu. Ara, no obstant això, anem"
+" a editar fitxers de text dels scripts."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:651(para)
 msgid ""
@@ -4040,28 +4056,30 @@ msgstr ""
 "On es col·loquen els vostres scripts és qüestió de preferències. Si teniu "
 "accés al directori de scripts per defecte del <acronym>GIMP</acronym>, podeu "
 "col·locar-los allí. Tanmateix, és preferible deixar els scripts personals al "
-"directori personal de scripts, per mantenir-los separats dels ja instal·lats "
-"per defecte."
+"directori personal de scripts, per a mantenir-los separats dels ja "
+"instal·lats per defecte."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
 "In the <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> "
 "directory that <acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you "
-"should find a directory called <filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>. <acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename "
-"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a "
-"<filename class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the "
-"scripts in this directory to the Script-Fu database. You should place your "
-"personal scripts here."
-msgstr ""
-"En el directori <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</"
-"filename> en que el <acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori "
-"personal, hi hauríeu de trobar un directori anomenat <filename class="
-"\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
-"sistemàticament en el directori <filename class=\"directory\">~/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> un directori d'<filename class=\"directory\">scripts</"
-"filename>, i afegirà els scripts en aquest directori a la base de dades "
-"Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar els vostres scripts personals."
+"should find a directory called <filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename>. <acronym>GIMP</acronym> will "
+"automatically look in your <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> directory for a <filename"
+" class=\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in "
+"this directory to the Script-Fu database. You should place your personal "
+"scripts here."
+msgstr ""
+"En el directori <filename class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename>"
+" en que el <acronym>GIMP</acronym> ha creat dins el directori personal, hi "
+"hauríeu de trobar un directori anomenat <filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename>. El <acronym>GIMP</acronym> buscarà "
+"sistemàticament en el directori <filename "
+"class=\"directory\">~/.config/GIMP/2.10/</filename> un directori d'<filename "
+"class=\"directory\">scripts</filename>, i afegirà els scripts en aquest "
+"directori a la base de dades Script-Fu. Així doncs, hi hauríeu de col·locar "
+"els vostres scripts personals."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:672(title)
 msgid "The Bare Essentials"
@@ -4100,16 +4118,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:685(para)
 msgid ""
-"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-box</"
-"function> that takes four parameters, which will later correspond to some "
-"text, a font, the font size, and the text's color. The function is currently "
-"empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, nothing "
-"fancy."
+"Here, we've defined a new function called <function>script-fu-text-"
+"box</function> that takes four parameters, which will later correspond to "
+"some text, a font, the font size, and the text's color. The function is "
+"currently empty and thus does nothing. So far, so good &mdash; nothing new, "
+"nothing fancy."
 msgstr ""
-"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-box</"
-"function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a una "
-"mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no fa "
-"res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
+"Aquí s'ha definit una nova funció anomenada <function>script-fu-text-"
+"box</function> amb quatre paràmetres que més tard correspondran al text, a "
+"una mida de lletra i al color del text. La funció està actualment buida i no "
+"fa res. Fins aquí tot bé - res de nou, res d'especial."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:696(title)
 msgid "Naming Conventions"
@@ -4119,19 +4137,19 @@ msgstr "Convencions de nomenclatura"
 msgid ""
 "Scheme's naming conventions seem to prefer lowercase letters with hyphens, "
 "which I've followed in the naming of the function. However, I've departed "
-"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for "
-"my parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the "
-"parameters so I can quickly see that they're values passed into the script, "
-"rather than created within it. I use the prefix \"the\" for variables "
-"defined within the script."
-msgstr ""
-"Les Convencions de nomenclatura de l'Scheme prefereixen minúscules amb "
-"guions i s'han respectat dins el nom de la funció. No obstant això, es "
-"parteix de la convenció amb els paràmetres. Es volen noms més descriptius "
-"pels paràmetres i variables, i s'hi afegeix el prefix <quote>in</quote> als "
+"from the convention with the parameters. I like more descriptive names for my"
+" parameters and variables, and thus add the \"in\" prefix to the parameters "
+"so I can quickly see that they're values passed into the script, rather than "
+"created within it. I use the prefix \"the\" for variables defined within the "
+"script."
+msgstr ""
+"Les Convencions de nomenclatura de l'Scheme prefereixen minúscules amb guions"
+" i s'han respectat dins el nom de la funció. No obstant això, es parteix de "
+"la convenció amb els paràmetres. Es volen noms més descriptius pels "
+"paràmetres i variables, i s'hi afegeix el prefix <quote>in</quote> als "
 "paràmetres, així es pot veure ràpidament quins valors entren en l'script, en "
-"comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> "
-"per a les variables definides en l'script."
+"comptes dels que es creen en ell. S'utilitza el prefix <quote>the</quote> per"
+" a les variables definides en l'script."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:706(para)
 msgid ""
@@ -4156,15 +4174,15 @@ msgid ""
 "by calling the function <function>script-fu-register</function>. When "
 "<acronym>GIMP</acronym> reads in a script, it will execute this function, "
 "which registers the script with the procedural database. You can place this "
-"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at "
-"the end, after all my other code."
+"function call wherever you wish in your script, but I usually place it at the"
+" end, after all my other code."
 msgstr ""
 "Ara, registrem la funció amb el <acronym>GIMP</acronym>. Això es fa cridant "
 "la funció <code>script-fu-register</code>. Quan el <acronym>GIMP</acronym> "
 "llegeixi un script, executarà aquesta funció, que registrarà l'script en la "
-"base de dades de procediments. Podeu situar aquesta funció on vulgueu dins "
-"el vostre script, però normalment se situa al final, després de la resta de "
-"les línies del codi."
+"base de dades de procediments. Podeu situar aquesta funció on vulgueu dins el"
+" vostre script, però normalment se situa al final, després de la resta de les"
+" línies del codi."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:726(para)
 msgid ""
@@ -4176,21 +4194,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:750(para)
 msgid ""
-"If you save these functions in a text file with a <filename class=\"extension"
-"\">.scm</filename> suffix in your script directory, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this new "
-"script will appear as <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename class="
-"\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els scripts</guimenuitem></menuchoice>, "
-"aquest script nou apareixerà com <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you save these functions in a text file with a <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> suffix in your script directory, then "
+"choose <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, this "
+"new script will appear as "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
+" Box</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si deseu aquestes funcions en un fitxer de text amb el sufix <filename "
+"class=\"extension\">.scm</filename> al directori dels vostres scripts, "
+"seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
+"scripts</guimenuitem></menuchoice>, aquest script nou apareixerà com "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
+" Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:767(para)
 msgid ""
@@ -4204,13 +4222,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:772(para)
 msgid ""
-"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll "
-"notice that our script now appears in the database."
+"Finally, if you invoke the Procedure Browser ( "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure "
+"Browser</guimenuitem></menuchoice>), you'll notice that our script now "
+"appears in the database."
 msgstr ""
 "Finalment, si obriu el Navegador de procediments "
-"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de procediments</"
-"guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la base de dades."
+"(<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Navegador de "
+"procediments</guimenuitem></menuchoice>), veureu que l'script apareix en la "
+"base de dades."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:783(title)
 msgid "Steps For Registering The Script"
@@ -4235,18 +4255,18 @@ msgstr "Els paràmetres requerits"
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:793(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>name</emphasis> of the function we defined. This is the "
-"function called when our script is invoked (the entry-point into our "
-"script). This is necessary because we may define additional functions within "
-"the same file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these "
-"functions to call. In our example, we only defined one function, text-box, "
-"which we registered."
-msgstr ""
-"El <emphasis>nom</emphasis> de la funció que es defineix. Això és la crida "
-"de la funció quan es crida el nostre script (el punt d'entrada a l'script). "
-"És important perquè es poden definir funcions addicionals sota el mateix "
-"fitxer, i el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber  quines d'aquestes "
-"funcions crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box», "
-"que s'ha registrat."
+"function called when our script is invoked (the entry-point into our script)."
+" This is necessary because we may define additional functions within the same"
+" file, and <acronym>GIMP</acronym> needs to know which of these functions to "
+"call. In our example, we only defined one function, text-box, which we "
+"registered."
+msgstr ""
+"El <emphasis>nom</emphasis> de la funció que es defineix. Això és la crida de"
+" la funció quan es crida el nostre script (el punt d'entrada a l'script). És "
+"important perquè es poden definir funcions addicionals sota el mateix fitxer,"
+" i el <acronym>GIMP</acronym> necessita saber  quines d'aquestes funcions "
+"crida. En aquest exemple, només es defineix una funció, «text-box», que s'ha "
+"registrat."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:808(para)
 msgid ""
@@ -4261,12 +4281,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <emphasis>location</emphasis> in the menu where the script will be "
 "inserted. The exact location of the script is specified like a path in Unix, "
-"with the root of the path being image menu as <code>&lt;Image&gt;</code>."
-"<placeholder-1/>"
+"with the root of the path being image menu as "
+"<code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "La <emphasis>ubicació</emphasis> en el menú on s'insereix l'script. La "
-"ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel "
-"del camí que és <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
+"ubicació exacta de l'script s'especifica com un camí en Unix, amb l'arrel del"
+" camí que és <code>&lt;Image&gt;</code>.<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:813(para)
 msgid ""
@@ -4300,21 +4320,20 @@ msgid ""
 "lists, menus and sub-menus. Thus, we registered our Text Box script in the "
 "<guisubmenu>Text</guisubmenu> menu of the <guisubmenu>Create</guisubmenu> "
 "menu of the <guimenu>File</guimenu> menu.<placeholder-1/> "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>)."
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
+" Box</guimenuitem></menuchoice>)."
 msgstr ""
 "Si el vostre script està intentant treballar sobre una imatge que s'està "
 "editant, voldreu inserir-lo en el menú de la finestra de la imatge. La resta "
-"del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el "
-"vostre script dins <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"del camí apunta a la llista dels menús, menús i submenús. Registreu el vostre"
+" script dins "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Text</guisubmenu><guimenuitem>Text"
+" Box</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:841(para)
 msgid ""
-"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when "
-"we began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
+"If you notice, the Text sub-menu in the File/Create menu wasn't there when we"
+" began &mdash;<acronym>GIMP</acronym> automatically creates any menus not "
 "already existing."
 msgstr ""
 "Si us fixeu, el submenú Text, dins el menú Fitxer/Crea, no hi era al "
@@ -4347,15 +4366,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:868(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be "
-"any of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may "
-"be none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't "
-"need to define the type of image on which we work."
+"The <emphasis>types</emphasis> of images the script works on. This may be any"
+" of the following: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. Or it may be "
+"none at all &mdash; in our case, we're creating an image, and thus don't need"
+" to define the type of image on which we work."
 msgstr ""
 "Els <emphasis>tipus</emphasis> d'imatges amb què treballa l'script. Podrien "
-"ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap "
-"d'elles, en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el "
-"tipus."
+"ser: RGB, RGBA, GRAY, GRAYA, INDEXED, INDEXEDA. O no podrien ser cap d'elles,"
+" en aquest cas, s'està creant una imatge i no cal establir-ne el tipus."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:879(title)
 msgid "The menu of our script."
@@ -4373,8 +4391,8 @@ msgid ""
 "dialog which pops up when the user selects our script. We also provide a "
 "default value."
 msgstr ""
-"Una vegada que s'han llistat els paràmetres requerits, cal precisar quins "
-"són els que corresponen amb les necessitats del nostre script. En llistar "
+"Una vegada que s'han llistat els paràmetres requerits, cal precisar quins són"
+" els que corresponen amb les necessitats del nostre script. En llistar "
 "aquests paràmetres, es donen indicacions del tipus que són; això és pel "
 "diàleg que apareix quan l'usuari selecciona l'script. També es poden "
 "proporcionar valors per defecte."
@@ -4411,10 +4429,10 @@ msgstr "SF-DRAWABLE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:938(para)
 msgid ""
-"If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
-"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
-"layer in this parameter."
+"If your script operates on an open image, this should be the second parameter"
+" after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the active "
+"layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer "
+"in this parameter."
 msgstr ""
 "Si el vostre script opera sobre una imatge oberta, hauria de ser el segon "
 "paràmetre després del paràmetre <constant>SF-IMAGE</constant>. Es refereix a "
@@ -4434,8 +4452,8 @@ msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
 "text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
-"Accepta nombres i cadenes de caràcters. Tingueu en compte que les cometes "
-"han d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor "
+"Accepta nombres i cadenes de caràcters. Tingueu en compte que les cometes han"
+" d'estar precedides pel caràcter d'escapament, per la qual cosa és millor "
 "utilitzar <constant>SF-STRING</constant>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:962(para)
@@ -4503,40 +4521,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1024(para)
 msgid ""
-"Once you know how to set variables, define functions and access list "
-"members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
-"yourself with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"procedural database and call those functions directly. So fire up the <xref "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
+"Once you know how to set variables, define functions and access list members,"
+" the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize yourself "
+"with the functions available in <acronym>GIMP</acronym>'s procedural database"
+" and call those functions directly. So fire up the <xref linkend=\"plug-in-"
+"dbbrowser\"/> and let's get cookin'!"
 msgstr ""
-"Una vegada que sabeu com configurar variables, definir funcions i accedir "
-"als membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer "
-"és familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
+"Una vegada que sabeu com configurar variables, definir funcions i accedir als"
+" membres de la llista, la resta va com un rellotge. Tot el que us cal fer és "
+"familiaritzar-vos amb les funcions disponibles de la base de dades dels "
 "procediments del <acronym>GIMP</acronym> i cridar directament les funcions. "
 "Així que activeu el <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/> comencem."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1032(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
-"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s built-in function <function>gimp-image-new</function>."
+"<varname>theImage</varname>, set to the result of calling "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s built-in function <function>gimp-image-"
+"new</function>."
 msgstr ""
-"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, <varname>theImage</"
-"varname>, habilitada al resultat de cridar la funció <function>gimp-image-"
-"new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
+"Comenceu fent una imatge nova. Creareu una nova variable, "
+"<varname>theImage</varname>, habilitada al resultat de cridar la funció "
+"<function>gimp-image-new</function> integrada al <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1038(para)
 msgid ""
-"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
-"function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
-"type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, we'll "
-"make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the image's "
-"width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and manipulate "
-"them later in the script."
+"As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-"
+"new</function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and "
+"the type of image. Because we'll later resize the image to fit the text, "
+"we'll make a 10x10 pixels <acronym>RGB</acronym> image. We'll store the "
+"image's width and sizes in some variables, too, as we'll refer to and "
+"manipulate them later in the script."
 msgstr ""
-"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-new</"
-"function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès que "
-"la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text, "
+"Com es pot veure des del navegador, la funció <function>gimp-image-"
+"new</function> pren tres paràmetres, amplada, alçada i tipus d'imatge. Atès "
+"que la imatge es redimensionarà a la mida adequada per a ajustar-se al text, "
 "crearem una imatge de 10x10 píxels <acronym>RGB</acronym>. També "
 "s'emmagatzemarà l'amplada i la mida de la imatge en algunes variables, de "
 "manera que podrem recuperar més tard en l'script."
@@ -4597,10 +4616,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1073(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
-"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
-"it returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. "
-"However, all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there "
-"is only one element in the list, so we need to get the head of the list."
+"call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that it"
+" returns only one value &mdash; the ID of the newly created image. However, "
+"all <acronym>GIMP</acronym> functions return a list, even if there is only "
+"one element in the list, so we need to get the head of the list."
 msgstr ""
 "També us hauríeu d'adonar que agafem el cap del resultat de la crida de la "
 "funció. Això podria semblar estrany, perquè la base de dades ens diu "
@@ -4619,9 +4638,9 @@ msgid ""
 "<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
 "the ID of the image we just created. (From now on, instead of listing the "
 "complete function, we'll only list the lines we're adding to it. You can see "
-"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-result"
-"\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables we'll "
-"use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
+"the complete script <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-"
+"result\">here</link>.) Because we've declared all of the local variables "
+"we'll use, we'll also close the parentheses marking the end of our variable "
 "declarations:"
 msgstr ""
 "Ara que tenim una imatge, necessitem afegir-li una capa. Cridarem la funció "
@@ -4692,7 +4711,7 @@ msgid ""
 "and add this line to show the new, empty image:"
 msgstr ""
 "Ara, només per diversió, es veuran els fruits del vostre treball fins aquí, "
-"afegint aquesta línia per mostrar la imatge nova i buida:"
+"afegint aquesta línia per a mostrar la imatge nova i buida:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -4701,14 +4720,15 @@ msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1123(para)
 msgid ""
-"Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>, run the script and a new image should pop up. It "
-"will probably contain garbage (random colors), because we haven't erased it. "
-"We'll get to that in a second."
+"Save your work, select "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</guimenuitem></menuchoice>, run "
+"the script and a new image should pop up. It will probably contain garbage "
+"(random colors), because we haven't erased it. We'll get to that in a second."
 msgstr ""
-"Deseu la vostra feina, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
+"Deseu la vostra feina, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Script-"
+"Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualitza els "
 "scripts</guimenuitem></menuchoice>, executeu l'script i hi apareixerà una "
 "nova imatge. Probablement conté brossa (colors aleatoris), perquè no s'ha "
 "esborrat. Ho farem més tard."
@@ -4722,18 +4742,18 @@ msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
 msgstr ""
-"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un (<code>;"
-"</code>) com el primer caràcter de la línia)."
+"Elimineu la línia que mostra la imatge (o poseu un comentari amb un "
+"(<code>;</code>) com el primer caràcter de la línia)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1142(para)
 msgid ""
-"Before we add text to the image, we need to set the background and "
-"foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
-"We'll use the gimp-context-set-back/foreground functions:"
+"Before we add text to the image, we need to set the background and foreground"
+" colors so that the text appears in the color the user specified. We'll use "
+"the gimp-context-set-back/foreground functions:"
 msgstr ""
 "Abans d'afegir text a la imatge, necessitem seleccionar els colors del fons "
-"(background) i del primer pla (foreground), perquè així aparegui amb el "
-"color que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-set-"
+"(background) i del primer pla (foreground), perquè així aparegui amb el color"
+" que l'usuari ha especificat. Utilitzarem les funcions gimp-context-set-"
 "back/foreground:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1148(programlisting)
@@ -4770,7 +4790,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
-msgstr "Amb la imatge neta, ara està llesta per afegir-hi un text:"
+msgstr "Amb la imatge neta, ara està llesta per a afegir-hi un text:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1161(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -4807,8 +4827,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1175(para)
 msgid ""
-"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
-"the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
+"Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over the"
+" parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
 "Basically, we're creating a new text layer and assigning it to the variable "
 "<varname>theText</varname>."
 msgstr ""
@@ -4848,17 +4868,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1194(para)
 msgid ""
-"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
-"compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
-"anything that can be drawn into, including layers but also channels, layer "
-"masks, the selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. "
-"In most cases, the distinction is not important."
+"If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when compared"
+" to a layer. The difference between the two is that a drawable is anything "
+"that can be drawn into, including layers but also channels, layer masks, the "
+"selection, etc; a layer is a more specific version of a drawable. In most "
+"cases, the distinction is not important."
 msgstr ""
-"És possible que us pregunteu quina és la diferència entre un dibuixable i "
-"una capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en "
-"el que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de "
-"capa, la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un "
-"dibuixable. En la majoria dels casos, la distinció no és important."
+"És possible que us pregunteu quina és la diferència entre un dibuixable i una"
+" capa. La diferència entre els dos és que un dibuixable és alguna cosa en el "
+"que s'hi pot dibuixar, incloses capes, però també canals, màscares de capa, "
+"la selecció, etc.; una capa és una versió més especifica d'un dibuixable. En "
+"la majoria dels casos, la distinció no és important."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1202(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
@@ -4888,8 +4908,8 @@ msgstr "Neteja el senyal brut"
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1215(para)
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
-"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
-"you close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
+"<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before you"
+" close the image. It asks this because the image is marked as dirty, or "
 "unsaved. In the case of our script, this is a nuisance for the times when we "
 "simply give it a test run and don't add or change anything in the resulting "
 "image &mdash; that is, our work is easily reproducible in such a simple "
@@ -4906,7 +4926,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1225(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr ""
-"Per fer això, es pot netejar el senyal brut després de mostrar la imatge:"
+"Per a fer això, es pot netejar el senyal brut després de mostrar la imatge:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1228(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -4921,8 +4941,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1231(para)
 msgid ""
-"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
-"quote> image."
+"This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</quote>"
+" image."
 msgstr ""
 "Això posa a 0 el comptador del senyal brut, fent-lo aparèixer com una imatge "
 "<quote>neta</quote>."
@@ -4934,10 +4954,10 @@ msgid ""
 "case. If your script is very complicated, or if it works on an existing "
 "image, you will probably not want to use this function."
 msgstr ""
-"Afegir aquesta línia o no és qüestió del gust personal. S'utilitza en "
-"scripts que produeixin noves imatges, on els resultats són trivials, com en "
-"aquest cas. Si el vostre script és molt complicat, o si treballeu sobre una "
-"imatge existent, probablement no voldreu utilitzar aquesta funció."
+"Afegir aquesta línia o no és qüestió del gust personal. S'utilitza en scripts"
+" que produeixin noves imatges, on els resultats són trivials, com en aquest "
+"cas. Si el vostre script és molt complicat, o si treballeu sobre una imatge "
+"existent, probablement no voldreu utilitzar aquesta funció."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
@@ -4949,9 +4969,9 @@ msgstr "Gestiona correctament l'acció de desfer"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1248(para)
 msgid ""
-"When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
-"their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
-"calling the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
+"When creating a script, you want to give your users the ability to undo their"
+" actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by calling "
+"the functions <function>gimp-undo-push-group-start</function> and "
 "<function>gimp-undo-push-group-end</function> around the code that "
 "manipulates the image. You can think of them as matched statements that let "
 "<acronym>GIMP</acronym> know when to start and stop recording manipulations "
@@ -4960,9 +4980,10 @@ msgstr ""
 "Quan feu un script, voldreu donar als usuaris l'opció de desfer les accions, "
 "ja que podrien cometre un error. Això és fàcil d'efectuar cridant les "
 "funcions <code>gimp-undo-push-group-start</code> i <code>gimp-undo-push-"
-"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El <acronym>GIMP</"
-"acronym> sap quan començar i parar les manipulacions enregistrades de la "
-"imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més tard."
+"group-end</code> emmarcant el codi que manipula la imatge. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> sap quan començar i parar les manipulacions "
+"enregistrades de la imatge, així, aquestes manipulacions es poden desfer més "
+"tard."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1259(para)
 msgid ""
@@ -4989,8 +5010,8 @@ msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
 msgstr ""
-"Ara que heu creat un excel·lent i manejable script per a fer quadres de "
-"text, afegiu-li dues capacitats:"
+"Ara que heu creat un excel·lent i manejable script per a fer quadres de text,"
+" afegiu-li dues capacitats:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1278(para)
 msgid ""
@@ -5002,9 +5023,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Actualment, la imatge es redimensiona per a ajustar-se exactament al voltant "
 "del text, no hi ha lloc per a res més, com una ombra o un efecte especial "
-"(encara que molts scripts redimensionin la imatge quan calgui). Afegiu-li "
-"una memòria intermèdia al text i fins i tot deixeu que l'usuari especifiqui "
-"la quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
+"(encara que molts scripts redimensionin la imatge quan calgui). Afegiu-li una"
+" memòria intermèdia al text i fins i tot deixeu que l'usuari especifiqui la "
+"quantitat de memòria intermèdia a un percentatge de la mida del text "
 "resultant."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1288(para)
@@ -5013,10 +5034,9 @@ msgid ""
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
 "call this script and use the image and layers we create."
 msgstr ""
-"Aquest script es podria utilitzar fàcilment en altres scripts per a "
-"treballar amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, "
-"altres scripts podran recuperar aquest script i utilitzar la imatge i les "
-"capes."
+"Aquest script es podria utilitzar fàcilment en altres scripts per a treballar"
+" amb text. Esteneu-lo perquè retorni la imatge i les capes, així, altres "
+"scripts podran recuperar aquest script i utilitzar la imatge i les capes."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1299(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
@@ -5160,14 +5180,14 @@ msgstr ""
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1390(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
-"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
-"it twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both "
-"sides of the text.)"
+"and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add it"
+" twice to both dimensions because the buffer needs to be added to both sides "
+"of the text.)"
 msgstr ""
 "Tot el que es fa aquí és configurar la memòria intermèdia basada en l'alçada "
 "del text, i afegir-la dues vegades tant a l'alçada com a l'amplada de la "
-"vostra nova imatge. (S'afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia "
-"s'hi ha d'afegir a banda i banda del text)."
+"vostra nova imatge. (S'afegeix dues vegades perquè la memòria intermèdia s'hi"
+" ha d'afegir a banda i banda del text)."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1396(para)
 msgid ""
@@ -5204,8 +5224,8 @@ msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
 msgstr ""
-"Tot el que queda per fer és retornar la nostra imatge, la capa i la capa del "
-"text. Després de mostrar la imatge, s'afegeix aquesta línia:"
+"Tot el que queda per a fer és retornar la nostra imatge, la capa i la capa "
+"del text. Després de mostrar la imatge, s'afegeix aquesta línia:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -5277,7 +5297,8 @@ msgstr "El que s'obté"
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "I els resultats en la pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/shortcuts.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -5310,7 +5331,7 @@ msgstr ""
 "Moltes de les funcions accessibles des del menú de la imatge tenen dreceres "
 "de teclat per defecte. Podeu crear una drecera nova per a una ordre que "
 "utilitzeu molt i no en tingui, o bé podeu editar una drecera existent. Hi ha "
-"dos mètodes per fer això."
+"dos mètodes per a fer això."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:29(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
@@ -5319,16 +5340,17 @@ msgstr "Ús de les dreceres de teclat dinàmiques"
 #: src/using/shortcuts.xml:31(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
-"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
-"guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Preferences</"
-"link> menu. This option is usually not checked, to prevent accidental key "
-"presses from creating an unwanted shortcut."
+"dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the "
+"<guilabel>Interface</guilabel> item of the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Preferences</link> menu. This option is usually not checked, to "
+"prevent accidental key presses from creating an unwanted shortcut."
 msgstr ""
 "Primer heu d'activar aquesta característica, marcant l'opció "
 "<guilabel>Utilitzeu dreceres de teclat dinàmiques</guilabel> en l'element "
-"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada per a "
-"evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no desitjades."
+"<guilabel>Interfície</guilabel> del menú <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"interface\">Preferències</link>. Generalment, aquesta opció no està marcada "
+"per a evitar pulsacions de tecles accidentals que crearien dreceres no "
+"desitjades."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -5340,24 +5362,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/shortcuts.xml:48(para)
 msgid ""
-"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
-"in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
-"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. "
-"You will see this sequence appear on the right of the command."
+"To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command in"
+" the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
+"doesn't move and type a sequence of three keys, keeping the keys pressed. You"
+" will see this sequence appear on the right of the command."
 msgstr ""
 "Per a crear dreceres de teclat, simplement situeu el punter del ratolí sobre "
-"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí "
-"no es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
+"una ordre en el menú: llavors s'il·luminarà. Aneu amb compte que el ratolí no"
+" es mogui i teclegeu una seqüència de tres tecles, mantenint les tecles "
 "premudes. Veureu que aquesta seqüència apareix a la dreta de l'ordre."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:57(para)
 msgid ""
-"It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
+"It is best to use the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo>"
+" sequence for your custom shortcuts."
 msgstr ""
-"El millor és que s'utilitzi la seqüència <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> per a les "
-"dreceres personalitzades."
+"El millor és que s'utilitzi la seqüència "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo>"
+" per a les dreceres personalitzades."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:70(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
@@ -5405,20 +5428,19 @@ msgstr ""
 #: src/using/shortcuts.xml:108(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</"
-"filename>) under Linux. Under Windows, local and global location are, "
-"respectively:"
+"(<filename "
+"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
+"under Linux. Under Windows, local and global location are, respectively:"
 msgstr ""
 "Les dreceres del teclat personalitzades s'emmagatzemen en una carpeta oculta "
-"del Gimp(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/"
-"menurc</filename>) sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i "
-"global són respectivament:"
+"del Gimp(<filename "
+"class=\"directory\">/home/[username]/.config/GIMP/2.10/menurc</filename>) "
+"sota el Linux. Sota el Windows, la ubicació local i global són "
+"respectivament:"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:116(filename)
-msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
-msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgid "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
+msgstr "C:\\Documents and Settings\\[Username]\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\menurc"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:121(filename)
 msgid "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
@@ -5427,12 +5449,14 @@ msgstr "C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc"
 #: src/using/shortcuts.xml:125(para)
 msgid ""
 "This location may change if GIMP is installed after having already installed "
-"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename class="
-"\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program "
+"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 msgstr ""
 "Aquesta ubicació pot canviar si s'instal·la el GIMP després d'instal·lar Git "
-"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+"Bash o Cygwin. En aquest cas, apareixeran a <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program "
+"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -5442,7 +5466,8 @@ msgstr ""
 "<quote>menu.rc</quote> és un senzill fitxer de text que es pot copiar d'un "
 "ordinador a un altre."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/photography.xml:805(None)
 msgid ""
@@ -5471,39 +5496,39 @@ msgid ""
 "underexposed; maybe rotated a bit; maybe out of focus: these are all common "
 "problems for which GIMP has good tools. The purpose of this chapter is to "
 "give you an overview of those tools and the situations in which they are "
-"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is "
-"easier to learn how to use the tools by experimenting with them than by "
-"reading about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the "
-"Help section devoted to it.) You will also not find anything in this chapter "
-"about the multitude of \"special effects\" that you can apply to an image "
-"using GIMP. You should be familiar with basic GIMP concepts before reading "
-"this chapter, but you certainly don't need to be an expert–if you are, you "
-"probably know most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's "
-"powerful \"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with "
-"a simple <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"useful. You will not find detailed tutorials here: in most cases it is easier"
+" to learn how to use the tools by experimenting with them than by reading "
+"about them. (Also, each tool is described more thoroughly in the Help section"
+" devoted to it.) You will also not find anything in this chapter about the "
+"multitude of \"special effects\" that you can apply to an image using GIMP. "
+"You should be familiar with basic GIMP concepts before reading this chapter, "
+"but you certainly don't need to be an expert–if you are, you probably know "
+"most of this anyway. And don't hesitate to experiment: GIMP's powerful "
+"\"undo\" system allows you to recover from almost any mistake with a simple "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Un dels usos més comuns del GIMP és retocar imatges de càmeres digitals que "
 "per alguna raó no són perfectes. Tal vegada la imatge està sobreexposada o "
 "subexposada; potser està una mica torta; potser desenfocada: són problemes "
 "pels quals el GIMP té bones eines. El propòsit d'aquest capítol és donar una "
-"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No "
-"hi trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
+"visió general d'aquestes eines i les situacions en les quals són útils. No hi"
+" trobareu programes d'aprenentatge detallats aquí: en molts casos és més "
 "fàcil aprendre com utilitzar les eines experimentant amb elles que llegint "
 "sobre elles. Cada eina es descriu en detall a la secció de l'ajuda de les "
 "eines. Tampoc no trobareu res en aquest capítol sobre la multitud d'efectes "
 "especials que podeu aplicar a una imatge. Heu d'estar familiaritzats amb els "
 "conceptes bàsics del GIMP abans de llegir aquest capítol, però no cal ser-ne "
-"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. "
-"I no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
+"un expert, si ho sou, probablement ja sabeu la major part d'aquestes coses. I"
+" no dubteu a experimentar: el potent sistema de «desfer» del GIMP permet "
 "tornar a l'acció anterior en cas d'error, amb un senzill "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/photography.xml:36(para)
 msgid ""
 "Most commonly the things that you want to do to clean up an imperfect photo "
-"are of four types: improving the composition; improving the colors; "
-"improving the sharpness; and removing artifacts or other undesirable "
-"elements of the image."
+"are of four types: improving the composition; improving the colors; improving"
+" the sharpness; and removing artifacts or other undesirable elements of the "
+"image."
 msgstr ""
 "Les coses més freqüents que voleu fer per a retocar una foto imperfecta són "
 "de quatre tipus: millorar la composició; millorar els colors; millorar la "
@@ -5521,52 +5546,52 @@ msgstr "Gira la imatge"
 msgid ""
 "It is easy, when taking a picture, to hold the camera not quite perfectly "
 "vertical, resulting in a picture where things are tilted at an angle. In "
-"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside the image. Make sure the "
-"Tool Options are visible, and at the top, make sure for <quote>Transform:</"
-"quote> that the left button (<quote>Transform Layer</quote>) is selected. If "
-"you then click the mouse inside the image and drag it, you will see a grid "
-"appear that rotates as you drag. When the grid looks right, click "
-"<guibutton>Rotate</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>, and the image "
-"will be rotated."
+"GIMP, the way to fix this is to use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate</link> tool. Activate this by clicking its icon "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox, or by pressing the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> while inside "
+"the image. Make sure the Tool Options are visible, and at the top, make sure "
+"for <quote>Transform:</quote> that the left button (<quote>Transform "
+"Layer</quote>) is selected. If you then click the mouse inside the image and "
+"drag it, you will see a grid appear that rotates as you drag. When the grid "
+"looks right, click <guibutton>Rotate</guibutton> or press "
+"<keycap>Enter</keycap>, and the image will be rotated."
 msgstr ""
 "Quan feu una fotografia i no manteniu la càmera vertical, la imatge surt "
-"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva icona "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-rotate-22.png\"/"
-"></guiicon> en la caixa d'eines, o prement <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins de la imatge. "
-"Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i assegureu-vos que "
-"el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat. Si feu clic dins "
-"la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que gira quan "
-"s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a "
-"<guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
+"torta. En el GIMP, la manera d'arreglar-ho és amb l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Gira</link>. Activeu-la fent clic sobre la seva "
+"icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"rotate-22.png\"/></guiicon> en la caixa d'eines, o prement "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> mentre esteu dins"
+" de la imatge. Assegureu-vos que estan visibles les opcions de l'eina i "
+"assegureu-vos que el botó <quote>Transforma la capa</quote> està seleccionat."
+" Si feu clic dins la imatge i l'arrossegueu, apareixerà una quadrícula que "
+"gira quan s'arrossega. Quan la quadrícula sembli al lloc correcte, feu clic a"
+" <guibutton>Gira</guibutton> o premeu <keycap>Retorn</keycap>, i la imatge "
 "girarà."
 
 #: src/using/photography.xml:68(para)
 msgid ""
-"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this "
-"method: you often find that things are better but not quite perfect. One "
-"solution is to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that "
-"approach. Each time you rotate an image, because the rotated pixels don't "
-"line up precisely with the original pixels, the image inevitably gets "
-"blurred a little bit. For a single rotation, the amount of blurring is quite "
-"small, but two rotations cause twice as much blurring as one, and there is "
-"no reason to blur things more than you have to. A better alternative is to "
-"undo the rotation and then do another, adjusting the angle."
+"Now as a matter of fact, it isn't so easy to get things right by this method:"
+" you often find that things are better but not quite perfect. One solution is"
+" to rotate a bit more, but there is a disadvantage to that approach. Each "
+"time you rotate an image, because the rotated pixels don't line up precisely "
+"with the original pixels, the image inevitably gets blurred a little bit. For"
+" a single rotation, the amount of blurring is quite small, but two rotations "
+"cause twice as much blurring as one, and there is no reason to blur things "
+"more than you have to. A better alternative is to undo the rotation and then "
+"do another, adjusting the angle."
 msgstr ""
 "De fet, no és tan fàcil fer les coses correctes amb aquest mètode: sovint "
 "milloren però no són prou perfectes. Una solució és girar una mica més, però "
-"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, "
-"els píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, "
-"aleshores la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la "
-"quantitat de difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues "
-"vegades més de difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les "
-"coses més del que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un "
-"de nou, ajustant l'angle correcte."
+"hi ha un desavantatge en aquest mètode. Cada vegada que gireu una imatge, els"
+" píxels girats no s'alineen amb precisió amb els píxels originals, aleshores "
+"la imatge, inevitablement, es difumina una mica. Amb un gir, la quantitat de "
+"difuminat és bastant petita, però amb dos girs provoquen dues vegades més de "
+"difuminat que amb un, i no hi ha cap raó per a difuminar les coses més del "
+"que cal. Una alternativa millor és desfer el gir i fer-ne un de nou, ajustant"
+" l'angle correcte."
 
 #: src/using/photography.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -5585,9 +5610,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:90(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of "
-"transformations, instead of just seeing a grid. This makes it easier to get "
-"things right on the first try."
+"Since GIMP 2.2, there is an option to preview the results of transformations,"
+" instead of just seeing a grid. This makes it easier to get things right on "
+"the first try."
 msgstr ""
 "A partir del GIMP 2.2, hi ha una opció per a visionar els resultats de les "
 "transformacions, en lloc de veure una quadrícula. És més fàcil fer les coses "
@@ -5595,19 +5620,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:96(para)
 msgid ""
-"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular \"holes"
-"\" at the corners. One way to fix them is to create a background that fills "
-"the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
-"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping "
-"is required, so it is best to get the camera aligned as well as possible "
-"when you take the picture in the first place."
+"After you have rotated an image, there will be unpleasant triangular "
+"\"holes\" at the corners. One way to fix them is to create a background that "
+"fills the holes with some unobtrusive or neutral color, but usually a better "
+"solution is to crop the image. The greater the rotation, the more cropping is"
+" required, so it is best to get the camera aligned as well as possible when "
+"you take the picture in the first place."
 msgstr ""
 "Després d'haver girat una imatge, hi haurà uns forats triangulars "
 "desagradables en les cantonades. Una manera d'arreglar-los és crear un fons "
 "que ompli els forats amb un color discret o neutre, però generalment la "
-"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, "
-"així que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una "
-"foto."
+"millor solució és retallar la imatge. Com més es gira, més cal retallar, així"
+" que és millor alinear la càmera tant com sigui possible quan feu una foto."
 
 #: src/using/photography.xml:108(title)
 msgid "Cropping"
@@ -5627,12 +5651,13 @@ msgstr ""
 "Quan feu una fotografia amb una càmera digital, teniu algun control sobre el "
 "que inclou la imatge però sovint no tant com voldríeu: el resultat són "
 "imatges que poden beneficiar-se de la retallada. A part d'això, sovint és "
-"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements "
-"més importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre "
-"a seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels terços</"
-"quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre d'interès a un "
-"terç de distància entre les vores de la imatge, tant en l'amplada com en "
-"l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a un terç."
+"possible millorar l'impacte d'una imatge retallant-la perquè els elements més"
+" importants estan situats en els punts clau. Una regla general, no sempre a "
+"seguir, però bona per a tenir en compte, és la <quote>regla dels "
+"terços</quote>, que diu que el màxim impacte s'obté situant el centre "
+"d'interès a un terç de distància entre les vores de la imatge, tant en "
+"l'amplada com en l'alçada; per exemple, col·locant l'horitzó d'un paisatge a "
+"un terç."
 
 #: src/using/photography.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -5641,16 +5666,16 @@ msgid ""
 "while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
 "image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
 "allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> button"
+" in the dialog."
 msgstr ""
-"Per a retallar una imatge, activeu l'eina<link linkend=\"gimp-tool-crop"
-"\">Escapça</link> en la caixa d'eines, o premeu la tecla <quote>C</quote> "
-"(en majúscules) dins de la imatge. Amb l'eina activa, feu clic i arrossegueu "
-"en la imatge, esteneu un marc de retallada. També s'obrirà un diàleg que "
-"permet ajustar les dimensions del marc de retallada si no són correctes. "
-"Quan tot estigui perfecte, feu clic al botó <guibutton>Escapça</guibutton> "
-"en el diàleg o premeu <keycap>Retorn</keycap>."
+"Per a retallar una imatge, activeu l'eina<link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Escapça</link> en la caixa d'eines, o premeu la tecla <quote>C</quote>"
+" (en majúscules) dins de la imatge. Amb l'eina activa, feu clic i arrossegueu"
+" en la imatge, esteneu un marc de retallada. També s'obrirà un diàleg que "
+"permet ajustar les dimensions del marc de retallada si no són correctes. Quan"
+" tot estigui perfecte, feu clic al botó <guibutton>Escapça</guibutton> en el "
+"diàleg o premeu <keycap>Retorn</keycap>."
 
 #: src/using/photography.xml:135(title)
 msgid "Improving Colors"
@@ -5665,9 +5690,9 @@ msgid ""
 "In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
 "digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
 "due to imperfections in lighting. GIMP gives you a variety of tools to "
-"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a "
-"simple button-click to highly sophisticated tools that give you many "
-"parameters of control. We will start with the simplest first."
+"correct colors in an image, ranging to automated tools that run with a simple"
+" button-click to highly sophisticated tools that give you many parameters of "
+"control. We will start with the simplest first."
 msgstr ""
 "Malgrat els sofisticats sistemes de control d'exposició, sovint les "
 "fotografies fetes amb càmeres digitals surten sobreexposades o subexposades, "
@@ -5683,16 +5708,16 @@ msgid ""
 "take a moment to try out, and if nothing else they often give you an idea of "
 "some of the possibilities inherent in the image. Except for \"Auto Levels\", "
 "you can find these tools by following the menu path "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
-"menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del "
-"color. Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no "
-"costa res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats "
-"inherents dins la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu "
-"trobar aquestes eines seguint el camí del menú <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge."
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></menuchoice>"
+" in the image menu."
+msgstr ""
+"El GIMP proporciona diverses eines automatitzades per la correcció del color."
+" Malauradament, en general, no donen els resultats desitjats, però no costa "
+"res provar-les ja que us donaran una idea de les possibilitats inherents dins"
+" la imatge. Excepte els <quote>Nivells auto</quote>, podeu trobar aquestes "
+"eines seguint el camí del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Automàtic</guisubmenu></menuchoice>"
+" en el menú de la imatge."
 
 #: src/using/photography.xml:161(para)
 msgid "Here they are, with a few words about each:"
@@ -5731,9 +5756,9 @@ msgid ""
 "well, it only takes a moment to try."
 msgstr ""
 "És una eina molt poderosa que intenta distribuir els colors uniformement en "
-"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot "
-"arreglar un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però "
-"molt sovint fa que la imatge sembli estranya."
+"l'espectre d'intensitats. En alguns casos l'efecte és increïble, pot arreglar"
+" un problema de contrast altrament molt difícil d'aconseguir; però molt "
+"sovint fa que la imatge sembli estranya."
 
 #: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
 msgid "Color Enhance"
@@ -5745,8 +5770,8 @@ msgid ""
 "without altering brightness or hue. So this command does not work on "
 "grayscale images."
 msgstr ""
-"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-"
-"ne la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
+"Aquesta ordre incrementa la saturació dels colors en la capa sense alterar-ne"
+" la brillantor o el to. Aquesta ordre funciona en capes d'imatges RGB i "
 "imatges indexades, però no amb imatges en escala de grisos."
 
 #: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
@@ -5784,8 +5809,8 @@ msgid ""
 "This may enhance images with poor white or black by removing little used "
 "colors and stretch the remaining range as much as possible."
 msgstr ""
-"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats "
-"i extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
+"Millora les imatges amb blancs i negres eliminant els colors poc utilitzats i"
+" extrems de l'histograma, i estirant la resta tant com sigui possible."
 
 #: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
 msgid "Auto Levels"
@@ -5793,42 +5818,43 @@ msgstr "Nivells Auto"
 
 #: src/using/photography.xml:247(para)
 msgid ""
-"This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> in the image menu), "
-"and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button near the center of "
-"the dialog. You will see a preview of the result; you must press "
-"<guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
+"This is done by activating the Levels tool "
+"(<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>"
+" in the image menu), and then pressing the <guibutton>Auto</guibutton> button"
+" near the center of the dialog. You will see a preview of the result; you "
+"must press <guibutton>Okay</guibutton> for it to take effect. Pressing "
 "<guibutton>Cancel</guibutton> instead will cause your image to revert to its "
 "previous state."
 msgstr ""
-"Això es fa activant l'eina Nivells (<menuchoice><guimenu>Eines</"
-"guimenu><guisubmenu>Eines del color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. Veureu una "
-"previsualització del resultat; feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> "
-"perquè faci efecte. Si feu clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà "
-"que la imatge torni al seu estat anterior."
+"Això es fa activant l'eina Nivells "
+"(<menuchoice><guimenu>Eines</guimenu><guisubmenu>Eines del "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Nivells</guimenuitem></menuchoice>"
+" en el menú de la imatge), i fent clic al botó <guibutton>Auto</guibutton>. "
+"Veureu una previsualització del resultat; feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton> perquè faci efecte. Si feu clic a "
+"<guibutton>Cancel·la</guibutton> provocarà que la imatge torni al seu estat "
+"anterior."
 
 #: src/using/photography.xml:265(para)
 msgid ""
 "If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
-"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
-"tool to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of "
-"fixing both brightness and colors throughout the image. First, bring up the "
-"Levels tool as previously described. Now, look down near the bottom of the "
-"Layers dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-"
-"droppers (at least, that is what they are supposed to look like). The one on "
-"the left, if you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black "
-"Point</quote>. Click on this, then click on a point in the image that ought "
-"to be black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch "
-"the image change. Next, click on the rightmost of the three buttons "
-"( <quote>Pick White Point</quote> ), and then click a point in the image "
-"that ought to be white, and once more watch the image change. If you are "
-"happy with the result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button "
-"otherwise <guibutton>Cancel</guibutton>."
+"second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels tool"
+" to do a semi-automatic adjustment that will often do a good job of fixing "
+"both brightness and colors throughout the image. First, bring up the Levels "
+"tool as previously described. Now, look down near the bottom of the Layers "
+"dialog for three buttons with symbols on them that look like eye-droppers (at"
+" least, that is what they are supposed to look like). The one on the left, if"
+" you mouse over it, shows its function to be <quote>Pick Black Point</quote>."
+" Click on this, then click on a point in the image that ought to be "
+"black–really truly perfectly black, not just sort of dark–and watch the image"
+" change. Next, click on the rightmost of the three buttons ( <quote>Pick "
+"White Point</quote> ), and then click a point in the image that ought to be "
+"white, and once more watch the image change. If you are happy with the "
+"result, click the <guibutton>Okay</guibutton> button otherwise "
+"<guibutton>Cancel</guibutton>."
 msgstr ""
 "Si podeu trobar un punt en la imatge que sigui un blanc perfecte, i un segon "
 "punt que sigui un negre perfecte, llavors podeu utilitzar l'eina Nivells per "
@@ -5849,16 +5875,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
 "quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
-"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools "
-"in the image menu. After you select a color tool, click on the image "
-"(anywhere) to activate it and bring up its dialog."
+"tools. All of these, except one, can be accessed via Tools-&gt;Color Tools in"
+" the image menu. After you select a color tool, click on the image (anywhere)"
+" to activate it and bring up its dialog."
 msgstr ""
 "Aquests són els ajustos automàtics del color: si trobeu que capells fa la "
 "feina adequada, és el moment de provar una de les eines interactives del "
-"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del "
-"color en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu "
-"clic sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el "
-"diàleg."
+"color. A totes, excepte una, podeu accedir-hi a través de les eines del color"
+" en el menú de la imatge. Després de seleccionar una eina de color, feu clic "
+"sobre la imatge (en qualsevol lloc) per a activar-la i obrir-ne el diàleg."
 
 #: src/using/photography.xml:298(title)
 msgid "Exposure Problems"
@@ -5866,41 +5891,43 @@ msgstr "Problemes d'exposició"
 
 #: src/using/photography.xml:299(para)
 msgid ""
-"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
-"many cases it does everything you need. This tool is often useful for images "
-"that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting color "
-"casts. The tool gives you two sliders to adjust, for <quote>Brightness</"
-"quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option <quote>Preview</"
-"quote> checked (and almost certainly you should),you will see any "
-"adjustments you make reflected in the image. When you are happy with the "
-"results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If you "
-"can't get results that you are happy with, press <guibutton>Cancel</"
-"guibutton> and the image will revert to its previous state."
+"The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, "
+"but in many cases it does everything you need. This tool is often useful for "
+"images that are overexposed or underexposed; it is not useful for correcting "
+"color casts. The tool gives you two sliders to adjust, for "
+"<quote>Brightness</quote> and <quote>Contrast</quote>. If you have the option"
+" <quote>Preview</quote> checked (and almost certainly you should),you will "
+"see any adjustments you make reflected in the image. When you are happy with "
+"the results, press <guibutton>Okay</guibutton> and they will take effect. If "
+"you can't get results that you are happy with, press "
+"<guibutton>Cancel</guibutton> and the image will revert to its previous "
+"state."
 msgstr ""
 "L'eina més senzilla d'utilitzar és l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
 "brightness-contrast\">Brillantor-Contrast</link>. També és la menys potent, "
 "però en molts casos fa el que necessiteu. Aquesta eina és sovint útil per a "
 "imatges que estan sobreexposades o subexposades; no és útil per a tasques de "
-"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per ajustar la "
+"correcció del color. L'eina té dos lliscadors per a ajustar la "
 "<quote>Brillantor</quote> i el <quote>Contrast</quote>. Si teniu marcada "
 "l'opció <quote>Previsualització</quote>, veureu els canvis reflectits en la "
-"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a <guibutton>D'acord</"
-"guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu clic a "
-"<guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat anterior."
+"imatge. Quan us satisfaci el resultat, feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Si no obteniu els resultats esperats, feu "
+"clic a <guibutton>Cancel·la</guibutton> i la imatge tornarà al seu estat "
+"anterior."
 
 #: src/using/photography.xml:314(para)
 msgid ""
 "A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
 "exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
-"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only "
-"part you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, "
-"specifically the three triangular sliders that appear below the histogram. "
-"We refer you to the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</"
-"link> for instructions; but actually the easiest way to learn how to use it "
-"is to experiment by moving the three sliders around, and watching how the "
-"image is affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the "
-"bottom of the dialog.)"
+"very complicated, but for the basic usage we have in mind here, the only part"
+" you need to deal with is the <quote>Input Levels</quote> area, specifically "
+"the three triangular sliders that appear below the histogram. We refer you to"
+" the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool Help</link> for "
+"instructions; but actually the easiest way to learn how to use it is to "
+"experiment by moving the three sliders around, and watching how the image is "
+"affected. (Make sure that <quote>Preview</quote> is checked at the bottom of "
+"the dialog.)"
 msgstr ""
 "Una manera més complexa i lleugerament més difícil de corregir problemes "
 "d'exposició és utilitzar l'eina Nivells. El diàleg per a aquesta eina sembla "
@@ -5918,25 +5945,25 @@ msgid ""
 "<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
 "control points on a curve, in order to create a function mapping input "
 "brightness levels to output brightness levels. The Curves tool can replicate "
-"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so "
-"it is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
+"any effect you can achieve with Brightness/Contrast or the Levels tool, so it"
+" is more powerful than either of them. Once again, we refer you to the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves Tool Help</link> for detailed "
 "instructions, but the easiest way to learn how to use it is by experimenting."
 msgstr ""
 "Una manera molt potent de corregir els problemes d'exposició és utilitzar "
 "l'eina  <emphasis>Corbes</emphasis>. Aquesta eina us permet fer clic i "
 "arrossegar els punts de control d'una corba amb la finalitat de crear una "
-"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de "
-"sortida. L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui "
-"aconseguir amb les eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, "
-"consulteu l'ajuda de l'eina <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</"
-"link>, però el millor és experimentar amb ella."
+"funció de correlació dels nivells de brillantor d'entrada amb els de sortida."
+" L'eina Corbes pot reproduir qualsevol efecte que es pugui aconseguir amb les"
+" eines Brillantor/contrast o Nivells. Un cop més, consulteu l'ajuda de l'eina"
+" <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Corbes</link>, però el millor és "
+"experimentar amb ella."
 
 #: src/using/photography.xml:340(para)
 msgid ""
 "The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
-"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
-"you are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
+"image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one you"
+" are working on, and then in the Layers dialog set the Mode for the upper "
 "layer to <quote>Multiply</quote>. The new layer then serves as a <quote>gain "
 "control</quote> layer for the layer below it, with white yielding maximum "
 "gain and black yielding a gain of zero. Thus, by painting on the new layer, "
@@ -5950,8 +5977,8 @@ msgstr ""
 "imatge, pels usuaris més experts del GIMP, és crear una capa nova sobre la "
 "qual s'està treballant i en el diàleg de capes establir-hi el Mode "
 "<quote>Multiplica</quote>. La capa nova serveix com una capa de "
-"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant "
-"un guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
+"<quote>control del guany</quote> per a la capa de sota amb el blanc donant un"
+" guany màxim i el negre donant un guany zero. A més, pintant sobre la capa "
 "nova, podeu ajustar de manera selectiva el guany de cada àrea de la imatge "
 "amb un control precís. S'ha de pintar amb degradats suaus, els canvis bruscs "
 "en el guany produiran vores espúries en el resultat. Pinteu utilitzant només "
@@ -5970,10 +5997,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En realitat, <quote>Multiplica</quote> no és l'únic Mode utilitzable pel "
 "control del guany. De fet, el mode <quote>Multiplica</quote> només pot "
-"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és "
-"útil en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
+"enfosquir parts d'una imatge, mai aclarir-les, per la qual cosa només és útil"
+" en les parts que estan sobreexposades. El mode <quote>Divideix</quote> "
 "produeix l'efecte oposat: podeu aclarir àrees d'una imatge però no enfosquir-"
-"les. És útil per ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
+"les. És útil per a ressaltar els detalls en totes les àrees de la imatge:"
 
 #: src/using/photography.xml:366(para)
 msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
@@ -6003,9 +6030,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
-"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
-"guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
-"layer."
+"When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge "
+"Down</guibutton> to combine the control layer and the original layer into a "
+"single layer."
 msgstr ""
 "Un cop satisfets amb el resultat, podeu utilitzar <guibutton>Fusiona amb la "
 "capa inferior</guibutton> per a combinar la capa de control amb la capa "
@@ -6014,12 +6041,12 @@ msgstr ""
 #: src/using/photography.xml:398(para)
 msgid ""
 "In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
-"every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
-"as <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. "
-"It is all too easy, though, once you start playing with these things, to "
-"look away from the computer for a moment and suddenly find that you have "
-"just spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you "
-"have, the harder it is to make a decision."
+"every so often get useful effects with other layer combination modes, such as"
+" <quote>Dodge</quote>, <quote>Burn</quote>, or <quote>Soft Light</quote>. It "
+"is all too easy, though, once you start playing with these things, to look "
+"away from the computer for a moment and suddenly find that you have just "
+"spent an hour twiddling parameters. Be warned: the more options you have, the"
+" harder it is to make a decision."
 msgstr ""
 "A més de <quote>Multiplica</quote> i <quote>Divideix</quote>, de vegades es "
 "pot obtenir efectes útils amb altres modes de combinacions, com "
@@ -6042,12 +6069,12 @@ msgid ""
 "effectively. (They are very good for creating certain types of special "
 "effects, though.)"
 msgstr ""
-"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa "
-"vermell, massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar "
-"l'eina Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals "
-"vermell, verd i blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o "
-"l'eina Corbes, però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per "
-"crear uns tipus d'efectes especials)."
+"Per experiència, si la vostra imatge té un predomini de color, massa vermell,"
+" massa blau, etc., la manera més fàcil de corregir-ho és utilitzar l'eina "
+"Nivells, ajustant els nivells individualment sobre els canals vermell, verd i"
+" blau. Si no funciona, proveu amb l'eina Equilibri de color o l'eina Corbes, "
+"però són molt més difícils d'utilitzar (són molt bones per a crear uns tipus "
+"d'efectes especials)."
 
 #: src/using/photography.xml:421(para)
 msgid ""
@@ -6057,52 +6084,52 @@ msgid ""
 "tool-color-picker\">Color Picker</link> tool (the eyedropper symbol in the "
 "Toolbox), and click on the aforesaid point: this brings up the Color Picker "
 "dialog. If the colors are correctly adjusted, then the red, green, and blue "
-"components of the reported color should all be equal; if not, then you "
-"should see what sort of adjustment you need to make. This technique, when "
-"well used, allows even color-blind people to color-correct an image."
-msgstr ""
-"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una "
-"tècnica bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de "
-"ser blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
-"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu "
-"clic sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els "
-"colors estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i "
-"blau del color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de "
-"correcció cal fer. Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet "
-"que les persones daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
+"components of the reported color should all be equal; if not, then you should"
+" see what sort of adjustment you need to make. This technique, when well "
+"used, allows even color-blind people to color-correct an image."
+msgstr ""
+"De vegades és difícil dir si heu ajustat els colors adequadament. Una tècnica"
+" bona i objectiva és trobar un punt en la imatge que sabeu que ha de ser "
+"blanc o un matís de gris. Activeu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">Pipeta</link> (el símbol de la pipeta en la caixa d'eines), feu clic"
+" sobre el punt abans citat, i s'obrirà el diàleg de la pipeta. Si els colors "
+"estan correctament ajustats, llavors els valors del vermell, verd i blau del "
+"color han de ser iguals; si no, heu de mirar quin tipus de correcció cal fer."
+" Aquesta tècnica, quan s'utilitza bé, fins i tot permet que les persones "
+"daltòniques corregeixin el color d'una imatge."
 
 #: src/using/photography.xml:434(para)
 msgid ""
 "If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
-"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
-"Saturation</link> tool, which gives you three sliders to manipulate, for "
-"Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will probably make "
-"the image look better. In same cases it is useful to adjust the lightness at "
-"the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
+"in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\">Hue/Saturation</link> tool, which gives you three sliders to "
+"manipulate, for Hue, Lightness, and Saturation. Raising the saturation will "
+"probably make the image look better. In same cases it is useful to adjust the"
+" lightness at the same time. ( <quote>Lightness</quote> here is similar to "
 "<quote>Brightness</quote> in the Brightness/Contrast tool, except that they "
-"are formed from different combinations of the red, green, and blue "
-"channels.) The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting "
-"restricted subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), "
-"but if you want to get natural-looking colors, in most cases you should "
-"avoid doing this."
-msgstr ""
-"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir "
-"quan feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-"
-"tool-hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors "
-"per a manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la "
-"saturació probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar "
-"la lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
-"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/"
-"Saturació dóna l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors "
-"(utilitzant els botons de la part superior del diàleg), però si voleu "
-"obtenir colors d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
+"are formed from different combinations of the red, green, and blue channels.)"
+" The Hue/Saturation tool gives you the option of adjusting restricted "
+"subranges of colors (using the buttons at the top of the dialog), but if you "
+"want to get natural-looking colors, in most cases you should avoid doing "
+"this."
+msgstr ""
+"Si la vostra imatge està descolorida, la qual cosa pot fàcilment succeir quan"
+" feu fotos amb una llum brillant, proveu l'eina <link linkend=\"gimp-tool-"
+"hue-saturation\">To/Saturació</link>, que proporciona tres lliscadors per a "
+"manipular el to, la lluminositat i la saturació. Augmentant la saturació "
+"probablement la imatge millorarà. En alguns casos és útil ajustar la "
+"lluminositat alhora. (La <quote>Lluminositat</quote> aquí és similar a la "
+"<quote>Brillantor</quote> de l'eina Brillantor/Contrast). L'eina To/Saturació"
+" dóna l'opció d'ajustar els intervals limitats de colors (utilitzant els "
+"botons de la part superior del diàleg), però si voleu obtenir colors "
+"d'aparença natural, en molts casos hauríeu d'evitar fer això."
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
 "Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
-"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
-"sometimes call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, "
-"which is notorious for producing highly saturated prints."
+"impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era sometimes"
+" call this trick <quote>Fujifying</quote>, after Fujichrome film, which is "
+"notorious for producing highly saturated prints."
 msgstr ""
 "Fins i tot si una imatge no sembla descolorida, sovint se'n pot incrementar "
 "l'impacte pujant la saturació una mica. Els veterans de l'era de la "
@@ -6131,11 +6158,11 @@ msgstr "Enfoca"
 
 #: src/using/photography.xml:472(para)
 msgid ""
-"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
-"when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
-"of blurring, you probably won't be able to do much about it with any "
-"technique, but if there is only a moderate amount, you should be able to "
-"improve the image."
+"If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving when"
+" the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot of "
+"blurring, you probably won't be able to do much about it with any technique, "
+"but if there is only a moderate amount, you should be able to improve the "
+"image."
 msgstr ""
 "Si no està ben enfocat o la càmera es mou quan es fa la fotografia, el "
 "resultat és una imatge desenfocada o borrosa. Si hi ha molt desenfoc, "
@@ -6158,54 +6185,54 @@ msgid ""
 "there are sharp edges."
 msgstr ""
 "Normalment, la tècnica més útil per a fer nítida una imatge borrosa és la "
-"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de desenfoc)</"
-"link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels seus orígens com "
-"a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el resultat és fer "
-"més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un connector i podeu "
-"accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de desenfoc) al menú "
-"d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> i <quote>Quantitat</"
-"quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força bé, per la qual cosa "
-"primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la quantitat, augmenta "
-"la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una màscara de desenfoc "
-"massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els artefactes visibles amb "
-"arestes afilades."
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Perfila (Màscara de "
+"desenfoc)</link>. Malgrat que el nom és més aviat confús, deriva dels seus "
+"orígens com a tècnica emprada pels desenvolupadors de pel·lícules, el "
+"resultat és fer més nítida la imatge, no <quote>borrosa</quote>. És un "
+"connector i podeu accedir-hi a Filters-&gt;Enhance-&gt;Perfila (Màscara de "
+"desenfoc) al menú d'imatges. Hi ha dos paràmetres, <quote>Radi</quote> i "
+"<quote>Quantitat</quote>. Els valors per defecte sovint funcionen força bé, "
+"per la qual cosa primer hauríeu de provar-los. Incrementant el radi i la "
+"quantitat, augmenta la intensitat de l'efecte. Però no us passeu, si feu una "
+"màscara de desenfoc massa forta amplificarà el soroll i augmentaran els "
+"artefactes visibles amb arestes afilades."
 
 #: src/using/photography.xml:497(para)
 msgid ""
-"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
-"there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
+"Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where there"
+" are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
 "better results by decomposing the image into separate Hue-Saturation-Value "
 "(HSV) layers, and running Sharpen (Unsharp Mask) on the Value layer only, "
 "then recomposing. This works because the human eye has much finer resolution "
 "for brightness than for color. See the sections on <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-compose"
-"\">Compose</link> for more information."
+"decompose-registered\">Decompose</link> and <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">Compose</link> for more information."
 msgstr ""
 "De vegades, l'ús de Perfila (Màscara de desenfoc) pot causar distorsió del "
 "color quan hi ha contrastos forts en una imatge. Quan això passa, sovint "
 "podeu obtenir millors resultats només descomponent la imatge en capes de To-"
 "Saturació-Valor (HSV) separades i executant Perfila (Màscara de desenfoc) a "
 "la capa de valor, i després recomponent-les. Això funciona perquè l'ull humà "
-"té una resolució molt més fina per la brillantor que pel color. Consulteu "
-"les seccions a <link linkend=\"plug-in-descomposició-registrades"
-"\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-compose\">Compon</link> per "
-"obtenir més informació."
+"té una resolució molt més fina per la brillantor que pel color. Consulteu les"
+" seccions a <link linkend=\"plug-in-descomposició-"
+"registrades\">Descompon</link> i <link linkend=\"plug-in-"
+"compose\">Compon</link> per a obtenir més informació."
 
 #: src/using/photography.xml:511(para)
 msgid ""
 "In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
 "sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" "
-"mode. This allows you to increase the sharpness in areas by painting over "
-"them with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or "
-"the results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
+"convolve\">Blur or Sharpen</link> tool from the Toolbox, in \"Sharpen\" mode."
+" This allows you to increase the sharpness in areas by painting over them "
+"with any paintbrush. You should be restrained about this, though, or the "
+"results will not look very natural: sharpening increases the apparent "
 "sharpness of edges in the image, but also amplifies noise."
 msgstr ""
 "En algunes situacions, podeu obtenir resultats útils reforçant la nitidesa "
-"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link linkend="
-"\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines, en "
-"mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant sobre "
-"elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
+"selectiva de parts específiques d'una imatge utilitzant l'eina <link "
+"linkend=\"gimp-tool-convolve\">difumina o perfila</link> de la caixa d'eines,"
+" en mode perfila. Això us permet incrementar la nitidesa en àrees pintant "
+"sobre elles amb algun pinzell. Hauríeu de ser moderats o els resultats no "
 "semblaran gaire naturals ja que també amplifica el soroll."
 
 #: src/using/photography.xml:524(title)
@@ -6220,13 +6247,13 @@ msgid ""
 "can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
 "you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
 "better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
-"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
-"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
-"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
-"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
-"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
-"(i.e., retouching with paint tools)."
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-"
+"selective\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 "
+"pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-"
+"despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you can play"
+" with the settings and try to find some that give good results. When "
+"graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix by "
+"anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
 "Quan feu fotografies en condicions de poca llum o amb un temps d'exposició "
 "molt ràpid, la càmera no obté prou dades per a fer una estimació bona del "
@@ -6235,11 +6262,11 @@ msgstr ""
 "llavors també perdrà nitidesa. Hi ha un parell de mètodes que donen bons "
 "resultats. El millor, si no hi ha gaire gra, és utilitzar el filtre anomenat "
 "<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Difuminat gaussià "
-"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és "
-"utilitzar el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
-"link>, i té una previsualització que permet jugar amb diferents "
-"configuracions. Quan hi ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el "
-"corregiu manualment amb les eines de pintura."
+"selectiu</link>, ajustant el radi a 1 o 2 píxels. L'altre mètode és utilitzar"
+" el filtre <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</link>, i té "
+"una previsualització que permet jugar amb diferents configuracions. Quan hi "
+"ha massa gra, ja cal que us armeu de paciència i el corregiu manualment amb "
+"les eines de pintura."
 
 #: src/using/photography.xml:546(title)
 msgid "Softening"
@@ -6247,21 +6274,21 @@ msgstr "Suavitza"
 
 #: src/using/photography.xml:547(para)
 msgid ""
-"Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
-"emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
-"image is much easier than sharpening it. Since you probably don't want to "
-"blur it very much, the simplest method is to use the <quote>Blur</quote> "
-"plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the image menu. This "
-"will soften the focus of the image a little bit. If you want more softening, "
-"just repeat until you get the result you desire."
-msgstr ""
-"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és <emphasis>massa</"
-"emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: afortunadament "
-"difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no voleu difuminar-"
-"la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre <quote>Difumina</"
-"quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la configuració per "
-"defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més difuminat, "
-"repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
+"Every so often you have the opposite problem: an image is "
+"<emphasis>too</emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately"
+" blurring an image is much easier than sharpening it. Since you probably "
+"don't want to blur it very much, the simplest method is to use the "
+"<quote>Blur</quote> plug-in, accessed via Filters-&gt;Blur-&gt;Blur from the "
+"image menu. This will soften the focus of the image a little bit. If you want"
+" more softening, just repeat until you get the result you desire."
+msgstr ""
+"De tant en tant teniu el problema oposat: una imatge és "
+"<emphasis>massa</emphasis> nítida. La solució és difuminar-la una mica: "
+"afortunadament difuminar una imatge és més fàcil que fer-la nítida. Si no "
+"voleu difuminar-la gaire, el mètode més senzill és utilitzar el filtre "
+"<quote>Difumina</quote>, s'accedeix a través del menú de la imatge. Amb la "
+"configuració per defecte podeu aconseguir un difuminat lleuger. Si voleu més "
+"difuminat, repetiu l'operació fins a aconseguir el resultat volgut."
 
 #: src/using/photography.xml:562(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
@@ -6269,10 +6296,10 @@ msgstr "Elimina objectes no desitjats d'una imatge"
 
 #: src/using/photography.xml:563(para)
 msgid ""
-"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
-"first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
-"things that were really present but impair the quality of the image, such as "
-"a telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
+"There are two kinds of objects you might want to remove from an image: first,"
+" artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, things "
+"that were really present but impair the quality of the image, such as a "
+"telephone wire running across the edge of a beautiful mountain landscape."
 msgstr ""
 "Hi ha dos tipus d'objectes que és possible que vulgueu llevar d'una imatge: "
 "primer, rastres de pols, pèls, ratllades... sobretot en imatges escanejades; "
@@ -6286,33 +6313,33 @@ msgstr "Desparasita"
 #: src/using/photography.xml:572(para)
 msgid ""
 "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
-"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
-"&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use this "
-"filter effectively, you must begin by making a small selection containing "
-"the artifact and a small area around it. The selection must be small enough "
-"so that the artifact pixels are statistically distinguishable from the other "
-"pixels inside the selection. If you try to run despeckle on the whole image, "
-"you will hardly ever get anything useful. Once you have created a reasonable "
-"selection, activate Despeckle, and watch the preview as you adjust the "
-"parameters. If you are lucky, you will be able to find a setting that "
-"removes the junk while minimally affecting the area around it. The more the "
-"junk stands out from the area around it, the better your results are likely "
-"to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to cancel the "
-"filter, create a different selection, and then try again."
+"linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as "
+"Filters-&gt;Enhance-&gt;Despeckle from the image menu. Very important: to use"
+" this filter effectively, you must begin by making a small selection "
+"containing the artifact and a small area around it. The selection must be "
+"small enough so that the artifact pixels are statistically distinguishable "
+"from the other pixels inside the selection. If you try to run despeckle on "
+"the whole image, you will hardly ever get anything useful. Once you have "
+"created a reasonable selection, activate Despeckle, and watch the preview as "
+"you adjust the parameters. If you are lucky, you will be able to find a "
+"setting that removes the junk while minimally affecting the area around it. "
+"The more the junk stands out from the area around it, the better your results"
+" are likely to be. If it isn't working for you, it might be worthwhile to "
+"cancel the filter, create a different selection, and then try again."
 msgstr ""
 "Una bona eina per a llevar la pols i les motes està en el filtre <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Desparasita</link>, s'hi accedeix a partir del "
-"menú de la imatge <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>. Molt "
-"important: per utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar fent "
-"una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran perquè "
-"el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el filtre "
-"Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una vegada "
-"que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre ajusteu "
-"la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu sort, "
-"trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com més "
-"brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si no "
-"funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
+"menú de la imatge "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Millora</guisubmenu><guimenuitem>Desparasita</guimenuitem></menuchoice>."
+" Molt important: per a utilitzar aquest filtre amb eficàcia, heu de començar "
+"fent una petita selecció al voltant del paràsit, però ha de ser prou gran "
+"perquè el filtre pugui distingir el paràsit del seu entorn. Si apliqueu el "
+"filtre Desparasita a la imatge sencera, difícilment obtindreu res de bo. Una "
+"vegada que hàgiu creat una selecció raonable, activeu Desparasita, i mentre "
+"ajusteu la configuració mireu els canvis a la previsualització. Si teniu "
+"sort, trobareu l'opció que elimina el paràsit sense que afecti l'entorn. Com "
+"més brutícia es destaqui de l'àrea del voltant, millor serà el resultat. Si "
+"no funciona, cancel·leu el filtre, feu una selecció diferent i proveu-ho un "
 "altre cop."
 
 #: src/using/photography.xml:590(para)
@@ -6330,38 +6357,37 @@ msgstr "Suprimeix la brossa"
 #: src/using/photography.xml:598(para)
 msgid ""
 "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
-"image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png"
-"\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part of an image "
-"using pixel data taken from another part (or even from a different image). "
-"The trick to using the clone tool effectively is to be able to find a "
-"different part of the image that can be used to <quote>copy over</quote> the "
-"unwanted part: if the area surrounding the unwanted object is very different "
-"from the rest of the image, you won't have much luck. For example, if you "
-"have a lovely beach scene, with a nasty human walking across the beach who "
-"you would like to teleport away, you will probably be able to find an empty "
-"part of the beach that looks similar to the part he is walking across, and "
-"use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the results "
-"can look when this technique works well."
+"image is the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"clone\">Clone</link><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-clone-22.png\"/></guiicon> tool, which allows you to paint over one part"
+" of an image using pixel data taken from another part (or even from a "
+"different image). The trick to using the clone tool effectively is to be able"
+" to find a different part of the image that can be used to <quote>copy "
+"over</quote> the unwanted part: if the area surrounding the unwanted object "
+"is very different from the rest of the image, you won't have much luck. For "
+"example, if you have a lovely beach scene, with a nasty human walking across "
+"the beach who you would like to teleport away, you will probably be able to "
+"find an empty part of the beach that looks similar to the part he is walking "
+"across, and use it to clone over him. It is quite astonishing how natural the"
+" results can look when this technique works well."
 msgstr ""
 "El mètode més útil per a llevar objectes indesitjables és l'eina <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet pintar "
-"sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una altra "
-"part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir una "
-"porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al seu "
-"nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
-"platja deserta, no tindreu problemes per trobar un tros de platja i cobrir a "
-"la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat quan "
-"la tècnica funciona bé."
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon>, que us permet"
+" pintar sobre una part d'una imatge utilitzant dades de píxel agafades d'una "
+"altra part (o fins i tot d'una imatge diferent). Per descomptat, hem de tenir"
+" una porció d'imatge que es pugui integrar el més perfectament possible al "
+"seu nou lloc. Per exemple, si voleu eliminar un personatge que camina en una "
+"platja deserta, no tindreu problemes per a trobar un tros de platja i cobrir "
+"a la persona. És bastant sorprenent com de natural pot quedar el resultat "
+"quan la tècnica funciona bé."
 
 #: src/using/photography.xml:618(para)
 msgid ""
-"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
-"more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
-"more you practice at it, the better you will get. At first it may seem "
-"impossible to produce anything except ugly blotches, but persistence will "
-"pay off."
+"Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for more"
+" detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the more "
+"you practice at it, the better you will get. At first it may seem impossible "
+"to produce anything except ugly blotches, but persistence will pay off."
 msgstr ""
 "Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
 "per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i com més practiqueu "
@@ -6386,8 +6412,8 @@ msgid ""
 "offending object from the image, and then using a plug-in called "
 "<quote>Resynthesizer</quote> to fill in the void. This plug-in is not "
 "included with the main GIMP distribution, but it can be obtained from the "
-"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/"
-">. As with many things, your mileage may vary."
+"author's web site <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-"
+"resynthesizer\"/>. As with many things, your mileage may vary."
 msgstr ""
 "En alguns casos es pot obtenir bons resultats simplement retallant l'objecte "
 "de la imatge i utilitzant un connector anomenat <quote>Resynthesizer</quote> "
@@ -6406,28 +6432,28 @@ msgstr "Ulls vermells"
 #: src/using/photography.xml:648(para)
 msgid ""
 "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
-"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
-"the camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect "
-"is called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern "
-"cameras have special flash modes that minimize red-eye, but they only work "
-"if you use them, and even then they don't always work perfectly. "
-"Interestingly, the same effect occurs with animals, but the eyes may show up "
-"as other colors, such as green."
-msgstr ""
-"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els "
-"iris dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls "
-"apareixen vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els "
-"dispositius moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, "
-"però no sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls "
-"dels animals, a vegades amb un reflex verd."
+"camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward the"
+" camera in such a way as to make the eye appear bright red: this effect is "
+"called <quote>red eye</quote>, and looks very bizarre. Many modern cameras "
+"have special flash modes that minimize red-eye, but they only work if you use"
+" them, and even then they don't always work perfectly. Interestingly, the "
+"same effect occurs with animals, but the eyes may show up as other colors, "
+"such as green."
+msgstr ""
+"Quan feu una foto amb flaix a algú que mira directament a la càmera, els iris"
+" dels ulls poden reflectir la llum del flaix de manera que els ulls apareixen"
+" vermells: aquest efecte es diu <quote>ulls vermells</quote>. Els dispositius"
+" moderns tenen una manera especial per a limitar aquest efecte, però no "
+"sempre funciona del tot. El mateix efecte pot passar amb els ulls dels "
+"animals, a vegades amb un reflex verd."
 
 #: src/using/photography.xml:659(para)
 msgid ""
 "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
 "red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
 "the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
-"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
-"bit with the threshold slider to get the right color."
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit"
+" with the threshold slider to get the right color."
 msgstr ""
 "Des de la versió 2.4, el GIMP inclou un filtre especial <link linkend=\"gimp-"
 "filter-red-eye-removal\">Elimina els ulls vermells</link>. Feu una selecció "
@@ -6464,30 +6490,30 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
-"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 "
-"dpi (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical "
-"printers, as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A 3000&nbsp;"
-"x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes to about "
-"5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good reason to "
-"<emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase the true "
-"resolution that way, and it can always be scaled up at the time it is "
-"printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
+"achieving much higher resolutions than video monitors &mdash; 600 to 1400 dpi"
+" (<quote>dots per inch</quote>, the physical density) for typical printers, "
+"as compared to 72 to 100 pixels per inch for monitors. A "
+"3000&nbsp;x&nbsp;5000-pixel image looks huge on a monitor, but it only comes "
+"to about 5 inches by 8 inches on paper at 600 ppi. There is usually no good "
+"reason to <emphasis>expand</emphasis> the image either: you can't increase "
+"the true resolution that way, and it can always be scaled up at the time it "
+"is printed. As for the file format, it will usually be fine to use JPEG at a "
 "quality level of 75 to 85. In rare cases, where there are large swaths of "
 "nearly uniform color, you may need to set the quality level even higher or "
 "use a lossless format such as TIFF instead."
 msgstr ""
 "Si teniu intenció d'imprimir una imatge en paper, hauríeu d'evitar encongir-"
 "la, excepte per a retallar-la. La raó és que les impressores tenen una "
-"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp "
-"(<quote>punts per polzada</quote>, la densitat física) per a les "
-"impressores, comparat amb els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una "
-"imatge de 3000 x 5000 sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 "
-"cm a 600 ppp. Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</"
-"emphasis> la imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta "
-"manera i sempre podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format "
-"utilitzat és el JPEG amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares "
-"ocasions, quan hi ha grans àrees de color uniforme, podeu necessitar un "
-"nivell de qualitat encara més alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
+"resolució més alta que els monitors de vídeo, de 600 a 1400 ppp (<quote>punts"
+" per polzada</quote>, la densitat física) per a les impressores, comparat amb"
+" els 72 a 100 píxels per polzada dels monitors. Una imatge de 3000 x 5000 "
+"sembla enorme en un monitor, però només ocupa 12 x 20 cm a 600 ppp. "
+"Generalment no hi ha una bona raó per <emphasis>engrandir</emphasis> la "
+"imatge: no es pot incrementar la resolució real d'aquesta manera i sempre "
+"podeu canviar la mida al moment d'imprimir. El format utilitzat és el JPEG "
+"amb un nivell de qualitat de 75 a 85. En rares ocasions, quan hi ha grans "
+"àrees de color uniforme, podeu necessitar un nivell de qualitat encara més "
+"alt o un format sense pèrdua com el TIFF."
 
 #: src/using/photography.xml:707(para)
 msgid ""
@@ -6508,25 +6534,25 @@ msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
 "scale the image down to the smallest size that makes it possible to see the "
-"relevant details (bear in mind that other people may be using different "
-"sized monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save "
-"the image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
+"relevant details (bear in mind that other people may be using different sized"
+" monitors and/or different monitor resolution settings). Second, save the "
+"image as a JPEG file. In the JPEG save dialog, check the option to "
 "<quote>Preview in image window</quote> , and then adjust the Quality slider "
-"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see "
-"in the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed "
-"at 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
-msgstr ""
-"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu "
-"electrònic, és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui "
-"possible. Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure "
-"els detalls rellevants (tingueu en compte que altres persones poden "
-"utilitzar monitors de diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). "
-"Deseu la imatge com a fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció "
-"<quote>Previsualització de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el "
-"lliscador <quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge "
-"acceptable (veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos "
-"que la imatge està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels "
-"efectes de l'ampliació."
+"to the lowest level that gives you acceptable image quality. (You will see in"
+" the image the effects of each change.) Make sure that the image is zoomed at"
+" 1:1 while you do this, so you are not misled by the effects of zooming."
+msgstr ""
+"Si voleu posar la imatge en una pàgina web o enviar-la per correu electrònic,"
+" és una bona idea mantenir la mida del fitxer tan petit com sigui possible. "
+"Reduïu la imatge a la mida més menuda en la qual es puguin veure els detalls "
+"rellevants (tingueu en compte que altres persones poden utilitzar monitors de"
+" diferent mida i/o diferents resolucions de pantalla). Deseu la imatge com a "
+"fitxer JPEG; en el diàleg desa JPEG, marqueu l'opció <quote>Previsualització "
+"de la finestra de la imatge</quote>, i ajusteu el lliscador "
+"<quote>Qualitat</quote> al nivell més baix de qualitat d'imatge acceptable "
+"(veureu els efectes de cada canvi en la imatge). Assegureu-vos que la imatge "
+"està ampliada a 1:1 mentre ho feu no us deixeu enganyar pels efectes de "
+"l'ampliació."
 
 #: src/using/photography.xml:733(para)
 msgid ""
@@ -6551,27 +6577,28 @@ msgstr "Imprimeix les fotos"
 #: src/using/photography.xml:745(para)
 msgid ""
 "As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
-"menuchoice>. However it is very useful to keep in mind some elementary "
-"concepts to prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to "
-"cure them if that occurs. You must always remember:"
-msgstr ""
-"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al "
-"menú principal <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes "
-"elementals per evitar sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o "
-"per remeiar-los en cas que passin. Recordeu sempre:"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></menuchoice>."
+" However it is very useful to keep in mind some elementary concepts to "
+"prevent some unpleasant surprises when looking at result, or to cure them if "
+"that occurs. You must always remember:"
+msgstr ""
+"Com en la majoria dels programes, en el GIMP, per a imprimir cal anar al menú"
+" principal "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Imprimeix</guisubmenu></menuchoice>."
+" Tanmateix cal tenir en compte alguns conceptes elementals per a evitar "
+"sorpreses desagradables, quan veieu els resultats o per remeiar-los en cas "
+"que passin. Recordeu sempre:"
 
 #: src/using/photography.xml:757(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
-"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
-"be exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
+"CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not be"
+" exactly what you was waiting for. That depends on the used corresponding "
 "chart. For the curious ones some adding explanations can be got through a "
 "click on these useful Wikipedia links:"
 msgstr ""
-"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en "
-"mode CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
+"que la imatge de la pantalla està en mode RGB i que la impressió serà en mode"
+" CMYK; en conseqüència, les característiques del color imprès no seran "
 "exactament el que esperàveu. Això depèn del diagrama de correspondència "
 "utilitzat. Per als curiosos, es poden aconseguir explicacions addicionals "
 "fent clic en aquests enllaços útils de la Viquipèdia:"
@@ -6592,9 +6619,9 @@ msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
-"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed "
-"size doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor "
-"available sheet size."
+"image size depends on available pixels and resolution; so actual printed size"
+" doesn't correspond inevitably to what is displayed on screen nor available "
+"sheet size."
 msgstr ""
 "que una resolució de pantalla està aproximadament des de 75 fins a 100 ppp; "
 "una resolució d'impressora és deu vegades més gran o més que la de la "
@@ -6605,24 +6632,25 @@ msgstr ""
 #: src/using/photography.xml:793(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
-"menuchoice> and choose here your convenient output size in "
-"<quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print "
+"size</guisubmenu></menuchoice> and choose here your convenient output size in"
+" <quote>print size</quote> box adjusting either sizes or resolution. The "
 "<placeholder-1/> symbol shows that the both values are linked. You can "
 "dissociate x and y resolution by clicking on that symbol, but it is risky! "
-"Probably this possibility is open because printers are built with different "
-"x vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
+"Probably this possibility is open because printers are built with different x"
+" vs. y resolutions. Nevertheless if you unlinked them you can be very "
 "surprised! You can try this in special effects."
 msgstr ""
-"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: <menuchoice><guimenu>Imatge</"
-"guimenu><guisubmenu>Mida de la impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu "
-"la mida de sortida adequada en el quadre de la <quote>mida d'impressió</"
-"quote> ajustant les mides o la resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra "
-"que els dos valors estan enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent "
-"clic sobre el símbol, però és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat "
-"s'obre a causa que les impressores es construeixen amb resolucions diferents "
-"de la x i la y. Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu "
-"tractar d'aconseguir efectes especials."
+"En conseqüència, abans d'imprimir aneu a: "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guisubmenu>Mida de la "
+"impressió</guisubmenu></menuchoice> i trieu la mida de sortida adequada en el"
+" quadre de la <quote>mida d'impressió</quote> ajustant les mides o la "
+"resolució. El símbol <placeholder-1/> mostra que els dos valors estan "
+"enllaçats. Podeu dissociar la resolució x i y fent clic sobre el símbol, però"
+" és arriscat. Probablement, aquesta possibilitat s'obre a causa que les "
+"impressores es construeixen amb resolucions diferents de la x i la y. "
+"Tanmateix, si les desenllaceu us podeu sorprendre. Podeu tractar d'aconseguir"
+" efectes especials."
 
 #: src/using/photography.xml:815(para)
 msgid ""
@@ -6632,9 +6660,9 @@ msgid ""
 "special photo paper."
 msgstr ""
 "Darrera recomanació: penseu a revisar els marges d'impressió i també el "
-"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la "
-"imatge o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si "
-"utilitzeu un paper especial de fotografia."
+"centrat. Seria una llàstima si un marge massa gran retallés part de la imatge"
+" o si un centrat inadequat espatllés la feina, especialment si utilitzeu un "
+"paper especial de fotografia."
 
 #: src/using/photography.xml:824(title)
 msgid "EXIF Data"
@@ -6644,11 +6672,11 @@ msgstr "Dades EXIF"
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
-"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured "
-"format called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF "
-"data, if it is built appropriately: it depends on a library called "
-"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP "
-"is built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
+"was taken. This data is included in JPEG or TIFF files in a structured format"
+" called EXIF. For JPEG files, GIMP is capable of maintaining EXIF data, if it"
+" is built appropriately: it depends on a library called "
+"<quote>libexif</quote>, which may not be available on all systems. If GIMP is"
+" built with EXIF support enabled, then loading a JPEG file with EXIF data, "
 "and resaving the resulting image in JPEG format, will cause the EXIF data to "
 "be preserved unchanged. This is not, strictly speaking, the right way for an "
 "image editor to handle EXIF data, but it is better than simply removing it, "
@@ -6660,28 +6688,29 @@ msgstr ""
 "mantenir les dades EXI, sempre que es disposi de la biblioteca "
 "<quote>libexif</quote>, que no està disponible en tots els sistemes. Si la "
 "biblioteca hi és present, el GIMP carregarà les dades i les tornarà a "
-"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un "
-"editor d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, "
-"tal com feien les primeres versions del GIMP."
+"registrar sense modificar-les. Aquesta no és la manera correcta que un editor"
+" d'imatge gestioni les dades EXIF, però és millor que eliminar-les, tal com "
+"feien les primeres versions del GIMP."
 
 #: src/using/photography.xml:839(para)
 msgid ""
-"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
-"from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it "
-"on your system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser "
-"from the image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing "
-"New Plug-ins</link> for help.)"
+"If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download from"
+" the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-exifbrowser\"/>. If you are able to build and install it on your "
+"system, you can access it as Filters-&gt;Generic-&gt;Exif Browser from the "
+"image menu. (See <link linkend=\"gimp-plugins-install\">Installing New Plug-"
+"ins</link> for help.)"
 msgstr ""
 "Si voleu veure els continguts de les dades EXIF, us podeu descarregar el "
 "connector per al navegador EXIF <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"plugin-exifbrowser\"/>. (Vegeu <link linkend=\"gimp-plugins-install"
-"\">Instal·lació dels nous connectors</link> per esbrinar com fer-ho). Podeu "
-"accedir-hi a través de <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Exif Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"plugin-exifbrowser\"/>. (Vegeu <link linkend=\"gimp-plugins-"
+"install\">Instal·lació dels nous connectors</link> per esbrinar com fer-ho). "
+"Podeu accedir-hi a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Genèric</guisubmenu><guimenuitem>Exif"
+" Browser</guimenuitem></menuchoice> del menú de la imatge."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -6691,7 +6720,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
@@ -6701,7 +6731,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
@@ -6711,7 +6742,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
@@ -6721,7 +6753,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
 msgid ""
@@ -6731,7 +6764,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
 msgid ""
@@ -6769,11 +6803,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
-"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
-"who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
-"calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
-"again."
+"Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people who've"
+" used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause is not"
+" so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be calm, and"
+" go through a checklist that will probably get you GIMPing happily again."
 msgstr ""
 "Bé, espereu un minut. Això succeeix amb certa freqüència a la gent que ha "
 "utilitzat el GIMP durant molt temps, però generalment, la causa no és tan "
@@ -6795,23 +6828,22 @@ msgstr "Diàleg de les capes mostrant una selecció flotant."
 #: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
-"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
-"look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
-"on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
-"quote>."
+"actions are impossible until the floating section is anchored. To check, look"
+" at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working on) "
+"and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</quote>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> si hi ha una selecció flotant, moltes "
 "accions són impossibles fins que no estigui ancorada. Per a comprovar-ho, "
 "mireu el diàleg de capes (assegureu-vos que està seleccionada la capa en què "
-"esteu treballant) i mireu si la capa de dalt es diu <quote>Selecció flotant</"
-"quote>."
+"esteu treballant) i mireu si la capa de dalt es diu <quote>Selecció "
+"flotant</quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
-"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating "
-"Selections </link>."
+"do this, see <link linkend=\"anchor-floating-selection\"> Floating Selections"
+" </link>."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> es pot ancorar la selecció flotant o "
 "convertir-la en una capa normal (no flotant). Si necessiteu ajuda, consulteu "
@@ -6828,25 +6860,26 @@ msgstr "Desbloqueja el menú de la selecció"
 #: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
-"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la selecció</"
-"guimenuitem> està marcada."
+"En el menú veure, assegureu-vos que <guimenuitem>Mostra la "
+"selecció</guimenuitem> està marcada."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
-"this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
-"case: sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading this"
+" will already have made you realize it, probably, but to explain in any case:"
+" sometimes the flickering line that outlines the selection is annoying "
 "because it makes it hard to see important details of the image, so "
 "<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
-"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
+"unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the "
+"<guimenu>View</guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, "
+"though."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> de vegades, la línia discontínua "
 "exterior de la selecció és molesta perquè dificulta la visió de detalls "
 "importants de la imatge, així doncs, el <acronym>GIMP</acronym> té l'opció "
-"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</"
-"guimenuitem> en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar "
-"que s'ha fet això."
+"d'amagar la selecció desmarcant <guimenuitem>Mostra la selecció</guimenuitem>"
+" en el menú <guimenu>Visualitza</guimenu>. És fàcil d'oblidar que s'ha fet "
+"això."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -6874,33 +6907,34 @@ msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
 msgstr ""
-"Feu clic a <quote>Tot</quote> en el menú selecció per a assegurar-vos que "
-"tot està seleccionat."
+"Feu clic a <quote>Tot</quote> en el menú selecció per a assegurar-vos que tot"
+" està seleccionat."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
-"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
-"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
-"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
-"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
-"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
-"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
-"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
-"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
-"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection that"
+" you wanted to keep, hit "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (undo) a couple "
+"of times to restore it, and then we'll figure out what the problem is. There "
+"are a couple of possibilities. If you couldn't see any selection, there may "
+"have been a very tiny one, or even one that contained no pixels. If this was "
+"the case, it surely is not a selection that you wanted to keep, so why have "
+"you gotten this far in the first place? If you can see a selection but "
+"thought you were inside it, it might be inverted from what you think. The "
+"easiest way to tell is to hit the Quick Mask button: the selected area will "
+"be clear and the unselected area will be masked. If this was the problem, "
+"then you can solve it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the "
+"<guimenu>Select</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si en fer això heu destrossat la "
-"selecció que volíeu mantenir, premeu <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (desfer) diverses vegades fins a "
-"recuperar-la i verifiqueu la font del problema. Hi ha diverses "
-"possibilitats. Si no es pot veure una selecció, pot ser que sigui molt "
-"petita o que no contingui cap píxel. Si aquest és el cas, assegureu-vos que "
-"no és una selecció que voleu mantenir. Si podeu veure una selecció però no "
-"hi podeu fer res a dins, és que potser està invertida. La manera més fàcil "
-"de saber-ho és fent clic al botó de la màscara ràpida: l'àrea seleccionada "
+"selecció que volíeu mantenir, premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (desfer) "
+"diverses vegades fins a recuperar-la i verifiqueu la font del problema. Hi ha"
+" diverses possibilitats. Si no es pot veure una selecció, pot ser que sigui "
+"molt petita o que no contingui cap píxel. Si aquest és el cas, assegureu-vos "
+"que no és una selecció que voleu mantenir. Si podeu veure una selecció però "
+"no hi podeu fer res a dins, és que potser està invertida. La manera més fàcil"
+" de saber-ho és fent clic al botó de la màscara ràpida: l'àrea seleccionada "
 "estarà visible i la no seleccionada estarà emmascarada. Si era aquest el "
 "problema es pot resoldre desactivant la màscara ràpida i fent clic a "
 "inverteix en el menú <guimenu>Selecciona</guimenu>."
@@ -6920,33 +6954,33 @@ msgstr "El diàleg de les capes sense visibilitat en la capa activa."
 #: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
-"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
-"and see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and "
-"has an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
+"toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, and"
+" see if the layer you are trying to act on is active (i.e., darkened) and has"
+" an eye symbol to the left of it. If not, this is your problem."
 msgstr ""
-"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el diàleg de capes dona la "
-"possibilitat de commutar la visibilitat de cada capa. Observeu el diàleg de "
-"les capes, i mireu si la capa sobre la qual voleu actuar està activa (per "
-"exemple, enfosquida) i si té un símbol d'ull a l'esquerra. Si aquestes "
-"condicions no es compleixen, aquest és el problema."
+"<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el diàleg de capes dona la possibilitat"
+" de commutar la visibilitat de cada capa. Observeu el diàleg de les capes, i "
+"mireu si la capa sobre la qual voleu actuar està activa (per exemple, "
+"enfosquida) i si té un símbol d'ull a l'esquerra. Si aquestes condicions no "
+"es compleixen, aquest és el problema."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
-"active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
-"layers are active, the active drawable might be a channel -- you can look at "
-"the Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the "
-"solution, though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers "
-"dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
-"See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"Dialog</link> if you need more help."
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not active,"
+" click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the layers are "
+"active, the active drawable might be a channel -- you can look at the "
+"Channels tab in the Layers dialog to see. This does not change the solution, "
+"though.) If the eye symbol does not appear, click in the Layers dialog at the"
+" left edge to toggle it: this should make the layer visible. See the Help "
+"section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> if "
+"you need more help."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com resoldre-ho:</emphasis> si la capa no està activa, feu clic "
 "sobre ella en el diàleg de capes per a activar-la. (Si cap de les capes està "
-"activa, el dibuixable actiu podria ser un canal: per veure-ho cerqueu en la "
-"pestanya Canals en el diàleg de les capes. Això no canvia la solució). Si el "
-"símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el diàleg de les capes, a la part "
-"esquerra per activar-la: això hauria de fer-la visible. Consulteu <link "
+"activa, el dibuixable actiu podria ser un canal: per a veure-ho cerqueu en la"
+" pestanya Canals en el diàleg de les capes. Això no canvia la solució). Si el"
+" símbol de l'ull no hi apareix, feu clic en el diàleg de les capes, a la part"
+" esquerra per a activar-la: això hauria de fer-la visible. Consulteu <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link> per si necessiteu més "
 "ajuda."
 
@@ -6964,15 +6998,15 @@ msgstr "El diàleg de capes amb l'opacitat de la capa activa ajustada a zero."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
-"you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
-"guilabel> slider, and see which side the slider placed at. If it is at the "
-"leftmost side, that is your problem."
+"<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, you"
+" cannot see anything which you draw on it. Look the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> slider, and see which side the slider placed at."
+" If it is at the leftmost side, that is your problem."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> quan l'opacitat de la capa està "
-"ajustada a 0, no es pot veure res del que s'hi dibuixa. Mireu el lliscador "
-"de l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i on està situat. Si està més a "
-"l'esquerra, aquest és el problema."
+"ajustada a 0, no es pot veure res del que s'hi dibuixa. Mireu el lliscador de"
+" l'<guilabel>Opacitat</guilabel> i on està situat. Si està més a l'esquerra, "
+"aquest és el problema."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
@@ -6985,10 +7019,10 @@ msgstr "Intenteu actuar fora de la capa"
 #: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
-"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
-"smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
-"happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
-"rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
+"need to have the same dimensions as the image: they can be larger or smaller."
+" If you try to paint outside the borders of a layer, nothing happens. To see "
+"if this is happening, look for a black-and-yellow dashed rectangle that does "
+"not enclose the area you're trying to draw at."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> en el <acronym>GIMP</acronym>, les "
 "capes no necessiten tenir les mateixes dimensions que la imatge: poden ser "
@@ -6998,14 +7032,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
-"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
-"two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
-"Layer to Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; "
-"and Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
+"<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are two"
+" commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: Layer to"
+" Image Size, which sets the layer bounds to match the image borders; and "
+"Layer Boundary Size, which brings up a dialog that allows you to set the "
 "layer dimensions to whatever you please."
 msgstr ""
-"<emphasis>Solució:</emphasis> necessiteu engrandir la capa. Hi ha dues "
-"ordres en la part inferior del menú de les capes que permeten fer-ho: "
+"<emphasis>Solució:</emphasis> necessiteu engrandir la capa. Hi ha dues ordres"
+" en la part inferior del menú de les capes que permeten fer-ho: "
 "<guimenuitem>Capa a mida de la imatge</guimenuitem> i <guimenuitem>Ajusta la "
 "mida de la capa</guimenuitem> que obre un diàleg que us permet especificar "
 "les dimensions de la capa."
@@ -7019,11 +7053,11 @@ msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
 "and Grayscale</link>. The indexed colormode uses a colormap, where all used "
-"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you choose "
-"RGB colors. That means, if you try to paint with a different color than it "
-"is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results (e.g. it "
-"paints with the wrong color or you can't paint)."
+"colors on the image are indexed. The <link linkend=\"gimp-tool-color-"
+"picker\">color picker</link> in <acronym>GIMP</acronym> however, let you "
+"choose RGB colors. That means, if you try to paint with a different color "
+"than it is indexed in the colormap, you end up in very undetermined results "
+"(e.g. it paints with the wrong color or you can't paint)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Com explicar-ho:</emphasis> el <acronym>GIMP</acronym> pot manejar "
 "tres modes diferents de color: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), "
@@ -7038,9 +7072,9 @@ msgstr ""
 #: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
-"images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
-"\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the <guimenu>Image</guimenu> "
-"menu."
+"images. You can verify and select another color mode from the <link "
+"linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> menuitem in the "
+"<guimenu>Image</guimenu> menu."
 msgstr ""
 "<emphasis>Solució:</emphasis> utilitzeu sempre el mode RGB per a pintar "
 "imatges. Podeu verificar i seleccionar un altre mode de color a <link "
@@ -7059,7 +7093,8 @@ msgstr "Heu seleccionat el pinzell porta-retalls i el porta-retalls està buit."
 msgid "Empty Clipboard Brush"
 msgstr "Pinzell porta-retalls buit"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -7069,7 +7104,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
 "md5=f55de3d8bd9271198a5c97d8f5667bca"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:80(None)
 msgid ""
@@ -7079,7 +7115,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/straightline2.png'; "
 "md5=d16513799d6cfe0a53eb1d361bdc51de"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:103(None)
 msgid ""
@@ -7089,7 +7126,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/straightline3.png'; "
 "md5=74cdc5107704abdf95edce13e83fb0af"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:125(None)
 msgid ""
@@ -7099,7 +7137,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/straightline4.png'; "
 "md5=b1ebe0b7121ad37ea477f27b88cfcf1b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:175(None)
 msgid ""
@@ -7107,7 +7146,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/basicshape1.png'; md5=eb353efb94c6a9af6f4deb48e541fa47"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:206(None)
 msgid ""
@@ -7146,14 +7186,14 @@ msgstr "Dibuixa un rectangle"
 msgid ""
 "In this section, you will learn how to create simple objects in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
-"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el <acronym>GIMP</"
-"acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link linkend=\"gimp-"
-"tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la majoria dels "
-"usuaris novells es perden."
+"En aquesta secció aprendreu com crear objectes senzills en el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. És bastant fàcil una vegada que sabeu com fer-ho. El"
+" <acronym>GIMP</acronym> proporciona un extens conjunt d'<link "
+"linkend=\"gimp-tools\">Eines</link> i accessos directes en els quals la "
+"majoria dels usuaris novells es perden."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
 msgid "Drawing a Straight Line"
@@ -7161,9 +7201,9 @@ msgstr "Dibuixa una línia recta"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
-"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+"Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a straight"
+" line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush "
+"tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
 "Comenceu dibuixant una línia recta. La forma més senzilla de crear una línia "
 "recta és utilitzant la vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina "
@@ -7181,9 +7221,9 @@ msgstr "El diàleg mostra una imatge nova, farcida amb un fons blanc."
 msgid ""
 "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
 "favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
-"sure that the foreground and background colors are different."
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a <link"
+" linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be sure "
+"that the foreground and background colors are different."
 msgstr ""
 "Creeu una <link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link>. Seleccioneu la "
 "vostra <link linkend=\"gimp-tools-brush\">eina pinzell</link> preferida o "
@@ -7198,11 +7238,11 @@ msgstr "Inici de la línia recta"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:83(para)
 msgid ""
-"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start "
-"of the straight line. The dot has a black foreground color."
+"The dialog shows a new image, with the first dot which indicates the start of"
+" the straight line. The dot has a black foreground color."
 msgstr ""
-"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de "
-"la línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
+"El diàleg mostra una imatge nova, amb el primer punt que indica l'inici de la"
+" línia recta. El punt té un color del primer pla negre."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -7210,9 +7250,9 @@ msgid ""
 "display\">image display</link> area with the left mouse button. Your canvas "
 "should look similar to <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 msgstr ""
-"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-display"
-"\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç hauria "
-"de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
+"Feu un punt d'inici fent clic a l'àrea de <link linkend=\"imagewindow-"
+"display\">mostra la imatge</link> amb el botó esquerre del ratolí. El llenç "
+"hauria de semblar-se a <xref linkend=\"gimp-using-straightline1\"/>."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:100(title)
 msgid "The helpline"
@@ -7220,8 +7260,8 @@ msgstr "La línia d'ajuda"
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:106(para)
 msgid ""
-"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line "
-"will look."
+"The screenshot shows the helpline, which indicates how the finished line will"
+" look."
 msgstr ""
 "La captura de pantalla mostra la línia d'ajuda, que indica com quedarà la "
 "línia acabada."
@@ -7250,13 +7290,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:136(para)
 msgid ""
-"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the "
-"left mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> "
-"displays a straight line now. If the line doesn't appear, check the "
-"foreground and background colors and be sure that you kept the "
-"<keycap>Shift</keycap> key pressed while painting. You can keep creating "
-"lines by continuing to hold the <keycap>Shift</keycap> key and creating "
-"additional end points."
+"If you're satisfied with the direction and length of the line, click the left"
+" mouse button again to finish the line. The <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"a straight line now. If the line doesn't appear, check the foreground and "
+"background colors and be sure that you kept the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed while painting. You can keep creating lines by continuing to hold the"
+" <keycap>Shift</keycap> key and creating additional end points."
 msgstr ""
 "Si esteu satisfets amb la direcció i la longitud de la línia, feu clic "
 "esquerre un altre cop per a acabar-la. El <acronym>GIMP</acronym> mostrarà "
@@ -7277,23 +7316,22 @@ msgstr "Intenteu per exemple <xref linkend=\"bibliography-online-inkscape\"/>."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> "
-"No obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica "
-"descrita a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de "
-"selecció. Per descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma "
-"determinada, però ens cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una "
-"<link linkend=\"gimp-file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> "
-"són diferents."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for "
+"drawing.<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting "
+"them using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or "
+"by using the selection tools. Of course, there are various other ways to "
+"paint a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link "
+"linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> "
+"are different."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> no està dissenyat per a pintar.<placeholder-1/> No"
+" obstant això, podeu crear formes pintant-les fent ús de la tècnica descrita "
+"a <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> o bé amb les eines de selecció. Per "
+"descomptat, hi ha altres maneres de dibuixar una forma determinada, però ens "
+"cenyirem aquí a les més fàcils. Així podeu crear una <link linkend=\"gimp-"
+"file-new\">imatge nova</link> i comprovar que els <link linkend=\"gimp-"
+"toolbox-color-area\">colors del primer pla i del fons</link> són diferents."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:172(title)
 msgid "Creating a rectangular selection"
@@ -7312,8 +7350,8 @@ msgstr ""
 #: src/using/simpleobjects.xml:186(para)
 msgid ""
 "Basic shapes like rectangles or ellipses, can be created using the <link "
-"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses "
-"a rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link>. This tutorial uses a"
+" rectangular selection as an example. So, choose the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-rect-select\">rectangular selection tool</link> and create a new "
 "selection: press and hold the left mouse button while you move the mouse to "
 "another position in the image (illustrated in figure <xref linkend=\"gimp-"
@@ -7322,15 +7360,15 @@ msgid ""
 "tools-selection\">selection tools</link>."
 msgstr ""
 "Les formes bàsiques, com els rectangles o les el·lipses, es poden crear "
-"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</"
-"link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció rectangular com "
-"a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">eina de selecció "
-"rectangular</link> i feu una nova selecció: mantingueu premut el botó "
-"esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra posició en la imatge "
-"(il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-basicshape1\"/>). La "
-"selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. Per a més informació "
-"sobre les tecles modificadores consulteu les <link linkend=\"gimp-tools-"
-"selection\">eines de selecció</link>."
+"utilitzant les <link linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de "
+"selecció</link>. Aquest programa d'aprenentatge utilitza una selecció "
+"rectangular com a exemple. Trieu l'<link linkend=\"gimp-tool-rect-"
+"select\">eina de selecció rectangular</link> i feu una nova selecció: "
+"mantingueu premut el botó esquerre del ratolí mentre moveu cap a una altra "
+"posició en la imatge (il·lustrat en la figura <xref linkend=\"gimp-using-"
+"basicshape1\"/>). La selecció es crea quan deixeu anar el botó del ratolí. "
+"Per a més informació sobre les tecles modificadores consulteu les <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">eines de selecció</link>."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:203(title)
 msgid "Rectangular selection filled with foreground color"
@@ -7348,10 +7386,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "After creating the selection, you can either create a filled or an outlined "
 "shape with the foreground color of your choice. If you go for the first "
-"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</"
-"link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, create an "
-"outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"option, choose a <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground "
+"color</link> and fill the selection with the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">bucket fill tool</link>. If you choose the latter option, "
+"create an outline by using the<link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
 "selection</link> menu item from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. If you're "
 "satisfied with the result, <link linkend=\"gimp-selection-none\">remove the "
 "selection</link>."
@@ -7361,10 +7399,10 @@ msgstr ""
 "primera opció, trieu un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">color del "
 "primer pla</link> i ompliu la selecció amb l'<link linkend=\"gimp-tool-"
 "bucket-fill\">eina pot de pintura</link>. Si escolliu l'última opció, feu un "
-"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
-"\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si esteu "
-"satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-none\">suprimiu la "
-"selecció</link>."
+"contorn utilitzant l'element del menú <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">Traça la selecció</link> des del menú <guimenu>Edita</guimenu>. Si "
+"esteu satisfets amb el resultat, <link linkend=\"gimp-selection-"
+"none\">suprimiu la selecció</link>."
 
 #: src/using/qmask.xml:11(title)
 msgid "Using QuickMask Mode"
@@ -7398,13 +7436,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/qmask.xml:31(para)
 msgid ""
-"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove "
-"selected areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors "
-"to partially select areas."
+"Choose any drawing tool. Paint on the QuickMask with black to remove selected"
+" areas, and paint with white to add selected areas. Use grey colors to "
+"partially select areas."
 msgstr ""
 "Trieu qualsevol eina de dibuix. Pinteu sobre la màscara ràpida amb negre per "
-"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per afegir les zones "
-"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per crear àrees parcialment "
+"a llevar les zones seleccionades, i pinteu amb blanc per a afegir les zones "
+"seleccionades. Utilitzeu colors grisos per a crear àrees parcialment "
 "seleccionades."
 
 #: src/using/qmask.xml:36(para)
@@ -7424,7 +7462,8 @@ msgstr ""
 "esquerra de la finestra de la imatge: la selecció es mostrarà amb un caminet "
 "de formiguetes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid ""
@@ -7434,7 +7473,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; "
 "md5=59f92c5d042d8a9a664edc3d2f15f974"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid ""
@@ -7444,7 +7484,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; "
 "md5=8128e7f4c88a2b28c75c85cffff221ba"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid ""
@@ -7454,7 +7495,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; "
 "md5=8e2856e4acb1cdf711f696040a45b008"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/selections.xml:206(None)
 msgid ""
@@ -7528,14 +7570,15 @@ msgstr "Moure el contorn de la selecció"
 #: src/using/selections.xml:61(para)
 msgid ""
 "Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
-"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
-"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
-"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
-"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
-"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
-"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection to"
+" move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and hold"
+" the <keycap>Alt</keycap> (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or "
+"<keycap>Alt</keycap>). One combination may move the selection by one pixel, "
+"and another by 25 pixels each step. Hover the mouse cursor over a side or "
+"corner handle, and the arrow keys and combinations can change the size of the"
+" selection."
 msgstr ""
 "La majoria dels sistemes suporten moure la selecció mitjançant els cursors. "
 "El comportament precís depèn del sistema. Si els cursors no fan que la "
@@ -7558,19 +7601,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
-"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
-"your system, look in the status bar to see if another combination is "
-"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys"
+" and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. A "
+"floating selection is created. The required key commands may differ on your "
+"system, look in the status bar to see if another combination is specified; "
+"for example, "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"mantenir premudes les tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i fer clic i arrossegar la selecció. Això buida el lloc "
-"original. Es crea una selecció flotant. Les ordres de les tecles poden "
-"variar segons el sistema, mireu la barra d'estat per a veure si s'especifica "
-"una altra combinació; per exemple, <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
+"mantenir premudes les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i fer clic i "
+"arrossegar la selecció. Això buida el lloc original. Es crea una selecció "
+"flotant. Les ordres de les tecles poden variar segons el sistema, mireu la "
+"barra d'estat per a veure si s'especifica una altra combinació; per exemple, "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
 #: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
@@ -7582,9 +7625,10 @@ msgid ""
 "keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
 "place. A floating selection is created."
 msgstr ""
-"mantingueu premudes les tecles <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> i feu clic i arrossegueu la selecció per a moure-la sense "
-"buidar el lloc original. Es crea una selecció flotant."
+"mantingueu premudes les tecles "
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> i feu clic i "
+"arrossegueu la selecció per a moure-la sense buidar el lloc original. Es crea"
+" una selecció flotant."
 
 #: src/using/selections.xml:110(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
@@ -7592,17 +7636,17 @@ msgstr "Movent una selecció i el seu contingut, sense buidar el lloc original"
 
 #: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
-"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
-"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
-"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before "
+"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a"
+" mode that adds or subtract from the current selection &mdash; after that, "
+"the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
 "En alguns sistemes, és millor prémer <keycap>Alt</keycap> abans de "
 "<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap>. En aquests sistemes, prement "
 "<keycap>Maj</keycap> o <keycap>Ctrl</keycap> primer, provoca que el GIMP "
-"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després "
-"d'això, la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
+"entri en un mode que afegeix o sostreu de la selecció activa; després d'això,"
+" la tecla <keycap>Alt</keycap> no és efectiva."
 
 #: src/using/selections.xml:137(title)
 msgid "Moving the other selections"
@@ -7612,9 +7656,10 @@ msgstr "Moure les altres seleccions"
 msgid ""
 "The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
 "dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
-"and elliptical selections, you have to hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-and-drag."
+"and elliptical selections, you have to hold down "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
 "Les altres seleccions (llaç, vareta màgica) no tenen nanses; si feu clic i "
 "les arrossegueu, no es mouran. Per a moure els continguts, com amb les "
@@ -7643,8 +7688,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "També es pot utilitzar un mètode més indirecte per a moure una selecció. "
 "Podeu fer-la flotant; llavors, se'n pot moure el contingut buidant l'origen. "
-"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per moure-"
-"la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
+"Es pot moure fent clic i arrossegant o amb els cursors del teclat. Per a "
+"moure-la sense buidar, utilitzeu el copia i enganxa."
 
 #: src/using/selections.xml:166(title)
 msgid "Adding or subtracting selections"
@@ -7678,21 +7723,21 @@ msgid ""
 "selection. Press and hold the <keycap>Ctrl</keycap> key while making a "
 "selection to temporarily enter subtract mode."
 msgstr ""
-"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol "
-"selecció existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap> mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
+"El mode Sostreure, provoca que les noves seleccions llevin qualsevol selecció"
+" existent. Pressioneu i mantingueu premuda la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mentre feu una selecció per a entrar temporalment en mode Sostreure."
 
 #: src/using/selections.xml:191(para)
 msgid ""
-"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to "
-"become the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
+"Intersect mode, causes areas in both the new and existing selection to become"
+" the new selection. Press and hold both the <keycap>Shift</keycap> and "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key while making a selection to temporarily enter "
 "intersect mode."
 msgstr ""
 "El mode Interseca provoca que les àrees en les seleccions nova i existent es "
-"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les "
-"tecles <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció "
-"per a entrar temporalment en mode Interseca."
+"converteixin en la selecció nova. Pressioneu i mantingueu premudes les tecles"
+" <keycap>Maj</keycap> i <keycap>Ctrl</keycap> mentre feu una selecció per a "
+"entrar temporalment en mode Interseca."
 
 #: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -7700,9 +7745,9 @@ msgid ""
 "set the selection mode. The following selection modes are supported: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us "
-"permet establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció són:"
-"<placeholder-1/>"
+"Les eines tenen opcions que podeu configurar. Cada eina de selecció us permet"
+" establir el mode de selecció. Els següents modes de selecció "
+"són:<placeholder-1/>"
 
 #: src/using/selections.xml:202(title)
 msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
@@ -7728,7 +7773,8 @@ msgstr ""
 "Per a corregir els defectes de la selecció amb més precisió, utilitzeu la "
 "<link linkend=\"gimp-using-quickmask\">Màscara ràpida</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
@@ -7738,7 +7784,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; "
 "md5=11d5c27af559069d9b21880736e85160"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
@@ -7748,7 +7795,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; "
 "md5=bdb201b090a081a6d325c249a5086d29"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/web.xml:233(None)
 msgid ""
@@ -7772,9 +7820,9 @@ msgstr "Imatges per a la web"
 
 #: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
-"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
-"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare images"
+" for web sites. This means that images should look as nice as possible while "
+"keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
 "demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
 "Un dels usos més comuns del <acronym>GIMP</acronym>, és preparar imatges per "
@@ -7789,10 +7837,10 @@ msgstr "Imatges amb una proporció de mida/qualitat òptima"
 
 #: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
-"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
-"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
-"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format."
+" Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs because "
+"they usually have many colors and great detail. An image with fewer colors, "
+"such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
 "linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
 "Una imatge òptima per a la web depèn del tipus d'imatge i del format de "
@@ -7835,47 +7883,46 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
-"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
-"is not be saved in the file. To export an image with transparent areas that "
-"do not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), remove the alpha channel."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should not"
+" remove the alpha channel, since the information used for the transition is "
+"not be saved in the file. To export an image with transparent areas that do "
+"not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-"
+"save\">GIF</link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
 "Si la imatge té una transició suau a les àrees transparents, no hauríeu de "
 "treure el canal alfa, ja que la informació utilitzada per a la transició no "
-"es desa en el fitxer. Per exportar una imatge amb àrees transparents que no "
-"tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
+"es desa en el fitxer. Per a exportar una imatge amb àrees transparents que no"
+" tenen una transició suau, (com les imatges <link linkend=\"file-gif-"
+"save\">GIF</link>), suprimiu el canal alfa."
 
 #: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-export\">export"
+" the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
+"format</link> for your web site."
 msgstr ""
 "Després d'aplanar la imatge, <link linkend=\"gimp-file-save\">exporteu la "
 "imatge</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</link>."
 
 #: src/using/web.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can export your image in the PNG format with the default settings. "
-"Always using maximum compression when creating the image. Maximum "
-"compression has no affect on image quality or the time required to display "
-"the image, but it does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-"
-"save\">JPEG</link> image, however, loses quality as the compression is "
-"increased. If your image is a photograph with lots of colors, you should use "
-"jpeg. The main thing is to find the best tradeoff between quality and "
-"compression. You can find more information about this topic in <xref linkend="
-"\"file-jpeg-save\"/>."
+"You can export your image in the PNG format with the default settings. Always"
+" using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
+"no affect on image quality or the time required to display the image, but it "
+"does take longer to export. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
+"image, however, loses quality as the compression is increased. If your image "
+"is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
+"to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
+"information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
 "Es pot exportar una imatge en format PNG amb la configuració per defecte. "
 "Utilitzant sempre la màxima compressió quan es crea la imatge, sense afectar-"
-"ne la qualitat ni el temps necessari per mostrar-la, però caldrà més temps "
-"per exportar-la. No obstant això, una imatge <link linkend=\"file-jpeg-save"
-"\">JPEG</link> perd qualitat quan se n'incrementa la compressió. Si la "
-"imatge és una fotografia amb molts colors, el jpeg té la millor relació "
-"entre qualitat i compressió. Podeu trobar més informació sobre aquest tema a "
-"<xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"ne la qualitat ni el temps necessari per a mostrar-la, però caldrà més temps "
+"per a exportar-la. No obstant això, una imatge <link linkend=\"file-jpeg-"
+"save\">JPEG</link> perd qualitat quan se n'incrementa la compressió. Si la "
+"imatge és una fotografia amb molts colors, el jpeg té la millor relació entre"
+" qualitat i compressió. Podeu trobar més informació sobre aquest tema a <xref"
+" linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
 #: src/using/web.xml:107(title)
 msgid "Reducing the File Size Even More"
@@ -7884,19 +7931,19 @@ msgstr "Reduint encara més la mida del fitxer"
 #: src/using/web.xml:108(para)
 msgid ""
 "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
-"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
-"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
-"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
-"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
-"look coarse and grainy."
-msgstr ""
-"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la "
-"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
-"256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
-"a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
-"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a "
-"fotografies, en general semblaran poc definides i granulades."
+"your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be reduced"
+" to only 256 values. Do not convert images with smooth color transitions or "
+"gradients to indexed mode, because the original smooth gradients are "
+"typically converted into a series of bands. Indexed mode is not recommended "
+"for photographs because after the conversion, they typically look coarse and "
+"grainy."
+msgstr ""
+"Si voleu reduir la mida  de la imatge una mica més, podeu convertir la imatge"
+" a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només 256 "
+"valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats a "
+"mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment en "
+"una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a fotografies, en"
+" general semblaran poc definides i granulades."
 
 #: src/using/web.xml:119(title)
 msgid "The indexed image"
@@ -7944,21 +7991,21 @@ msgstr "Exportació d'imatges amb transparència"
 msgid ""
 "There are two different approaches used by graphic file formats for "
 "supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
-"palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color"
+" palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
 "in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
-"transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
+"transparency information is stored in a separate channel, the <link "
+"linkend=\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
 "Hi ha dos enfocaments diferents utilitzats en els formats de fitxers gràfics "
 "per a suportar les àrees transparents de la imatge: la transparència binària "
-"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta "
-"el format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta "
-"de colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa "
-"la suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la "
-"informació de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend="
-"\"glossary-alpha\">Canal alfa</link>."
+"simple o la transparència alfa. La transparència binària simple la suporta el"
+" format <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>; un color de la paleta de "
+"colors indexats es marca com el color transparent. La transparència alfa la "
+"suporta el format <link linkend=\"file-png-save\">PNG</link>; la informació "
+"de la transparència es desa en un canal separat, el <link linkend=\"glossary-"
+"alpha\">Canal alfa</link>."
 
 #: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -7967,9 +8014,8 @@ msgid ""
 "still used for animations."
 msgstr ""
 "El format GIF gairebé mai no s'utilitza perquè el PNG suporta totes les "
-"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la "
-"transparència alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a "
-"animacions."
+"característiques del GIF i algunes addicionals (per exemple, la transparència"
+" alfa). No obstant això, el GIF encara s'utilitza per a animacions."
 
 #: src/using/web.xml:177(title)
 msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
@@ -7977,8 +8023,8 @@ msgstr "Creació d'una imatge amb zones transparents (transparència alfa)"
 
 #: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
-"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
-"Wilber the GIMP mascot."
+"First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, Wilber"
+" the GIMP mascot."
 msgstr ""
 "En primer lloc, utilitzarem la mateixa imatge que en els programes "
 "d'aprenentatge anteriors, Wilber la mascota del GIMP."
@@ -7990,18 +8036,18 @@ msgid ""
 "channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
 "<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
 "case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal "
-"alfa. Per verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend="
-"\"gimp-channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix "
-"una entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si "
-"no és el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
-"nou</link> des del menú de les capes; <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix un canal alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the layers menu; "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add"
+" Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per a exportar una imatge amb transparència alfa, heu de tenir un canal alfa."
+" Per verificar si la imatge té un canal alfa, aneu a <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">diàleg del canal</link> i verifiqueu que existeix una "
+"entrada per a l'<quote>Alfa</quote>, a més de vermell, verd i blau. Si no és "
+"el cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">afegiu un canal alfa "
+"nou</link> des del menú de les capes; "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenu>Transparent</guimenu><guimenuitem>Afegeix"
+" un canal alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -8021,13 +8067,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/web.xml:221(para)
 msgid ""
-"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-export"
-"\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
-"link>."
+"After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-"
+"export\">export</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG "
+"format</link>."
 msgstr ""
-"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format PNG</"
-"link>."
+"Després d'acabar amb la imatge, la podeu <link linkend=\"gimp-file-"
+"save\">exportar</link> a <link linkend=\"file-png-save-defaults\">format "
+"PNG</link>."
 
 #: src/using/web.xml:229(title)
 msgid "The Wilber image with transparency"
@@ -8038,8 +8084,8 @@ msgid ""
 "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
 "the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió "
-"transparent de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
+"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió transparent"
+" de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
@@ -8053,9 +8099,9 @@ msgstr "Pantalla de presentació"
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:23(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-screen</"
-"emphasis> displaying short status messages while the program is loading all "
-"its components."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym>, you see the <emphasis>splash-"
+"screen</emphasis> displaying short status messages while the program is "
+"loading all its components."
 msgstr ""
 "Quan inicieu el <acronym>GIMP</acronym>, hi veureu la <emphasis>pantalla de "
 "presentació</emphasis> mostrant alguns missatges d'estat curts, mentre el "
@@ -8063,37 +8109,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
 msgid ""
-"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
+"Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
+"<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename "
+"class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, "
+"<filename class=\"directory\" "
+"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
+" class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
+" on Windows, <filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
+" on MacOS)."
 msgstr ""
 "Per descomptat, podeu personalitzar la vostra pantalla de presentació: creeu "
 "una carpeta <filename class=\"directory\">splashes</filename> a la vostra "
-"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/"
-"inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\"
-"\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class="
-"\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/"
-"GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
+"carpeta personal del <acronym>GIMP</acronym> (<filename "
+"class=\"directory\">/inici/nom_usuari/GIMP/2.10</filename> en el Linux, "
+"<filename class=\"directory\" "
+"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename"
+" class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename>"
+" on Windows, <filename class=\"directory\" "
+"role=\"tex\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
+" on MacOS)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
-"Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
-"filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
-"directory and choose one of the images at random."
+"Copy your image(s) into this <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename> directory. On start, "
+"<acronym>GIMP</acronym> will read this directory and choose one of the images"
+" at random."
 msgstr ""
-"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename class="
-"\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge aleatòriament."
+"Copieu la vostra imatge (o imatges) en aquesta carpeta <filename "
+"class=\"directory\">splashes</filename>. En iniciar el "
+"<acronym>GIMP</acronym>, llegirà aquesta carpeta i escollirà una imatge "
+"aleatòriament."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
@@ -8113,19 +8163,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Com crear una quadrícula que sigui part de la imatge? No es pot utilitzar la "
 "quadrícula del llenç del GIMP (es troba en el menú Visualitza), ja que "
-"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o "
-"en una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend="
-"\"gimp-filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt "
-"semblant a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
+"simplement està superposada a la imatge i només és visible en el monitor o en"
+" una captura de pantalla. Es pot utilitzar el connector <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Quadrícula</link> per a realitzar una quadrícula molt semblant "
+"a la del llenç, (el connector té algunes opcions més.)"
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
-msgid ""
-"See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
+msgid "See also <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Grid and Guides</link>."
 msgstr ""
 "Consulteu també <link linkend=\"gimp-concepts-image-grid\">Quadrícules i "
 "Guies</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -8135,7 +8185,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/file-gih-save.png'; "
 "md5=c38cc3eddf82d57a85a41e2f23b65f7b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:142(None)
 msgid ""
@@ -8143,7 +8194,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih-array2D.png'; md5=c15b84ef6a337006a1f39b307847a573"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:152(None)
 msgid ""
@@ -8151,7 +8203,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih-array3D.png'; md5=9feefe655bf2c5034f05b9faaafc82b6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:239(None)
 msgid ""
@@ -8159,7 +8212,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih-array1D.png'; md5=68095ff8ef85b22e5a9f104026505900"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:290(None)
 msgid ""
@@ -8167,7 +8221,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih1234incr.png'; md5=916ee26278465b6f392b47d3441e6316"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:308(None)
 msgid ""
@@ -8175,7 +8230,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih1234rand.png'; md5=8d8cb33c9bcf1271675c898c3e80edda"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:324(None)
 msgid ""
@@ -8183,7 +8239,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih1234angl.png'; md5=61d5f4b2f9828f9f838601a663a4e2e1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:350(None)
 msgid ""
@@ -8191,7 +8248,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih-3Dnum.png'; md5=fc2b9899af4d83c132c50ebe6c61bd1e"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:464(None)
 msgid ""
@@ -8201,7 +8259,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih-correlation.png'; "
 "md5=f0421f134c5e4534ac1b1dff89a7ab05"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:479(None)
 msgid ""
@@ -8211,7 +8270,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/gih-hands-layers.png'; "
 "md5=aeecc0dc6089d90f578aaded7a68b988"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/animated-brushes.xml:532(None)
 msgid ""
@@ -8233,16 +8293,16 @@ msgstr "Crea un pinzell animat"
 msgid ""
 "When your new animated brush is created, it is displayed within the image "
 "window and you would like save it into a gih format. You select "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as...</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu, name your work with the gih extension in the new window "
-"relevant field and as soon as you pressed the Save button, the following "
-"window is displayed:"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"as...</guimenuitem></menuchoice> menu, name your work with the gih extension "
+"in the new window relevant field and as soon as you pressed the Save button, "
+"the following window is displayed:"
 msgstr ""
 "Quan creeu un nou pinzell animat, es mostrarà en la finestra de la imatge i "
 "us agradaria desar-lo en format gih. Seleccioneu el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la casella "
-"de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Anomena i "
+"desa...</guimenuitem></menuchoice>, escriviu un nom amb l'extensió .gih en la"
+" casella de la finestra i premeu el botó Desa, s'obrirà la següent finestra:"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:30(title)
 msgid "The dialog to describe the animated brush"
@@ -8254,8 +8314,8 @@ msgstr "Quadre de diàleg que apareix quan es desa un pinzell animat"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:43(para)
 msgid ""
-"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you "
-"to determine the way your brush is animated."
+"This dialog box has several options not easy to understand. They allow you to"
+" determine the way your brush is animated."
 msgstr ""
 "Aquest quadre de diàleg té moltes opcions que no són fàcils d'entendre. "
 "Permeten determinar la manera d'animar el pinzell."
@@ -8279,8 +8339,8 @@ msgstr ""
 "dibuixar amb un pinzell, és com si estiguéssiu estampant. Si l'espaiat és "
 "baix, els cops estampats estaran més a prop i les traces semblaran més "
 "contínues. Si l'espaiat és alt, els cops estaran més separats: això és "
-"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot verd</"
-"quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
+"interessant amb els pinzells de figures, com el del <quote>pebrot "
+"verd</quote>, per exemple. El valor varia des de l'1 fins a 200 i aquest "
 "percentatge es refereix al <quote>diàmetre</quote> del pinzell: 100% és un "
 "diàmetre; a 50, els pebrots estan mig superposats, mig diàmetre; a 100, un "
 "diàmetre de separació; a 150, un diàmetre i mig de separació; 200, dos "
@@ -8305,22 +8365,22 @@ msgid ""
 "layer."
 msgstr ""
 "És la mida de les cel·les que se separen en capes... Per defecte, és una "
-"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte "
-"de pinzell per capa."
+"cel·la per capa i la mida és la de la capa. Llavors només hi ha un aspecte de"
+" pinzell per capa."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be "
-"used for the different aspects of the animated brush."
+"We could have only one big layer and cut up in it the cells that will be used"
+" for the different aspects of the animated brush."
 msgstr ""
 "Podríem tenir només una gran capa i separar-la en cel·les que s'utilitzaran "
 "pels diferents aspectes del pinzell animat."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:85(para)
 msgid ""
-"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We "
-"can take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 "
-"pixels layer but with one cell unused."
+"For instance, we want a 100x100 pixels brush with 8 different aspects. We can"
+" take these 8 aspects from a 400x200 pixels layer, or from a 300x300 pixels "
+"layer but with one cell unused."
 msgstr ""
 "Per exemple, volem un pinzell, de 100x100 píxels, amb 8 aspectes diferents. "
 "Podem tenir 8 aspectes d'una capa de 400x200 píxels, o d'una capa de 300x300 "
@@ -8347,12 +8407,12 @@ msgstr "Mostra com"
 msgid ""
 "This tells how cells have been arranged in layers. If, for example, you have "
 "placed height cells at the rate of two cells per layer on four layers, GIMP "
-"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each layer</"
-"computeroutput>."
+"will display: <computeroutput>1 rows of 2 columns on each "
+"layer</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Això mostra com es disposen les cel·les en les capes. Si per exemple, heu "
-"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP "
-"mostrarà <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
+"situat vuit cel·les a dues cel·les per capa en quatre capes, el GIMP mostrarà"
+" <computeroutput>1 fila de 2 columnes per cada capa</computeroutput>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:114(term)
 msgid "Dimension, Ranks, Selection"
@@ -8369,18 +8429,18 @@ msgstr ""
 #: src/using/animated-brushes.xml:120(para)
 msgid ""
 "GIMP starts retrieving cells from each layer and stacks them into a FIFO "
-"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so "
-"can be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
+"stack (First In First Out: the first in is at the top of the stack and so can"
+" be first out). In our example 4 layers with 2 cells in each, we'll have, "
 "from top to bottom: first cell of first layer, second cell of first layer, "
 "first cell of second layer, second cell of second layer..., second cell of "
-"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, "
-"result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
-"resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
-msgstr ""
-"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO "
-"(First In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, "
-"la primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar "
-"és abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
+"fourth layer. With one cell per layer or with several cells per layer, result"
+" is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the resulting "
+"<filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
+msgstr ""
+"El GIMP comença recuperant cel·les de cada capa i les apila en un FIFO (First"
+" In First Out, que vol dir primer a entrar, primer a sortir; és a dir, la "
+"primera que és a dalt de la pila pot sortir primer i la darrera a entrar és "
+"abaix de la pila). En el nostre exemple, quatre capes amb dues cel·les "
 "cadascuna, ho tenim de dalt a baix: la primera cel·la de la primera capa, "
 "segona cel·la de la primera capa, la primera cel·la de la segona capa, la "
 "segona cel·la de la segona capa..., la segona cel·la de la quarta capa. Amb "
@@ -8399,18 +8459,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:136(para)
 msgid ""
-"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a "
-"3 dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
+"In computer science an array has a <quote>myarray(x,y,z)</quote> form for a 3"
+" dimensions array (3D). It's easy to imagine a 2D array: on a paper it's an "
 "array with rows and columns <placeholder-1/> With a 3d array we don't talk "
-"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and <guilabel>Ranks</"
-"guilabel>. The first dimension is along x axis, the second dimension along y "
-"axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. "
-"<placeholder-2/>"
+"rows and columns but <guilabel>Dimensions</guilabel> and "
+"<guilabel>Ranks</guilabel>. The first dimension is along x axis, the second "
+"dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of "
+"cells. <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 "En informàtica, una matriu té la forma (x,y,z) per a una taula de 3 "
-"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una "
-"taula amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de "
-"files i columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
+"dimensions (3D). És fàcil imaginar una taula 2D: sobre el paper, és una taula"
+" amb files i columnes <placeholder-1/> Amb una taula 3D no parlem de files i "
+"columnes però si de <guilabel>Dimensions</guilabel> i "
 "<guilabel>Rangs</guilabel>. La primera dimensió està a l'eix x, la segona a "
 "l'eix y, i la tercera a l'eix z. Cada dimensió té rangs de les cel·les. "
 "<placeholder-2/>"
@@ -8421,16 +8481,17 @@ msgid ""
 "The way it fills the array reminds that of an odometer: right rank digits "
 "turn first and, when they reach their maximum, left rank digits start "
 "running. If you have some memories of Basic programming you will have, with "
-"an array(4,2,2), the following succession: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),"
-"(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). We will see this later in an "
-"example."
-msgstr ""
-"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la "
-"pila. La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els "
-"dígits del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang "
-"esquerre comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula "
-"(4,2,2), la següent successió: (1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),"
-"(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). Veurem això més endavant amb un exemple."
+"an array(4,2,2), the following succession: "
+"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). "
+"We will see this later in an example."
+msgstr ""
+"Per a omplir aquesta matriu, el GIMP recupera les cel·les de dalt de la pila."
+" La forma d'omplir la taula recorda la d'un compte quilòmetres: els dígits "
+"del rang dret giren primer i quan arriben al màxim, els del rang esquerre "
+"comencen a girar. Si recordeu la programació Basic amb una taula (4,2,2), la "
+"següent successió: "
+"(1,1,1),(1,1,2),(1,2,1),(1,2,2),(2,1,1),(2,1,2),(2,2,2),(3,1,1).... (4,2,2). "
+"Veurem això més endavant amb un exemple."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -8448,8 +8509,8 @@ msgstr "Incremental"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:174(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension "
-"according to the order ranks have in that dimension."
+"<acronym>GIMP</acronym> selects a rank from the concerned dimension according"
+" to the order ranks have in that dimension."
 msgstr ""
 "El <acronym>GIMP</acronym> selecciona un rang de les dimensions interessades "
 "en funció de  l'ordre dels rangs que hi ha en aquesta dimensió."
@@ -8489,11 +8550,11 @@ msgstr ""
 #: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
 msgid ""
 "The first rank is for the direction 0°, upwards. The other ranks are "
-"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, "
-"with 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise "
-"for each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
-"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) (leftwards)."
-"<placeholder-1/>"
+"affected, clockwise, to an angle whose value is 360/number of ranks. So, with"
+" 4 ranks in the concerned dimension, the angle will move 90° clockwise for "
+"each direction change: second rank will be affected to 90° (rightwards), "
+"third rank to 180° (downwards) and fourth rank to 270° (-90°) "
+"(leftwards).<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "El primer rang és per a la direcció 0°, cap amunt. Els altres rangs estan "
 "afectats, en el sentit horari, en un angle on el valor és 360/nombre de "
@@ -8524,9 +8585,8 @@ msgid ""
 "You can actually place in each dimension cases that will give your brush a "
 "particular action."
 msgstr ""
-"Bé. Perquè és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu "
-"situar en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció "
-"particular."
+"Bé. Perquè és útil tot això? Ho veurem gradualment amb exemples. Podeu situar"
+" en cada dimensió casos que donaran al pinzell animat una acció particular."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -8538,31 +8598,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:246(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the "
-"Text tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</"
-"quote>, <quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent fill type. Using the Text"
+" tool create 4 layers <quote>1</quote>, <quote>2</quote>, <quote>3</quote>, "
+"<quote>4</quote>. Delete the <quote>background</quote> layer."
 msgstr ""
 "Obriu una imatge nova de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, <quote>2</"
-"quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
+"Utilitzeu l'eina text per a crear 4 capes: <quote>1</quote>, "
+"<quote>2</quote>, <quote>3</quote>, <quote>4</quote>. Elimineu la capa del "
 "<quote>fons</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:254(para)
 msgid ""
 "Save this image first with <filename class=\"extension\">.xcf</filename> "
-"extension to keep its properties then save it as <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename>."
+"extension to keep its properties then save it as <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename>."
 msgstr ""
-"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors deseu-la en el format "
-"<filename class=\"extension\">.gih</filename>."
+"Deseu aquesta imatge amb l'extensió <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> per a mantenir-ne les propietats, llavors"
+" deseu-la en el format <filename class=\"extension\">.gih</filename>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:262(para)
 msgid ""
 "The Save As Dialog is opened: select a destination for your image. OK. The "
 "GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, "
-"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose <quote>Incremental</"
-"quote> in Selection box. OK."
+"30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "
+"<quote>Incremental</quote> in Selection box. OK."
 msgstr ""
 "El diàleg <quote>Anomena i desa</quote> s'obre: seleccioneu una destinació "
 "per a la imatge. D'acord. S'obre el diàleg GIH: trieu un espaiat de 100, "
@@ -8577,24 +8637,24 @@ msgstr "Veureu els dígits 1, 2, 3, 4 seguits, en ordre."
 msgid ""
 "You may have difficulties to save directly in the GIMP Brush directory. In "
 "that case, save the <filename class=\"extension\">.gih</filename> file "
-"manually into the <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/"
-"brushes</filename> directory. Then come back into the Toolbox, click in the "
-"brush icon to open the Brush Dialog then click on <guibutton>Refresh</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon> icon button. Your new brush appears in the Brush window. "
-"Select it. Select pencil tool for instance and click and hold with it on a "
-"new image: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de "
-"pinzells del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename class=\"extension"
-"\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename class=\"directory\">/"
-"usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, torneu a la caixa "
-"d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per obrir el diàleg dels "
-"pinzells i feu clic sobre el botó de la icona <guibutton>Actualitza</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16."
-"png\"/></guiicon>. El nou pinzell apareix en la finestra dels pinzells. "
-"Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina llapis, feu un clic i arrossegueu sobre "
-"una imatge nova: <placeholder-1/>"
+"manually into the <filename "
+"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename> directory. "
+"Then come back into the Toolbox, click in the brush icon to open the Brush "
+"Dialog then click on <guibutton>Refresh</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> icon button. Your "
+"new brush appears in the Brush window. Select it. Select pencil tool for "
+"instance and click and hold with it on a new image: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podríeu tenir dificultats per a desar directament en el directori de pinzells"
+" del GIMP. En aquest cas, deseu el fitxer <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> manualment a la carpeta <filename "
+"class=\"directory\">/usr/share/gimp/gimp/2.0/brushes</filename>. Llavors, "
+"torneu a la caixa d'eines, feu clic sobre la icona del pinzell per a obrir el"
+" diàleg dels pinzells i feu clic sobre el botó de la icona "
+"<guibutton>Actualitza</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon>. El nou pinzell "
+"apareix en la finestra dels pinzells. Seleccioneu-lo. Seleccioneu l'eina "
+"llapis, feu un clic i arrossegueu sobre una imatge nova: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:311(para)
 msgid "Digits will be displayed at random order."
@@ -8603,11 +8663,11 @@ msgstr "Els dígits es mostraran a l'atzar."
 #: src/using/animated-brushes.xml:301(para)
 msgid ""
 "Take your <filename class=\"extension\">.xcf</filename> image file back and "
-"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection "
-"to <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
+"save it as <filename class=\"extension\">.gih</filename> setting Selection to"
+" <quote>Random</quote>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la "
-"a <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
+"Repreneu la imatge <filename class=\"extension\">.xcf</filename> i deseu-la a"
+" <filename class=\"extension\">.gih</filename> configurant la selecció a "
 "<quote>Aleatori</quote>: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:319(para)
@@ -8639,13 +8699,13 @@ msgid ""
 "dimension (z). We see that there are 4x2x2 = 16 cells. We need 16 images."
 msgstr ""
 "El primer és saber el nombre d'imatges necessàries. Reservem la primera "
-"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona "
-"dimensió (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) "
-"per a la variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una "
-"matriu 3D <quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en "
-"la primera dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera "
-"(z). Veiem que el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = "
-"16 cel·les. Necessitem 16 imatges."
+"dimensió (x) per a la direcció del pinzell (4 direccions). La segona dimensió"
+" (y) és per a l'alternança esquerra/dreta i la tercera dimensió (z) per a la "
+"variació del color. Aquest pinzell estarà representat per una matriu 3D "
+"<quote>myarray(4,2,2)</quote>: <placeholder-1/>: hi ha 4 rangs en la primera "
+"dimensió (x), 2 rangs en la segona (y) i 2 rangs en la tercera (z). Veiem que"
+" el nombre de cel·les correspon al nombre d'imatges, 4x2x2 = 16 cel·les. "
+"Necessitem 16 imatges."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:359(title)
 msgid "Creating images of dimension 1 (x)"
@@ -8653,27 +8713,27 @@ msgstr "Crea imatges de la dimensió 1 (x)"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:363(para)
 msgid ""
-"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink url=\"http://";
-"commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Ok, we are cheating here: our hand is borrowed from <ulink "
+"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 msgstr ""
-"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink url="
-"\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
+"Bé, hem fet una mica de trampa aquí: la nostra mà està agafada de <ulink "
+"url=\"http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Stop_hand.png\"/>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:360(para)
 msgid ""
-"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the "
-"zoom draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
+"Open a new 30x30 pixels image, RGB with Transparent Fill Type. Using the zoom"
+" draw a left hand with fingers upwards.<placeholder-1/> Save it as "
 "<filename>handL0k.xcf</filename> (hand Left 0° Black)."
 msgstr ""
 "Obriu una nova imatge de 30x30 píxels, RGB amb un farciment transparent. "
-"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap amunt."
-"<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> que "
-"vol dir \"hand Left 0° Black\"."
+"Utilitzant la lupa, dibuixem una mà esquerra amb els dits cap "
+"amunt.<placeholder-1/> L'anomenem i desem  <filename>handL0k.xcf</filename> "
+"que vol dir \"hand Left 0° Black\"."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:370(para)
 msgid ""
-"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer "
-"Attributes Dialog and rename it to handL0k."
+"Open the Layer Dialog. Double click on the layer to open the Layer Attributes"
+" Dialog and rename it to handL0k."
 msgstr ""
 "Obriu el diàleg de capes. Feu doble clic sobre la capa per a obrir el diàleg "
 "Atributs de la capa i reanomeneu-la en handL0k."
@@ -8704,8 +8764,8 @@ msgid ""
 "for right hand. The left hand rank exists yet. We shall build right hand "
 "images by flipping it horizontally."
 msgstr ""
-"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra "
-"i un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
+"Aquesta dimensió en el nostre exemple té dos rangs, un per a la mà esquerra i"
+" un altre per a la mà dreta. La mà esquerra ja existeix. Construirem les "
 "imatges de la mà dreta capgirant-les horitzontalment."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:391(para)
@@ -8718,8 +8778,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:395(para)
 msgid ""
-"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their "
-"right hand equivalent."
+"Repeat the same operation on the other left hand layers to create their right"
+" hand equivalent."
 msgstr ""
 "Repetiu la mateixa operació en les altres capes de la mà esquerra, per a "
 "crear les mans dretes equivalents."
@@ -8729,9 +8789,8 @@ msgid ""
 "Re-order layers to have a clockwise rotation from top to bottom, alternating "
 "Left and Right: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 msgstr ""
-"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, "
-"alternant esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., "
-"handR-90k."
+"Reordeneu les capes per a tenir una rotació horària de dalt a baix, alternant"
+" esquerra i dreta: handL0k, handR0k, handL90k, handR90k, ..., handR-90k."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:406(title)
 msgid "Creating images of dimension 3 (z)"
@@ -8748,10 +8807,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Crea imatges de la dimensió 3 (z)</emphasis>: la tercera dimensió "
 "té dos rangs, un per al color negre i un altre per al color blau. El primer "
-"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran "
-"una còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 "
-"imatges. Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors "
-"utilitzarem capes amb dues imatges."
+"rang, el negre, ja existeix. Veiem que les imatges de la dimensió 3 seran una"
+" còpia en blau de les imatges de la dimensió 2. Així que tindrem 16 imatges. "
+"Però una fila de 16 capes no és fàcil de gestionar: llavors utilitzarem capes"
+" amb dues imatges."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:416(para)
 msgid ""
@@ -8791,10 +8850,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que només la capa handL0k i la seva còpia blava són visibles. "
 "Clic dret en el diàleg de capes: apliqueu l'ordre <guimenuitem>Fusiona les "
-"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el necessari</"
-"guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra negra a "
-"l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en <quote>handsL0</"
-"quote>."
+"capes visibles</guimenuitem> amb l'opció <guilabel>Expandeix el "
+"necessari</guilabel>. Obtindreu una capa de 60x30 píxels amb una mà esquerra "
+"negra a l'esquerra i una mà dreta blava a la dreta. Reanomeneu-la en "
+"<quote>handsL0</quote>."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:438(para)
 msgid "Repeat the same operations on the other layers."
@@ -8818,12 +8877,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "S'han d'ordenar les capes perquè el GIMP pugui trobar la imatge desitjada en "
 "el moment de l'ús del pinzell. Les capes ja estan en ordre però s'ha "
-"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes "
-"per fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes per "
+"d'entendre de forma més general com posar-les en ordre. Hi ha dos mètodes per"
+" a fer-ho. El primer és matemàtic: el GIMP divideix primer les 16 capes per "
 "4; això dona 4 grups de 4 capes per a la primera dimensió. Cada grup "
 "representa una direcció del pinzell. Llavors, una altra divisió per 2; això "
 "dóna 8 grups de 2 capes per a la segona dimensió: cada grup representa "
-"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per "
+"l'alternança E/D. Una altra divisió per 2 per a la tercera dimensió per a "
 "representar un color a l'atzar entre negre i blau."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:458(para)
@@ -8847,15 +8906,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Com llegeix el GIMP aquesta matriu?</emphasis> El GIMP comença amb "
 "la primera dimensió que està programada per una tria <quote>angular</quote>, "
 "per exemple, 90°. En aquest rang de 90°, en groc en la segona dimensió, se "
-"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, "
-"en la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
+"selecciona l'alternança E/D de manera <quote>incremental</quote>. Llavors, en"
+" la tercera dimensió, en forma aleatòria, es tria un color. Finalment, les "
 "nostres capes han de tenir l'ordre següent: <placeholder-1/>"
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:485(para)
 msgid ""
-"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename class=\"extension\">.xcf</"
-"filename> first, then as <filename class=\"extension\">.gih</filename> with "
-"the following parameters:"
+"Voilà. Your brush is ready. Save it as <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> first, then as <filename "
+"class=\"extension\">.gih</filename> with the following parameters:"
 msgstr ""
 "Heus ací. El vostre pinzell està llest. Deseu-lo primer amb el format "
 "<filename class=\"extension\">.xcf</filename>, i després amb el format "
@@ -8900,8 +8959,8 @@ msgid ""
 "now use your brush."
 msgstr ""
 "Col·loqueu el fitxer <filename class=\"extension\">.gih</filename> a la "
-"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa "
-"dels pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
+"carpeta dels pinzells del <acronym>GIMP</acronym> i actualitzeu la caixa dels"
+" pinzells. Ara, ja podeu utilitzar el vostre pinzell."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:525(title)
 msgid "Here is the result by stroking an elliptical selection with the brush:"
@@ -8916,7 +8975,8 @@ msgstr ""
 "Aquest pinzell alterna la mà dreta i la mà esquerra amb regularitat, els "
 "colors negre i blau a l'atzar, d'acord amb les quatre direccions del pinzell."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/fonts-and-text.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -8953,18 +9013,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quatre textos artístics creats amb els scripts dels logotips: <quote>Neó "
 "estil Àlien</quote>, <quote>pell de vaca</quote>, <quote>gebre</quote> i "
-"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte "
-"per a la mida de les lletres tipogràfiques."
+"<quote>guix</quote>. Es va utilitzar la configuració per defecte, excepte per"
+" a la mida de les lletres tipogràfiques."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:54(para)
 msgid ""
 "This Logos item no longer exists in GIMP-2.10.10. But many scripts are still "
-"available in <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/";
-">."
+"available in <ulink "
+"url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 msgstr ""
 "Aquest Logotip ja no existeix al GIMP-2.10.10. Però encara hi ha disponibles "
-"molts scripts a <ulink url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras";
-"\"/>."
+"molts scripts a <ulink "
+"url=\"https://download.gimp.org/mirror/pub/gimp/extras\"/>."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -8972,31 +9032,32 @@ msgid ""
 "rendering it with different fonts or different colors. By converting a text "
 "item to a selection or a path, you can fill it, stroke the outlines, "
 "transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP tools to get "
-"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try "
-"out the \"logo\" scripts at <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>. <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some "
-"text, and then creates a new image showing a logo constructed out of that "
-"text. If you would like to modify one of these scripts, or construct a logo "
-"script of your own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using "
-"Script-Fu</link> and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-"
-"Fu Tutorial</link> sections should help you get started. Of course, you "
-"don't need Script-Fu to create these sorts of effects, only to automate them."
+"interesting effects. As a demonstration of some of the possibilities, try out"
+" the \"logo\" scripts at "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></menuchoice>."
+" <placeholder-1/> Each of these scripts allows you to enter some text, and "
+"then creates a new image showing a logo constructed out of that text. If you "
+"would like to modify one of these scripts, or construct a logo script of your"
+" own, the <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Using Script-Fu</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">Script-Fu Tutorial</link>"
+" sections should help you get started. Of course, you don't need Script-Fu to"
+" create these sorts of effects, only to automate them."
 msgstr ""
 "Hi ha moltes coses que es poden fer per a variar l'aparença d'un text, a més "
 "de produir diferents lletres tipogràfiques o diferents colors. Com convertir "
 "un text en una selecció o un camí, omplir-lo, traçar-hi un contorn, "
-"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per aconseguir efectes "
+"transformar-lo o aplicar-li eines del GIMP per a aconseguir efectes "
 "interessants. Com a demostració d'algunes de les possibilitats, proveu els "
-"scripts \"logotip\" a <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/> "
-"Aquests scripts permeten introduir un text i crear un logotip de text en una "
-"nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. Si voleu modificar un "
-"d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les seccions <link linkend="
-"\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-Fu</link> i <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de l'Script-Fu</link> us podria "
-"ajudar a començar. Per descomptat, no cal un Script-Fu per crear aquest "
-"tipus d'efectes, s'utilitzen només per automatitzar-los."
+"scripts \"logotip\" a "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Logotips</guisubmenu></menuchoice>."
+" <placeholder-1/> Aquests scripts permeten introduir un text i crear un "
+"logotip de text en una nova imatge, un logotip construït sobre aquest text. "
+"Si voleu modificar un d'aquests scripts o construir-ne un de nou, les "
+"seccions <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Utilitza l'Script-"
+"Fu</link> i <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\">la guia de "
+"l'Script-Fu</link> us podria ajudar a començar. Per descomptat, no cal un "
+"Script-Fu per a crear aquest tipus d'efectes, s'utilitzen només per "
+"automatitzar-los."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:72(title)
 msgid "Adding Fonts"
@@ -9015,9 +9076,9 @@ msgstr "Afegeix"
 #: src/using/fonts-and-text.xml:81(para)
 msgid ""
 "For the most authoritative and up-to-date information on fonts in GIMP, "
-"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This section "
-"attempts to give you a helpful overview."
+"consult the <quote>Fonts in GIMP 2.0</quote> page <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-fonts\"/> at the GIMP web site. This "
+"section attempts to give you a helpful overview."
 msgstr ""
 "Per a obtenir més informació sobre les lletres tipogràfiques en el GiMP, "
 "consulteu <quote>Lletres tipogràfiques en el GIMP 2.0</quote> pàgina <xref "
@@ -9033,8 +9094,8 @@ msgid ""
 "Folders</link> page of the Preferences dialog. By default, the font search "
 "path includes a system GIMP-fonts folder (which you should not alter, even "
 "though it is actually empty), and a <filename>fonts</filename> folder inside "
-"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search "
-"path if it is more convenient for you."
+"your personal GIMP directory. You can add new folders to the font search path"
+" if it is more convenient for you."
 msgstr ""
 "El GIMP utilitza el Freetype 2, un motor per a renderitzar lletres "
 "tipogràfiques, i un sistema anomenat Fontconfig per manejar-les. El GIMP "
@@ -9052,8 +9113,8 @@ msgid ""
 "FreeType 2 is a very powerful and flexible system. By default, it supports "
 "the following font file formats:"
 msgstr ""
-"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els "
-"següents formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
+"FreeType 2 és un sistema potent i flexible. Per defecte, suporta els següents"
+" formats de fitxers de les lletres tipogràfiques:"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:106(para)
 msgid "TrueType fonts (and collections)"
@@ -9101,12 +9162,12 @@ msgstr "Lletres tipogràfiques Type42 (suport limitat)"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:139(para)
 msgid ""
-"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE "
-"2 <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
+"You can also add modules to support other types of font files. See FREETYPE 2"
+" <xref linkend=\"bibliography-online-freetype\"/> for more information."
 msgstr ""
 "També es pot afegir mòduls per a suportar altres tipus de fitxers de lletres "
 "tipogràfiques. Consulteu FREETYPE 2 <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"freetype\"/> per obtenir més informació."
+"freetype\"/> per a obtenir més informació."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:145(title)
 msgid "Linux"
@@ -9114,29 +9175,29 @@ msgstr "Linux"
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:146(para)
 msgid ""
-"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you "
-"need to do to add a new font is to place the file in the directory "
+"On a Linux system, if the Fontconfig utility is set up as usual, all you need"
+" to do to add a new font is to place the file in the directory "
 "<filename>~/.fonts</filename>. This will make the font available not only to "
 "GIMP, but to any other program that uses Fontconfig. If for some reason you "
 "want the font to be available to GIMP only, you can place it in the "
 "<filename>fonts</filename> sub-directory of your personal GIMP directory, or "
 "some other location in your font search path. Doing either will cause the "
 "font to show up the next time you start GIMP. If you want to use it in an "
-"already running GIMP, press the <emphasis>Refresh</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment "
-"configurada, tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és "
-"ficar-la en el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà "
-"que la lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol "
-"altre programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la "
-"lletra estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori "
-"personal de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de "
-"cerca de lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que "
-"arrenqueu el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu "
-"clic sobre el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
+"already running GIMP, press the "
+"<emphasis>Refresh</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button in the "
+"<link linkend=\"gimp-font-dialog\">Fonts dialog</link>."
+msgstr ""
+"En un sistema Linux, si la biblioteca Fontconfig està normalment configurada,"
+" tot el que cal fer per a afegir una nova lletra tipogràfica és ficar-la en "
+"el fitxer de la carpeta <filename>~/.fonts</filename>. Això farà que la "
+"lletra estigui no només disponible pel GIMP, sinó per a qualsevol altre "
+"programa que utilitzi Fontconfig. Si per qualsevol raó voleu que la lletra "
+"estigui només disponible pel GIMP, es pot ficar en el sub directori personal "
+"de lletres del GIMP o en alguna altra localització en el camí de cerca de "
+"lletres tipogràfiques. La lletra es mostrarà la propera vegada que arrenqueu "
+"el GIMP. Si voleu utilitzar-la en una sessió oberta del GIMP, feu clic sobre "
+"el botó <emphasis>Actualitza</emphasis><guiicon> <inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> en el <link "
 "linkend=\"gimp-font-dialog\">diàleg de les lletres tipogràfiques</link>."
 
@@ -9148,23 +9209,24 @@ msgstr "Windows"
 msgid ""
 "The easiest way to install a font is to drag the file onto the Fonts "
 "directory and let the shell do its magic. Unless you've done something "
-"creative, it's probably in its default location of <filename role=\"html\">C:"
-"\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</"
-"filename> or <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"creative, it's probably in its default location of <filename "
+"role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> or <filename "
+"role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
 "role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Sometimes double-clicking on a "
 "font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
-"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
-"acronym>, but also to other Windows applications."
+"This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</acronym>,"
+" but also to other Windows applications."
 msgstr ""
 "La manera més fàcil d'instal·lar una lletra tipogràfica és arrossegar-ne el "
-"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename role=\"html"
-"\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\"
-"\\fonts</filename> o a <filename role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</"
-"filename><filename role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes "
-"vegades, un doble clic sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de "
-"vegades, només la mostrarà. Això farà que les lletres estiguin disponibles "
-"no només pel <acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions "
-"del Windows."
+"fitxer fins al directori de les lletres; probablement a <filename "
+"role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o a <filename "
+"role=\"html\">C:\\winnt\\fonts</filename><filename "
+"role=\"tex\">C:\\\\winnt\\\\fonts</filename>. Algunes vegades, un doble clic "
+"sobre una lletra la mostrarà i la instal·larà; de vegades, només la mostrarà."
+" Això farà que les lletres estiguin disponibles no només pel "
+"<acronym>GIMP</acronym> sinó també per totes les aplicacions del Windows."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:182(title)
 msgid "Mac OS X"
@@ -9173,30 +9235,30 @@ msgstr "Mac OS X"
 #. http://docs.info.apple.com/article.html?path=FontBook/2.0/en/fb680.html
 #: src/using/fonts-and-text.xml:184(para)
 msgid ""
-"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-"
-"drop them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> "
-"folder of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
+"There are several ways to install fonts on your system. You can drag-and-drop"
+" them to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder "
+"of your <quote>Home Folder</quote>. Or you may use <application>Font "
 "Book</application>, invoked by double-clicking the font file icon in the "
 "Finder. You can see what the font looks like, and click your favorite fonts "
 "so that their files are to be installed on the system. These methods will "
-"make the fonts available for all applications, not only <acronym>GIMP</"
-"acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-drop the fonts "
-"to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote> folder of the "
-"<productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the <quote>Computer</quote> "
-"folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column of <application>Font "
-"Book</application>."
-msgstr ""
-"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. "
-"Podeu arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
+"make the fonts available for all applications, not only "
+"<acronym>GIMP</acronym>. If you want all users can use the fonts, drag-and-"
+"drop the fonts to the <quote>Fonts</quote> folder in <quote>Libraries</quote>"
+" folder of the <productname>Mac OS X</productname> Disk, or to the "
+"<quote>Computer</quote> folder in the <guilabel>Collection</guilabel> column "
+"of <application>Font Book</application>."
+msgstr ""
+"Hi ha diverses formes d'instal·lar lletres tipogràfiques en el sistema. Podeu"
+" arrossegar i deixar anar la lletra en la carpeta <quote>Lletres "
 "tipogràfiques</quote> de la carpeta <quote>Biblioteques</quote> de la "
 "<quote>Carpeta personal</quote>. O es pot utilitzar el  <application>Font "
-"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer "
-"de la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
+"Book</application>, que s'obre en fer doble clic sobre la icona del fitxer de"
+" la lletra de l'explorador. Podeu veure com es veurà la lletra en fer clic "
 "sobre la lletra preferida per tal d'instal·lar-hi els fitxers en el sistema. "
 "Aquest mètode les farà disponibles per a totes les aplicacions, no només pel "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Si voleu que tots els usuaris puguin utilitzar les "
-"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</"
-"quote> de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
+"lletres, arrossegueu-les i deixeu-les anar en la carpeta <quote>Fonts</quote>"
+" de la carpeta <quote>Llibreria</quote> del disc <productname>Mac US "
 "X</productname>, o a la carpeta <quote>Computer</quote> en la columna "
 "<quote>Collection</quote> del <application>Font Book</application>."
 
@@ -9204,16 +9266,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To install a Type 1 file, you need both the <filename>.pfb</filename> and "
 "<filename>.pfm</filename> files. Drag the one that gets an icon into the "
-"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same "
-"directory when you drag the file, since it uses some kind of search "
-"algorithm to find it if it's not, but in any case putting it in the same "
-"directory does no harm."
-msgstr ""
-"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers <filename>.pfb</"
-"filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té una icona en la "
-"carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, no cal que "
-"estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un algorisme per "
-"localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix directori."
+"fonts folder. The other one doesn't strictly need to be in the same directory"
+" when you drag the file, since it uses some kind of search algorithm to find "
+"it if it's not, but in any case putting it in the same directory does no "
+"harm."
+msgstr ""
+"Per a instal·lar un fitxer Type 1, necessiteu els fitxers "
+"<filename>.pfb</filename> i <filename>.pfm</filename>. Arrossegueu el que té "
+"una icona en la carpeta de les lletres tipogràfiques. Pel que fa a l'altre, "
+"no cal que estigui al mateix directori, si no hi és, s'utilitzarà un "
+"algorisme per localitzar-lo; tanmateix no molesta si es troba al mateix "
+"directori."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -9221,15 +9284,15 @@ msgid ""
 "handle; however, for fonts that Windows can't handle natively, you should "
 "install them by placing the font files in the <filename>fonts</filename> "
 "folder of your personal GIMP directory, or some other location in your font "
-"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs "
-"on support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
+"search path. The support Windows has varies by version. All that GIMP runs on"
+" support at least TrueType, Windows FON, and Windows FNT. Windows 2000 and "
 "later support Type 1 and OpenType. Windows ME supports OpenType and possibly "
 "Type 1 (but the most widely used Windows GIMP installer does not officially "
 "support Windows ME, although it may work anyway)."
 msgstr ""
 "En principi, el GIMP pot utilitzar qualsevol lletra tipogràfica que FreeType "
-"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar "
-"nativament s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
+"pugui manejar; tanmateix, les lletres que Windows no pugui manejar nativament"
+" s'haurien d'instal·lar posant-les als fitxers de la carpeta "
 "<filename>fonts</filename> del directori personal del GIMP, o en alguna "
 "localització del camí de cerca de lletres. El suport de Windows varia segons "
 "les versions. El GIMP suporta almenys TrueType, Windows FON i Windows FNT. "
@@ -9240,9 +9303,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GIMP uses Fontconfig to manage fonts on Windows as well as Linux. The "
 "instructions above work because Fontconfig by default uses the Windows fonts "
-"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some "
-"reason your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out "
-"where to put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
+"directory, i. e., the same fonts that Windows uses itself. If for some reason"
+" your Fontconfig is set up differently, you will have to figure out where to "
+"put fonts so that GIMP can find them: in any case, the "
 "<filename>fonts</filename> folder of your personal GIMP directory should "
 "work."
 msgstr ""
@@ -9267,20 +9330,19 @@ msgid ""
 "Problems with fonts have probably been responsible for more GIMP 2 bug "
 "reports than any other single cause, although they have become much less "
 "frequent in the most recent releases in the 2.0 series. In most cases they "
-"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If "
-"you experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, "
-"the best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. "
-"As a quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</"
-"filename> command-line option, but then you will not be able to use the text "
-"tool."
+"have been caused by malformed font files giving trouble to Fontconfig. If you"
+" experience crashes at start-up when GIMP scans your font directories, the "
+"best solution is to upgrade to a version of Fontconfig newer than 2.2.0. As a"
+" quick workaround you can start gimp with the <filename>--no-fonts</filename>"
+" command-line option, but then you will not be able to use the text tool."
 msgstr ""
 "Els problemes amb les lletres tipogràfiques han estat la causa de més "
 "informes d'errors amb el  GIMP 2, encara que tendeixen a ser menys freqüents "
 "en les versions més recents. En la majoria dels casos eren provocats per "
 "fitxers de lletres mal formades, que produïen problemes al Fontconfig. Si el "
-"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la "
-"millor solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la "
-"2.2.0. De moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
+"GIMP es penja en l'arrencada quan escaneja les carpetes de lletres, la millor"
+" solució és actualitzar el Fotntconfig a una versió superior de la 2.2.0. De "
+"moment, es pot arrencar el GIMP amb l'opció de la línia d'ordres "
 "<filename>--no-fonts</filename>, però llavors, no podreu utilitzar l'eina "
 "text."
 
@@ -9292,18 +9354,18 @@ msgid ""
 "such a font can cause GIMP to crash. Updating to Pango 1.4 will fix this "
 "problem and makes symbol fonts available in GIMP."
 msgstr ""
-"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres "
-"que no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de "
-"presentació de text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan "
-"dins d'aquesta categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP "
-"falli. Actualitzant el Pango 1.4 se soluciona el problema."
+"Un altre problema conegut és que el Pango 1.2 no pot carregar les lletres que"
+" no proporcionen caràcters Unicode. (Pango és la biblioteca de presentació de"
+" text que utilitza el GIMP.) Moltes lletres de símbols estan dins d'aquesta "
+"categoria. En alguns sistemes, pot provocar que el GIMP falli. Actualitzant "
+"el Pango 1.4 se soluciona el problema."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:259(para)
 msgid ""
 "A frequent source of confusion occurs on Windows systems, when GIMP "
 "encounters a malformed font file and generates an error message: this causes "
-"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do "
-"not close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
+"a console window to pop up so that you can see the message. <emphasis> Do not"
+" close that console window. It is harmless, and closing it will shut down "
 "GIMP. </emphasis> When this happens, it often seems to users that GIMP has "
 "crashed. It hasn't: closing the console window causes Windows to shut GIMP "
 "down. Unfortunately, this annoying situation is caused by an interaction "
@@ -9311,18 +9373,19 @@ msgid ""
 "within GIMP. All you need to do, though, if this happens, is minimize the "
 "console window and ignore it."
 msgstr ""
-"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan "
-"el GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
+"Una font freqüent de confusió passa en els sistemes Windows, succeeix quan el"
+" GIMP troba un fitxer de lletres tipogràfiques mal format i genera un "
 "missatge d'error provocant l'aparició del missatge <emphasis>No tanqueu la "
-"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el GIMP.</"
-"emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP ha "
-"fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el GIMP. "
-"Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció entre "
-"Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té solució "
-"des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la "
-"finestra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"finestra de la consola; és innòcua, però si es tanca, tancareu el "
+"GIMP.</emphasis> Quan això succeeix, a l'usuari sovint li sembla que el GIMP "
+"ha fallat. Però no és així: tancant la finestra de Windows, es tancarà el "
+"GIMP. Per desgràcia, aquesta molesta situació és causada per la interacció "
+"entre Windows i les biblioteques amb les quals hi enllaça el GIMP, no té "
+"solució des del GIMP. El que es pot fer és minimitzar la consola i ignorar la"
+" finestra."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/variable-size-brush.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -9332,7 +9395,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/stretch-shrink-cursor.png'; "
 "md5=edadb8b7d447b4f283c904702df0f125"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/variable-size-brush.xml:205(None)
 msgid ""
@@ -9342,7 +9406,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/variable-size-brush.xml:248(None)
 msgid ""
@@ -9352,7 +9417,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/variable-size-brush.xml:257(None)
 msgid ""
@@ -9362,7 +9428,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/variable-size-brush.xml:266(None)
 msgid ""
@@ -9412,11 +9479,11 @@ msgstr "Programant la roda del ratolí:"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:44(para)
 msgid ""
-"In the main window of GIMP, click on <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the main window of GIMP, click on "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En la finestra principal del GIMP, premeu <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
+"En la finestra principal del GIMP, premeu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -9424,8 +9491,8 @@ msgid ""
 "Devices</guimenu><guimenuitem>Input Controllers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En la columna esquerra de la finestra nova, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</"
-"guimenu><guimenuitem>Controladors d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Dispositius d'entrada</guimenu><guimenuitem>Controladors"
+" d'entrada</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -9447,16 +9514,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:76(para)
 msgid ""
-"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input Controller</"
-"guibutton>."
+"Then, you see a new window: <guibutton>Configure Input "
+"Controller</guibutton>."
 msgstr ""
 "Llavors, podeu veure una finestra nova: <guibutton>Configura el controlador "
 "d'entrada</guibutton>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:80(para)
 msgid ""
-"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Scroll Up</"
-"guibutton> to get it highlighted."
+"In the left column <guibutton>Event</guibutton>, click "
+"<guibutton>Scroll Up</guibutton> to get it highlighted."
 msgstr ""
 "En la columna esquerra <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, feu clic a "
 "<guibutton>Scroll Up</guibutton> per a ressaltar-la."
@@ -9516,8 +9583,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:129(para)
 msgid ""
-"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main "
-"window of <guibutton>Preferences</guibutton>."
+"Don't forget to click the <guibutton>OK</guibutton> button of the main window"
+" of <guibutton>Preferences</guibutton>."
 msgstr ""
 "No oblideu fer clic al botó <guibutton>D'acord</guibutton> en la finestra "
 "principal de <guibutton>Preferències</guibutton>."
@@ -9525,10 +9592,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/variable-size-brush.xml:136(para)
 msgid ""
 "After these somewhat long explanations, you can use your mouse wheel to vary "
-"size brush. For example, choose the pencil tool with the <quote>Circle</"
-"quote> brush. Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in "
-"the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> shrinking or "
-"stretching."
+"size brush. For example, choose the pencil tool with the "
+"<quote>Circle</quote> brush. Set the pointer in the image window, use the "
+"mouse wheel, in the two directions, you can see the <quote>Circle</quote> "
+"shrinking or stretching."
 msgstr ""
 "Després d'aquestes explicacions una mica llargues, podeu utilitzar la roda "
 "del ratolí per a variar-ne  la mida. Per exemple, trieu l'eina llapis amb el "
@@ -9560,9 +9627,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
 msgid ""
-"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
-"guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
-"second key."
+"In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor "
+"Up</guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for "
+"the second key."
 msgstr ""
 "En la columna <guibutton>Esdeveniment</guibutton>, premeu <guibutton>Cursor "
 "Up</guibutton> per a la primera tecla, i <guibutton>Cursor Down</guibutton> "
@@ -9597,8 +9664,8 @@ msgstr ""
 "voldríeu convertir-la en pinzell, per després pintar o dibuixar amb l'eina "
 "llapis, pinzell, aerògraf… Seleccioneu-la amb l'eina de selecció rectangular "
 "(o el·líptica), després feu una <guibutton>Copia</guibutton> d'aquesta "
-"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició "
-"del diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
+"selecció i immediatament podreu veure aquesta còpia en la primera posició del"
+" diàleg dels pinzells, amb el nom de <quote>Porta-retalls</quote>. Es pot "
 "utilitzar immediatament."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:194(para)
@@ -9608,8 +9675,8 @@ msgid ""
 "brush</guibutton> at the bottom of the brush panel."
 msgstr ""
 "Aquest pinzell és temporal: desapareix quan tanqueu el GIMP. Amb el "
-"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica "
-"aquest pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
+"GIMP-2.10, podeu fer-lo permanent fent clic al botó <guibutton>Duplica aquest"
+" pinzell</guibutton> a la part inferior del panell."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:201(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
@@ -9621,16 +9688,17 @@ msgstr "El segon mètode és més elaborat."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
 msgid ""
-"Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
-"advanced options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</"
-"guilabel> and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
+"Do "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the advanced "
+"options a <guilabel>Color Space</guilabel> in <guilabel>Gray Level</guilabel>"
+" and <guilabel>Fill with: white</guilabel>."
 msgstr ""
-"Premeu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
-"menuchoice>, per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en "
-"les opcions avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en "
-"<guilabel>Escala de grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</"
-"guilabel>."
+"Premeu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></menuchoice>,"
+" per exemple, amb una amplària i una longitud de 35 píxels i en les opcions "
+"avançades trieu un <guilabel>Espai de color</guilabel> en <guilabel>Escala de"
+" grisos</guilabel> i <guilabel>Ompliu amb: blanc</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -9644,14 +9712,14 @@ msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
-"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> /"
-"home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
+"Deseu-la amb una extensió <guilabel>.gbr</guilabel> al directori <guilabel> "
+"/home/name_of_user/.config/GIMP/2.10/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:232(para)
 msgid ""
-"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon>."
+"In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh "
+"brushes</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"reload-16.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
 "En el diàleg dels pinzells, feu clic al botó <guilabel>Actualitza els "
 "pinzells</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
@@ -9700,38 +9768,37 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "EXIF"
 
 #~ msgid ""
-#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called "
-#~ "EXIF data. EXIF data provides information about the image such as camera "
-#~ "make and model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
-#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library "
-#~ "is not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif "
-#~ "support, then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with "
-#~ "the resulting image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not "
-#~ "altered in any way when you do this. The EXIF data may indicate things "
-#~ "such as image creation time and file name, which may no longer be "
-#~ "correct. If GIMP was not built with EXIF support, you can still open JPG "
-#~ "files containing EXIF data, but the EXIF data is ignored, and will not be "
-#~ "saved when the resulting image is later exported."
+#~ "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
+#~ "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
+#~ "model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the "
+#~ "<quote>libexif</quote> library to read and write EXIF data, the library is "
+#~ "not automatically packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support,"
+#~ " then EXIF data is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting"
+#~ " image, and then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way "
+#~ "when you do this. The EXIF data may indicate things such as image creation "
+#~ "time and file name, which may no longer be correct. If GIMP was not built "
+#~ "with EXIF support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the"
+#~ " EXIF data is ignored, and will not be saved when the resulting image is "
+#~ "later exported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Els fitxers JPEG de moltes càmeres digitals contenen informació "
-#~ "addicional denominada dades EXIF. Les dades EXIF proporcionen informació "
-#~ "sobre la imatge com la marca i model de la càmera, mida de la imatge, nom "
-#~ "del fitxer, quan es va crear la imatge, etc. Encara que el GIMP utilitza "
-#~ "la biblioteca <quote>libexif</quote> per llegir i escriure dades EXIF, la "
-#~ "biblioteca no ve empaquetada amb el GIMP. Si el GIMP s'ha construït amb "
-#~ "el suport libexif, les dades EXIF es preserven si obriu un fitxer JPEG, "
-#~ "treballeu amb la imatge i després l'exporteu a JPEG. Les dades EXIF no "
-#~ "s'alteren de cap manera quan feu això. Si el GIMP no es va construir amb "
-#~ "el suport libexif, podeu obrir els fitxers JPEG amb dades EXIF, però les "
-#~ "dades EXIF s'ignoren i no es desaran quan posteriorment s'exporta la "
-#~ "imatge."
+#~ "Els fitxers JPEG de moltes càmeres digitals contenen informació addicional "
+#~ "denominada dades EXIF. Les dades EXIF proporcionen informació sobre la imatge"
+#~ " com la marca i model de la càmera, mida de la imatge, nom del fitxer, quan "
+#~ "es va crear la imatge, etc. Encara que el GIMP utilitza la biblioteca "
+#~ "<quote>libexif</quote> per a llegir i escriure dades EXIF, la biblioteca no "
+#~ "ve empaquetada amb el GIMP. Si el GIMP s'ha construït amb el suport libexif, "
+#~ "les dades EXIF es preserven si obriu un fitxer JPEG, treballeu amb la imatge "
+#~ "i després l'exporteu a JPEG. Les dades EXIF no s'alteren de cap manera quan "
+#~ "feu això. Si el GIMP no es va construir amb el suport libexif, podeu obrir "
+#~ "els fitxers JPEG amb dades EXIF, però les dades EXIF s'ignoren i no es "
+#~ "desaran quan posteriorment s'exporta la imatge."
 
 #~ msgid "Save thumbnail"
 #~ msgstr "Desa la miniatura"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with "
-#~ "EXIF support."
+#~ "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+#~ "support."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquesta opció només hi és present si el <acronym>GIMP</acronym> s'ha "
 #~ "construït amb el suport EXIF."
@@ -9741,12 +9808,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image "
-#~ "is saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+#~ "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
+#~ "saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les dades XMP són <quote>metadades</quote> sobre la imatge; aquest format "
-#~ "fa la competència a l'EXIF. Si activeu aquesta opció, les metadades de la "
-#~ "imatge es desaran en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el fitxer."
+#~ "Les dades XMP són <quote>metadades</quote> sobre la imatge; aquest format fa "
+#~ "la competència a l'EXIF. Si activeu aquesta opció, les metadades de la imatge"
+#~ " es desaran en una estructura <acronym>XMP</acronym> en el fitxer."
 
 #~ msgid "Image comments"
 #~ msgstr "Comentaris de la imatge"
@@ -9754,33 +9821,35 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgid ""
 #~ "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que es desa amb "
-#~ "la imatge."
+#~ "En aquest quadre de text, es pot introduir un comentari que es desa amb la "
+#~ "imatge."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+#~ "<filename "
+#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename>"
+#~ " under Windows XP."
 #~ msgstr ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
-#~ "gimp-2.8\\menurc</filename> sota Windows XP."
+#~ "<filename "
+#~ "class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename>"
+#~ " sota Windows XP."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-#~ "\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP "
+#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
 #~ msgstr ""
-#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
-#~ "\\2.0\\menurc</filename> sota Windows 10."
+#~ "<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP "
+#~ "2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> sota Windows 10."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called "
-#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar "
-#~ "things. It is a little easier to use but not nearly as effective: our "
-#~ "recommendation is that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
+#~ "Next to \"Unsharp Mask\" in the Filters menu is another filter called <link "
+#~ "linkend=\"plug-in-sharpen\">Sharpen</link>, which does similar things. It is "
+#~ "a little easier to use but not nearly as effective: our recommendation is "
+#~ "that you ignore it and go straight to Unsharp Mask."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prop del filtre Emmascara les parts borroses, n'hi ha un altre anomenat "
-#~ "<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les vores</link>, que fa coses "
-#~ "similars. És una mica més fàcil d'utilitzar però no tan efectiu: la "
-#~ "recomanació és ignorar-lo i anar directe a Emmascara les parts borroses."
+#~ "Prop del filtre Emmascara les parts borroses, n'hi ha un altre anomenat <link"
+#~ " linkend=\"plug-in-sharpen\">Realça les vores</link>, que fa coses similars. "
+#~ "És una mica més fàcil d'utilitzar però no tan efectiu: la recomanació és "
+#~ "ignorar-lo i anar directe a Emmascara les parts borroses."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
@@ -9796,30 +9865,26 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ msgstr "Quadre d'eines"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas "
-#~ "with the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+#~ "the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 #~ msgstr ""
-#~ "Veureu aquest quadre, que se superposa al llenç, tan aviat com premeu en "
-#~ "el llenç amb l'eina de text. Us permet editar text directament en el "
-#~ "llenç."
+#~ "Veureu aquest quadre, que se superposa al llenç, tan aviat com premeu en el "
+#~ "llenç amb l'eina de text. Us permet editar text directament en el llenç."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, "
-#~ "as well as the ability to change text color for a selection."
+#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+#~ "well as the ability to change text color for a selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "A més de les característiques habituals de formatat de text, com la "
-#~ "tipografia, l'estil i els selectors de mida\n"
-#~ ", té control numèric sobre el desplaçament de la línia basi i "
-#~ "l'interlineat, així com la possibilitat de canviar el color del text per "
-#~ "a una selecció."
+#~ "A més de les característiques habituals de formatat de text, com la tipografia, l'estil i els selectors 
de mida\n"
+#~ ", té control numèric sobre el desplaçament de la línia basi i l'interlineat, així com la possibilitat de 
canviar el color del text per a una selecció."
 
 #~ msgid ""
 #~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
 #~ "selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquestes característiques funcionen sobre el text seleccionat. Podeu "
-#~ "obtenir efectes no desitjats si no hi ha cap text seleccionat."
+#~ "Aquestes característiques funcionen sobre el text seleccionat. Podeu obtenir "
+#~ "efectes no desitjats si no hi ha cap text seleccionat."
 
 #~ msgid "Text Tool Box Context menu"
 #~ msgstr "Menú contextual de la caixa d'eines de text"
diff --git a/po/ca/using/preferences.po b/po/ca/using/preferences.po
index 5eb850458..7d14296ab 100644
--- a/po/ca/using/preferences.po
+++ b/po/ca/using/preferences.po
@@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -90,18 +91,18 @@ msgstr "Preferències bàsiques de carpeta"
 msgid ""
 "This page allows you to set the locations for two important folders used by "
 "GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description "
+"that applies to them. You can change the folders here by editing the entries,"
+" or by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet determinar les ubicacions de dues carpetes "
-"importants emprades pel GIMP per desar fitxers temporals. Les següents "
+"importants emprades pel GIMP per a desar fitxers temporals. Les següents "
 "pàgines us permeten personalitzar els llocs en què se cerquen recursos com "
-"ara els pinzells, etc.; consulteu <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">carpetes de dades</link> per obtenir-ne una descripció. Podeu canviar les "
-"carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els botons de la "
-"dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
+"ara els pinzells, etc.; consulteu <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
+"data\">carpetes de dades</link> per a obtenir-ne una descripció. Podeu "
+"canviar les carpetes que es veuen aquí editant les entrades, o prement els "
+"botons de la dreta perquè aparegui un diàleg selector de fitxers."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
@@ -117,10 +118,10 @@ msgstr "Carpeta d'intercanvi"
 msgid ""
 "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
 "of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory called"
+" <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but if "
+"that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, you "
+"can change it to a different directory. The directory must exist and be "
 "writable by you, or bad things will happen."
 msgstr ""
 "Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals: fitxers creats per a desar "
@@ -128,8 +129,8 @@ msgstr ""
 "requereix una gran quantitat d'espai ni un alt rendiment. Per defecte, s'usa "
 "una subcarpeta anomenada <filename>tmp</filename> a la vostra carpeta "
 "personal del GIMP, però si el disc té molt poc espai, o un rendiment molt "
-"pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha d'existir i "
-"heu de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses indesitjades."
+"pobre, podeu canviar-ho a una carpeta diferent. La carpeta ha d'existir i heu"
+" de tenir permís per a escriure-hi, o poden passar coses indesitjades."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -137,9 +138,9 @@ msgid ""
 "of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
 "very large images, or images with many layers, or have many images open at "
 "once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about "
-"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
-"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"available disk space and performance are definitely things to think about for"
+" this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if "
+"you have another disk with more free space, or substantially better "
 "performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
 "there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
@@ -153,9 +154,10 @@ msgstr ""
 "vostra carpeta personal del GIMP, però si teniu un altre disc amb més espai "
 "lliure, o amb un rendiment substancialment millor, podeu beneficiar-vos-en "
 "movent la carpeta d'intercanvi allà. La carpeta ha d'existir i heu de tenir "
-"permís per escriure-hi."
+"permís per a escriure-hi."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
 msgid ""
@@ -199,11 +201,12 @@ msgid ""
 "an explanation of what each of the values means."
 msgstr ""
 "Aquesta pestanya permet personalitzar la configuració predeterminada per al "
-"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada "
-"valor."
+"diàleg d'imatge nova. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-file-"
+"new\">diàleg d'imatge nova</link> per a una explicació del significat de cada"
+" valor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
 msgid ""
@@ -288,9 +291,9 @@ msgid ""
 "language\"/>."
 msgstr ""
 "L'idioma predeterminat del GIMP és el del vostre sistema. Podeu seleccionar "
-"un altre idioma en la llista desplegable. Podeu iniciar GIMP una altra "
-"vegada perquè el canvi es faci efectiu. Consulteu la<xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-running-language\"/>."
+"un altre idioma en la llista desplegable. Podeu iniciar GIMP una altra vegada"
+" perquè el canvi es faci efectiu. Consulteu la<xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"running-language\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -299,44 +302,46 @@ msgid ""
 "you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
 "<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel> and <guilabel>Enable "
 "layer group layers previews</guilabel>. If you do want previews to be shown, "
-"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer "
-"and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview size</"
-"guilabel>."
+"you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default layer and"
+" channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation preview "
+"size</guilabel>."
 msgstr ""
 "Per defecte, el GIMP mostra el contingut de les capes i dels canals com a "
 "previsualitzacions en miniatura en diversos llocs, incloent-hi el diàleg de "
-"capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu desactivar "
-"l'opció <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</guilabel> i "
+"capes. Si per alguna raó no desitgeu que es mostrin, podeu desactivar l'opció"
+" <guilabel>Activa previsualitzacions de capes i canals</guilabel> i "
 "<guilabel>Activa previsualitzacions de capes de grup de la capa</guilabel>. "
 "Si voleu que es mostrin, podeu canviar-ne les mides en les caselles "
-"<guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i canals</"
-"guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de navegació</guilabel>."
+"<guilabel>Mida predeterminada de previsualització de capes i "
+"canals</guilabel> i <guilabel>Mida de la previsualització de "
+"navegació</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can also customize the <guilabel>Undo preview size</guilabel> and the "
 "<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
-"També podeu personalitzar <guilabel>Desfeu la mida de la previsualització</"
-"guilabel> i la <guilabel>Mida de previsualització de la navegació</guilabel>."
+"També podeu personalitzar <guilabel>Desfeu la mida de la "
+"previsualització</guilabel> i la <guilabel>Mida de previsualització de la "
+"navegació</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:89(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
 "entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines to"
+" go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
 "anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
 "mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
-"Tot element d'un menú es pot activar mantenint <keycap>Alt</keycap> i "
-"prement una seqüència de tecles. Normalment, la tecla associada a cada "
-"entrada del menú es mostra subratllada en el text; aquesta lletra es diu "
+"Tot element d'un menú es pot activar mantenint <keycap>Alt</keycap> i prement"
+" una seqüència de tecles. Normalment, la tecla associada a cada entrada del "
+"menú es mostra subratllada en el text; aquesta lletra es diu "
 "<emphasis>accelerador</emphasis>. Si per alguna raó preferiu que no se "
-"subratllin aquestes lletres (tal vegada perquè us semblen lletges o perquè "
-"de totes maneres no les feu servir), podeu fer-ho desactivant "
-"<guilabel>Mostra els mnemotècnics del menú</guilabel>."
+"subratllin aquestes lletres (tal vegada perquè us semblen lletges o perquè de"
+" totes maneres no les feu servir), podeu fer-ho desactivant <guilabel>Mostra "
+"els mnemotècnics del menú</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -361,8 +366,8 @@ msgid ""
 "brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
 "select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
-"Prement el botó <guilabel>Configura les dreceres de teclat</guilabel> "
-"apareix l'editor de dreceres de teclat, que és una interfície gràfica per a "
+"Prement el botó <guilabel>Configura les dreceres de teclat</guilabel> apareix"
+" l'editor de dreceres de teclat, que és una interfície gràfica per a "
 "seleccionar elements del menú i assignar-los dreceres."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:116(para)
@@ -374,23 +379,24 @@ msgid ""
 "session, you can save the current settings at any time using the "
 "<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
 "applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
-"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
-"guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard Shortcuts</"
-"guilabel>."
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state by"
+" pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default "
+"Values</guilabel>. A new possibility: <guilabel>Remove All Keyboard "
+"Shortcuts</guilabel>."
 msgstr ""
 "Si canvieu les dreceres de teclat, probablement voldreu que els canvis es "
 "mantinguin en futures sessions del GIMP. Si no és així, desactiveu "
-"<guilabel>Desa les dreceres de teclat en sortir</guilabel>. Però recordeu "
-"que heu fet això, o podríeu sentir-vos frustrat més tard. Si no voleu que "
-"les dreceres de teclat es desin automàticament en acabar la sessió, podeu "
-"desar-les en qualsevol moment amb el botó <guilabel>Desa ara les dreceres de "
+"<guilabel>Desa les dreceres de teclat en sortir</guilabel>. Però recordeu que"
+" heu fet això, o podríeu sentir-vos frustrat més tard. Si no voleu que les "
+"dreceres de teclat es desin automàticament en acabar la sessió, podeu desar-"
+"les en qualsevol moment amb el botó <guilabel>Desa ara les dreceres de "
 "teclat</guilabel>, i s'aplicaran en les sessions futures. Si decidiu que heu "
 "fet alguna mala decisió sobre les dreceres, podeu restablir la configuració "
 "original prement <guilabel>Restableix les dreceres de teclat als valors "
 "predeterminats</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -420,9 +426,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar la captura a la imatge. Només "
 "<guilabel>Ajusta a les guies </guilabel> s'activa per defecte. També podeu "
-"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta "
-"als límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </"
-"guilabel>, en mode normal i en mode pantalla completa."
+"consultar <guilabel>Ajusta a la quadrícula </guilabel>, <guilabel> Ajusta als"
+" límits del llenç</guilabel> i <guilabel> Ajusta al camí actiu </guilabel>, "
+"en mode normal i en mode pantalla completa."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -432,7 +438,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Distanciament de la captura</guilabel> és la distància d'activació "
 "de la captura, en píxels. El valor predeterminat és de 8 píxels (1-255)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -509,8 +516,8 @@ msgstr "Interpolació predeterminada"
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
 msgid ""
 "When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in the"
+" source. This option determines the default interpolation method: it can "
 "always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "Quan ajusteu la mida d'alguna cosa, cada píxel resultant es calcula <link "
@@ -565,8 +572,8 @@ msgstr "NoHalo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
-"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method when"
+" you downscale an image to less than a half of the original size."
 msgstr ""
 "Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
 "NoHalo quan ajusteu la mida d'una imatge a menys de la meitat de la mida "
@@ -578,8 +585,8 @@ msgstr "LoHalo"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
 msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
-"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method when"
+" you do not reduce the size much (rotate, shear)."
 msgstr ""
 "Aquest mètode realitza una interpolació d'alta qualitat. Utilitzeu el mètode "
 "LoHalo quan no reduïu la mida (gira, inclina)."
@@ -601,8 +608,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquí podeu determinar si en canviar de pinzell, patró o degradat per a una "
 "eina hauria de fer que s'utilitzés en totes les eines, o que cada eina en "
-"particular (llapis, pinzell, aerògraf, etc.) hauria de recordar l'element "
-"que va usar l'última vegada específicament."
+"particular (llapis, pinzell, aerògraf, etc.) hauria de recordar l'element que"
+" va usar l'última vegada específicament."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
 msgid "Move tool"
@@ -614,13 +621,14 @@ msgstr "Activa la capa o el camí"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
 msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using the"
+" move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
 "Aquí podeu decidir si voleu canviar la capa o el camí actuals quan useu "
 "l'eina Mou i sense prémer cap tecla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -647,31 +655,30 @@ msgstr "Preferències: carpetes de pinzell"
 msgid ""
 "GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
 "etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource type,"
+" there is a Preference page that allows you to specify the <emphasis>search "
+"path</emphasis>: the set of directories from which items of the type in "
+"question are automatically loaded when GIMP starts. These pages all look very"
+" much the same: the page for brushes is shown to the right as an example."
 msgstr ""
 "El GIMP utilitza una gran quantitat de recursos, com ara pinzells, patrons, "
 "degradats, etc., per als quals se subministra un conjunt bàsic quan "
 "s'instal·la el GIMP, i l'usuari en pot crear o descarregar uns altres. Per a "
 "cada tipus de recurs, hi ha una pàgina en preferències que us permet "
-"especificar el <emphasis>camí de cerca</emphasis>: el conjunt de carpetes "
-"des de les quals es carreguen automàticament els elements del tipus en "
-"qüestió quan s'inicia el GIMP. Aquestes pàgines resulten molt similars: la "
-"pàgina per als pinzells es mostra a la dreta com a exemple."
+"especificar el <emphasis>camí de cerca</emphasis>: el conjunt de carpetes des"
+" de les quals es carreguen automàticament els elements del tipus en qüestió "
+"quan s'inicia el GIMP. Aquestes pàgines resulten molt similars: la pàgina per"
+" als pinzells es mostra a la dreta com a exemple."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
 msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
+"By default, the search path includes two folders: a "
+"<emphasis>system</emphasis> folder, where items installed along with GIMP are"
+" placed, and a <emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal "
+"GIMP directory, where items added by you should be placed. The system folder "
+"should not be marked as writable, and you should not try to alter its "
+"contents. The personal folder must be marked as writable or it is useless, "
+"because there is nothing inside it except what you put there."
 msgstr ""
 "Per defecte, el camí de cerca inclou dues carpetes: una carpeta del "
 "<emphasis>sistema</emphasis>, on es col·loquen els elements que s'instal·len "
@@ -708,24 +715,24 @@ msgstr "Afegeix/reemplaça una carpeta"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
 msgid ""
 "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
-"button, this will replace the selected folder with the one you have "
-"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
-"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
-"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
-"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
-"immediately."
-msgstr ""
-"Si escriviu el nom d'una carpeta a l'espai de l'entrada, o si hi navegueu "
-"amb el botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, "
+"and then click the left button, this will replace the selected folder with "
+"the one you have specified. If nothing in the list is selected, the folder "
+"you specify will be added to the list. If the light-symbol to the left of the"
+" text entry area is red instead of green, it means that the folder you have "
+"specified does not exist. GIMP will not create it for you, so you should do "
+"this immediately."
+msgstr ""
+"Si escriviu el nom d'una carpeta a l'espai de l'entrada, o si hi navegueu amb"
+" el botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "fileopen-16.png\"/></guiicon> del selector de fitxer de la dreta, i després "
 "feu clic amb el botó esquerre, la carpeta actualment seleccionada es "
 "reemplaça per la nova carpeta que heu especificat. Si no seleccioneu cap "
 "carpeta de la llista, la carpeta que especifiqueu s'afegeix a la llista. Si "
 "el símbol de llum a l'esquerra de l'àrea d'entrada de text és vermell en "
-"comptes de verd, significa que la carpeta que heu especificat no existeix. "
-"El GIMP no crea les carpetes en lloc vostre, i per això hauríeu de fer-ho "
+"comptes de verd, significa que la carpeta que heu especificat no existeix. El"
+" GIMP no crea les carpetes en lloc vostre, i per això hauríeu de fer-ho "
 "immediatament."
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
@@ -760,7 +767,8 @@ msgstr ""
 "de cerca). Esborrar la carpeta del sistema és probablement una mala idea, "
 "però res no us impedeix fer-ho."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -795,7 +803,8 @@ msgstr ""
 "d'usuari del GIMP. Proveu-les: veureu el resultat immediatament en aquest "
 "diàleg de preferències."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -830,24 +839,24 @@ msgid ""
 "desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
 "<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
 msgstr ""
-"Algunes de les opcions us permeten triar el perfil de color des d'un menú. "
-"Si el perfil desitjat no està encara en el menú, podeu afegir-lo fent clic "
-"sobre l'element <guimenuitem>Selecciona el perfil de color des del disc...</"
-"guimenuitem>."
+"Algunes de les opcions us permeten triar el perfil de color des d'un menú. Si"
+" el perfil desitjat no està encara en el menú, podeu afegir-lo fent clic "
+"sobre l'element <guimenuitem>Selecciona el perfil de color des del "
+"disc...</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their "
+"<filename>.icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored"
+" all together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
 "should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
 "<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
 "Els fitxers que contenen perfils de color es poden reconèixer fàcilment pel "
 "seu sufix <filename>.icc</filename>. A més d'això, generalment es desen tots "
 "junts en uns pocs llocs. Si executeu el GIMP en un Mac OS X, hauríeu de "
-"provar <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> i <filename>Library/"
-"Printers/[fabricant]/Profiles</filename>."
+"provar <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> i "
+"<filename>Library/Printers/[fabricant]/Profiles</filename>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
 msgid "Image display mode"
@@ -871,10 +880,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
-"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
-"corrected display of the images according to the given color profile for the "
-"display."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this selection"
+" you can enable the GIMP color management to provide a fully corrected "
+"display of the images according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Visualització amb gestió del color</emphasis>: amb "
 "aquesta selecció habiliteu que la gestió del color del GIMP proporcioni una "
@@ -896,10 +904,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
+"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display of"
+" images and the embedding of profiles to image files only. Especially are the"
+" options you choose in this dialog in no way used for printing from within "
+"GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
 "specialized printing engine that is no part of GIMP."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que la gestió del color del GIMP solament s'usa per a "
@@ -928,18 +936,18 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
 msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
 msgstr ""
-"<guilabel>Seleccioneu el perfil de color des del disc</guilabel>: si en "
-"teniu un."
+"<guilabel>Seleccioneu el perfil de color des del disc</guilabel>: si en teniu"
+" un."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
-"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
-"handler. Else, the configured monitor profile is used."
+"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, GIMP"
+" will try to use the display color profile of the system windows handler. "
+"Else, the configured monitor profile is used."
 msgstr ""
 "Si activeu l'opció <guilabel>Prova d'utilitzar el perfil del monitor del "
-"sistema</guilabel>, el GIMP farà servir el perfil de color proporcionat per "
-"a la visualització pel sistema de gestió del color del sistema operatiu."
+"sistema</guilabel>, el GIMP farà servir el perfil de color proporcionat per a"
+" la visualització pel sistema de gestió del color del sistema operatiu."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
 msgid "Rendering intent"
@@ -948,14 +956,15 @@ msgstr "Propòsit de la renderització"
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
 msgid ""
 "This option is about how colors are converted from the color space of your "
-"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
-"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
-"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
+"image to your display device. Four modes are available: "
+"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció tracta sobre com es converteixen els colors des de l'espai del "
 "color de la imatge al dispositiu de visualització. Hi ha quatre modes "
-"disponibles: <quote>Perceptiu</quote>, <quote> Colorimètrica relativa</"
-"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote>Colorimètrica absoluta </quote>."
+"disponibles: <quote>Perceptiu</quote>, <quote> Colorimètrica "
+"relativa</quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote>Colorimètrica absoluta "
+"</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -975,11 +984,11 @@ msgstr "Usa la compensació del punt negre"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
 msgid ""
-"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
-"you have a reason not to."
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless you"
+" have a reason not to."
 msgstr ""
-"Aquesta opció està marcada per defecte. No useu la compensació del punt "
-"negre a menys que tingueu algun motiu per no fer-ho."
+"Aquesta opció està marcada per defecte. No useu la compensació del punt negre"
+" a menys que tingueu algun motiu per no fer-ho."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
@@ -987,9 +996,10 @@ msgstr "Optimitza la visualització d'imatge per:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, image display might be better at the cost of speed."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Precision/Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is "
+"activated by default. If not, image display might be better at the cost of "
+"speed."
 msgstr ""
 "Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
 "Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
@@ -1019,8 +1029,8 @@ msgstr "Perfil de les proves de programari"
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
-"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
-"guimenuitem>."
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from "
+"disk...</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "<guimenuitem>Cap</guimenuitem> és l'opció per defecte. La llista desplegable "
 "ofereix la possibilitat de <guimenuitem>Selecciona el perfil de color del "
@@ -1030,13 +1040,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
 "<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
-"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
-"them all and choose what looks the best."
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try them"
+" all and choose what looks the best."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Intensitat de renderització</emphasis> Com a dalt, "
-"quatre modes: <quote> Perceptiu</quote>, <quote>Colorimètrica relativa</"
-"quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote> Colorimètrica absoluta </quote>. "
-"Proveu-los tots i trieu el que es vegi millor."
+"quatre modes: <quote> Perceptiu</quote>, <quote>Colorimètrica "
+"relativa</quote>, <quote>Saturació</quote> i <quote> Colorimètrica absoluta "
+"</quote>. Proveu-los tots i trieu el que es vegi millor."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -1051,9 +1061,10 @@ msgstr "Optimitzeu les proves de programari per a:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
 msgid ""
-"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
-"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
-"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Precision/Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is "
+"activated by default. If not, soft-proofing might be better at the cost of "
+"speed."
 msgstr ""
 "Dues opcions: <guimenuitem>Velocitat</guimenuitem> i <guimenuitem>Precisió/ "
 "Fidelitat del color</guimenuitem>. La <quote>Velocitat</quote> està activada "
@@ -1072,8 +1083,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan aquesta casella estigui marcada, les proves de programari marcaran el "
 "color que no es pot representar a l'espai de color on va destinat. A la "
-"dreta, un botó de color que quan s'hi fa clic obre un selector de color per "
-"a triar-ne el desitjat."
+"dreta, un botó de color que quan s'hi fa clic obre un selector de color per a"
+" triar-ne el desitjat."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
 msgid "Preferred profiles"
@@ -1105,9 +1116,9 @@ msgid ""
 "will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
 "chosen."
 msgstr ""
-"Per defecte és <quote>Cap</quote> i s'utilitza el perfil integrat de "
-"l'escala de grisos. Podeu seleccionar des del disc un altre perfil de color "
-"de l'espai de treball en escala de grisos: s'oferirà al costat del perfil "
+"Per defecte és <quote>Cap</quote> i s'utilitza el perfil integrat de l'escala"
+" de grisos. Podeu seleccionar des del disc un altre perfil de color de "
+"l'espai de treball en escala de grisos: s'oferirà al costat del perfil "
 "integrat quan es pugui triar un perfil de color."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
@@ -1120,7 +1131,7 @@ msgid ""
 "profile from disk to convert RGB to CMYK."
 msgstr ""
 "Per defecte és <quote>Cap</quote>. Podeu seleccionar des del disc un perfil "
-"de color CMYK de l'espai de treball  per convertir RGB a CMYK."
+"de color CMYK de l'espai de treball  per a convertir RGB a CMYK."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
 msgid "Policies"
@@ -1133,13 +1144,13 @@ msgstr "Quan s'obri un fitxer"
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
 msgid ""
 "Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
-"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
-"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
-"image file."
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color "
+"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening"
+" an image file."
 msgstr ""
 "Per defecte és <quote>Pregunta què fer</quote>. També podeu seleccionar "
 "<quote>Mantén el perfil incrustat</quote> o <quote>Converteix al perfil de "
-"color RGB preferit</quote> per indicar com tractar els perfils de color "
+"color RGB preferit</quote> per a indicar com tractar els perfils de color "
 "incrustats quan obriu un fitxer d'imatge."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
@@ -1159,26 +1170,26 @@ msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
 "GIMP and others great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
-"Consulteu el projecte OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/"
-">), en el qual col·laboren el GIMP i altres grans noms de la infografia "
-"lliure."
+"Consulteu el projecte OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openicc\"/>), en el qual col·laboren el GIMP i altres grans noms de la "
+"infografia lliure."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Molts perfils per carregar des de la web:"
+msgstr "Molts perfils per a carregar des de la web:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
 msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Espai de treball ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+"Espai de treball ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
 msgid ""
-"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 msgstr ""
 "Espai de treball Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
@@ -1188,13 +1199,13 @@ msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Espai de treball Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+"Espai de treball Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB "
+"(1998)</productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:300(para)
 msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</productname><xref"
+" linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
 "Perfils ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
@@ -1213,7 +1224,8 @@ msgstr ""
 "opcions avançades de color als diàlegs de filtres no són visibles quan "
 "aquesta opció no està marcada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1249,7 +1261,8 @@ msgstr ""
 "Aquestes opcions són auto explicatives i l'etiqueta emergent ens dona més "
 "informació."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -1303,17 +1316,17 @@ msgstr "Triar un format"
 msgid ""
 "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
-"the variables you can use:"
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown exactly"
+" as you type it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose "
+"names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of the variables you "
+"can use:"
 msgstr ""
 "Podeu triar diversos formats predefinits, o podeu crear-ne un de propi, "
 "escrivint una <emphasis>cadena de format</emphasis> a l'àrea d'entrada. Una "
 "explicació per a entendre el format de cadena: el que teclegeu es mostra "
 "exactament igual a com es tecleja, amb l'excepció de les "
-"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb <quote>%</"
-"quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
+"<emphasis>variables</emphasis>, els noms de les quals comencen amb "
+"<quote>%</quote>. Una llista de les variables que podeu fer servir:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
 msgid "Variable"
@@ -1499,7 +1512,8 @@ msgstr "%%"
 msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
 msgstr "Un símbol literal <quote>%</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1509,7 +1523,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
 "md5=29b4b16bb3bf51a1bd32050a292cfd04"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:56(None)
 msgid ""
@@ -1519,7 +1534,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-padding-none.jpg'; "
 "md5=dcb57dd8477495174618d72a69248e60"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:68(None)
 msgid ""
@@ -1554,8 +1570,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença predeterminada de les "
 "finestres d'imatge, per al mode normal i per al mode de pantalla completa. "
-"Tots els paràmetres que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge "
-"en particular amb les entrades en el menú Visualitza."
+"Tots els paràmetres que es mostren aquí es poden canviar per a cada imatge en"
+" particular amb les entrades en el menú Visualitza."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -1563,8 +1579,8 @@ msgid ""
 "padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
 "image. You can choose among four colors for the padding color: to use the "
 "color specified by the current theme; to use the light or dark colors "
-"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or "
-"to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"specified for checks, such as represent transparent parts of the image; or to"
+" use a custom color, which can be set using the color button for "
 "<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
 "Les úniques opcions que poden necessitar més explicació són les relacionades "
@@ -1596,10 +1612,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:44(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Keep canvas padding in Show All</guilabel> mode: in this mode "
-"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off "
-"the canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled "
-"with a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding "
-"color. When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
+"(<xref linkend=\"gimp-view-show-all\"/>), you can see pixels spilling off the"
+" canvas boundary. When this option is not checked, the canvas is filled with "
+"a checkerboard pattern, even if you have selected a custom padding color. "
+"When the option is checked, the canvas has the custom padding color. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<guilabel>Manté el farciment del llenç al mode Mostra-ho tot </guilabel>: en "
@@ -1609,7 +1625,8 @@ msgstr ""
 "personalitzat. Quan l'opció està marcada, el llenç té el color del farciment "
 "personalitzat. <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(None)
 msgid ""
@@ -1629,9 +1646,9 @@ msgstr "Recursos del sistema"
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs that"
+" appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail files"
+" that GIMP produces."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina permet personalitzar la quantitat de memòria de sistema "
 "assignada a diversos propòsits. També permet deshabilitar el diàleg de "
@@ -1648,19 +1665,19 @@ msgstr "Nombre mínim de nivells de desfer"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(para)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo "
+"History</quote> for each image, for which a certain amount of memory is "
+"allocated. Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some "
+"minimal number of the most recent actions to be undone: this is the number "
+"specified here. See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more "
+"information about GIMP's Undo mechanism."
 msgstr ""
 "El GIMP us permet desfer la majoria de les accions, ja que manté un "
-"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de "
-"l'ús de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
-"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de desfer "
-"de GIMP."
+"<quote>Historial de desfer</quote> per a cada imatge. Independentment de l'ús"
+" de la memòria, GIMP permet desfer un nombre mínim de les accions més "
+"recents: aquest és el nombre que s'especifica aquí. Mireu la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> per a més informació sobre els mecanismes de"
+" desfer de GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:55(term)
 msgid "Maximum undo memory"
@@ -1686,16 +1703,15 @@ msgid ""
 "requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
 "circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
 "this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> for"
+" more information."
 msgstr ""
 "És la quantitat de RAM del sistema assignada a les dades d'imatge del GIMP. "
 "Si el GIMP requereix més memòria que això, utilitza la memòria d'intercanvi "
 "del disc que pot, en algunes circumstàncies, provocar una baixada de "
-"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan "
-"s'instal·la el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend="
-"\"gimp-using-setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a "
-"més informació."
+"rendiment. Hi ha una oportunitat de configurar aquest nombre quan s'instal·la"
+" el GIMP, però podeu canviar-lo aquí. Consulteu <link linkend=\"gimp-using-"
+"setup-tile-cache\">Com configurar la memòria cau</link> per a més informació."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:80(term)
 msgid "Maximum new image size"
@@ -1705,18 +1721,18 @@ msgstr "Mida màxima de les imatges noves"
 msgid ""
 "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
 "the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than you"
+" intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
 "slowwwwwwwwly."
 msgstr ""
-"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran "
-"que la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es "
-"tracta de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui "
-"provocar una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
+"No és una restricció rigorosa: si intenteu crear una imatge nova més gran que"
+" la mida especificada, se us demanarà confirmació per a obrir-la. Es tracta "
+"de prevenir que creeu accidentalment una imatge tan grossa que pugui provocar"
+" una parada del GIMP o un rendiment molt lent."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:92(term)
 msgid "Number of threads to use"
-msgstr "Nombre de fils per utilitzar"
+msgstr "Nombre de fils per a utilitzar"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -1725,10 +1741,10 @@ msgid ""
 "threading happens through GEGL processing, but also in GIMP core itself, for "
 "instance to separate painting from display."
 msgstr ""
-"El multi-fils permet fer servir diversos nuclis per al processament. No "
-"totes les funcions n’utilitzen de moment. Un punt d’interès és que el multi-"
-"fils passa pel processament GEGL, però també en el nucli del GIMP, per "
-"exemple, per separar la pintura de la pantalla."
+"El multi-fils permet fer servir diversos nuclis per al processament. No totes"
+" les funcions n’utilitzen de moment. Un punt d’interès és que el multi-fils "
+"passa pel processament GEGL, però també en el nucli del GIMP, per exemple, "
+"per a separar la pintura de la pantalla."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
 msgid "Hardware acceleration"
@@ -1740,16 +1756,17 @@ msgstr "Utilitza OpenCL"
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
 msgid ""
-"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikipedia</ulink>). This option, improves "
-"the management of relations between the CPU and the graphic processing unit "
-"(GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes are possible."
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\";> Wikipedia</ulink>). This "
+"option, improves the management of relations between the CPU and the graphic "
+"processing unit (GPU). It is an experimental feature; slowdowns and crashes "
+"are possible."
 msgstr ""
-"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink url=\"https://";
-"ca.wikipedia.org/wiki/OpenCL</ulink>). Aquesta opció, marcada per defecte, "
-"millora la gestió de les relacions entre la CPU i la unitat de processament "
-"gràfic (GPU). És una característica experimental; són possibles alentiments "
-"i errors."
+"OpenCL és un acrònim d'Open Computing Language (vegeu <ulink "
+"url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/OpenCL</ulink>). Aquesta opció, marcada "
+"per defecte, millora la gestió de les relacions entre la CPU i la unitat de "
+"processament gràfic (GPU). És una característica experimental; són possibles "
+"alentiments i errors."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
 msgid "Image Thumbnails"
@@ -1767,8 +1784,8 @@ msgid ""
 "<quote>Large (256x256)</quote>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció us permet determinar la mida de les miniatures que es mostren "
-"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres "
-"programes). Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
+"en el diàleg Obre un fitxer (i també es desen per a l'ús d'altres programes)."
+" Les opcions són <quote>Sense miniatures</quote>, <quote>Normal "
 "(128x128)</quote>, i <quote>Gran (256x256)</quote>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
@@ -1800,17 +1817,18 @@ msgid ""
 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
 "dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
+"Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Quan està marcat, els fitxers que teniu oberts es desaran en l'historial de "
 "documents. Podeu accedir a la llista de fitxers amb el <link linkend=\"gimp-"
 "document-dialog\">diàleg Historial de documents</link> des de la barra de "
 "menú de la imatge: <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre un "
-"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de documents</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"fitxer recent</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"documents</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -1835,15 +1853,14 @@ msgstr "Llista de pàgines de preferències"
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(para)
 msgid ""
 "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+" It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The following "
+"sections detail the settings that you can customize, and what they affect."
 msgstr ""
 "Es pot accedir al diàleg de preferències des de la barra de menú de la "
-"imatge, mitjançant <menuchoice><guimenu>Edita</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>. Permet "
-"personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
+"imatge, mitjançant "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice>."
+" Permet personalitzar molts aspectes del comportament del GIMP. Les següents "
 "seccions detallen les opcions que podeu personalitzar, i a quins elements "
 "afecten."
 
@@ -1858,14 +1875,15 @@ msgid ""
 "what they are used for."
 msgstr ""
 "Tota la informació de preferències es conserva en un fitxer anomenat "
-"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de "
-"manera que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb "
-"un editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
-"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, "
-"l'ordre <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat "
-"d'informació tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"<filename>gimprc</filename> en la vostra carpeta personal del GIMP, de manera"
+" que si sou un <quote>superusuari</quote>, que prefereix treballar amb un "
+"editor de textos en lloc d'una interfície gràfica, podeu alterar les "
+"preferències editant el fitxer. Si ho feu, i sou en un sistema Linux, l'ordre"
+" <command>man gimprc</command> proporciona una gran quantitat d'informació "
+"tècnica sobre els continguts del fitxer i perquè s'utilitzen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
@@ -1875,7 +1893,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
 "md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
 msgid ""
@@ -1927,9 +1946,9 @@ msgid ""
 "mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
 "type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
-"Per defecte, el GIMP indica la transparència emprant patró de tauler "
-"d'escacs amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si voleu, a un "
-"altre tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
+"Per defecte, el GIMP indica la transparència emprant patró de tauler d'escacs"
+" amb quadres de tons mitjans, però podeu canviar-ho, si voleu, a un altre "
+"tipus de tauler, o a un to sòlid negre, blanc o gris."
 
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:62(term)
 msgid "Check size"
@@ -1990,7 +2009,8 @@ msgstr ""
 "calibratge. El <quote>joc de calibrar</quote> és molt divertit. Necessitareu "
 "un regle flexible."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -2018,28 +2038,30 @@ msgstr "Preferències generals de quadrícula"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which can"
+" be toggled on or off using "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. The settings here match "
+"those in the Configure Image Grid dialog, which can be used to reconfigure "
+"the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
+"Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link "
+"linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section "
+"for information on the meaning of each of the settings."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar la quadrícula del GIMP, que es pot "
 "activar i desactivar des del menú d'imatge fent: "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la del diàleg "
-"Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per reconfigurar "
-"la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el menú: "
-"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la quadrícula</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-configure-"
-"grid-dialog\">diàleg Configura la quadrícula</link> per a més informació "
-"sobre el significat d'aquests paràmetres."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mostra la "
+"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>. Aquesta configuració coincideix amb la"
+" del diàleg Configura la quadrícula de la imatge, que pot utilitzar-se per "
+"reconfigurar la quadrícula per a una imatge en particular, i està en el menú:"
+" <menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Configura la "
+"quadrícula</guimenuitem></menuchoice>. Vegeu la secció <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">diàleg Configura la quadrícula</link> per a més "
+"informació sobre el significat d'aquests paràmetres."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:22(None)
 msgid ""
@@ -2080,13 +2102,13 @@ msgid ""
 "moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
 "Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
 "about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
-"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
-"them enabled unless you are a very advanced user."
+"disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave them"
+" enabled unless you are a very advanced user."
 msgstr ""
 "Aquests consells són petites bombolles de text d'ajuda que apareixen quan el "
 "punter està per un moment sobre algun element de la interfície, com ara un "
-"botó o una icona. A vegades expliquen el que fa l'element; a vegades donen "
-"un suggeriment sobre usos no obvis. Podeu desactivar-los desmarcant aquesta "
+"botó o una icona. A vegades expliquen el que fa l'element; a vegades donen un"
+" suggeriment sobre usos no obvis. Podeu desactivar-los desmarcant aquesta "
 "opció. Recomanem mantenir-la activada, tret que sigueu un usuari molt "
 "avançat."
 
@@ -2096,8 +2118,8 @@ msgstr "Mostra els botons d'ajuda"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:54(para)
 msgid ""
-"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
-"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool dialog,"
+" which may be used alternatively to invoke the help system."
 msgstr ""
 "Aquesta opció controla si els botons d'ajuda es mostren en tots els diàlegs "
 "de les eines, que es poden usar alternativament per a invocar el sistema "
@@ -2109,12 +2131,12 @@ msgstr "Manual d'usuari"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:65(para)
 msgid ""
-"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
-"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
-"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally installed"
+" copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. See <xref "
+"linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
-"Aquesta llista desplegable us permet seleccionar entre <guilabel>Utilitza "
-"una còpia instal·lada en local</guilabel> i <guilabel>Utilitza la versió en "
+"Aquesta llista desplegable us permet seleccionar entre <guilabel>Utilitza una"
+" còpia instal·lada en local</guilabel> i <guilabel>Utilitza la versió en "
 "línia</guilabel>. Consulteu la <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:75(title)
@@ -2129,20 +2151,20 @@ msgstr "Navegador de l'ajuda que es vol utilitzar"
 msgid ""
 "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
 "view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
-"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the "
-"help pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
-"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support "
-"of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
+"browser of your choice. Here you choose which option to use. Because the help"
+" pages were carefully checked to make sure they work well with GIMP's "
+"browser, whereas other web browsers are somewhat variable in their support of"
+" features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
 "modern web browser should be okay."
 msgstr ""
-"L'ajuda del GIMP se subministra en forma de fitxers HTML, per exemple "
-"pàgines web. Podeu veure-les usant un navegador de l'ajuda especial que ve "
-"amb GIMP o el navegador web que trieu. Aquí podeu triar quina opció "
-"utilitzar. Les pàgines d'ajuda es proven acuradament per assegurar que "
-"funcionen bé amb el visor de GIMP, mentre que altres navegadors web són "
-"variables en les característiques que admeten; per això l'opció més segura "
-"és usar el navegador intern, però de fet qualsevol navegador modern hauria "
-"de funcionar bé."
+"L'ajuda del GIMP se subministra en forma de fitxers HTML, per exemple pàgines"
+" web. Podeu veure-les usant un navegador de l'ajuda especial que ve amb GIMP "
+"o el navegador web que trieu. Aquí podeu triar quina opció utilitzar. Les "
+"pàgines d'ajuda es proven acuradament per a assegurar que funcionen bé amb el"
+" visor de GIMP, mentre que altres navegadors web són variables en les "
+"característiques que admeten; per això l'opció més segura és usar el "
+"navegador intern, però de fet qualsevol navegador modern hauria de funcionar "
+"bé."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -2172,8 +2194,8 @@ msgstr "Mostra les accions no disponibles"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:113(para)
 msgid ""
-"When this check-box is enabled, a search of actions will also return "
-"inactive actions."
+"When this check-box is enabled, a search of actions will also return inactive"
+" actions."
 msgstr ""
 "Quan aquesta casella està activa, la cerca d'accions també retorna les "
 "accions inactives."
@@ -2186,7 +2208,8 @@ msgstr "Neteja l'historial d'accions"
 msgid "Self-explanatory."
 msgstr "S'explica per si mateix."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -2203,16 +2226,17 @@ msgstr "Preferències de tema"
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:25(para)
 msgid ""
 "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
+"appearance of the GIMP user interface. Clicking on a theme in the list causes"
+" it to be applied immediately, so it is easy to see the result and change "
+"your mind if you don't like it."
 msgstr ""
-"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes "
-"de l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
-"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat "
-"i canviar-ho si no us agrada."
+"Aquesta pàgina us permet seleccionar el tema, que determina molts aspectes de"
+" l'aparença de la interfície d'usuari del GIMP. Fent clic en un tema de la "
+"llista aquest s'aplica immediatament, i per això és fàcil veure el resultat i"
+" canviar-ho si no us agrada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
@@ -2222,7 +2246,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
 "md5=643ec7c1354b3f4a455d11a2bd984f79"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
 msgid ""
@@ -2232,7 +2257,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
 "md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
 msgid ""
@@ -2308,8 +2334,8 @@ msgid ""
 "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
 "title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a "
-"reduir en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
+"Si trieu <guilabel>Finestra flotant</guilabel>, no hi haurà botó per a reduir"
+" en la barra de títol i els plafons estaran permanentment en la vostra "
 "pantalla."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
@@ -2329,8 +2355,8 @@ msgid ""
 "If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
 "every other window at all times."
 msgstr ""
-"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de "
-"les altres finestres en tot moment."
+"Si trieu <guilabel>Sempre per damunt</guilabel>, es mantindran enfront de les"
+" altres finestres en tot moment."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -2351,21 +2377,21 @@ msgstr "Activa la imatge amb focus"
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
 "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for GIMP,"
+" and therefore the target for any image-related actions you perform. Some "
+"people, though, prefer to set up their window managers such that any window "
+"entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find"
+" that it is inconvenient for focused images to automatically become active, "
+"and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
 "Generalment, quan s'enfoca una finestra d'imatge (generalment, s'indica per "
-"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge activa</"
-"quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions relacionades "
-"amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el seu gestor de "
-"finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament quan el punter "
-"del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un inconvenient que "
-"les imatges amb focus es converteixin en actives automàticament, i podria "
-"ser millor desmarcar aquesta opció."
+"un canvi de color en el marc), es converteix en la <quote>imatge "
+"activa</quote> per al GIMP, i per tant és la destinació de les accions "
+"relacionades amb la imatge que executeu. Alguns s'estimen més configurar el "
+"seu gestor de finestres perquè la finestra tingui el focus automàticament "
+"quan el punter del ratolí és a sobre. Si feu això, podeu trobar que és un "
+"inconvenient que les imatges amb focus es converteixin en actives "
+"automàticament, i podria ser millor desmarcar aquesta opció."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
@@ -2378,12 +2404,12 @@ msgstr "Desa les posicions de les finestres en sortir"
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you last"
+" exited."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, la pròxima vegada que inicieu el GIMP, veureu "
-"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes "
-"posicions que quan va sortir per darrera vegada."
+"la mateixa configuració de les finestres de diàleg, en les mateixes posicions"
+" que quan va sortir per darrera vegada."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
@@ -2391,15 +2417,14 @@ msgstr "Desa ara les posicions de la finestra"
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is unchecked."
+" It allows you to set up your windows they way you like, click the button, "
+"and then have them come up in that arrangement each time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en sortir</"
-"quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la manera que "
-"vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta disposició cada "
-"vegada que inicieu el GIMP."
+"Aquest botó és útil si <quote>Desa les posicions de les finestres en "
+"sortir</quote> està desactivat. Us permet configurar les finestres de la "
+"manera que vulgueu, fer clic en el botó, i així tenir-les en aquesta "
+"disposició cada vegada que inicieu el GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
@@ -2414,7 +2439,8 @@ msgstr ""
 "Si no està conforme amb la disposició de les finestres que teniu desada, "
 "podeu tornar a la disposició predeterminada prement aquest botó."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -2424,7 +2450,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
 "md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:50(None)
 msgid ""
@@ -2434,7 +2461,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
 "md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:112(None)
 msgid ""
@@ -2444,7 +2472,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
 "md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:138(None)
 msgid ""
@@ -2468,8 +2497,8 @@ msgstr "Preferències de controladors d'entrada"
 msgid ""
 "This dialog has two lists of additional input controllers: "
 "<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an "
-"input device and configure it."
+"Controllers</guilabel> on the right. It is used to enable or disable an input"
+" device and configure it."
 msgstr ""
 "Aquest diàleg té dues llistes addicionals de controladors d'entrada: "
 "<guilabel>Controladors disponibles</guilabel> a l'esquerra, "
@@ -2478,9 +2507,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:31(para)
 msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from one"
+" list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try to "
+"move a controller from the list of active controllers to the available "
 "controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
 "controller or just disabling it."
 msgstr ""
@@ -2496,8 +2525,8 @@ msgid ""
 "click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
 "controller in a dialog window:"
 msgstr ""
-"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu "
-"clic sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
+"Quan feu un clic doble sobre un controlador (generalment actiu) o bé feu clic"
+" sobre el botó Edita en la part inferior de la llista, podeu configurar "
 "aquest controlador en la finestra del diàleg:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:44(title)
@@ -2518,11 +2547,11 @@ msgid ""
 "for debug."
 msgstr ""
 "Aquesta opció s'ha d'activar si voleu una impressió en «stdout» (sortida "
-"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si "
-"voleu veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</"
-"acronym> des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en "
-"un fitxer amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció "
-"és per a depuració."
+"estàndard) dels esdeveniments generats pels controladors habilitats. Si voleu"
+" veure aquests esdeveniments, hauríeu d'iniciar el <acronym>GIMP</acronym> "
+"des d'un terminal o fent que s'imprimeixi la sortida estàndard en un fitxer "
+"amb una redirecció de la consola. L'ús principal d'aquesta opció és per a "
+"depuració."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:73(term)
 msgid "Enable this controller"
@@ -2543,15 +2572,15 @@ msgstr "Esdeveniments de la roda del ratolí"
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(para)
 msgid ""
 "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on the"
+" right, the action assigned to the event when it will happen. You have also "
+"two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the other"
+" to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
 msgstr ""
 "En aquesta finestra amb barres de desplaçament teniu: a l'esquerra, els "
-"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats "
-"amb tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. "
-"També teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
+"esdeveniments possibles quant a la roda del ratolí, més o menys associats amb"
+" tecles de control; a la dreta, l'acció assignada als esdeveniments. També "
+"teniu dos botons, un que <guibutton>Edita</guibutton> l'esdeveniment "
 "seleccionat, l'altre que <guibutton>Cancel·la</guibutton> l'acció de "
 "l'esdeveniment seleccionat."
 
@@ -2586,8 +2615,8 @@ msgid ""
 "action to select it."
 msgstr ""
 "Si existeix una acció per a aquest esdeveniment, la finestra s'obrirà sobre "
-"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de "
-"les accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
+"aquesta acció. Si no, la finestra mostrarà una llista amb les seccions de les"
+" accions ordenades. Feu clic sobre una acció per a seleccionar-la."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:125(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:135(title)
@@ -2601,8 +2630,8 @@ msgid ""
 "keys."
 msgstr ""
 "Podeu usar aquest diàleg de la mateixa manera que per a la roda del ratolí. "
-"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o "
-"no amb tecles de control."
+"Els esdeveniments estan relacionats amb les fletxes del teclat, combinat o no"
+" amb tecles de control."
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -2612,7 +2641,8 @@ msgstr ""
 "Trobareu un exemple d'aquestes nocions en <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\">crear un pinzell de mida variable</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
 msgid ""
@@ -2639,7 +2669,8 @@ msgid "This page lets you customize the default parameters of dialogs."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar els valors per defecte dels diàlegs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(None)
 msgid ""
@@ -2649,7 +2680,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
 "md5=6c6324700243b85668b9d94245036dfd"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
 msgid ""
@@ -2677,8 +2709,8 @@ msgstr "Aparença predeterminada de la caixa d'eines"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
-"at the bottom."
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown at"
+" the bottom."
 msgstr ""
 "Aquesta pàgina us permet personalitzar l'aparença de la caixa d'eines, en "
 "decidir si les tres àrees d'<quote>informació contextual</quote> s'han de "
@@ -2710,7 +2742,7 @@ msgid ""
 "open it."
 msgstr ""
 "Podeu fer clic-arrossega-i-amolla una imatge des d’un navegador de fitxers "
-"fins a aquesta zona per obrir-la."
+"fins a aquesta zona per a obrir-la."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(term)
 msgid "Show foreground and background color"
@@ -2730,8 +2762,8 @@ msgid ""
 "Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Determina si l'àrea del mig (3), amb les icones de pinzell, patró i "
-"degradat, apareixen en la caixa d'eines."
+"Determina si l'àrea del mig (3), amb les icones de pinzell, patró i degradat,"
+" apareixen en la caixa d'eines."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:86(term)
 msgid "Show active image"
@@ -2739,8 +2771,8 @@ msgstr "Mostra la imatge activa"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:88(para)
 msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (4)."
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the right"
+" (4)."
 msgstr ""
 "Determina si apareix una previsualització de la imatge activa a la dreta (4)."
 
@@ -2750,8 +2782,8 @@ msgstr "Utilitzeu grups d’eines"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
+"Since GIMP-2.10.18, tools can be grouped in the toolbox (see <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
 msgstr ""
 "Des del GIMP-2.10.18, les eines es poden agrupar a la caixa d’eines  (mireu "
 "<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>)."
@@ -2766,13 +2798,14 @@ msgstr "Configuració"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:114(para)
 msgid ""
-"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
-"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, color"
+" tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
 "corresponding checkbox to create an eye."
 msgstr ""
 "En aquesta llista, les eines amb un ull estan presents a la caixa d’eines. "
 "Per defecte, les eines de color no tenen ull: podeu afegir-les a la caixa "
-"d'eines fent clic a la casella de verificació corresponent per crear un ull."
+"d'eines fent clic a la casella de verificació corresponent per a crear un "
+"ull."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -2788,19 +2821,20 @@ msgid ""
 "<guibutton>Create a new tool group</guibutton> at the bottom of the dialog. "
 "This tool group is created empty."
 msgstr ""
-"<accent role=\"bold\">Feu un grup nou</emphasis> mitjançant <guibutton>Feu "
-"un grup nou d'eines </guibutton> al davall del quadre de diàleg. Aquest grup "
+"<accent role=\"bold\">Feu un grup nou</emphasis> mitjançant <guibutton>Feu un"
+" grup nou d'eines </guibutton> al davall del quadre de diàleg. Aquest grup "
 "d'eines es crea buit."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:119(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes "
-"take effect immediately."
+"Since GIMP-2.10.18, tools are grouped. You can: <placeholder-1/> Changes take"
+" effect immediately."
 msgstr ""
-"Des del GIMP-2.10.18, les eines s’agrupen. Podeu: <placeholder-1/> els "
-"canvis tenen efecte immediatament."
+"Des del GIMP-2.10.18, les eines s’agrupen. Podeu: <placeholder-1/> els canvis"
+" tenen efecte immediatament."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(None)
 msgid ""
@@ -2858,16 +2892,16 @@ msgstr "Utilitza <quote>punt per punt</quote> per defecte"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:64(para)
 msgid ""
 "Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
-"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> is"
+" not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
 "resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
 "Image</link> section for more information."
 msgstr ""
 "Usar <quote>Punt per punt</quote> vol dir que en l'ampliació 1:1, cada píxel "
-"s'ajusta a un píxel en la visualització. Si no s'usa <quote>Punt per punt</"
-"quote>, la mida de la imatge mostrada la determina la resolució X i Y de la "
-"imatge. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajustar la "
-"mida de la imatge</link> per a més informació."
+"s'ajusta a un píxel en la visualització. Si no s'usa <quote>Punt per "
+"punt</quote>, la mida de la imatge mostrada la determina la resolució X i Y "
+"de la imatge. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-image-scale\">Ajustar "
+"la mida de la imatge</link> per a més informació."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -2901,8 +2935,8 @@ msgid ""
 "will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està activada, cada vegada que amplieu la imatge, la "
-"finestra d'imatge es redimensionarà automàticament per a seguir-la. Si no, "
-"la finestra d'imatge mantindrà la mateixa mida quan amplieu la imatge."
+"finestra d'imatge es redimensionarà automàticament per a seguir-la. Si no, la"
+" finestra d'imatge mantindrà la mateixa mida quan amplieu la imatge."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:105(term)
 msgid "Resize window on image size change"
@@ -2931,10 +2965,10 @@ msgid ""
 "be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
 "Podeu triar que les imatges, quan les obriu per primera vegada, tinguin la "
-"mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin "
-"a escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per "
-"encaixar en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part "
-"(però podreu desplaçar-vos per les altres parts)."
+"mida ajustada de manera que càpiguen bé en la pantalla, o bé que es mostrin a"
+" escala 1:1. Si trieu la segona opció, i la imatge és massa gran per encaixar"
+" en la pantalla, la finestra d'imatge només en mostrarà una part (però podreu"
+" desplaçar-vos per les altres parts)."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:132(primary)
@@ -2971,18 +3005,18 @@ msgstr "Mostra el contorn del pinzell"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of the"
+" brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
 "systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
 "in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
 "help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
 msgstr ""
 "Si aquesta opció està marcada, llavors quan useu una eina de pintura, el "
 "contorn del pinzell es mostrarà sobre la imatge quan mogueu el punter. En "
-"sistemes lents, si el pinzell és molt gros, això podria produir retards en "
-"la capacitat del GIMP per a seguir els vostres moviments: si passa això, "
-"podria valdre la pena desactivar-la. En cas contrari, segurament, ho "
-"trobareu prou útil."
+"sistemes lents, si el pinzell és molt gros, això podria produir retards en la"
+" capacitat del GIMP per a seguir els vostres moviments: si passa això, podria"
+" valdre la pena desactivar-la. En cas contrari, segurament, ho trobareu prou "
+"útil."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:170(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
@@ -2995,8 +3029,8 @@ msgid ""
 "determined by the next option."
 msgstr ""
 "Si està marcada, es mostrarà un cursor. Això es fa a més a més del contorn "
-"del pinzell, si aquest es mostra. El tipus d'opció es determina en la "
-"següent opció."
+"del pinzell, si aquest es mostra. El tipus d'opció es determina en la següent"
+" opció."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(term)
 msgid "Cursor mode"
@@ -3005,17 +3039,17 @@ msgstr "Mode del punter"
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:182(para)
 msgid ""
 "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</guilabel>,"
+" which causes a small iconic representation of the currently active tool to "
+"be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with crosshair</guilabel>, "
+"which shows the icon as well as a crosshair indicating the center of the "
+"cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
 "Aquesta opció no té efecte tret que <guilabel>Mostra el punter per a les "
-"eines de pintar</guilabel> estigui marcat. En aquest cas, hi ha tres "
-"opcions: <guilabel>Icona de l'eina</guilabel>, que mostra una icona, que "
-"representa l'eina activa, al costat del punter; <guilabel>Icona de l'eina i "
-"una creu</guilabel>, que mostra la icona i una creu que indica el centre del "
+"eines de pintar</guilabel> estigui marcat. En aquest cas, hi ha tres opcions:"
+" <guilabel>Icona de l'eina</guilabel>, que mostra una icona, que representa "
+"l'eina activa, al costat del punter; <guilabel>Icona de l'eina i una "
+"creu</guilabel>, que mostra la icona i una creu que indica el centre del "
 "cursor; o <guilabel>Només una creu</guilabel>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:194(term)
@@ -3024,15 +3058,16 @@ msgstr "Renderització del punter"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:196(para)
 msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. If"
+" you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way that"
+" may speed things up a little bit if you have speed issues."
 msgstr ""
-"Si trieu <quote>Sofisticat</quote>, el punter es dibuixa en escala de "
-"grisos. Si trieu <quote>Blanc i negre</quote>, es dibuixa de la manera més "
-"simple per a guanyar velocitat."
+"Si trieu <quote>Sofisticat</quote>, el punter es dibuixa en escala de grisos."
+" Si trieu <quote>Blanc i negre</quote>, es dibuixa de la manera més simple "
+"per a guanyar velocitat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:21(None)
 msgid ""
@@ -3042,7 +3077,8 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
 "md5=cbeb0cc3ad8f7d5ba2f35f5b60f0dd5a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
+#. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(None)
 msgid ""
@@ -3091,8 +3127,8 @@ msgid ""
 "dialog like this:"
 msgstr ""
 "Aquest botó gran permet configurar els dispositius associats al vostre "
-"ordinador: tauleta, teclat MIDI... Si teniu una tauleta, veureu un diàleg "
-"com aquest:"
+"ordinador: tauleta, teclat MIDI... Si teniu una tauleta, veureu un diàleg com"
+" aquest:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:48(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
@@ -3133,8 +3169,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons "
-#~ "at the bottom of the dialog."
+#~ "You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
+#~ "the bottom of the dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "També podeu ordenar les eines per ordre de prioritat usant els botons de "
 #~ "fletxa amunt i avall de la part inferior del diàleg."
@@ -3143,13 +3179,12 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 #~ "This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
 #~ "versions."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció reemplaça el quadre de diàleg d'eines de versions anteriors "
-#~ "del <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ "Aquesta opció reemplaça el quadre de diàleg d'eines de versions anteriors del"
+#~ " <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #~ msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
 #~ msgstr ""
-#~ "El predeterminat és un. El vostre ordinador pot tenir més d'un "
-#~ "processador."
+#~ "El predeterminat és un. El vostre ordinador pot tenir més d'un processador."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/preferences/prefs-playground.png'; "
@@ -3166,5 +3201,5 @@ msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
 
 #~ msgid "This page lets you select some experimental tools."
 #~ msgstr ""
-#~ "En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament "
-#~ "de les eines."
+#~ "En aquesta pàgina podeu personalitzar diversos aspectes del comportament de "
+#~ "les eines."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]