[damned-lies] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Serbian translation
- Date: Fri, 15 Jan 2021 08:58:24 +0000 (UTC)
commit 37a841a98b3a7df3695c4c902d44393d82416272
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Jan 15 08:58:22 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 158 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3ea8c00e..2ab87f87 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,18 @@
# Serbian translation of damned-lies.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2021.
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
# Translators:
# Данило Шеган <danilo prevod org>
# Милош Поповић <gpopac@gmai, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2021.
# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016-2020.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Проклете лажи\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-10 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-24 16:49+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-06 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:54+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,15 +21,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: common/views.py:35
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "каталонски"
#: database-content.py:27 database-content.py:172
msgid "Central Kurdish"
-msgstr "Централни курдски"
+msgstr "централни курдски"
#: database-content.py:28 database-content.py:173
msgid "Central Nahuatl"
@@ -278,7 +276,7 @@ msgstr "гварани"
#: database-content.py:52 database-content.py:200
msgid "Haitian Creole"
-msgstr "Хаићански креолски"
+msgstr "хаићански креолски"
#: database-content.py:53 database-content.py:201
msgid "Hausa"
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "канада"
#: database-content.py:67 database-content.py:216
msgid "Karbi"
-msgstr "Карбијски"
+msgstr "карбијски"
#: database-content.py:68 database-content.py:217
msgid "Kashmiri"
@@ -686,7 +684,7 @@ msgstr "малтешки"
#: database-content.py:248
msgid "Northern Sami"
-msgstr "Северносамски"
+msgstr "северносамски"
#: database-content.py:250
msgid "Norwegian Bokmål"
@@ -710,11 +708,11 @@ msgstr "српски ијекавски"
#: database-content.py:268
msgid "Shan"
-msgstr "Шан"
+msgstr "шан"
#: database-content.py:271
msgid "Sindhi"
-msgstr "Синди"
+msgstr "синди"
#: database-content.py:276
msgid "South Ndebele"
@@ -807,7 +805,7 @@ msgstr "Погон-ИРЦ"
#: database-content.py:323
msgid "Engine-JabbR"
-msgstr "Погон-Џабер"
+msgstr "Погон-Џабр"
#: database-content.py:324
msgid "Engine-MessageBuffer"
@@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "савети"
#: database-content.py:341
msgid "Windows installer"
-msgstr "Виндоус инсталатер"
+msgstr "Виндоуз инсталатер"
#: database-content.py:342
msgid "Static content"
@@ -949,7 +947,7 @@ msgstr "Корисничко упутство"
#: database-content.py:360
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Упутство за монтирање дискова"
+msgstr "Упутство за качење дискова"
#: database-content.py:361
msgid "FAQ"
@@ -1253,7 +1251,7 @@ msgstr "Гномов веб сајт"
#: database-content.py:438
msgid "King’s Cross"
-msgstr "Кингс Крос"
+msgstr "Краљев крст"
#: database-content.py:439
msgid "GNOME Library Web site"
@@ -1261,7 +1259,7 @@ msgstr "Веб сајт Гномове библиотеке"
#: database-content.py:440
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
-msgstr "Водич за Пајтон ГТК 3"
+msgstr "Водич за Питон Гтк 3"
#: database-content.py:441
msgid "GNOME Release Notes"
@@ -1277,7 +1275,7 @@ msgstr "Преводи титлова за Гномове снимке"
#: database-content.py:444
msgid "WebKitGTK"
-msgstr "Веб кит Гтк"
+msgstr "Веб Кит Гтк"
#: database-content.py:445
msgid ""
@@ -1286,8 +1284,9 @@ msgid ""
"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Сучеље д-сабирнице за испитивање и уређивање корисничких налога. Да пошаљете "
-"превод, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
-"accountsservice/merge_requests\">направите захтев за повлачење</a>."
+"превод, <a href=\""
+"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/"
+"merge_requests\">направите захтев за повлачење</a>."
#: database-content.py:446
msgid ""
@@ -1304,8 +1303,8 @@ msgid ""
"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Ова библиотека пружа објекте и помоћне методе за читање и писање Ап-Стрим "
-"метаподатака. Да пошаљете превод, <a href=\"https://github.com/flatpak/"
-"flatpak/pulls\">направите захтев за повлачење</a>."
+"метаподатака. Да пошаљете превод, <a href=\""
+"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">направите захтев за повлачење</a>."
#: database-content.py:448
msgid ""
@@ -1314,8 +1313,8 @@ msgid ""
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Авахи је систем који олакшава откривање услуге на месној мрежи путем скупа "
-"мДНС/ДНС-СД протокола. Да бисте послали ваш превод, <a href=\"https://github."
-"com/lathiat/avahi/pulls\">направите захтев за повлачење</a>."
+"мДНС/ДНС-СД протокола. Да пошаљете ваш превод, <a href=\""
+"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">направите захтев за повлачење</a>."
#: database-content.py:449
msgid ""
@@ -1345,8 +1344,8 @@ msgid ""
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
msgstr ""
"Постоји ограничени број подржаних језика. Ако користите неподржани језик, "
-"прегледач (барем заснован на Хромијуму) ће га занемарити. <b>Гугл Хром/"
-"Хромијум/Вивалди подржавају:</b>\n"
+"прегледач (барем заснован на Хромијуму) ће га занемарити. <b>Гугл "
+"Хром/Хромијум/Вивалди подржавају:</b>\n"
"\n"
"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
@@ -1376,10 +1375,10 @@ msgid ""
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
-"Постоји речник који ће помоћи преводиоцима у локализацији Кроноџампа: <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
-"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+"Постоји речник који ће помоћи преводиоцима у локализацији Времескочка: <a "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/chron"
+"ojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump"
+"/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
#: database-content.py:461
msgid ""
@@ -1409,8 +1408,8 @@ msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
msgstr ""
-"Порука за преводиоце: Не мењајте линију „SPDX-License-Identifier:“ унутар "
-"ваших „.po“ датотека. Изградња програма пуца ако ова линија недостаје."
+"Порука за преводиоце: Не мењајте ред „SPDX-License-Identifier:“ унутар ваших "
+"„.po“ датотека. Изградња програма пуца ако овај ред недостаје."
#: database-content.py:465
msgid ""
@@ -1436,7 +1435,7 @@ msgid ""
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
"Погледајте <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">вики</a> за "
-"савете за превођење програма gbrainy."
+"савете за превођење г-кефала."
#: database-content.py:469
msgid ""
@@ -1488,9 +1487,10 @@ msgid ""
"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
"Корисне информације за локализацију гнумерикових алата за анализу могу бити "
-"пронађене у датотеци <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/"
-"master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> а датотека <a href ="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"пронађене у датотеци <a href =\""
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis\""
+">po/README.analysis</a> а датотека <a href =\""
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
"translators\">po-functions/README.translators</a> садржи корисне податке о "
"локализовању гнумерикових функција."
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Гтк има два директоријума за превод сучеља (po и po-properties). Уколико "
"додате нови језик, то морате учинити у оба директоријума (чак и када један "
-"од превода није започет). У супротном ће Гтк исписати грешку приликом "
+"од превода није започет). У супротном Гтк ће исписати грешку приликом "
"изградње."
#: database-content.py:482
@@ -1543,12 +1543,12 @@ msgid ""
"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
"\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"malcontent пружа подршку за ограничавање врста садржаја који су доступни не-"
-"администраторским налозима на Линукс систему. Да бисте предали ваш превод, "
-"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html"
-"\">форкујте пројекат</a>, измените вашу датотеку превода и <a href=\"https://"
-"docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">направите захтев "
-"за повлачење</a>."
+"„malcontent“ пружа подршку за ограничавање врста садржаја који су доступни "
+"не-администраторским налозима на Линукс систему. Да бисте предали ваш "
+"превод, <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project."
+"html\">клонирајте пројекат</a>, измените вашу датотеку превода и <a href=\""
+"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">направите "
+"захтев за повлачење</a>."
#: database-content.py:483
msgid ""
@@ -1557,8 +1557,8 @@ msgid ""
"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Обједињени АПИ на високом нивоу за комуницирање са мобилним широкопојасним "
-"модемима. Да предате ваш превод, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/"
-"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">направите захтев за "
+"модемима. Да предате ваш превод, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org"
+"/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">направите захтев за "
"повлачење</a>."
#: database-content.py:484
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr ""
-"Плајмут пружа графички приказ подизања и ажурирања система на већини "
+"Плејмаут пружа графички приказ подизања и ажурирања система на већини "
"дистрибуција."
#: database-content.py:488
@@ -1597,8 +1597,8 @@ msgid ""
"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Алатна трака за дефинисање и баратање ауторизацијама. Да пошаљете превод, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests"
-"\">направите захтев за повлачење</a>."
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">"
+"направите захтев за повлачење</a>."
#: database-content.py:489
msgid ""
@@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
-"Д-Бус системска услуга која управља откривањем и задуживањем области/домена "
-"типа „Active Direcory“ или ИПА."
+"Д-сабирница системска услуга која управља откривањем и задуживањем области/"
+"домена типа „Active Direcory“ или ИПА."
#: database-content.py:491
msgid "Shared MIME information specification."
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr ""
-"Демони, алатке и библиотеке за приступ и управљање дисковима и складиштеним "
+"Демони, алатке и библиотеке за приступ и управљање дисковима и складишним "
"уређајима."
#: database-content.py:494
@@ -1639,19 +1639,19 @@ msgid ""
"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
"get lost."
msgstr ""
-"Преводе би требало слати као <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
-"product=WebKit&component=WebKitGTK\">извештаје о грешци</a>. Не заборавите "
-"да треба да изаберете „WebKitGTK“ као компоненту, како се ваш извештај не би "
-"загубио."
+"Преводе би требало слати као <a href=\""
+"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">"
+"извештаје о грешци</a>. Не заборавите да треба да изаберете „WebKitGTK“ као "
+"компоненту, како се ваш извештај не би загубио."
#: database-content.py:495
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Портал обједињавања радне површи. Да пошаљете превод, <a href=\"https://"
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">направите захтев за повлачење</"
-"a>."
+"Портал обједињавања радне површи. Да пошаљете превод, <a href=\""
+"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">направите захтев за "
+"повлачење</a>."
#: database-content.py:496
msgid ""
@@ -1659,9 +1659,9 @@ msgid ""
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"Гтк израда „xdg-desktop-portal“-а. Да пошаљете превод, <a href=\"https://"
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">направите захтев за "
-"повлачење</a>."
+"Гтк израда „xdg-desktop-portal“-а. Да пошаљете превод, <a href=\""
+"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">направите захтев "
+"за повлачење</a>."
#: database-content.py:497
msgid ""
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Допунски Гномови програми"
#: database-content.py:515
msgid "Librem 5 - Purism"
-msgstr "Либрем 5 - Пјуризам"
+msgstr "Либрем 5 – Пјуризам"
#: database-content.py:516
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Библиотеке језгра"
#: database-content.py:523
msgid "Default"
-msgstr "Подразумевано"
+msgstr "Основно"
#: database-content.py:524
msgid "Development Branches"
@@ -1898,8 +1898,8 @@ msgstr "Покретање налога"
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
-"Слика је превише висока или широка (%(width)dx%(height)d, дозвољено је "
-"100×100 пиксела)"
+"Слика је превише висока или широка (%(width)dx%(height)d, дозвољено је 100×"
+"100 пиксела)"
#: people/forms.py:131
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1953,16 +1953,16 @@ msgstr "Придружили сте се преводилачком тиму з
#: people/views.py:83
msgid "A new person joined your team"
-msgstr "Нова особа се придружила вашем тиму"
+msgstr "Нова особа се придружила српском тиму"
#: people/views.py:84
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "%(name)s се придружио вашем преводилачком тиму на %(site)s"
+msgstr "%(name)s се придружио српском преводилачком тиму на %(site)s"
#: people/views.py:88
msgid "You are already member of this team."
-msgstr "Већ сте члан овог тима."
+msgstr "Већ сте члан српског тима."
#: people/views.py:108
#, python-format
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "Напустили сте преводилачки тим за %s јез
#: people/views.py:111
msgid "You are not a member of this team."
-msgstr "Ви нисте члан овог тима."
+msgstr "Ви нисте члан српског тима."
#: people/views.py:125
msgid "Your password has been changed."
@@ -1988,34 +1988,34 @@ msgid ""
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
-"Превођење овог модула се врши изван Гнома. Идите на <a href=\"%(link)s"
-"\">спољну платформу</a> да видите како можете да пошаљете ваш превод."
+"Превођење овог модула се врши изван Гнома. Идите на <a href=\"%(link)s\">"
+"спољну платформу</a> да видите како можете да пошаљете ваш превод."
-#: stats/models.py:295
+#: stats/models.py:305
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ова грана није повезана ни са једним издањем"
-#: stats/models.py:469
+#: stats/models.py:479
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, користим стару."
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:481
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку, неће бити статистике."
-#: stats/models.py:492
+#: stats/models.py:502
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Не могу да умножим нову ПОТ датотеку на јавно место."
-#: stats/models.py:746
+#: stats/models.py:756
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Грешка довлачења пот датотеке са адресе."
-#: stats/models.py:775
+#: stats/models.py:785
msgid "No subtitle files found."
-msgstr "Нема нађених датотека са поднасловима."
+msgstr "Нисам нашао датотеке са титловима."
-#: stats/models.py:784
+#: stats/models.py:794
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2026,15 +2026,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:808
+#: stats/models.py:818
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "Не могу да створим ПОТ датотеку"
-#: stats/models.py:864
+#: stats/models.py:874
msgid "The repository is read only"
msgstr "Ризница је само за читање"
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:883
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2042,23 +2042,23 @@ msgstr ""
"Нажалост, није подржано додавање нових превода када LINGUAS датотека није "
"позната."
-#: stats/models.py:895
+#: stats/models.py:905
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"Унос за овај језик није присутан у променљивој %(var)s, из датотеке %(file)s."
-#: stats/models.py:1397 stats/models.py:1777
+#: stats/models.py:1407 stats/models.py:1787
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1433
msgid "POT file unavailable"
msgstr "ПОТ датотека није доступна"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1438
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2067,18 +2067,18 @@ msgstr[1] "%(count)s поруке"
msgstr[2] "%(count)s порука"
msgstr[3] "%(count)s порука"
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1439
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "освежена је %(date)s"
-#: stats/models.py:1431 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1441 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y. у H:i O"
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr[1] "%(count)s речи"
msgstr[2] "%(count)s речи"
msgstr[3] "%(count)s реч"
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1445
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2096,17 +2096,17 @@ msgstr[1] "%(count)s слике"
msgstr[2] "%(count)s слика"
msgstr[3] "%(count)s слика"
-#: stats/models.py:1436
+#: stats/models.py:1446
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1449
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "ПОТ датотека (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1528
+#: stats/models.py:1538
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#: stats/utils.py:62
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr "Не могу да нађем makefile за модул %s"
+msgstr "Не могу да нађем „makefile“ за модул „%s“"
#: stats/utils.py:101
#, python-format
@@ -2175,40 +2175,40 @@ msgstr "Датотека „%s“ не постоји"
#: stats/utils.py:535
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
-msgstr "Грешка при покретању потфилтера: %s"
+msgstr "Грешка покретања потфилтера: %s"
#: stats/utils.py:553
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "ПО датотека „%s“ не постоји или не може бити прочитана."
-#: stats/utils.py:561
+#: stats/utils.py:565
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Не могу да добавим статистику за ПОТ датотеку „%s“."
-#: stats/utils.py:581
+#: stats/utils.py:585
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Овај језик није присутан у „LINGUAS“ датотеци."
-#: stats/utils.py:612
+#: stats/utils.py:616
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Није потребно да уређујете датотеку „LINGUAS“ или променљиву за овај модул"
-#: stats/utils.py:620
+#: stats/utils.py:624
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Овај језик није присутан у датотеци подешавања „ALL_LINGUAS“."
-#: stats/utils.py:622
+#: stats/utils.py:626
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Не знате где да потражите променљиву „LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
"модула."
-#: stats/utils.py:640
+#: stats/utils.py:644
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Не знате где да потражите променљиву „DOC_LINGUAS“, питајте одржаваоца овог "
"модула."
-#: stats/utils.py:642
+#: stats/utils.py:646
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Овај језик се не налази на списку „DOC_LINGUAS“."
@@ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr "Координатор"
#: teams/forms.py:61
msgid "Mark as Inactive"
-msgstr "Означи да је неактиван"
+msgstr "Означи га неактивним"
#: teams/forms.py:62
msgid "Remove From Team"
-msgstr "Уклони из тима"
+msgstr "Уклони га из тима"
#: teams/forms.py:86
#, python-format
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Ово је аутоматска порука коју шаље „%(sit
#: teams/forms.py:91
msgid "Removed from team"
-msgstr "Уклоњен из тима"
+msgstr "Уклоњен је из тима"
#: teams/forms.py:98
#, python-format
@@ -2363,8 +2363,8 @@ msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"Омогућава вам да прегледате живу статистику. Проклете лажи такође управљају "
-"<a href=\"%(link)s\">радним током</a> превода."
+"Омогућава вам да прегледате живу статистику. Проклете лажи такође управљају <"
+"a href=\"%(link)s\">радним током</a> превода."
#: templates/about.html:13
#, python-format
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgid ""
"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"Проклете лажи је слободан софтвер, његов изворни код је доступан под <a href="
+"Проклете лажи је слободан софтвер, његов изворни кȏд је доступан под <a href="
"\"%(gpl)s\">Гнуовом општом јавном дозволом</a>. И ви сте добродошли у "
"његовом побољшавању, нарочито <a href=\"%(bug)s\">пријављивањем грешака и "
"предлозима за побољшавањем</a>."
@@ -2385,8 +2385,8 @@ msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Ако желите да знате откуд овакав назив овом програму, погледајте <a href="
-"\"%(link)s\">овај чланак на Википедији</a>."
+"Ако желите да знате откуд овакав назив овом програму, погледајте <a href=\""
+"%(link)s\">овај чланак на Википедији</a>."
#: templates/about.html:17
#, python-format
@@ -2394,15 +2394,15 @@ msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
"us an account on their online logging platform."
msgstr ""
-"Захваљујемо се <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> који су нам обезбедили "
-"бесплатан налог на њиховој платформи пријављивања на мрежи."
+"Захваљујемо се <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a>-у који су нам "
+"обезбедили бесплатан налог на њиховој платформи пријављивања на мрежи."
#: templates/about.html:19
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
-"Иконицу провере квалитета направио <a href=\"%(link)s\">Грегор Креснер "
-"(Gregor Cresnar)</a>."
+"Иконицу провере квалитета направио <a href=\"%(link)s\">Грегор Креснер ("
+"Gregor Cresnar)</a>."
#: templates/about.html:23
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2616,8 +2616,8 @@ msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
-"Ако мислите да сте пронашли бољи филтер за одређени модул, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">пошаљите извештај о грешци</a> са вашим предлогом."
+"Ако мислите да сте пронашли бољи филтер за одређени модул, <a href=\""
+"%(bug_url)s\">пошаљите извештај о грешци</a> са вашим предлогом."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
msgid "Vertimus Workflow"
@@ -2648,9 +2648,10 @@ msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Уколико нема тима за српски језик (што је у овом тренутку мало вероватно), "
-"лако можете <a href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
-"StartingATeam/'>направити нови тим</a>."
+"Уколико нема тима за српски језик (што је у овом тренутку баш 𐂅 врло 𓃰 мало "
+"𓃱 вероватно ꫞ ༼*ེ‿*ེ༽ ௐ), лако можете <a "
+"href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>направити "
+"нови тим</a>."
#: templates/index.html:27
#, python-format
@@ -2658,7 +2659,7 @@ msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
"to translate GNOME!"
msgstr ""
-"Посетите страницу <a href='%(team_url)s'>тима за превод Гнома на "
+"Посетите страницу <a href='%(team_url)s'> тима за превод Гнома на "
"%(language_name)s језик</a> и помозите нам да преведемо Гном!"
#: templates/index.html:37
@@ -2667,8 +2668,8 @@ msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr ""
-"Списак језика за које постоје <a href='%(teams_url)s'>преводилачки тимови</"
-"a>."
+"Списак језика за које постоје <a href='%(teams_url)s'>преводилачки "
+"тимови</a>."
#: templates/index.html:38
msgid ""
@@ -2696,8 +2697,8 @@ msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Званични скупови издања Гнома су даље подељени у категорије као што су "
-"„Радно окружење“ и „Развојна платформа“."
+"Званични скупови издања Гнома су даље подељени у категорије као што су „"
+"Радно окружење“ и „Развојна платформа“."
#: templates/index.html:50
msgid ""
@@ -2761,8 +2762,8 @@ msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
"\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-"Ако на овој страници треба нешто да се измени, <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">пошаљите извештај о грешци</a>."
+"Ако на овој страници треба нешто да се измени, <a href=\"%(bug_url)s\">"
+"пошаљите извештај о грешци</a>."
#: templates/languages/language_release.html:25
#: templates/release_detail.html:13
@@ -2879,12 +2880,11 @@ msgstr ""
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Заборавили сте лозинку?"
-#: templates/login.html:34
-#, python-format
-msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-msgstr "Или <a href=\"%(link)s\">се пријавите са вашим Гном налогом</a>"
+#: templates/login.html:33 templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Немате налог?"
-#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+#: templates/login.html:35 templates/login/login_popup_form.html:23
msgid "Register"
msgstr "Упиши се"
@@ -2896,10 +2896,6 @@ msgstr "Корисник"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: templates/login/login_popup_form.html:21
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Немате налог?"
-
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Корисничка подешавања"
@@ -2968,7 +2964,7 @@ msgstr "Сачувај"
#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Стање превода слика за документацију: %(name)s"
+msgstr "Стање превода слика документације: %(name)s"
#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
@@ -3117,7 +3113,7 @@ msgstr "Напусти"
#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да напустите тим?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да напустите тим?"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
@@ -3145,7 +3141,8 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Унесите нову лозинку два пута како би проверили да ли је исправно написана."
+"Унесите нову лозинку два пута како бисмо проверили да ли је исправно "
+"написана."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -3340,8 +3337,8 @@ msgid ""
"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"Још увек не постоји тим који одржава овај језик. Погледајте <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">ГТП вики</a> за "
+"Још увек не постоји тим који одржава овај језик. Погледајте <a href=\""
+"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">ГТП вики</a> за "
"више података о процесу оснивања новог преводилачког тима."
#: templates/teams/team_detail.html:70
@@ -3382,8 +3379,8 @@ msgid ""
"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Овај садржај може да користи синтаксу <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Прибележи</a>"
+"Овај садржај може да користи синтаксу <a "
+"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Прибележи</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3430,8 +3427,8 @@ msgstr "Резултати провере квалитета"
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
msgstr ""
-"Провере (%(checks)s) обавио <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">пофилтер</"
-"a>"
+"Провере (%(checks)s) обавио <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\""
+">пофилтер</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
@@ -3453,7 +3450,7 @@ msgstr "Преузмите ПО датотеку"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
-msgstr "ПО датотека са разликама унутар линија за мутне ниске"
+msgstr "ПО датотека разликама унутар линија за нејасне ниске"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
@@ -3566,7 +3563,7 @@ msgstr "← Назад на радње"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Примедба: обе датотеке су спојене са задњом ПОТ датотеком."
+msgstr "Напомена: обе датотеке су спојене са задњом ПОТ датотеком."
#: vertimus/feeds.py:19
#, python-format
@@ -3617,7 +3614,7 @@ msgstr "Усклади са главном"
# Користим појмове које смо почели да користимо у Гитг програму
(https://l10n.gnome.org/POT/gitg.master/gitg.master.sr.po).
#: vertimus/forms.py:55
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
-msgstr "Пробај да пробереш предају у главну грану"
+msgstr "Пробаће да пробере предају у главну грану"
#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
@@ -3644,7 +3641,7 @@ msgstr ""
#: vertimus/forms.py:95
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Ова радња није исправна. Неко је вероватно обавио радњу пре вас."
+msgstr "Неисправна радња. Неко је вероватно пре вас урадио исту радњу."
#: vertimus/forms.py:97
msgid "Committing a file requires a commit author."
@@ -3668,7 +3665,7 @@ msgstr "Не шаљите датотеку уз радњу за резервац
#: vertimus/models.py:136
msgid "Inactive"
-msgstr "Рад је заустављен"
+msgstr "Нема радњи"
#: vertimus/models.py:153
msgid "Translating"
@@ -3676,7 +3673,7 @@ msgstr "Преводи се"
#: vertimus/models.py:192
msgid "Proofreading"
-msgstr "Лектура у току"
+msgstr "Лектура је у току"
#. Translators: This is a status, not a verb
#: vertimus/models.py:210
@@ -3793,15 +3790,15 @@ msgstr "Слање у ризницу није успело. Грешка: „%s
#: vertimus/models.py:684
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
-msgstr "Датотека је успешно предата у главну грану."
+msgstr "Датотека је успешно предата у ризницу."
#: vertimus/models.py:689
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
-msgstr "Такође је и усклађивање са главном граном било успешно."
+msgstr " Такође је и усклађивање са главном граном било успешно."
#: vertimus/models.py:691
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
-msgstr "Али усклађивање са главном граном није успело."
+msgstr " Али усклађивање са главном граном није успело."
#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
@@ -3815,7 +3812,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом примене ваш
#: vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:188 vertimus/views.py:201
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Отпремио</a> %(name)s на дан %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Отпремио је</a> %(name)s дана %(date)s"
#: vertimus/views.py:210
#, python-format
@@ -3840,14 +3837,17 @@ msgid ""
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
"changed strings."
msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: Ова датотека <b>НИЈЕ</b> пригодна као основа за довршавање ове "
-"трансакције. Садржи ХТМЛ маркап за истицање разлика у промењеним нискама."
+"УПОЗОРЕЊЕ: Ова датотека <b>НИЈЕ</b> пригодна као основа за довршавање овог "
+"преноса. Садржи ХТМЛ означавање за истицање разлика у измењеним нискама."
#: vertimus/views.py:428
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Градња није успела (%(program)s): %(err)s"
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "Или <a href=\"%(link)s\">се пријавите са вашим Гном налогом</a>"
+
#~ msgid ""
#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://"
#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]