[gnome-shell/gnome-3-36] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-36] Updated Czech translation
- Date: Fri, 15 Jan 2021 11:48:10 +0000 (UTC)
commit 3ae4a28d4230de80abb4db7247f99a5775eef5d8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Jan 15 12:48:03 2021 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1117 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 621 insertions(+), 496 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 33113d1f8d..8d4ffb199a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2020.
# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012, 2013.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.36\n"
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-07 20:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-09 10:15+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,27 +140,19 @@ msgstr ""
"oblíbených."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Stránka ve výběru aplikace"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Číslo aktuálně zvolené stránky ve výběru aplikací."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "V nabídce uživatele vždy zobrazovat položku „Odhlásit“."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -168,14 +160,14 @@ msgstr ""
"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích "
"s jedním uživatelem a jedním sezením."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Zdali si pamatovat heslo k připojování šifrovaných či vzdálených souborových "
"systémů"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -187,12 +179,12 @@ msgstr ""
"zaškrtávací pole „Pamatovat si heslo“. Tento klíč určuje výchozí stav této "
"volby."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Zda měl adaptér Bluetooth nastavená zařízení pro spolupráci s ním"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -204,11 +196,11 @@ msgstr ""
"výchozím adaptérem. Nabídka zmizí, když se zjistí, že výchozí adaptér nemá "
"přiřazená žádná zařízení."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "Enable introspection API"
msgstr "Povolit API introspekce"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
@@ -216,90 +208,106 @@ msgstr ""
"Povolit API na sběrnici D-Bus, které umožňuje introspekci stavu aplikace v "
"shellu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "Rozvržení výběru aplikace"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr ""
+"Rozvržení výběru aplikace. Jednotlivé položky pole představují stránky. "
+"Stránky jsou v pořadí, v jakém se objeví v GNOME Shellu. Každá stránka "
+"obsahuje pár „id aplikace“ → „data“. V současnosti se jako „data“ ukládají "
+"následující hodnoty: • „pozice“: pozice ikony aplikace na stránce."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Přepnout do aplikace 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Přepnout do aplikace 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Přepnout do aplikace 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Přepnout do aplikace 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Přepnout do aplikace 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Přepnout do aplikace 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Přepnout do aplikace 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Přepnout do aplikace 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Přepnout do aplikace 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -307,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální "
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikon aplikací."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -321,7 +329,7 @@ msgstr ""
"only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
"a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -329,56 +337,56 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální "
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Locations"
msgstr "Místa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatické místo"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Location"
msgstr "Místo"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
@@ -386,12 +394,12 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Něco se stalo špatně"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -400,31 +408,31 @@ msgstr ""
"Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze "
"zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření."
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
msgstr "Technické podrobnosti"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
-#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
-#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:183
+#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
-#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285
-#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -439,7 +447,7 @@ msgstr "Nejste na seznamu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:912
+#: js/gdm/loginDialog.js:914
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
@@ -447,16 +455,16 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:240
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1252
+#: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
-#: js/gdm/util.js:338
+#: js/gdm/util.js:355
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření"
@@ -465,31 +473,42 @@ msgstr "Chyba ověření"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:481
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otiskněte prst)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:93
+#: js/misc/systemActions.js:82
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:96
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
+#: js/misc/systemActions.js:85
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "vypnout;vypnutí;zastavit;stopnout;"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:90
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:93
+msgid "reboot;restart;"
msgstr ""
-"vypnout;vypnutí;restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;"
-"zavedení systému;natažení systému;zastavit;stopnout;"
+"restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;zavedení systému;"
+"natažení systému;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:98
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:101
msgid "lock screen"
msgstr ""
"zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout počítač;"
@@ -498,40 +517,40 @@ msgstr ""
"obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení počítače;"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:117
+#: js/misc/systemActions.js:114
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:120
+#: js/misc/systemActions.js:117
msgid "suspend;sleep"
msgstr "uspat do paměti;režim spánku;"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:128
+#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "switch user"
msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:135
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout orientaci;"
@@ -542,12 +561,12 @@ msgstr ""
"otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení orientace;obrazovka;"
"otočení;orientace;"
-#: js/misc/systemActions.js:255
+#: js/misc/systemActions.js:240
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Odemknout otočení obrazovky"
-#: js/misc/systemActions.js:256
+#: js/misc/systemActions.js:241
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Zamknout otočení obrazovky"
@@ -587,7 +606,7 @@ msgstr[0] "před hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"
@@ -648,7 +667,7 @@ msgstr "%A %k∶%M"
#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr "%e. %B %k∶%M"
+msgstr "%-e. %B %k∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
@@ -656,7 +675,7 @@ msgstr "%e. %B %k∶%M"
#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%e. %B %Y, %k∶%M"
+msgstr "%-e. %B %Y, %k∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
@@ -685,7 +704,7 @@ msgstr "%A %l∶%M %p"
#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr "%e. %B %l∶%M %p"
+msgstr "%-e. %B %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
@@ -693,7 +712,7 @@ msgstr "%e. %B %l∶%M %p"
#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:41
@@ -710,61 +729,53 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "Zamítnout přístup"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr "Schválit přístup"
-#: js/ui/appDisplay.js:939
+#: js/ui/appDisplay.js:1392
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepojmenovaná složka"
-#: js/ui/appDisplay.js:962
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1097
-msgid "Frequent"
-msgstr "Časté"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:1104
-msgid "All"
-msgstr "Všechny"
-
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2508 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2961 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna"
-#: js/ui/appDisplay.js:2528 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2980 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:2539
-msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
-msgstr "Spustit pomocí vyhrazené grafické karty"
+#: js/ui/appDisplay.js:2996
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2997
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty"
-#: js/ui/appDisplay.js:2567 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3026 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:2573
+#: js/ui/appDisplay.js:3032
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
-#: js/ui/appDisplay.js:2583 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3042 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
-#: js/ui/appFavorites.js:153
+#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
-#: js/ui/appFavorites.js:186
+#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@@ -773,19 +784,19 @@ msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výběr zvukového zařízení"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headset"
msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -802,7 +813,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:41
+#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -812,43 +823,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
@@ -859,7 +870,7 @@ msgstr "So"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:396
+#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -872,61 +883,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:406
+#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:465
+#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
-#: js/ui/calendar.js:480
+#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
-#: js/ui/calendar.js:630
+#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
-msgstr "%e"
+msgstr "%-e"
-#: js/ui/calendar.js:686
+#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: js/ui/calendar.js:761
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Celý den"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/calendar.js:899
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d"
-msgstr "%A, %e. %B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/calendar.js:902
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %-d, %Y"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
-
-#: js/ui/calendar.js:1132
+#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
-#: js/ui/calendar.js:1135
-msgid "No Events"
-msgstr "Nejsou žádné události"
-
-#: js/ui/calendar.js:1189
+#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovat"
-#: js/ui/calendar.js:1208
+#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
@@ -960,51 +947,51 @@ msgstr "Externí svazek připojen"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen"
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nelze uzamknout svazek"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:333
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:91
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na směrovači."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223
-#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo soukromého klíče"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service"
msgstr "Služba"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Je požadováno ověření"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1013,38 +1000,38 @@ msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
msgstr "Název sítě"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
@@ -1056,11 +1043,11 @@ msgstr "Heslo k VPN"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyžadováno ověření"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
msgid "Administrator"
msgstr "Správce"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr "Ověřit"
@@ -1068,18 +1055,18 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@@ -1099,59 +1086,93 @@ msgstr "Oblíbené"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:75
+#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
+msgstr "%-e. %B %Y"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:82
+#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+msgstr "%A, %-e. %B %Y"
+
+# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%-e. %B"
+
+# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-e. %B %Y"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
-#: js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Celý den"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "Nejsou žádné události"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Přidat světový čas…"
-#: js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny"
-#: js/ui/dateMenu.js:308
-msgid "Weather"
-msgstr "Počasí"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:437
-msgid "Select a location…"
-msgstr "Vybrat místo…"
-
-#: js/ui/dateMenu.js:445
+#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
-#: js/ui/dateMenu.js:455
+#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
-#: js/ui/dateMenu.js:457
+#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:37
+#: js/ui/dateMenu.js:651
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasí"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:653
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:38
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1159,7 +1180,7 @@ msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1167,22 +1188,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutí"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:57
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
+msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1190,27 +1211,27 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartovat"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "Nainstalování aktualizací a restart"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1218,12 +1239,17 @@ msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy."
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
+msgstr "Restart a nainstalování aktualizací"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1238,30 +1264,30 @@ msgstr[2] ""
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
"aktualizace."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Restartovat a nainstalovat"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Nainstalovat a vypnout"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
+msgstr "Restart a nainstalování povýšení"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1271,27 +1297,31 @@ msgstr ""
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
"je připojen do elektriky."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:259
-msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Počítač běží na baterii: Před instalací jej prosím připojte k napájení."
+#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:268
+#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:273
+#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Volby zavedení systému"
+
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:586
+#: js/ui/endSessionDialog.js:684
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:589
+#: js/ui/endSessionDialog.js:687
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1362,15 +1392,15 @@ msgstr ""
"pro funkci Pomalé klávesy, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše "
"klávesnice."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Kombinace kláves jedním prstem zapnuty"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuty"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1379,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"funkci Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje "
"vaše klávesnice."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1389,84 +1419,85 @@ msgstr ""
"funkce Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje "
"vaše klávesnice."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
msgid "Leave On"
msgstr "Ponechat zapnuté"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:1288
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
-#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
-#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
+#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechat vypnuté"
-#: js/ui/keyboard.js:225
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavení regionu a jazyka"
-#: js/ui/lookingGlass.js:665
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: js/ui/lookingGlass.js:746
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální"
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
-#: js/ui/lookingGlass.js:777
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
-#: js/ui/main.js:279
+#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
-#: js/ui/main.js:280
+#: js/ui/main.js:295
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1475,23 +1506,23 @@ msgstr ""
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel."
-#: js/ui/main.js:319
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky zakázáno"
-#: js/ui/main.js:320
+#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displejů GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1548
+#: js/ui/messageTray.js:1475
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
-#: js/ui/mpris.js:204
+#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámý umělec"
-#: js/ui/mpris.js:214
+#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámý název"
@@ -1513,66 +1544,66 @@ msgstr "Přehled"
msgid "Type to search"
msgstr "vyhledávejte psaním"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr "Definováno aplikací"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr "Přepnout monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Přířadit klávesu"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:731
msgid "Edit…"
msgstr "Upravit…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890
msgid "None"
msgstr "Źádná"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:848
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
-#: js/ui/panel.js:109
+#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:437
+#: js/ui/panel.js:393
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
-#: js/ui/panel.js:716
+#: js/ui/panel.js:664
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: js/ui/panel.js:829
+#: js/ui/panel.js:775
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
@@ -1592,7 +1623,7 @@ msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici"
msgid "Restarting…"
msgstr "Restartuje se…"
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
@@ -1603,23 +1634,23 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
-#: js/ui/search.js:694
+#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
-#: js/ui/search.js:696
+#: js/ui/search.js:826
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
-#: js/ui/search.js:822
+#: js/ui/search.js:952
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1750,12 +1781,12 @@ msgstr "Styl velkého textu"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@@ -1763,13 +1794,13 @@ msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[1] "%d připojená"
msgstr[2] "%d připojených"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnuto"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth je vypnuto"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:133
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "Bluetooth je zapnuto"
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
@@ -1795,11 +1826,11 @@ msgstr "Druhé kliknutí"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknutí posečkáním"
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
@@ -1827,34 +1858,34 @@ msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: js/ui/status/location.js:355
+#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:357
+#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze"
-#: js/ui/status/location.js:367
+#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
"soukromí."
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
+#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s je vypnuto"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:423
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno"
@@ -1862,164 +1893,164 @@ msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:431
+#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
+#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s je nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení"
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
-#: js/ui/status/network.js:511
+#: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
+#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:562
+#: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno"
-#: js/ui/status/network.js:603
+#: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Připojit k Internetu"
-#: js/ui/status/network.js:808
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
-#: js/ui/status/network.js:809
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
-#: js/ui/status/network.js:810
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WiFi je vypnutá"
-#: js/ui/status/network.js:820
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
-#: js/ui/status/network.js:821
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout WiFi"
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
-#: js/ui/status/network.js:848
+#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
-#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
-#: js/ui/status/network.js:1184
+#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno"
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…"
msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1420
+#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "je požadováno ověření"
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1473
+#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1490
+#: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1500
+#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN je vypnuta"
-#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
-#: js/ui/status/network.js:1590
+#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -2027,7 +2058,7 @@ msgstr[0] "%s drátové připojení"
msgstr[1] "%s drátová připojení"
msgstr[2] "%s drátových připojení"
-#: js/ui/status/network.js:1594
+#: js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -2035,7 +2066,7 @@ msgstr[0] "%s bezdrátové připojení"
msgstr[1] "%s bezdrátová připojení"
msgstr[2] "%s bezdrátových připojení"
-#: js/ui/status/network.js:1598
+#: js/ui/status/network.js:1624
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -2043,11 +2074,11 @@ msgstr[0] "%s modemové připojení"
msgstr[1] "%s modemová připojení"
msgstr[2] "%s modemových připojení"
-#: js/ui/status/network.js:1732
+#: js/ui/status/network.js:1758
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1733
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@@ -2102,11 +2133,11 @@ msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Obrazovka je sdílena"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnout"
@@ -2117,39 +2148,43 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
-#: js/ui/status/system.js:103
+#: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Vypnout/odhlásit se"
+msgstr "Vypnout / odhlásit se"
#: js/ui/status/system.js:119
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásit se"
-
-#: js/ui/status/system.js:131
-msgid "Switch User…"
-msgstr "Přepnout uživatele…"
-
-#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
-#: js/ui/status/system.js:157
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Restart…"
+msgstr "Restartovat…"
+
+#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
msgstr "Vypnout…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:154
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásit se"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Switch User…"
+msgstr "Přepnout uživatele…"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2157,29 +2192,29 @@ msgstr ""
"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
"znovu připojte, abyste jej mohli používat."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:154
+#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitost změněna"
-#: js/ui/status/volume.js:225
+#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
@@ -2215,7 +2250,7 @@ msgstr "Jen vestavěné"
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A, %e. %B"
+msgstr "%A, %-e. %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
@@ -2225,19 +2260,19 @@ msgstr "Odemkněte máchnutím"
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Odemkněte kliknutím nebo zmáčknutím zámku"
-#: js/ui/unlockDialog.js:554
+#: js/ui/unlockDialog.js:555
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"
-#: js/ui/unlockDialog.js:563
+#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
-#: js/ui/viewSelector.js:181
+#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: js/ui/viewSelector.js:185
+#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
@@ -2247,22 +2282,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "Připraveno „%s“"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:55
+#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr "Obnovit původní"
-#: js/ui/windowManager.js:67
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat"
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2272,7 +2307,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:546
+#: js/ui/windowManager.js:548
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2349,28 +2384,28 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář Evolution"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy"
-#: src/shell-app.c:286
+#: src/shell-app.c:268
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: src/shell-app.c:537
+#: src/shell-app.c:519
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nelze spustit „%s“"
@@ -2389,17 +2424,21 @@ msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
@@ -2411,28 +2450,33 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Odebrat „%s“?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
-"vrátit k jeho stažení"
+"vrátit k jeho stažení."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2440,34 +2484,42 @@ msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření.
msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření."
msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:235
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "Rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí GNOME"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Verze"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…"
msgstr "Odebrat…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions"
msgstr "O aplikaci Rozšíření"
@@ -2479,11 +2531,11 @@ msgstr ""
"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a href="
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2493,19 +2545,19 @@ msgstr ""
"problémů. Pokud ve svém systému narazíte na problémy, doporučujeme zkusit "
"zakázat všechna rozšíření."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
msgstr "Ručně nainstalované"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In"
msgstr "Vestavěné"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2513,21 +2565,21 @@ msgstr ""
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Jsou připravené aktualizace rozšíření"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásit se…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:149
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:218
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2536,12 +2588,12 @@ msgstr ""
"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n"
"Příklady: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:221
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:232
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2550,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n"
"Příklady: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:246
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2559,70 +2611,105 @@ msgstr ""
"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n"
"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus janedoe example com)\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:268
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "Zvolte jednu z dostupných šablon:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "Šablona"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:271
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:272
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:274
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:276
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:279
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "ŠABLONA"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "Šablona, která se má použít pro nové rozšíření"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:287
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
msgid "Create a new extension"
msgstr "Vytvořit nové rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:304
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Neznámý argument"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Selhalo připojení ke GNOME Shellu\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr "Povolit rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"
@@ -2638,43 +2725,43 @@ msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Zobrazit povolená rošíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Zobrazit rozšíření s aktualizacemi"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření"
@@ -2727,117 +2814,155 @@ msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA"
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "Rozšíření „%s“ nemá žádné předvolby\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "Systémové rozšíření odinstalovat nelze\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "Selhala odinstalace „%s“\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "Nevypisovat chybové zprávy"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "Selhalo připojení ke GNOME Shellu"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTY…]"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Print help"
msgstr "Vypsat nápovědu"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
msgid "Enable extension"
msgstr "Povolit rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Disable extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Reset extension"
msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "List extensions"
msgstr "Vypsat rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Show extension info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "Create extension"
msgstr "Vytvořit rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
msgid "Package extension"
msgstr "Zabalit rozšíření"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n"
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "Holá aplikace"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "Prázdné rozšíření"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "Ukazatel"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "Přidá ikonu na horní lištu"
+
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2847,7 +2972,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2855,6 +2980,6 @@ msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupů"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]