[gnome-commander] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 18 Jan 2021 10:24:33 +0000 (UTC)
commit c4c89a1608dca965376f72921facf8e268de24d2
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Jan 18 10:24:30 2021 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1048 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 542 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b5fdb775..1c0e045a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
#
# Maxim Dubovoy <max mylinux com ua>, 2004.
# Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2004.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-13 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-14 10:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-18 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:859
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"панелі."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
msgid "Permission display mode"
msgstr "Режим відображення прав доступу"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid "'%F %R'"
msgstr "'%d.%m.%y %R'"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:404
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Defines if the tab bar is always shown."
msgstr "Визначає, чи буде безумовного показано панель вкладок."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:972
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Індикатор блокування вкладки"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
msgid "Hide unknown filetypes"
-msgstr "Приховувати файли невідомих типів"
+msgstr "Приховати файли невідомих типів"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
@@ -889,51 +889,62 @@ msgstr "Приховати файли, чий тип не відповідає
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
msgid "Hide regular files"
-msgstr "Приховувати звичайні файли"
+msgstr "Приховати звичайні файли"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
msgid "Hide directories"
-msgstr "Приховувати каталоги"
+msgstr "Приховати каталоги"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
-msgid "Hide FIFO pipes"
-msgstr "Приховувати канали FIFO"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Приховати символічні посилання"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
-msgid "Hide sockets"
-msgstr "Приховувати сокети"
+msgid ""
+"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
+"devices."
+msgstr ""
+"Приховати особливі файли, зокрема сокети, канали, блокові пристрої та"
+" символьні пристрої."
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
-msgid "Hide character devices"
-msgstr "Приховувати символьні пристрої"
+msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
+msgstr "Приховати файли ярликів (системи Windows)"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
-msgid "Hide block devices"
-msgstr "Приховати блокові пристрої"
+#| msgid "Remote Connections"
+msgid "Hide mountable locations"
+msgstr "Приховати монтовані місця"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
-msgid "Hide symbolic links"
-msgstr "Приховувати символічні посилання"
+#| msgid "Hide regular files"
+msgid "Hide virtual files"
+msgstr "Приховати віртуальні файли"
#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#| msgid "Hide regular files"
+msgid "Hide volatile files"
+msgstr "Приховати тимчасові файли"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
msgid "Hide files and folders starting with a dot"
msgstr "Приховати усі пункти файлів і тек, назви яких починаються з крапки"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:662
msgid "Hide backup files"
msgstr "Приховувати файли резервних копій"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
msgstr ""
"Приховати усі файли, назви яких мають суфікс, визначений взірцем назв файлів "
"резервних копій."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:667
msgid "Backup file pattern"
msgstr "Взірець назв файлів резервних копій"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:668
msgid ""
"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
"should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -941,11 +952,11 @@ msgstr ""
"Заданий рядок визначає суфікси (відокремлені крапкою з комою) для файлів, "
"які має бути відфільтровано, якщо наказати приховувати файли резервних копій."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
msgid "Do not download files"
msgstr "Не отримувати файли"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
msgid ""
"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
"external programs."
@@ -953,46 +964,46 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи слід отримувати віддалені файли, перш ніж "
"відкривати їх за допомогою зовнішніх програм."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Використати вбудований переглядач"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи слід типово використовувати вбудований засіб "
"перегляду."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
msgid "Viewer command"
msgstr "Команда засобу перегляду"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску (зовнішнього) засобу перегляду."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
msgid "Editor command"
msgstr "Команда редактора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
msgid "This string defines the command for starting the editor."
msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску редактора."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
msgid "Differ command"
msgstr "Команда засобу побудови різниці"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
msgstr ""
"Цей рядок визначає команду для запуску засобу порівняння файлів і каталогів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
msgid "Leave terminal open"
msgstr "Лишати термінал відкритим"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
msgid ""
"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
"finishes inside of it."
@@ -1000,108 +1011,108 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має вікно термінала лишатися відкритим після "
"завершення виконання у ньому команди."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
msgid "Command for opening a terminal"
msgstr "Команда для відкриття термінала"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
msgid "This string defines the command for opening a terminal."
msgstr "Цей рядок визначає команду для відкриття термінала."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
msgid "Command for execution in terminal"
msgstr "Команда для виконання у терміналі"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
msgid ""
"This string defines the command for executing another command in a terminal."
msgstr "Цей рядок визначає команду для виконання іншої команди у терміналі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
msgid "Send to command"
msgstr "Команда надсилання"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
msgstr "Це рядок визначає команду для надсилання файлів отримувачу."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
msgid "Color theme"
msgstr "Тема кольорів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
msgid "This option defines the current color theme."
msgstr "Цей параметр визначає поточну тему кольорів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
msgid "Normal foreground color"
msgstr "Звичайний колір переднього плану"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
msgid "Normal foreground color in custom mode."
msgstr "Звичайний колір переднього плану у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
msgid "Normal background color"
msgstr "Звичайний колір тла"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
msgid "Normal background color in custom mode."
msgstr "Звичайний колір тла у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
msgid "Alternate foreground color"
msgstr "Альтернативний колір переднього плану"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
msgid "Alternate foreground color in custom mode."
msgstr "Альтернативний колір переднього плану у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
msgid "Alternate background color"
msgstr "Альтернативний колір тла"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
msgid "Alternate background color in custom mode."
msgstr "Альтернативний колір тла у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
msgid "Selection foreground color"
msgstr "Колір переднього плану позначеного"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
msgid "Foreground color for selections in custom mode."
msgstr "Колір переднього плану для позначених пунктів у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
msgid "Selection background color"
msgstr "Колір тла позначеного"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
msgid "Background color for selections in custom mode."
msgstr "Колір тла для позначених пунктів у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
msgid "Cursor foreground color"
msgstr "Колір переднього плану курсора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
msgid "Cursor foreground color in custom mode."
msgstr "Колір переднього плану курсора у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
msgid "Cursor background color"
msgstr "Колір тла курсора"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
msgid "Cursor background color in custom mode."
msgstr "Колір тла курсора у нетиповому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
msgid "Use LS colors"
msgstr "Використовувати кольори LS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
msgid ""
"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
"should be used to dye files and folders."
@@ -1109,182 +1120,182 @@ msgstr ""
"Цей параметр перемикає використання змінної середовища LS_COLORS для "
"розфарбовування файлів і тек."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
msgstr "Прив'язка чорного переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення чорного "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
msgid "LS_COLORS black background mapping"
msgstr "Прив'язка чорного тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення чорного з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
msgstr "Прив'язка червоного переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"червоного з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
msgid "LS_COLORS red background mapping"
msgstr "Прив'язка червоного тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення червоного з "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
msgstr "Прив'язка зеленого переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"зеленого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
msgid "LS_COLORS green background mapping"
msgstr "Прив'язка зеленого тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення зеленого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
msgstr "Прив'язка жовтого переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення жовтого "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
msgstr "Прив'язка жовтого тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення жовтого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
msgstr "Прив'язка синього переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення синього "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
msgid "LS_COLORS blue background mapping"
msgstr "Прив'язка синього тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення синього з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
msgstr "Прив'язка малинового переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"малинового з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
msgstr "Прив'язка малинового тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення малинового з "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
msgstr "Прив'язка блакитного переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
"блакитного з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
msgstr "Прив'язка блакитного тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення блакитного з "
"LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
msgstr "Прив'язка білого переднього плану у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
msgid ""
"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення білого "
"з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
msgid "LS_COLORS white background mapping"
msgstr "Прив'язка білого тла у LS_COLORS"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
msgid ""
"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
msgstr ""
"Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення білого з LS_COLORS."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:927
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Пошук із врахуванням регістру символів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:928
msgid ""
"This option defines if searching within the internal viewer is case "
"sensitive."
@@ -1292,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи буде пошук у вбудованому засобі перегляду чутливим "
"до регістру символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
msgid "Search mode"
msgstr "Режим пошуку"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
msgstr "Цей параметр визначає режим пошуку у вбудованому засобі перегляду."
@@ -1305,39 +1316,39 @@ msgstr "Цей параметр визначає режим пошуку у вб
#. an encoding that is common in your country.
#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
#. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:945
msgid "'UTF8'"
msgstr "'UTF8'"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
msgid "Character set"
msgstr "Кодування символів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
msgid "This option defines the default character encoding."
msgstr "Цей параметр визначає типове кодування символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
msgid "Fixed font name"
msgstr "Назва моноширинного шрифту"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
msgid "Name of the default font with fixed character width."
msgstr "Назва типового шрифту із фіксованою шириною символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
msgid "Variable font name"
msgstr "Назва шрифту зі змінною шириною"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
msgid "Name of the default font with variable character width."
msgstr "Назва типового шрифту зі змінною шириною символів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
msgid "Display hex offset"
msgstr "Показувати шістнадцятковий зсув"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
msgid ""
"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
"mode."
@@ -1345,27 +1356,27 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, чи має бути показано шістнадцятковий зсув у режимі "
"шістнадцяткового перегляду."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переносу"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
msgstr "Цей параметр визначає, чи має бути перенесено довгі рядки у тексті."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
msgid "This option defines the default font size."
msgstr "Цей параметр визначає типовий розмір шрифту."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
msgid "Tab size"
msgstr "Розмір табуляції"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
msgid ""
"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
"tabulator character."
@@ -1373,11 +1384,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає ширину відступу у одиницях символів для символу "
"табуляції."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
msgid "Bytes per line in binary mode"
msgstr "Байтів на рядок у двійковому режимі"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
msgid ""
"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
"mode."
@@ -1385,21 +1396,19 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає, скільки байтів має бути показано у одному рядку у "
"двійковому режимі."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
-#| msgid "Metadata"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
msgid "Metadata view"
msgstr "Перегляд метаданих"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
-#| msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
msgid "This option defines if metadata should be visible."
msgstr "Цей параметр визначає, чи має бути показано метадані."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
msgid "Horizontal offset"
msgstr "Горизонтальний зсув"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"horizontal direction."
@@ -1407,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає візуальний відступ вікна вбудованого засобу перегляду "
"у горизонтальному напрямку."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
msgid "Vertical offset"
msgstr "Вертикальний зсув"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
msgid ""
"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
"vertical direction."
@@ -1419,27 +1428,27 @@ msgstr ""
"Цей параметр визначає візуальний відступ вікна вбудованого засобу перегляду "
"у вертикальному напрямку."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
msgid "Window width"
msgstr "Ширина вікна"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
msgid "The width of the internal file viewer window."
msgstr "Ширина вікна вбудованого переглядача файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
msgid "Window height"
msgstr "Висота вікна"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
msgid "The height of the internal file viewer window."
msgstr "Висота вікна вбудованого засобу перегляду файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
msgid "Search pattern for text"
msgstr "Взірець пошуку для тексту"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
msgid ""
"This string array stores the history of text searches within the internal "
"file viewer."
@@ -1447,11 +1456,11 @@ msgstr ""
"Цей масив рядків зберігає журнал текстових пошуку у вбудованому засобі "
"перегляду файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
msgid "Search pattern for hex values"
msgstr "Взірець пошуку для шістнадцяткових значень"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1041
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
msgid ""
"This string array stores the history of searches for hex values within the "
"internal file viewer."
@@ -1459,21 +1468,21 @@ msgstr ""
"Цей масив рядків зберігає журнал пошуку шістнадцяткових значень у "
"вбудованому засобі перегляду файлів."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1053
msgid "File suffix"
msgstr "Суфікс назв файлів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1054
msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
msgstr ""
"Типовий суфікс назв архівів, які буде створено за допомогою додатка File "
"Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1056
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
msgid "Prefix pattern"
msgstr "Взірець префіксів"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1057
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
msgid ""
"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
"the File Roller plugin."
@@ -1481,11 +1490,11 @@ msgstr ""
"Взірець префіксів використовується для побудови назв архівів, які буде "
"створено за допомогою додатка File Roller."
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1065
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1069
msgid "Automatically loaded plugins"
msgstr "Автоматично завантажувані модулі"
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1066
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1070
msgid ""
"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
"represents the file name of the plugin."
@@ -1514,69 +1523,69 @@ msgid "File selection"
msgstr "Вибір файла"
# c-format
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:83
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося завантажити схеми з «%s»: %s\n"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:365
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Який назву файлу повинен мати новий архів?"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:367
msgid "Create Archive"
msgstr "Створення архіву"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:481
msgid "Create Archive…"
msgstr "Створити архів…"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:493
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "Розпакувати у поточний каталог"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:500
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:513
#, c-format
msgid "Extract to “%s”"
msgstr "Розпакувати до «%s»"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:574
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:419
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. destroy model automatically with view
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2142
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:591
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1497
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2165
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
msgid "File-roller options"
msgstr "Параметри File-roller"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:606
msgid "Default archive type"
msgstr "Типовий тип архівів"
#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:614
msgid "File prefix pattern"
msgstr "Взірець префіксів файлів"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:625
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
msgid "Test result:"
msgstr "Результат перевірки:"
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:632
msgid ""
"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
"“strftime” for other patterns."
@@ -1584,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Скористайтеся замінником $N для початкової назви файла. Інші замінники можна "
"знайти на сторінці підручника (man) програми «strftime»."
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:814
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
@@ -1702,7 +1711,7 @@ msgid "_Match case"
msgstr "Враховувати _регістр"
#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1518
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"
@@ -1881,8 +1890,8 @@ msgstr[3] "Бажаєте вилучити %d вибраний файл?"
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:800 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
@@ -1948,48 +1957,45 @@ msgid "Free space:"
msgstr "Вільне місце:"
#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#| msgid "Content Type"
+msgid "Content Type:"
+msgstr "Тип вмісту:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Тип MIME:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:432
msgid "Opens with:"
msgstr "Відкривати за допомогою:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:443
msgid "No default application registered"
msgstr "Не зареєстровано типової програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
msgid "Modified:"
msgstr "Змінено:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:516
msgid "Owner and group"
msgstr "Власник і група"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Access permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1349
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:611
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Простір імен метаданих"
@@ -1999,65 +2005,65 @@ msgstr "Простір імен метаданих"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:618
#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1356 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:417
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1357
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
msgid "Tag name"
msgstr "Назва тегу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
msgid "Value"
msgstr "Значення"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1360
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
msgid "Tag value"
msgstr "Значення тегу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1363
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Опис теґу метаданих"
#. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:680
msgid "File Properties"
msgstr "Властивості файлу…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:703
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
msgid "Properties"
msgstr "В_ластивості"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:704
#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:705
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:201
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Швидкі клавіші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:227
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press escape to cancel."
@@ -2065,50 +2071,50 @@ msgstr ""
"Для редагування клавіатурного скорочення клацніть на відповідному рядку та "
"натисніть вибране скорочення або натисніть ESC для скасування."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:354
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Швидка клавіша"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
msgid "Keyboard shortcut for selected action"
msgstr "Клавіатурне скорочення для вибраної дії"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
msgid "User action"
msgstr "Дія користувача"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:370
msgid "Optional data"
msgstr "Додаткові дані"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
#, c-format
msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
msgstr "Клавіша «%s» вже використовується для дії «%s»."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:500
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Перепризначити клавіші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:503
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Конфліктні клавіші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:504
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
msgstr ""
"Зміна призначення цього скорочення призведе до його вилучення з дії «%s»."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:560
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Неправильне посилання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:632
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
@@ -2211,93 +2217,93 @@ msgstr "Потрібно ввести назву каталогу"
msgid "Make Directory"
msgstr "Створення каталогу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
msgid "Left mouse button"
msgstr "Ліва кнопка миші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
msgid "Single click to open items"
msgstr "Одинарне клацання для відкриття"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
msgid "Double click to open items"
msgstr "Подвійне клацання для відкриття"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Скасування вибору файлів одним клацанням"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Середня кнопка миші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
msgid "Up one directory"
msgstr "Вище на один каталог"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
msgid "Opens new tab"
msgstr "Відкриває нову вкладку"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
msgid "Right mouse button"
msgstr "Права кнопка миші"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
msgid "Shows popup menu"
msgstr "Показ контекстного меню"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
msgid "Selects files"
msgstr "Позначає файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
msgid "Selection"
msgstr "Позначення"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:166
msgid "Select directories"
msgstr "Позначити каталоги"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
msgid "Sorting/Quick search"
msgstr "Упорядкування/Швидкий пошук"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
msgid "Case sensitive"
msgstr "Враховувати регістр"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Quick search"
msgstr "Швидкий пошук"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+літера"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:190
msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
msgstr "ALT+літери (доступ до меню – F12)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:194
msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
msgstr "Просто літери (доступ до командного рядка – CTRL+ALT+C)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Порівняти з початком назви файлу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Порівняти з закінченням назви файлу"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
msgid "Search Window"
msgstr "Вікно пошуку"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:212
msgid ""
"Search window is minimizable\n"
"(Needs program restart if altered)"
@@ -2305,390 +2311,398 @@ msgstr ""
"Вікно пошуку можна згорнути\n"
"(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
msgid "Multiple instances"
msgstr "Дубльовані екземпляри"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:222
msgid "Don’t start a new instance"
msgstr "Не запускати новий екземпляр"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
msgid "Save on exit"
msgstr "Зберігати при завершенні"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2192
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:241
msgid "Directory history"
msgstr "Журнал каталогів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:245
msgid "Commandline history"
msgstr "Журнал командного рядка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
msgid "Search history"
msgstr "Шукати в журналі"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:360
msgid "Size display mode"
msgstr "Режим відображення розмірів"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid "Powered"
msgstr "З префіксом"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:370
msgid "<locale>"
msgstr "<локаль>"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
msgid "Grouped"
msgstr "Згрупований"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
msgid "Plain"
msgstr "Простий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Текстовий (rw-r--r--)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
msgid "Number (644)"
msgstr "Число (644)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:407
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
msgid ""
"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
msgstr ""
"Щоб зрозуміти, як встановити формат, дивіться man-сторінку для функції "
"«strftime»."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:509
msgid "Edit Colors…"
msgstr "Редагувати кольори…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:522
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
msgid "Default:"
msgstr "Типово:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
msgid "Alternate:"
msgstr "Альтернативний:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
msgid "Selected file:"
msgstr "Позначений файл:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:563
msgid "Cursor:"
msgstr "Курсор:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:644
msgid "Edit LS_COLORS Palette"
msgstr "Редагування палітри LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
msgid "Palette"
msgstr "Палітра"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Foreground:"
msgstr "Текст:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:718
msgid "Red"
msgstr "Красний"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпуровий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:733
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
msgid "With file name"
msgstr "З назвами файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
msgid "In separate column"
msgstr "В окремому стовпчику"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
msgid "In both columns"
msgstr "В обох стовпчиках"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
msgid "No icons"
msgstr "Без піктограм"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:761
msgid "File type icons"
msgstr "Піктограми типів файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:762
msgid "MIME icons"
msgstr "Піктограми MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Дотримуватись кольорів схеми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
msgid "Modern"
msgstr "Сучасна"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
msgid "Fusion"
msgstr "Злиття"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Classic"
msgstr "Класична"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
msgid "Deep blue"
msgstr "Темно-синій"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
msgid "Cafezinho"
msgstr "Кафеціньо"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
msgid "Green tiger"
msgstr "Зелений тигр"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:774
msgid "Custom"
msgstr "Власна"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
msgid "File panes"
msgstr "Панелі файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
msgid "Row height:"
msgstr "Висота рядка:"
#. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
msgid "Display file extensions:"
msgstr "Показувати суфікси назв файлів:"
#. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:818
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Графічний режим:"
#. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:827
msgid "Color scheme:"
msgstr "Схема кольорів:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:839
msgid "Edit…"
msgstr "Змінити…"
#. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Розфарбувати файли за значенням змінної середовища LS_COLORS"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
msgid "Edit colors…"
msgstr "Редагувати кольори…"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Параметри піктограм MIME"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
msgid "Icon size:"
msgstr "Розмір піктограм:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Якість масштабування:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:877
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Каталог піктограм теми:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
msgid "Tab bar"
msgstr "Панель вкладок"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Завжди показувати панель вкладок"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
msgid "Lock icon"
msgstr "Піктограма блокування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
msgid "* (asterisk)"
msgstr "* (зірочка)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:985
msgid "Styled text"
msgstr "Стилізований текст"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Запитувати підтвердження перед вилученням"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1031
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Підтвердження типового «Гаразд»"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1056
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Копіювання з перезаписом"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
msgid "Silently"
msgstr "Без перепитування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
msgid "Query first"
msgstr "Перепитати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
msgid "Skip all"
msgstr "Пропустити все"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
msgid "Move overwrite"
msgstr "Перезапис переміщенням"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перетягування зі скиданням"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Підтвердження дії мишею"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1181
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Приховувати типи файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1184
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомі"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1187
msgid "Regular files"
msgstr "Звичайні файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1177
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Fifo файли"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1193
+#| msgid "Hide character devices"
+msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
+msgstr "Сокети, канали, блокові пристрої та символьні пристрої"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1196
+msgid "Shortcuts (Windows systems)"
+msgstr "Ярлики (системи Windows)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Socket files"
-msgstr "Файли сокетів"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1199
+#| msgid "Custom location"
+msgid "Mountable locations"
+msgstr "Придатні до монтування місця"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Character devices"
-msgstr "Символьні пристрої "
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1202
+#| msgid "Hide regular files"
+msgid "Virtual files"
+msgstr "Віртуальні файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
-msgid "Block devices"
-msgstr "Блокові пристрої"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1205
+#| msgid "All files"
+msgid "Volatile files"
+msgstr "Тимчасові файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1210
msgid "Also hide"
msgstr "Також приховувати"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1213
msgid "Hidden files"
msgstr "Приховані файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1225
msgid "Backup files"
msgstr "Резервні файли"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1219
msgid "Symlinks"
msgstr "Символічні посилання"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
msgid ""
"An app with this label exists already.\n"
"Please choose another label."
@@ -2696,178 +2710,178 @@ msgstr ""
"Програма з цією міткою вже існує.\n"
"Будь ласка, виберіть іншу мітку."
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
msgid "Label:"
msgstr "Позначка:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1476
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1478
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1500
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Підтримує декілька файлів у параметрах"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Підтримує параметри у вигляді URI"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
msgid "Requires terminal"
msgstr "Запускати в терміналі"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1515
msgid "Show for"
msgstr "Показувати для"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
msgid "All directories"
msgstr "Усіх каталогів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
msgid "All directories and files"
msgstr "Усіх каталогів та файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1534
msgid "Some files"
msgstr "Деяких файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
msgid "File patterns"
msgstr "Шаблони файлів"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
msgid "New Application"
msgstr "Новий додаток"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
msgid "Edit Application"
msgstr "Правка додатка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr ""
"Завжди завантажувати віддалені файли перед відкриттям в зовнішніх програмах"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1638
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME додатки"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1665
msgid "Standard programs"
msgstr "Стандартні програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1645
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1668
msgid "Viewer:"
msgstr "Переглядач:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1670
msgid "Editor:"
msgstr "Редактор:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1672
msgid "Differ:"
msgstr "Порівняння:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
msgid "Send files:"
msgstr "Надіслати файли:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1653
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
msgid "Terminal:"
msgstr "Термінал:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1682
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Використати вбудований переглядач"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Інші улюблені програми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1685
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1708
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1709
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
msgid "Global app options"
msgstr "Загальні параметри програм"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1724
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Команда термінала для програм у наведеному вище списку:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1730
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1753
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Лишити вікно термінала відкритим"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1897
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1920
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоніми:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1899
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1922
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1924
msgid "Mount point:"
msgstr "Точка монтування:"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1942
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1965
msgid "New Device"
msgstr "Новий пристрій"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1978
msgid "Edit Device"
msgstr "Правка пристрою"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2173
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2060
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2196
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
msgid "Show only the icons"
msgstr "Показувати лише піктограми"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2081
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Не виконувати монтування (корисно при використанні super-mount)"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2166
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2189
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2190 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2191
msgid "Layout"
msgstr "Розташування"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2193
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2194
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2195
msgid "Programs"
msgstr "Програми"
@@ -2896,7 +2910,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Зняти позначення за взірцем"
#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:799 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:721 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
@@ -2959,7 +2973,7 @@ msgstr "Каталогу «%s» не існує, створити його?"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
msgid "No"
msgstr "Ні"
@@ -2967,7 +2981,7 @@ msgstr "Ні"
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
msgid "Yes"
msgstr "Так"
@@ -3101,31 +3115,31 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "New accelerator…"
msgstr "Нове скорочення…"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
msgid "Written by"
msgstr "Написаний"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
msgid "Documented by"
msgstr "Документація"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
msgid "Translated by"
msgstr "Переклад"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:295
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Веб-сторінка модуля"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:309
msgid "C_redits"
msgstr "_Подяки"
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:510
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про %s"
@@ -3547,12 +3561,12 @@ msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Перейти до: мережа Samba"
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3141 src/gnome-cmd-data.cc:3842
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3163 src/gnome-cmd-data.cc:3865
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:513
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Очікування на список файлів"
@@ -3564,6 +3578,15 @@ msgstr "Додати поточний каталог"
msgid "Manage bookmarks…"
msgstr "Керування закладками…"
+#: src/gnome-cmd-file.cc:511
+msgid "_Open"
+msgstr "В_ідкрити"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:514
+#, c-format
+msgid "_Open with “%s”"
+msgstr "В_ідкрити за допомогою «%s»"
+
#: src/gnome-cmd-file-list.cc:124
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -3655,7 +3678,7 @@ msgstr "Виконати"
msgid "No default application found for the MIME type %s."
msgstr "Не знайдено типової програми для типу MIME %s."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1336 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:149
#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3676,87 +3699,78 @@ msgstr[3] ""
"%s не знає, яким чином відкрити віддалений файл. Хочете завантажити файл до "
"тимчасового каталогу, а потім відкрити його?"
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1615
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Не вдалося вивести вміст каталогу."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1668
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання."
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2385 src/gnome-cmd-file-list.cc:2400
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Не є звичайним файлом."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:243
msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
msgstr "Не вдалося отримати тип MIME файла."
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:258
msgid "Invalid command"
msgstr "Неприпустима команда"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:282
msgid "Application:"
msgstr "Додаток:"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:285
msgid "Open with other…"
msgstr "Відкрити за допомогою іншої…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:290
msgid "Needs terminal"
msgstr "Запустити у терміналі"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:589
-msgid "_Open"
-msgstr "В_ідкрити"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:592
-#, c-format
-msgid "_Open with “%s”"
-msgstr "В_ідкрити за допомогою «%s»"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:795
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:717
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити за допо_могою"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:796
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:718
msgid "Other _Application…"
msgstr "Інша п_рограма…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:719
msgid "Open Wit_h…"
msgstr "Відкрити за допо_могою…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:798 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:720 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:801
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723
msgid "Rename"
msgstr "Перей_менувати"
#. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:802 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
msgid "Send files"
msgstr "Відправити файли"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:803 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
msgid "_Properties…"
msgstr "В_ластивості…"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:804
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726
msgid "E_xecute"
msgstr "_Виконати"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:805 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Запустити у _терміналі"
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:806 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Copy file names"
msgstr "Копіювати назви файлів"
@@ -3861,7 +3875,7 @@ msgstr "_Каталог"
msgid "_Text File"
msgstr "_Текстовий файл"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:594
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:599
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
@@ -3969,7 +3983,7 @@ msgstr "_Відновити позначення"
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Порівняти каталоги"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:608
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:613
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
@@ -4021,7 +4035,7 @@ msgstr "Показати резервні файли"
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Горизонтальна орієнтація"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:673
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:678
msgid "_Settings"
msgstr "Н_астройки"
@@ -4065,7 +4079,7 @@ msgstr "_Модулі"
msgid "_Configure Plugins…"
msgstr "_Налаштувати додатки…"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:692
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:697
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
@@ -4073,7 +4087,7 @@ msgstr "_Довідка"
msgid "_Documentation"
msgstr "_Документація"
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:694
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:699
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбінації клавіш"
@@ -4157,7 +4171,7 @@ msgstr "F8 Видалити"
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Знайти"
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:856
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander – З ПРАВАМИ ROOT"
@@ -4697,14 +4711,14 @@ msgstr "Скопійовано %s з %s"
msgid "%.0f%% copied"
msgstr "Скопійовано %.0f%%"
-#: src/imageloader.cc:109
+#: src/imageloader.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити встановлене растрове зображення для типу файлів. "
"Намагаємося замість нього завантажити %s"
-#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
+#: src/imageloader.cc:114 src/imageloader.cc:138
#, c-format
msgid ""
"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -4713,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося ніде знайти зображення. Впевніться, що ви правильно встановили "
"програму або виконуєте gnome-commander з каталогу gnome-commander-%s/src"
-#: src/imageloader.cc:134
+#: src/imageloader.cc:135
#, c-format
msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
@@ -4725,12 +4739,12 @@ msgid "Find"
msgstr "Пошук"
#. Search mode radio buttons
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:600
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:605
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:602
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:607
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_Шістнадцяткове"
@@ -4777,225 +4791,220 @@ msgstr "(до розміру вікна)"
msgid "_Copy selection"
msgstr "_Копіювати позначене"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:595
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:600
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:601
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:606
msgid "_Binary"
msgstr "_Бінарний"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:603 src/intviewer/viewer-window.cc:663
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:608 src/intviewer/viewer-window.cc:668
msgid "_Image"
msgstr "_Зображення"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:609
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:614
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Збільшити"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:610
-#| msgid "Zoom _Out"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:615
msgid "_Zoom Out"
msgstr "З_меншити"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:611
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:616
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальний розмір"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:612
-#| msgid "Best _Fit"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Оптимізувати"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:618
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:623
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Копіювати позначений текст"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:619
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:624
msgid "Find…"
msgstr "Знайти…"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:620
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:625
msgid "Find Next"
msgstr "Знайти далі"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:621
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:626
msgid "Find Previous"
msgstr "Знайти позаду"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Згорнути рядки"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
msgid "_UTF-8"
msgstr "_UTF-8"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:633
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
msgid "English (US-_ASCII)"
msgstr "Англійське (US-_ASCII)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:634
-#| msgid "Terminal:"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
msgid "Terminal (CP437)"
msgstr "Термінал (CP437)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:635
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабське (ISO-8859-6)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:636
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
msgid "Arabic (Windows, CP1256)"
msgstr "Арабське (Windows, CP1256)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
msgid "Arabic (Dos, CP864)"
msgstr "Арабське (DOS, CP864)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтійське (ISO-8859-4)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Центральноєвропейське (ISO-8859-2)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
msgid "Central European (CP1250)"
msgstr "Центральноєвропейське (CP1250)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
msgid "Cyrillic (CP1251)"
msgstr "Кирилиця (CP1251)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грецьке (ISO 8859-7)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
msgid "Greek (CP1253)"
msgstr "Грецьке (CP1253)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
msgid "Hebrew (Windows, CP1255)"
msgstr "Іврит (Windows, CP1255)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
msgid "Hebrew (Dos, CP862)"
msgstr "Іврит (DOS, CP862)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Іврит (ISO-8859-8)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
msgid "Latin 9 (ISO-8859-15)"
msgstr "Латиниця 9 (ISO-8859-15)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:654
msgid "Maltese (ISO-8859-3)"
msgstr "Мальтійська (ISO-8859-3)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:655
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецьке (ISO 8859-9)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:656
msgid "Turkish (CP1254)"
msgstr "Турецьке (CP1254)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:657
msgid "Western (CP1252)"
msgstr "Західноєвропейське (CP1252)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західне (ISO-8859-1)"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:663
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "Показати _теги метаданих"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:664
-#| msgid "_Rotate Clockwise"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:669
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:670
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Розвернути _проти годинника"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:666
-#| msgid "_Rotate 180°"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:671
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Обернути на 180°"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:667
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:672
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Відобразити _вертикально"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:668
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:673
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Відобразити _горизонтально"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:679
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_Бінарний режим"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "_Зберегти чинні налаштування"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_Шістнадцятковий зсув"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:690
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 символів на лінію"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:691
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 символів на лінію"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:692
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 символів на лінію"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:693
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:698
msgid "Quick _Help"
msgstr "Швидка _довідка"
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1007
#, c-format
msgid "Pattern “%s” was not found"
msgstr "Взірець «%s» не знайдено"
-#: src/main.cc:66
+#: src/main.cc:59
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Вказує використовувати налагоджувальні параметри"
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:60
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Вказує початковий каталог для лівої панелі"
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:61
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Вказує початковий каталог для правої панелі"
-#: src/main.cc:69
+#: src/main.cc:62
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Вкажіть каталог файлів налаштувань"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:110
msgid "File Manager"
msgstr "Менеджер файлів"
@@ -8961,47 +8970,47 @@ msgstr "%s, портретний"
msgid "%s, Landscape"
msgstr "%s, альбомний"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
msgid "Joint stereo"
msgstr "Об'єднане стерео (joint)"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:77
msgid "Dual channel"
msgstr "Двоканальний"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:78
msgid "Single channel"
msgstr "Одноканальний"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
msgid "Layer I"
msgstr "Шар I"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:85
msgid "Layer II"
msgstr "Шар II"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:86
msgid "Layer III"
msgstr "Шар III"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:94 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:105
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервовано"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:104
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15 мс"
@@ -9031,26 +9040,53 @@ msgstr "Не вдалося змінити робочий каталог на т
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Не вдалося створити каталог для зберігання тимчасових файлів."
-#: src/utils.cc:926
+#: src/utils.cc:874
#, c-format
msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати дані з каталогу %s: %s"
-#: src/utils.cc:950
+#: src/utils.cc:898
#, c-format
msgid "Creating directory %s… "
msgstr "Створення каталогу %s…"
-#: src/utils.cc:957
+#: src/utils.cc:905
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
-#: src/utils.cc:1103
+#: src/utils.cc:1051
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Помилка при показі допомоги."
-#: src/utils.cc:1225
+#: src/utils.cc:1180
#, c-format
msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Не вдалося пересунути шлях з «%s» до «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Hide FIFO pipes"
+#~ msgstr "Приховувати канали FIFO"
+
+#~ msgid "Hide sockets"
+#~ msgstr "Приховувати сокети"
+
+#~ msgid "Hide block devices"
+#~ msgstr "Приховати блокові пристрої"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "MIME Type:"
+#~ msgstr "Тип MIME:"
+
+#~ msgid "Fifo files"
+#~ msgstr "Fifo файли"
+
+#~ msgid "Socket files"
+#~ msgstr "Файли сокетів"
+
+#~ msgid "Character devices"
+#~ msgstr "Символьні пристрої "
+
+#~ msgid "Block devices"
+#~ msgstr "Блокові пристрої"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]