[gparted] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Romanian translation
- Date: Mon, 18 Jan 2021 18:53:44 +0000 (UTC)
commit b17909302c0c3894828d992e30e369de60bf4e9c
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon Jan 18 18:53:42 2021 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 594 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 297 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1a811cc3..6ef4ff6c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-12 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-15 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-18 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
@@ -49,17 +49,17 @@ msgstr ""
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
-"GParted funcționează cu multe sisteme de fișiere incluzând: btrfs, ext2, "
-"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
-"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, și xfs."
+"GParted funcționează cu multe sisteme de fișiere incluzând: btrfs, exfat, "
+"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
+"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, și xfs."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -161,19 +161,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Nespecificat"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:323
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionează/Mută"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Dimensiune minimă: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Dimensiune maximă: %1 MiB"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Sistem de fișiere:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Closed"
msgstr "Închisă"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
msgid "Status:"
msgstr "Stare:"
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "Ocupat (Este montată cel puțin o partiție logică)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
msgid "Active"
msgstr "Activă"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montat pe %1"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Montat pe %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Neocupat (Nu sunt partiții logice montate)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
msgid "Not active"
msgstr "Inactivă"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Inactivă"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)"
@@ -320,104 +320,104 @@ msgstr "Nu este activă (nu este membră a vreunui grup de volume)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nu este activă și exportată"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
msgid "Not mounted"
msgstr "Nemontat"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3494
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grup de volume:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3495
msgid "Members:"
msgstr "Membrii:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Volume logice:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
msgid "Used:"
msgstr "Utilizat:"
#. Unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
msgid "Unused:"
msgstr "Neutilizat:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nealocat:"
#. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:597
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. Encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
msgid "Encryption:"
msgstr "Criptare:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. Path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-#: ../src/Win_GParted.cc:601
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:603
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "Partiție"
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. Flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
msgid "Flags:"
msgstr "Indicatori:"
#. Right field & value pair area
#. First sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
msgid "First sector:"
msgstr "Primul sector:"
#. Last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
msgid "Last sector:"
msgstr "Ultimul sector:"
#. Total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:641
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:643
msgid "Total sectors:"
msgstr "Totalul sectoarelor:"
@@ -575,38 +575,38 @@ msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:585
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:591
msgid "Serial:"
msgstr "Serie:"
#. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:649
msgid "Sector size:"
msgstr "Dimensiunea sectorului:"
#. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:625
msgid "Heads:"
msgstr "Capete:"
#. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sectoare/pistă:"
#. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:637
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. Partition table type
#. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:619
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabelă de partiții:"
@@ -894,22 +894,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Doriți să încercați dezactivarea următoarelor puncte de montare?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:332
+#: ../src/DMRaid.cc:361
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "creează intrările %1 lipsă"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:416
+#: ../src/DMRaid.cc:445
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "șterge intrările %1 afectate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:438
+#: ../src/DMRaid.cc:467
msgid "delete %1 entry"
msgstr "șterge intrarea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:487
+#: ../src/DMRaid.cc:516
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizează intrările %1"
@@ -936,44 +936,44 @@ msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Defecțiune GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:220 ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:181 ../src/GParted_Core.cc:190
msgid "Scanning %1"
msgstr "Se scanează %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:248 ../src/GParted_Core.cc:273
+#: ../src/GParted_Core.cc:209 ../src/GParted_Core.cc:234
msgid "Confirming %1"
msgstr "Se confirmă %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:302
+#: ../src/GParted_Core.cc:263
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Se caută partițiile de pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:342
+#: ../src/GParted_Core.cc:303
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "O partiție nu poate începe (%1) înainte de începutul dispozitivului"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:352
+#: ../src/GParted_Core.cc:313
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "O partiție nu poate sfârși (%1) după sfârșitul dispozitivului (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:363
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "O partiție nu poate avea o lungime de %1 sectoare"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:374
+#: ../src/GParted_Core.cc:335
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -984,50 +984,50 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:787
+#: ../src/GParted_Core.cc:743
msgid "unrecognized"
msgstr "nerecunoscut"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1328
+#: ../src/GParted_Core.cc:1313
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Detectarea sistemului de fișiere a eșuat! Motivele posibile sunt:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1330
+#: ../src/GParted_Core.cc:1315
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistemul de fișiere este deteriorat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1332
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistemul de fișiere nu este recunoscut de GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1334
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fișiere (neformatat)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1337
+#: ../src/GParted_Core.cc:1322
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Lipsește intrarea %1 a dispozitivului"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1486
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1604
+#: ../src/GParted_Core.cc:1605
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nu s-a putut citi conținutul acestui sistem de fișiere!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1607
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Din această cauză câteva operații pot fi indisponibile."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsă."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1613
+#: ../src/GParted_Core.cc:1614
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"următoarea listă: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1624
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -1052,11 +1052,11 @@ msgstr ""
"Pentru a mări sistemul de fișiere în vederea umplerii partiției, selectați "
"partiția și alegeți elementul din meniu:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1635
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partiție --> Verificat."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "create empty partition"
msgstr "creează partiție goală"
@@ -1070,27 +1070,27 @@ msgstr "creează partiție goală"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3488
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3497
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cale: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "partition"
msgstr "partiție"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827 ../src/GParted_Core.cc:3493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "start: %1"
msgstr "început: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1828 ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "end: %1"
msgstr "final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1829 ../src/GParted_Core.cc:3495
+#: ../src/GParted_Core.cc:1830 ../src/GParted_Core.cc:3504
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1862
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1098,33 +1098,33 @@ msgstr ""
"sistemul de fișiere"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+#: ../src/GParted_Core.cc:1869
msgid "create new %1 file system"
msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1900
+#: ../src/GParted_Core.cc:1901
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"pariția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se formatează "
"sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid "delete partition"
msgstr "șterge partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1960
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterge "
"sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "delete %1 file system"
msgstr "șterge sistemul de fișiere %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1132,24 +1132,24 @@ msgstr ""
"sistemul de fișiere"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Curăță numele partiției de pe %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2056
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se schimbă "
"UUID-ul sistemului de de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
@@ -1170,28 +1170,28 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
"dimensiunea partiției se schimbă pentru un pas în care se efectueaz o mutare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2183
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "anulează ultima modificare a partiției"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2233
msgid "move file system to the left"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2234
+#: ../src/GParted_Core.cc:2235
msgid "move file system to the right"
msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2237
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
msgid "move file system"
msgstr "mută sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2239
+#: ../src/GParted_Core.cc:2240
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2305
+#: ../src/GParted_Core.cc:2306
msgid "using libparted"
msgstr "utilizarea lui libparted"
@@ -1209,67 +1209,67 @@ msgstr "utilizarea lui libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379
+#: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
"începutul partiției se schimbă pentru un pas în care se efectuează doar o "
"redimensionare"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2398
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează "
"redimensionarea criptării"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "imposibil de micșorat un volum criptat LUKS închis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:2467
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
"redimensionează sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2537
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionează/mută partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2540
msgid "move partition to the right"
msgstr "mută partiția spre dreapta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2542
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
msgid "move partition to the left"
msgstr "mută partiția spre stânga"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2545
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "mărește partiția de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2549
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2551
+#: ../src/GParted_Core.cc:2552
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2576
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1277,59 +1277,59 @@ msgstr ""
"partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se "
"omite această operație"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "old start: %1"
msgstr "început vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
msgid "old end: %1"
msgstr "final vechi: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:3582
+#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3585
msgid "new start: %1"
msgstr "început nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2603 ../src/GParted_Core.cc:3583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "new end: %1"
msgstr "final nou: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2604 ../src/GParted_Core.cc:3584
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605 ../src/GParted_Core.cc:3587
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2618 ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3538
msgid "requested start: %1"
msgstr "începutul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619 ../src/GParted_Core.cc:3536
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "requested end: %1"
msgstr "finalul cerut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620 ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621 ../src/GParted_Core.cc:3540
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "încearcă să anuleze schimbarea eșuată a partiției"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2653
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
msgid "original start: %1"
msgstr "început original: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2655
msgid "original end: %1"
msgstr "final original: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2655
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "dimensiune originală: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1337,11 +1337,11 @@ msgstr ""
"partiția nu conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
"efectuează micșorarea criptării"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "micșorează volumul criptării"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1349,15 +1349,15 @@ msgstr ""
"partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează "
"maximizarea criptării"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "mărește volumul criptării pentru a umple partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest volum criptat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2787
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1369,50 +1369,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2798
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"noua dimensiune a partiției este mai mare sau la fel pentru un pas în care "
"se efectuează micșorarea"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "shrink file system"
msgstr "micșorează sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2814
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care sistemul de "
"fișiere se mărește"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2819
+#: ../src/GParted_Core.cc:2820
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2830
+#: ../src/GParted_Core.cc:2831
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2838
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2863
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "niciun sistem de fișiere %1 pentru un pas în care se recreează %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2874
+#: ../src/GParted_Core.cc:2875
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "recreează sistemul de fișiere %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2995
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"partiția sursă conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
"copiază sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:3002
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1428,47 +1428,47 @@ msgstr ""
"partiția destinație conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
"copiază sistemul de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3007
+#: ../src/GParted_Core.cc:3008
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3088
+#: ../src/GParted_Core.cc:3089
msgid "using internal algorithm"
msgstr "folosind algoritmul intern"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3091
+#: ../src/GParted_Core.cc:3092
msgid "copy %1"
msgstr "copiază %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3095
msgid "finding optimal block size"
msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3125 ../src/GParted_Core.cc:3171
+#: ../src/GParted_Core.cc:3126 ../src/GParted_Core.cc:3172
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "citește %1 cu dimensiunea blocului de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3143
+#: ../src/GParted_Core.cc:3144
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3162
+#: ../src/GParted_Core.cc:3163
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3189
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3227
+#: ../src/GParted_Core.cc:3228
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "anulează mutarea eșuată a sistemului de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3250
+#: ../src/GParted_Core.cc:3251
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1476,47 +1476,47 @@ msgstr ""
"sistemul de fișiere"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3262
+#: ../src/GParted_Core.cc:3263
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) "
"repară-le"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+#: ../src/GParted_Core.cc:3272
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3336
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definește tipul partiției de pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3382
+#: ../src/GParted_Core.cc:3391
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipul noii partiții: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3397
+#: ../src/GParted_Core.cc:3406
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "indicatorul noii partiții: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3426
+#: ../src/GParted_Core.cc:3435
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrează %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3500
msgid "device"
msgstr "dispozitiv"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:3514
msgid "encryption path: %1"
msgstr "calea criptării: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3531
+#: ../src/GParted_Core.cc:3534
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:3662
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1524,103 +1524,103 @@ msgstr ""
"partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterg "
"semnăturile sistemului de fișiere"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3667
+#: ../src/GParted_Core.cc:3669
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3873
+#: ../src/GParted_Core.cc:3875
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3905
+#: ../src/GParted_Core.cc:3914
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3941
+#: ../src/GParted_Core.cc:3950
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3947
+#: ../src/GParted_Core.cc:3956
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3954
+#: ../src/GParted_Core.cc:3963
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Eroare la deschiderea %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3964
+#: ../src/GParted_Core.cc:3973
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
"NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3966
+#: ../src/GParted_Core.cc:3975
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4040
+#: ../src/GParted_Core.cc:3993
msgid "libparted messages"
msgstr "mesaje libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4225
+#: ../src/GParted_Core.cc:4189
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informații Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4229
+#: ../src/GParted_Core.cc:4193
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Avertizare Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4233
+#: ../src/GParted_Core.cc:4197
msgid "Libparted Error"
msgstr "Eroare Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4200
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Eroare fatală Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4239
+#: ../src/GParted_Core.cc:4203
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Defect Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4242
+#: ../src/GParted_Core.cc:4206
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4245
+#: ../src/GParted_Core.cc:4209
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepție necunoscută Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4249
+#: ../src/GParted_Core.cc:4213
msgid "Fix"
msgstr "Repară"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4251
+#: ../src/GParted_Core.cc:4215
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4253
+#: ../src/GParted_Core.cc:4217
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4255
+#: ../src/GParted_Core.cc:4219
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4257
+#: ../src/GParted_Core.cc:4221
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4259
+#: ../src/GParted_Core.cc:4223
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4261
+#: ../src/GParted_Core.cc:4225
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Neutilizat"
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:318
+#: ../src/Utils.cc:322
msgid "unallocated"
msgstr "nealocat"
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "nealocat"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:325
+#: ../src/Utils.cc:329
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "necunoscut"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:332
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "unformatted"
msgstr "neformatat"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "neformatat"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
-#: ../src/Utils.cc:339
+#: ../src/Utils.cc:343
msgid "other"
msgstr "altele"
@@ -1863,40 +1863,40 @@ msgstr "altele"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:345
+#: ../src/Utils.cc:349
msgid "cleared"
msgstr "curățat"
-#: ../src/Utils.cc:377
+#: ../src/Utils.cc:382
msgid "used"
msgstr "utilizat"
-#: ../src/Utils.cc:378
+#: ../src/Utils.cc:383
msgid "unused"
msgstr "neutilizat"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:391
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptat"
-#: ../src/Utils.cc:517
+#: ../src/Utils.cc:524
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:522
+#: ../src/Utils.cc:529
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:527
+#: ../src/Utils.cc:534
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:532
+#: ../src/Utils.cc:539
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:537
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -2028,107 +2028,107 @@ msgstr "_Etichetă sistem de fișiere"
msgid "New UU_ID"
msgstr "UU_ID nou"
-#: ../src/Win_GParted.cc:575
+#: ../src/Win_GParted.cc:577
msgid "Device Information"
msgstr "Informații despre dispozitiv"
-#: ../src/Win_GParted.cc:854
+#: ../src/Win_GParted.cc:856
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nu s-a putut adăuga operația în listă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1037
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "o operație în așteptare"
msgstr[1] "%1 operații în așteptare"
msgstr[2] "%1 de operații în așteptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1145
+#: ../src/Win_GParted.cc:1147
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Închideți GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1151
+#: ../src/Win_GParted.cc:1153
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare."
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare."
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1557
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Se scanează toate dispozitivele..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "No devices detected"
msgstr "Nu s-au detectat dispozitive"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1743
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nu a fost găsită nicio tabelă de partiții pe dispozitivul %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Pentru a putea adăuga partiții este necesară o tabelă de partiții."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1750
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Pentru a crea o nouă tabelă de partiții alegeți elementul din meniu:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispozitiv -> Creează tabelă de partiții."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr ""
"Nu s-a putut citi conținutul sistemului de fișiere %1 protejat la scriere"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
"Sistemul de fișiere nu poate fi redimensionat în timp ce este montat ca "
"protejat la scriere."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1769
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
"Fie demontați sistemul de fișiere sau remontați-l cu acces de scriere și "
"citire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1816
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1837
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Documentația nu este disponibilă"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Această instanță a gparted este construită fără documentație."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1841
+#: ../src/Win_GParted.cc:1844
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Documentația este disponibilă pe pagina web al proiectului."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1848
msgid "GParted Manual"
msgstr "Manualul GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editorul de partiții din GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
@@ -2142,14 +2142,14 @@ msgstr ""
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
" Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1944
+#: ../src/Win_GParted.cc:1947
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiție primară"
msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiții primare"
msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiții primare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1956
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2161,18 +2161,18 @@ msgstr ""
"este tot o partiție primară, este posibil să fie nevoie să ștergeți mai "
"întâi o partiție primară."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2084
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Mutarea unei partiții poate face sistemul să eșueze la pornire (boot)"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2088
+#: ../src/Win_GParted.cc:2091
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Ați pus la coadă o operație de mutare a sectorului de început al partiției "
"%1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2093
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2181,81 +2181,81 @@ msgstr ""
"care mutați partiția GNU/Linux ce conține /boot, sau dacă mutați partiția de "
"sistem C: a Windows-ului."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2092
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Puteți învăța cum să reparați configurația de boot în Întrebările frecvente "
"despre GParted (FAQ)."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2172
+#: ../src/Win_GParted.cc:2175
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copie a lui %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#: ../src/Win_GParted.cc:2276
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2284
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2358
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nu se poate șterge %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2362
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Șterge %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2539
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2554
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2562
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2641
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Se deschide criptarea pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Eșec la deschiderea criptării LUKS"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2674
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2263,15 +2263,15 @@ msgstr ""
"Acțiunea de închidere a criptării nu poate fi efectuată când există operații "
"în așteptare pentru partiție."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2675
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Se închide criptarea pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2679
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nu s-a putut închide criptarea"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2279,11 +2279,11 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de deschidere a criptării când există operații "
"în așteptare pentru partiție."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2779
+#: ../src/Win_GParted.cc:2782
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2781
+#: ../src/Win_GParted.cc:2784
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2292,20 +2292,20 @@ msgstr ""
"aceste puncte de montare. Este indicat să le demontați manual."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+#: ../src/Win_GParted.cc:2797
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2809
+#: ../src/Win_GParted.cc:2812
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2855
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2313,15 +2313,15 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
"în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2853
+#: ../src/Win_GParted.cc:2856
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2862
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2329,15 +2329,15 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
"în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Se activează zona de swap de pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:2864
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2866
+#: ../src/Win_GParted.cc:2869
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2345,16 +2345,16 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de dezactivare a grupului de volume când "
"partiția are operațiuni în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2870
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:2877
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2362,16 +2362,16 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume când partiția "
"are operațiuni în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2880
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2882
+#: ../src/Win_GParted.cc:2885
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2379,17 +2379,17 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de demontare când partiția are o operațiuni în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2886
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Se demontează %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2884
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:2951
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2397,29 +2397,29 @@ msgstr ""
"Nu se poate efectua acțiunea de montare când partiția are operațiuni în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "se montează %1 la %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2989
+#: ../src/Win_GParted.cc:2992
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3008
+#: ../src/Win_GParted.cc:3011
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3023
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3025
+#: ../src/Win_GParted.cc:3028
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
"fișiere montat sau spațiu swap activat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3027
+#: ../src/Win_GParted.cc:3030
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2436,21 +2436,21 @@ msgstr ""
"zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv "
"înainte de a crea o nouă tabelă de partiții."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3042
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare"
msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare"
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3052
+#: ../src/Win_GParted.cc:3055
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în "
"așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3054
+#: ../src/Win_GParted.cc:3057
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2458,32 +2458,32 @@ msgstr ""
"Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru "
"a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3069
+#: ../src/Win_GParted.cc:3072
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3089
+#: ../src/Win_GParted.cc:3092
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3090
+#: ../src/Win_GParted.cc:3093
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din "
"nou."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de "
"fișiere."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3100
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2491,26 +2491,26 @@ msgstr ""
"După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și "
"copia date pe alte medii."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3104
+#: ../src/Win_GParted.cc:3107
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Doriți să continuați?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3108
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3119
+#: ../src/Win_GParted.cc:3122
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3135
+#: ../src/Win_GParted.cc:3138
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3136
+#: ../src/Win_GParted.cc:3139
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2518,35 +2518,35 @@ msgstr ""
"Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe "
"acest disc."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3407
+#: ../src/Win_GParted.cc:3410
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3413
+#: ../src/Win_GParted.cc:3416
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3415
+#: ../src/Win_GParted.cc:3418
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3417
+#: ../src/Win_GParted.cc:3420
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplică operațiile dispozitivului"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3460
+#: ../src/Win_GParted.cc:3463
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3464
+#: ../src/Win_GParted.cc:3467
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3468
+#: ../src/Win_GParted.cc:3471
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3477
+#: ../src/Win_GParted.cc:3480
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va "
"distruge sau deteriora Grupul de volume."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3480
+#: ../src/Win_GParted.cc:3483
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"sfătuit să anulați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
"volumul fizic înainte de a încerca această operație."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3483
+#: ../src/Win_GParted.cc:3486
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]