[gnome-latex/gnome-3-38] Update Serbian translation



commit a9a6b58be70e9910eb292fcbfbd8b116aa220b21
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Jan 13 20:57:36 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1749 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 938 insertions(+), 811 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0bf06cc..bed3738 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,23 +1,22 @@
 # Serbian language latexila translations for F package.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2021.
 # Copyright © 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the F package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2018.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 07:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 21:52+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. (itstool) path: tool/label
@@ -86,7 +85,6 @@ msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Претворите Пост-скрипт документ у ПДФ формат"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "LaTeXila"
 msgid "LaTeX editor"
 msgstr "ЛаТеКс уређивач"
 
@@ -115,10 +113,6 @@ msgstr ""
 "управља."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "A side panel contains three components: the document structure to easily "
-#| "navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
-#| "integrated file browser."
 msgid ""
 "A side panel contains three components: the document structure to easily "
 "navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and a file "
@@ -128,9 +122,6 @@ msgstr ""
 "списак симбола за уметање у документ; и прегледника датотека."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward "
-#| "and backward search to switch between the .tex and the PDF."
 msgid ""
 "GNOME LaTeX has also other features like the spell-checking, or jumping to "
 "the associated position between the .tex file and the PDF."
@@ -151,7 +142,6 @@ msgid "Document structure in the side panel"
 msgstr "Структура документа у бочној површи"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.desktop.in.h:1
-#| msgid "Editor"
 msgid "LaTeX Editor"
 msgstr "ЛаТеКс уређивач"
 
@@ -178,14 +168,14 @@ msgstr "Коришћење основног словног лика"
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
 #| msgid ""
 #| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-#| "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, "
+#| "instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
 #| "then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
 #| "the system font."
 msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
-"the system font."
+"then the font named in the “Editor Font” option will be used instead of the "
+"system font."
 msgstr ""
 "Да ли ће бити коришћен основни словни лик система сталне ширине за приказ "
 "текста уместо словног лика наведеног у подешавањима Гном ЛаТеКс-а. Ако је "
@@ -197,9 +187,12 @@ msgid "Editor Font"
 msgstr "Словни лик уређивача"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
 msgstr ""
 "Произвољни словни лик који ће бити коришћен у простору за унос текста. Ово "
 "ће једино имати ефекта ако је штиклирана кућица „Користи пороизвољни словни "
@@ -219,7 +212,6 @@ msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Прављење резервних примерака"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
 msgid "Whether GNOME LaTeX should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
 "Да ли програм треба да направи резервне примерке приликом чувања датотека."
@@ -230,13 +222,12 @@ msgstr "Самоснимање"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
 #| msgid ""
-#| "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
+#| "Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
 #| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 #| "option."
 msgid ""
 "Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
+"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
 msgstr ""
 "Да ли ће програм сам да сачува измењену датотеку после одређеног временског "
 "интервала. Можете поставити временски интервал помоћу опције „Време "
@@ -248,11 +239,12 @@ msgstr "Време периодичног чувања"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
 #| msgid ""
-#| "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+#| "Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save "
+#| "modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is "
+#| "turned on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
-"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+"files. This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
 msgstr ""
 "Број минута након којих ће програм сам сачувати измењену датотеку. Ово ће "
 "једино имати дејства уколико је опција „Периодично чување“ укључена."
@@ -263,8 +255,6 @@ msgid "Reopen files on startup"
 msgstr "Поново отвори датотеке при покретању"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
 msgid ""
 "Whether GNOME LaTeX should reopen the files that was opened the last time."
 msgstr ""
@@ -286,7 +276,6 @@ msgid "Insert spaces"
 msgstr "Уметање размака"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
 msgid "Whether GNOME LaTeX should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Да ли програм треба да уметне размаке уместо табулатора."
 
@@ -303,7 +292,6 @@ msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Приказ бројева редова"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
 msgid "Whether GNOME LaTeX should display line numbers in the editing area."
 msgstr ""
 "Да ли програм треба да прикаже бројеве редова у простору за уређивање текста."
@@ -313,7 +301,6 @@ msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Истицање текућег реда"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
 msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight the current line."
 msgstr "Да ли програм треба да истиче текући ред."
 
@@ -322,7 +309,6 @@ msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Истицање упарених заграда"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:26
-#| msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
 msgid "Whether GNOME LaTeX should highlight matching brackets."
 msgstr "Да ли програм треба да истакне упарене заграде."
 
@@ -335,12 +321,16 @@ msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
 msgstr "Да ли су погрешно написане речи истакнуте по основи."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Spell Checking Language"
+#| msgid "Spell Checking Language"
+msgid "Spell-Checking Language"
 msgstr "Језик провере писања"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid ""
+#| "The default language used for the spell checking. Set to the empty string "
+#| "to take the best language available based on the environment."
 msgid ""
-"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"The default language used for the spell-checking. Set to the empty string to "
 "take the best language available based on the environment."
 msgstr ""
 "Основни језик коришћен за проверу правописа. Оставите празну ниску да "
@@ -351,23 +341,26 @@ msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Главна трака алата је видљива"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+#| msgid ""
+#| "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+msgid "Whether the main toolbar (file open, close, build…) should be visible."
 msgstr ""
-"Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради, ...) треба да "
-"буде видљива."
+"Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради…) треба да буде "
+"видљива."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Уређивачка трака алата је видљива"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid ""
+#| "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
+#| "visible."
 msgid ""
-"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
-"visible."
+"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes…) should be visible."
 msgstr ""
-"Да ли уређивачка трака алата (подебљано, искошено, величина знакова, ...) "
-"треба да буде видљива."
+"Да ли уређивачка трака алата (подебљано, искошено, величина знакова…) треба "
+"да буде видљива."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Side panel is Visible"
@@ -393,10 +386,9 @@ msgid "Side panel component"
 msgstr "Део бочне површи"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
-msgstr ""
-"Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
+#| msgid "Side panel component"
+msgid "Side panel’s active component."
+msgstr "Активни састојак бочне површи."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show build output warnings"
@@ -419,14 +411,17 @@ msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Најмањи број знакова након за међудејствено довршавање"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid ""
+#| "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion "
+#| "of LaTeX commands"
 msgid ""
-"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
+"Minimum number of characters after “\\” for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
 "Најмањи број знакова након „\\“ за међудејствено довршавање наредби ЛаТеКса"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Не тражи потврду приликом чишћења"
 
@@ -561,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "\\end{писмо}\n"
 "\\end{документ}\n"
 
-#: ../src/bottom_panel.vala:53 ../src/side_panel.vala:85
+#: ../src/bottom_panel.vala:51
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Сакријте површ"
 
@@ -571,12 +566,11 @@ msgstr "Лична алатка изградње"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
 #: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:178
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:130
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:760
-#: ../src/main_window.vala:817 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:147
+#: ../src/main_window_file.vala:157 ../src/main_window.vala:749
+#: ../src/main_window.vala:806 ../src/preferences_dialog.vala:114
 #: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
 #: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
 msgid "_Cancel"
@@ -617,25 +611,25 @@ msgid "Post Processor"
 msgstr "Пост процесор"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
-msgid "Add..."
-msgstr "Додај..."
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:286
 msgid "Move up"
 msgstr "Помери горе"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:298
 msgid "Move down"
 msgstr "Помери доле"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:36 ../src/structure.vala:783
 msgid "Label"
 msgstr "Натпис"
 
@@ -673,7 +667,8 @@ msgid "Placeholders:"
 msgstr "Чувари места:"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:620
-msgid "The active document's filename."
+#| msgid "The active document's filename."
+msgid "The active document’s filename."
 msgstr "Назив датотеке радног документа."
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
@@ -681,7 +676,8 @@ msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
 msgstr "Ако радни документ припада пројекту, бира се главна датотека."
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:625
-msgid "The active document's filename without its extension."
+#| msgid "The active document's filename without its extension."
+msgid "The active document’s filename without its extension."
 msgstr "Назив датотеке радног документа без његовог проширења."
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:675
@@ -739,11 +735,12 @@ msgstr "%s [умножак]"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:332
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+#| msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to delete the build tool “%s”?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете алат за изградњу „%s“?"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:148
 #: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
 #: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
 msgid "_Delete"
@@ -766,19 +763,12 @@ msgstr "Нема датотеке изградње за чишћење."
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Нема предлога поклапања"
 
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
-#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:45
-#, c-format
-msgid "Ln %d, Col %d"
-msgstr "Ред %d, колона %d"
-
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:748
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
 #: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:765 ../src/main_window.vala:818
+#: ../src/main_window.vala:754 ../src/main_window.vala:807
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
@@ -793,68 +783,55 @@ msgid "Select the documents you want to save:"
 msgstr "Изаберите документе које желите да сачувате:"
 
 #: ../src/dialogs.vala:129
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Уколико не сачувате, све ваше измене ће бити трајно одбачене."
 
-#: ../src/document_structure.vala:720
+#: ../src/document_structure.vala:745
 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
 msgstr "Ставка структуре већ садржи под-пасус."
 
 #: ../src/document_tab.vala:147
 #, c-format
-msgid "Activate '%s'"
+#| msgid "Activate '%s'"
+msgid "Activate “%s”"
 msgstr "Активирај „%s“"
 
-#: ../src/document_tab.vala:166
+#: ../src/document.vala:117
 #, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "Садржај датотеке „%s“ се променио мимо програма."
-
-#: ../src/document_tab.vala:171
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "Да ли желите да одбаците измене и да поново учитате датотеку?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:173
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
-
-#: ../src/document_tab.vala:177
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Освежи"
-
-#: ../src/document.vala:128
-#, c-format
-msgid "Impossible to load the file '%s'."
+#| msgid "Impossible to load the file '%s'."
+msgid "Impossible to load the file “%s”."
 msgstr "Учитавање датотеке „%s“ није могуће."
 
-#: ../src/document.vala:210
+#: ../src/document.vala:199
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена након што сте је прочитали."
 
-#: ../src/document.vala:213
+#: ../src/document.vala:202
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и "
 "поред тога?"
 
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:206
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Ипак _сачувај"
 
-#: ../src/document.vala:218
-msgid "_Don't Save"
+#: ../src/document.vala:207
+#| msgid "_Don't Save"
+msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Не чувај"
 
-#: ../src/document.vala:235
+#: ../src/document.vala:224
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "Није могуће сачувати датотеку."
 
-#: ../src/document.vala:263
+#: ../src/document.vala:252
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Грешка приликом покушаја претварања документа у УТФ-8"
 
-#: ../src/document.vala:492
+#: ../src/document.vala:481
 msgid ""
 "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
 "computer."
@@ -862,30 +839,30 @@ msgstr ""
 "Датотека је на привременом месту. Подаци могу бити изгубљени након поновног "
 "покретања рачунара."
 
-#: ../src/document.vala:493
+#: ../src/document.vala:482
 msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку на безбеднијем месту?"
 
-#: ../src/document.vala:494 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:763
+#: ../src/document.vala:483 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:752
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
-#: ../src/document.vala:495
+#: ../src/document.vala:484
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../src/document_view.vala:312
-msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+#: ../src/document_view.vala:289
+#| msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
 msgstr "Ниједан речник није доступан за проверу писања."
 
 #. Help
-#: ../src/document_view.vala:314 ../src/main_window.vala:63
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: ../src/document_view.vala:291 ../src/main_window.vala:65
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
-#: ../src/document_view.vala:315
+#: ../src/document_view.vala:292
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
@@ -922,773 +899,879 @@ msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:456
+#: ../src/file_browser.vala:524 ../src/main_window.vala:444
 msgid "File Browser"
 msgstr "Прегледник датотека"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:79
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Приказује издање програма"
-
-#: ../src/latexila_app.vala:82
-msgid "Create new document"
-msgstr "Прави нови документ"
-
-#: ../src/latexila_app.vala:85
-#| msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
-msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећем примерку програма"
-
-#: ../src/latexila_app.vala:210
-#| msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:70
 msgid "GNOME LaTeX is a LaTeX editor for the GNOME desktop"
 msgstr "Гном ЛаТеКс је ЛаТеКс уређивач за радну површ Гнома"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:239 ../src/main_window.vala:71
-#| msgid "About LaTeXila"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:73 ../src/main_window.vala:71
 msgid "About GNOME LaTeX"
 msgstr "О Гном ЛаТеКс-у"
 
-#: ../src/latexila_app.vala:240
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:74
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#. LaTeX: Sectioning
-#: ../src/latex_menu.vala:32
-msgid "_Sectioning"
-msgstr "_Одељци"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776
-msgid "Part"
-msgstr "Део"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Impossible to load the file '%s'."
+msgid "Impossible to open the documentation: %s"
+msgstr "Не могу да отворим документацију: %s"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777
-msgid "Chapter"
-msgstr "Поглавље"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:127
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Приказује издање програма"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778
-msgid "Section"
-msgstr "Одељак"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:130
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећем примерку програма"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
-msgid "Sub-section"
-msgstr "Под-одељак"
+#: ../src/liblatexila/latexila-app.c:133
+#| msgid "Create a new top-level window in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgid "Create a new document in an existing instance of GNOME LaTeX"
+msgstr "Прави нови документ у постојећем примерку Гном ЛаТеКса"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
-msgid "Sub-sub-section"
-msgstr "Под-под-одељак"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:366
+#, c-format
+#| msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgid "%s doesn’t seem to be installed."
+msgstr "„%s“ изгледа да није инсталиран."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Пасус"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:556
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:570
+#, c-format
+#| msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgid "The file “%s” doesn’t exist."
+msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
-msgid "Sub-paragraph"
-msgstr "Под-пасус"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:584
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open '%s':"
+msgid "Failed to open “%s”:"
+msgstr "Нисам успео да отворим „%s“:"
 
-#. LaTeX: References
-#: ../src/latex_menu.vala:50
-msgid "_References"
-msgstr "_Референце"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:690
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отвори „%s“"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:54
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:38
 msgid "Reference to a label"
 msgstr "Референца ка натпису"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:56
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:40
 msgid "Page reference to a label"
 msgstr "Референца странице ка натпису"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:58
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:42
 msgid "Add a word to the index"
 msgstr "Додајте реч у регистар"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:60
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:44
 msgid "Footnote"
 msgstr "Белешка"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:62
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:46
 msgid "Reference to a bibliography item"
 msgstr "Референца ка ставци библиографије"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:68
-msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr "Центар — \\begin{center}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:68
+#| msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgid "Tabbing — \\begin{tabbing}"
+msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:70
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr "Поравнај лево — \\begin{flushleft}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:70
+#| msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
+msgid "Tabular — \\begin{tabular}"
+msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:72
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr "Поравнај десно — \\begin{flushright}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:72
+#| msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
+msgid "Multicolumn — \\multicolumn"
+msgstr "Више колона — \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr "Табела — \\begin{table}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:74
+#| msgid "Horizontal line - \\hline"
+msgid "Horizontal line — \\hline"
+msgstr "Водоравна линија — \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:76
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr "Наводник — \\begin{quote}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:76
+#| msgid "Vertical line - \\vline"
+msgid "Vertical line — \\vline"
+msgstr "Усправна линија — \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
-msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:78
+#| msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
+msgid "Horizontal line (columns specified) — \\cline"
+msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr "Стих — \\begin{verse}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:85
+#| msgid "Frame - \\begin{frame}"
+msgid "Frame — \\begin{frame}"
+msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:87
+#| msgid "Block - \\begin{block}"
+msgid "Block — \\begin{block}"
+msgstr "Блок — \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
-msgstr "Мини страна — \\begin{minipage}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:89
+#| msgid "Two columns - \\begin{columns}"
+msgid "Two columns — \\begin{columns}"
+msgstr "Два ступца — \\begin{columns}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
-msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
-msgstr "Насловна страна — \\begin{titlepage}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:95
+msgid "New _Line"
+msgstr "Нови ре_д"
 
-#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:90
-msgid "_List Environments"
-msgstr "Окружења _списка"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:96
+#| msgid "New Line - \\\\"
+msgid "New Line — \\\\"
+msgstr "Нови ред — \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:92
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
-msgstr "Тачкасти списак — \\begin{itemize}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:98
+#| msgid "New page - \\newpage"
+msgid "New page — \\newpage"
+msgstr ""
+"Нова страница — \\n"
+"ewpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:94
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
-msgstr "Набрајање — \\begin{enumerate}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:100
+#| msgid "Line break - \\linebreak"
+msgid "Line break — \\linebreak"
+msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
-msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr "Опис — \\begin{description}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:102
+#| msgid "Page break - \\pagebreak"
+msgid "Page break — \\pagebreak"
+msgstr "Прелом странице — \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
-msgid "Custom list - \\begin{list}"
-msgstr "Произвољни списак — \\begin{list}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:104
+#| msgid "Big skip - \\bigskip"
+msgid "Big skip — \\bigskip"
+msgstr "Велико прескакање — \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
-msgid "List item - \\item"
-msgstr "Ставка списка — \\item"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:106
+#| msgid "Medium skip - \\medskip"
+msgid "Medium skip — \\medskip"
+msgstr "Средње прескакање — \\medskip"
 
-#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:104
-msgid "_Characters Sizes"
-msgstr "Величине _знакова"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:108
+#| msgid "Horizontal space - \\hspace"
+msgid "Horizontal space — \\hspace"
+msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
 
-#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:118
-msgid "_Font Styles"
-msgstr "_Изглед словног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:110
+#| msgid "Vertical space - \\vspace"
+msgid "Vertical space — \\vspace"
+msgstr "Усправни размак — \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:120
-msgid "Bold - \\textbf"
-msgstr "Подебљано — \\textbf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:112
+#| msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
+msgid "No paragraph indentation — \\noindent"
+msgstr ""
+"Без увлачења пасуса — \\n"
+"oindent"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:122
-msgid "Italic - \\textit"
-msgstr "Писано — \\textit"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:118
+#| msgid "Acute accent - \\'"
+msgid "Acute accent — \\'"
+msgstr "Дугоузлазни — \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:124
-msgid "Typewriter - \\texttt"
-msgstr "Писаћа машина — \\texttt"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:119
+#| msgid "Grave accent - \\`"
+msgid "Grave accent — \\`"
+msgstr "Краткоузлазни — \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:126
-msgid "Slanted - \\textsl"
-msgstr "Искошено — \\textsl"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:120
+#| msgid "Circumflex accent - \\^"
+msgid "Circumflex accent — \\^"
+msgstr "Дугосилазни — \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:128
-msgid "Small Capitals - \\textsc"
-msgstr "Мала почетна слова — \\textsc"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:121
+#| msgid "Trema - \\\""
+msgid "Trema — \\\""
+msgstr "Краткосилазни — \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:130
-msgid "Sans Serif - \\textsf"
-msgstr "Без серифни — \\textsf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:122
+#| msgid "Tilde - \\~"
+msgid "Tilde — \\~"
+msgstr "Тилда — \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
-msgid "Emphasized - \\emph"
-msgstr "Истакнуто — \\emph"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:123
+#| msgid "Macron - \\="
+msgid "Macron — \\="
+msgstr "Макрон — \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
-msgid "Underline - \\underline"
-msgstr "Подвучено — \\underline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:124
+#| msgid "Dot above - \\."
+msgid "Dot above — \\."
+msgstr "Горња тачка — \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
-msgid "_Font Family"
-msgstr "_Група словног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:125
+#| msgid "Caron - \\v"
+msgid "Caron — \\v"
+msgstr "Карон — \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:138
-msgid "Roman - \\rmfamily"
-msgstr "Римски — \\rmfamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:126
+#| msgid "Breve - \\u"
+msgid "Breve — \\u"
+msgstr "Бреве — \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
-msgid "Sans Serif - \\sffamily"
-msgstr "Без серифни — \\sffamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:128
+#| msgid "Double acute accent - \\H"
+msgid "Double acute accent — \\H"
+msgstr "Двоструки дугоузлазни - \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
-msgid "Monospace - \\ttfamily"
-msgstr "Моноспејс — \\ttfamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:129
+#| msgid "Cedilla - \\c"
+msgid "Cedilla — \\c"
+msgstr "Седиља — \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
-msgid "F_ont Series"
-msgstr "_Серија словног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:130
+#| msgid "Ogonek - \\k"
+msgid "Ogonek — \\k"
+msgstr "Огонек — \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:146
-msgid "Medium - \\mdseries"
-msgstr "Средњи — \\mdseries"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:131
+#| msgid "Dot below - \\d"
+msgid "Dot below — \\d"
+msgstr "Доња тачка — \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
-msgid "Bold - \\bfseries"
-msgstr "Подебљан — \\bfseries"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:132
+#| msgid "Macron below - \\b"
+msgid "Macron below — \\b"
+msgstr "Доњи макрон — \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
-msgid "Fo_nt Shape"
-msgstr "_Облик словног лика"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:133
+#| msgid "Ring - \\r"
+msgid "Ring — \\r"
+msgstr "Кружић — \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:152
-msgid "Upright - \\upshape"
-msgstr "Усправан — \\upshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:134
+#| msgid "Tie - \\t"
+msgid "Tie — \\t"
+msgstr "Веза — \\t"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
-msgid "Italic - \\itshape"
-msgstr "Писан — \\itshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:140
+#| msgid "_Mathematical Environment - $...$"
+msgid "_Mathematical Environment — $…$"
+msgstr "_Математичко окружење — $…$"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:141
+#| msgid "Mathematical Environment - $...$"
+msgid "Mathematical Environment — $…$"
+msgstr "Математичко окружење — $…$"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:142
+#| msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
+msgid "_Centered Formula — \\[…\\]"
+msgstr "_Центрирана формула — \\[…\\]"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:143
+#| msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
+msgid "Centered Formula — \\[…\\]"
+msgstr "Центрирана формула — \\[…\\]"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:145
+#| msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
+msgid "_Numbered Equation — \\begin{equation}"
+msgstr "_Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
-msgid "Slanted - \\slshape"
-msgstr "Искошен — \\slshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:146
+#| msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
+msgid "Numbered Equation — \\begin{equation}"
+msgstr "Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
-msgid "Small Capitals - \\scshape"
-msgstr "Мала почетна слова — \\scshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:147
+#| msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
+msgid "_Array of Equations — \\begin{align*}"
+msgstr "Ни_з једначина — \\begin{align*}"
 
-#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:162
-msgid "_Tabular"
-msgstr "_Табела"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:148
+#| msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
+msgid "Array of Equations — \\begin{align*}"
+msgstr "Низ једначина — \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:164
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
-msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:150
+#| msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
+msgid "Numbered Array of _Equations — \\begin{align}"
+msgstr "Нумерисани низ _једначина — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
-msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
-msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:151
+#| msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
+msgid "Numbered Array of Equations — \\begin{align}"
+msgstr "Нумерисани низ једначина — \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
-msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
-msgstr "Више колона — \\multicolumn"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:193
+#| msgid "Roman - \\mathrm"
+msgid "Roman — \\mathrm"
+msgstr "Римски — \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
-msgid "Horizontal line - \\hline"
-msgstr "Водоравна линија — \\hline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:195
+#| msgid "Italic - \\mathit"
+msgid "Italic — \\mathit"
+msgstr "Писани — \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:172
-msgid "Vertical line - \\vline"
-msgstr "Усправна линија — \\vline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:197
+#| msgid "Bold - \\mathbf"
+msgid "Bold — \\mathbf"
+msgstr "Подебљани — \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:174
-msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
-msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:199
+#| msgid "Sans Serif - \\mathsf"
+msgid "Sans Serif — \\mathsf"
+msgstr "Без серифни — \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
-msgid "Frame - \\begin{frame}"
-msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:201
+#| msgid "Typewriter - \\mathtt"
+msgid "Typewriter — \\mathtt"
+msgstr "Писаћа машина — \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
-msgid "Block - \\begin{block}"
-msgstr "Блок — \\begin{block}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:203
+#| msgid "Calligraphic - \\mathcal"
+msgid "Calligraphic — \\mathcal"
+msgstr "Калиграфски — \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
-msgid "Two columns - \\begin{columns}"
-msgstr "Два ступца — \\begin{columns}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:205
+#| msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
+msgid "Blackboard (uppercase only) — \\mathbb (amsfonts package)"
+msgstr "Табла (само велика слова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
 
-#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:188
-msgid "_Spacing"
-msgstr "_Размаци"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:207
+#| msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
+msgid "Euler Fraktur — \\mathfrak (amsfonts package)"
+msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:189
-msgid "New _Line"
-msgstr "Нови ре_д"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
+msgid "_Small"
+msgstr "_Мали"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:190
-msgid "New Line - \\\\"
-msgstr "Нови ред — \\\\"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
+#| msgid "Small - \\,"
+msgid "Small — \\,"
+msgstr "Мали — \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:192
-msgid "New page - \\newpage"
-msgstr "Нова страница — \\newpage"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Средњи"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
-msgid "Line break - \\linebreak"
-msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:230
+#| msgid "Medium - \\:"
+msgid "Medium — \\:"
+msgstr "Средњи — \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
-msgid "Page break - \\pagebreak"
-msgstr "Прелом странице — \\pagebreak"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
+msgid "_Large"
+msgstr "_Велики"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:198
-msgid "Big skip - \\bigskip"
-msgstr "Велико прескакање — \\bigskip"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
+#| msgid "Large - \\;"
+msgid "Large — \\;"
+msgstr "Велики — \\;"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:200
-msgid "Medium skip - \\medskip"
-msgstr "Средње прескакање — \\medskip"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:239
+msgid "left ("
+msgstr "лева ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
-msgid "Horizontal space - \\hspace"
-msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:240
+msgid "left ["
+msgstr "лева ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
-msgid "Vertical space - \\vspace"
-msgstr "Усправни размак — \\vspace"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:241
+msgid "left { "
+msgstr "лева { "
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:242
+msgid "left <"
+msgstr "леви <"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:243
+msgid "left )"
+msgstr "лева )"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:244
+msgid "left ]"
+msgstr "лева ]"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:245
+msgid "left  }"
+msgstr "лева  }"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:246
+msgid "left >"
+msgstr "леви >"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:247
+msgid "left ."
+msgstr "лева ."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:253
+msgid "right )"
+msgstr "десна )"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:254
+msgid "right ]"
+msgstr "десна ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
-msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
-msgstr "Без увлачења пасуса — \\noindent"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:255
+msgid "right  }"
+msgstr "десна  }"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:256
+msgid "right >"
+msgstr "десни >"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:257
+msgid "right ("
+msgstr "десна ("
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:258
+msgid "right ["
+msgstr "десна ["
 
-#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:259
+msgid "right { "
+msgstr "десна { "
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:260
+msgid "right <"
+msgstr "десни <"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:261
+msgid "right ."
+msgstr "десна ."
+
+#. action, icon, label, accel, tooltip
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:283
+msgid "_Sectioning"
+msgstr "_Одељци"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:284
+msgid "_References"
+msgstr "_Референце"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:285
+#| msgid "_List Environments"
+msgid "_Environments"
+msgstr "_Окружења"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:286
+msgid "_List Environments"
+msgstr "Окружења _списка"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:287
+msgid "_Characters Sizes"
+msgstr "Величине _знакова"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:288
+msgid "_Font Styles"
+msgstr "_Изглед словног лика"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:289
+msgid "_Font Family"
+msgstr "_Група словног лика"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:290
+msgid "F_ont Series"
+msgstr "_Серија словног лика"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:291
+msgid "Fo_nt Shape"
+msgstr "_Облик словног лика"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:292
+msgid "_Tabular"
+msgstr "_Табела"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:293
+#| msgid "Presentation"
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Презентација"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:294
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Размаци"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:295
 msgid "International _Accents"
 msgstr "Међународни _нагласци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:211
-msgid "Acute accent - \\'"
-msgstr "Дугоузлазни — \\'"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:296
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Разно"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:298
+msgid "_Math Environments"
+msgstr "_Математичка окружења"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:299
+msgid "Math _Functions"
+msgstr "Математичке _функције"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:300
+msgid "Math Font _Styles"
+msgstr "_Изглед математичких словних ликова"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:301
+msgid "Math _Accents"
+msgstr "Математички _нагласци"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:302
+msgid "Math _Spaces"
+msgstr "Математички _размаци"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:303
+msgid "_Left Delimiters"
+msgstr "_Леви граничници"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:304
+msgid "Right _Delimiters"
+msgstr "_Десни граничници"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:309 ../src/structure.vala:776
+msgid "Part"
+msgstr "Део"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:311 ../src/structure.vala:777
+msgid "Chapter"
+msgstr "Поглавље"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:313 ../src/structure.vala:778
+msgid "Section"
+msgstr "Одељак"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:315 ../src/structure.vala:779
+msgid "Sub-section"
+msgstr "Под-одељак"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:317 ../src/structure.vala:780
+msgid "Sub-sub-section"
+msgstr "Под-под-одељак"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:319 ../src/structure.vala:781
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:321 ../src/structure.vala:782
+msgid "Sub-paragraph"
+msgstr "Под-пасус"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:326
+#| msgid "Center - \\begin{center}"
+msgid "Center — \\begin{center}"
+msgstr "Центар — \\begin{center}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:328
+#| msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgid "Align Left — \\begin{flushleft}"
+msgstr "Поравнај лево — \\begin{flushleft}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:330
+#| msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgid "Align Right — \\begin{flushright}"
+msgstr "Поравнај десно — \\begin{flushright}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:332
+#| msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgid "Figure — \\begin{figure}"
+msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:334
+#| msgid "Table - \\begin{table}"
+msgid "Table — \\begin{table}"
+msgstr "Табела — \\begin{table}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:336
+#| msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgid "Quote — \\begin{quote}"
+msgstr "Наводник — \\begin{quote}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:338
+#| msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgid "Quotation — \\begin{quotation}"
+msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:340
+#| msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgid "Verse — \\begin{verse}"
+msgstr "Стих — \\begin{verse}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:342
+#| msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgid "Verbatim — \\begin{verbatim}"
+msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:344
+#| msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgid "Minipage — \\begin{minipage}"
+msgstr "Мини страна — \\begin{minipage}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:346
+#| msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
+msgid "Title page — \\begin{titlepage}"
+msgstr "Насловна страна — \\begin{titlepage}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:351
+#| msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgid "Bulleted List — \\begin{itemize}"
+msgstr "Тачкасти списак — \\begin{itemize}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:353
+#| msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgid "Enumeration — \\begin{enumerate}"
+msgstr "Набрајање — \\begin{enumerate}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:355
+#| msgid "Description - \\begin{description}"
+msgid "Description — \\begin{description}"
+msgstr "Опис — \\begin{description}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:357
+#| msgid "Custom list - \\begin{list}"
+msgid "Custom list — \\begin{list}"
+msgstr "Произвољни списак — \\begin{list}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:359
+#| msgid "List item - \\item"
+msgid "List item — \\item"
+msgstr "Ставка списка — \\item"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:364
+#| msgid "Bold - \\textbf"
+msgid "Bold — \\textbf"
+msgstr "Подебљано — \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
-msgid "Grave accent - \\`"
-msgstr "Краткоузлазни — \\`"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:366
+#| msgid "Italic - \\textit"
+msgid "Italic — \\textit"
+msgstr "Писано — \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:213
-msgid "Circumflex accent - \\^"
-msgstr "Дугосилазни — \\^"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:368
+#| msgid "Typewriter - \\texttt"
+msgid "Typewriter — \\texttt"
+msgstr "Писаћа машина — \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
-msgid "Trema - \\\""
-msgstr "Краткосилазни — \\\""
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:370
+#| msgid "Slanted - \\textsl"
+msgid "Slanted — \\textsl"
+msgstr "Искошено — \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:215
-msgid "Tilde - \\~"
-msgstr "Тилда — \\~"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:372
+#| msgid "Small Capitals - \\textsc"
+msgid "Small Capitals — \\textsc"
+msgstr "Мала почетна слова — \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
-msgid "Macron - \\="
-msgstr "Макрон — \\="
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:374
+#| msgid "Sans Serif - \\textsf"
+msgid "Sans Serif — \\textsf"
+msgstr "Без серифни — \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:217
-msgid "Dot above - \\."
-msgstr "Горња тачка — \\."
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:376
+#| msgid "Emphasized - \\emph"
+msgid "Emphasized — \\emph"
+msgstr "Истакнуто — \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
-msgid "Caron - \\v"
-msgstr "Карон — \\v"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:378
+#| msgid "Underline - \\underline"
+msgid "Underline — \\underline"
+msgstr "Подвучено — \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:219
-msgid "Breve - \\u"
-msgstr "Бреве — \\u"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:381
+#| msgid "Roman - \\rmfamily"
+msgid "Roman — \\rmfamily"
+msgstr "Римски — \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:221
-msgid "Double acute accent - \\H"
-msgstr "Двоструки дугоузлазни - \\H"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:383
+#| msgid "Sans Serif - \\sffamily"
+msgid "Sans Serif — \\sffamily"
+msgstr "Без серифни — \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:222
-msgid "Cedilla - \\c"
-msgstr "Седиља — \\c"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:385
+#| msgid "Monospace - \\ttfamily"
+msgid "Monospace — \\ttfamily"
+msgstr "Моноспејс — \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
-msgid "Ogonek - \\k"
-msgstr "Огонек — \\k"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:388
+#| msgid "Medium - \\mdseries"
+msgid "Medium — \\mdseries"
+msgstr "Средњи — \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
-msgid "Dot below - \\d"
-msgstr "Доња тачка — \\d"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:390
+#| msgid "Bold - \\bfseries"
+msgid "Bold — \\bfseries"
+msgstr "Подебљан — \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
-msgid "Macron below - \\b"
-msgstr "Доњи макрон — \\b"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:393
+#| msgid "Upright - \\upshape"
+msgid "Upright — \\upshape"
+msgstr "Усправан — \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
-msgid "Ring - \\r"
-msgstr "Кружић — \\r"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:395
+#| msgid "Italic - \\itshape"
+msgid "Italic — \\itshape"
+msgstr "Писан — \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
-msgid "Tie - \\t"
-msgstr "Веза — \\t"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:397
+#| msgid "Slanted - \\slshape"
+msgid "Slanted — \\slshape"
+msgstr "Искошен — \\slshape"
 
-#. LaTeX: Misc
-#: ../src/latex_menu.vala:231
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Разно"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:399
+#| msgid "Small Capitals - \\scshape"
+msgid "Small Capitals — \\scshape"
+msgstr "Мала почетна слова — \\scshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:233
-msgid "Document class - \\documentclass"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:404
+#| msgid "Document class - \\documentclass"
+msgid "Document class — \\documentclass"
 msgstr "Класа документа — \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
-msgid "Use package - \\usepackage"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:406
+#| msgid "Use package - \\usepackage"
+msgid "Use package — \\usepackage"
 msgstr "Користи пакет — \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:407
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "_АМС пакети"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:408
 msgid "AMS packages"
 msgstr "АМС пакети"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
-msgid "Author - \\author"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:409
+#| msgid "Author - \\author"
+msgid "Author — \\author"
 msgstr "Аутор — \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
-msgid "Title - \\title"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:410
+#| msgid "Title - \\title"
+msgid "Title — \\title"
 msgstr "Наслов — \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:241
-msgid "Content of the document - \\begin{document}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:412
+#| msgid "Content of the document - \\begin{document}"
+msgid "Content of the document — \\begin{document}"
 msgstr "Садржај документа — \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:243
-msgid "Make title - \\maketitle"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:414
+#| msgid "Make title - \\maketitle"
+msgid "Make title — \\maketitle"
 msgstr "Направи наслов — \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
-msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:416
+#| msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
+msgid "Table of contents — \\tableofcontents"
 msgstr "Садржај — \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:418
+#| msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgid "Abstract — \\begin{abstract}"
 msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
-msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:420
+#| msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
+msgid "Include an image (graphicx package) — \\includegraphics"
 msgstr "Укључи слику (пакет „graphicx“) — \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
-msgid "Include a file - \\input"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:422
+#| msgid "Include a file - \\input"
+msgid "Include a file — \\input"
 msgstr "Укључи датотеку — \\input"
 
-#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:255
-msgid "_Math"
-msgstr "_Математика"
-
-#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:259
-msgid "_Math Environments"
-msgstr "_Математичка окружења"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:260
-msgid "_Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "_Математичко окружење — $...$"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:261
-msgid "Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "Математичко окружење — $...$"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:262
-msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
-msgstr "_Центрирана формула — \\[...\\]"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:263
-msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
-msgstr "Центрирана формула — \\[...\\]"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:265
-msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "_Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:266
-msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
-msgstr "Нумерисана једначина — \\begin{equation}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:267
-msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
-msgstr "Ни_з једначина — \\begin{align*}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:268
-msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
-msgstr "Низ једначина — \\begin{align*}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:270
-msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
-msgstr "Нумерисани низ _једначина — \\begin{align}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:271
-msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
-msgstr "Нумерисани низ једначина — \\begin{align}"
-
 #. Math misc
-#: ../src/latex_menu.vala:275
-msgid "_Superscript - ^{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:426
+#| msgid "_Superscript - ^{}"
+msgid "_Superscript — ^{}"
 msgstr "_Експонент — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
-msgid "Superscript - ^{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:427
+#| msgid "Superscript - ^{}"
+msgid "Superscript — ^{}"
 msgstr "Експонент — ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:277
-msgid "Su_bscript - __{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:428
+#| msgid "Su_bscript - __{}"
+msgid "Su_bscript — __{}"
 msgstr "_Индекс — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
-msgid "Subscript - _{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:429
+#| msgid "Subscript - _{}"
+msgid "Subscript — _{}"
 msgstr "Индекс — _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
-msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:430
+#| msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
+msgid "_Fraction — \\frac{}{}"
 msgstr "_Разломак — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
-msgid "Fraction - \\frac{}{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:431
+#| msgid "Fraction - \\frac{}{}"
+msgid "Fraction — \\frac{}{}"
 msgstr "Разломак — \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
-msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:432
+#| msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
+msgid "Square _Root — \\sqrt{}"
 msgstr "Квадратни _корен — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:282
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:433
+#| msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgid "Square Root — \\sqrt{}"
 msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
-msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:434
+#| msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
+msgid "_N-th Root — \\sqrt[]{}"
 msgstr "_Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
-msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:435
+#| msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
+msgid "N-th Root — \\sqrt[]{}"
 msgstr "Н-ти корен — \\sqrt[]{}"
 
-#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:288
-msgid "Math _Functions"
-msgstr "Математичке _функције"
-
-#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:322
-msgid "Math Font _Styles"
-msgstr "_Изглед математичких словних ликова"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:324
-msgid "Roman - \\mathrm"
-msgstr "Римски — \\mathrm"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:326
-msgid "Italic - \\mathit"
-msgstr "Писани — \\mathit"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:328
-msgid "Bold - \\mathbf"
-msgstr "Подебљани — \\mathbf"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:330
-msgid "Sans Serif - \\mathsf"
-msgstr "Без серифни — \\mathsf"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:332
-msgid "Typewriter - \\mathtt"
-msgstr "Писаћа машина — \\mathtt"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:334
-msgid "Calligraphic - \\mathcal"
-msgstr "Калиграфски — \\mathcal"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:336
-msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
-msgstr "Табла (само велика слова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:338
-msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
-msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
-
-#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:342
-msgid "Math _Accents"
-msgstr "Математички _нагласци"
-
-#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:357
-msgid "Math _Spaces"
-msgstr "Математички _размаци"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:358
-msgid "_Small"
-msgstr "_Мали"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:359
-msgid "Small - \\,"
-msgstr "Мали — \\,"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:360
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Средњи"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:361
-msgid "Medium - \\:"
-msgstr "Средњи — \\:"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:362
-msgid "_Large"
-msgstr "_Велики"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:363
-msgid "Large - \\;"
-msgstr "Велики — \\;"
-
-#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:369
-msgid "_Left Delimiters"
-msgstr "_Леви граничници"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:370
-msgid "left ("
-msgstr "лева ("
-
-#: ../src/latex_menu.vala:372
-msgid "left ["
-msgstr "лева ["
-
-#: ../src/latex_menu.vala:374
-msgid "left { "
-msgstr "лева { "
-
-#: ../src/latex_menu.vala:376
-msgid "left <"
-msgstr "леви <"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:378
-msgid "left )"
-msgstr "лева )"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:380
-msgid "left ]"
-msgstr "лева ]"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:382
-msgid "left  }"
-msgstr "лева  }"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:384
-msgid "left >"
-msgstr "леви >"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:386
-msgid "left ."
-msgstr "лева ."
-
-#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:391
-msgid "Right _Delimiters"
-msgstr "_Десни граничници"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:392
-msgid "right )"
-msgstr "десна )"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:394
-msgid "right ]"
-msgstr "десна ]"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:396
-msgid "right  }"
-msgstr "десна  }"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:398
-msgid "right >"
-msgstr "десни >"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:400
-msgid "right ("
-msgstr "десна ("
-
-#: ../src/latex_menu.vala:402
-msgid "right ["
-msgstr "десна ["
-
-#: ../src/latex_menu.vala:404
-msgid "right { "
-msgstr "десна { "
-
-#: ../src/latex_menu.vala:406
-msgid "right <"
-msgstr "десни <"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:408
-msgid "right ."
-msgstr "десна ."
-
-#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:423
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1541
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Одељци"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
-msgid "Characters Sizes"
-msgstr "Величине знакова"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:429
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1545
 msgid "References"
 msgstr "Референце"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:432
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1549
+msgid "Characters Sizes"
+msgstr "Величине знакова"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1569
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Презентациона окружења"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:435
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:1575
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Математичка окружења"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "„%s“ изгледа да није инсталиран."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Нисам успео да отворим „%s“:"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Отвори „%s“"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:51
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:192
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:195
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Није могуће обавити претрагу унапред."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:529
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:540
 msgid "Can not communicate with evince."
 msgstr "Не могу да разговарам са евинсом."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:559
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:593
-msgid "The PDF file doesn't exist."
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:604
+#| msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgid "The PDF file doesn’t exist."
 msgstr "ПДФ датотека не постоји."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:644
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:655
 msgid "The document is not saved."
 msgstr "Документ није сачуван."
 
@@ -1724,18 +1807,20 @@ msgstr "Основни шаблони"
 msgid "Personal Templates"
 msgstr "Лични шаблони"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
-msgid "New File..."
-msgstr "Нова датотека..."
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
+#| msgid "New file"
+msgid "New File…"
+msgstr "Нова датотека…"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
 #: ../src/main_window_file.vala:32
 msgid "_New"
 msgstr "_Ново"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
-msgid "New Template..."
-msgstr "Нови шаблон..."
+#| msgid "New Template..."
+msgid "New Template…"
+msgstr "Нови шаблон…"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
 #: ../src/project_dialogs.vala:32
@@ -1750,29 +1835,29 @@ msgstr "Назив новог шаблона"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Изаберите иконицу"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:336
 msgid "Impossible to create the personal template."
 msgstr "Није могуће направити лични шаблон."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:143
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете шаблон „%s“?"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:170
 #, c-format
 msgid "Error when deleting the template “%s”."
 msgstr "Грешка приликом брисања шаблона „%s“."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:230
 msgid "Error when moving the template."
 msgstr "Грешка приликом премештања шаблона."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:274
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:366
 msgid "Manage Personal Templates"
 msgstr "Управљај личним шаблонима"
 
@@ -1804,7 +1889,7 @@ msgstr "_Прегледај дневник"
 msgid "View Log"
 msgstr "Прегледајте дневник"
 
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
 msgid "_Manage Build Tools"
 msgstr "_Управљај алатима за изградњу"
 
@@ -1961,7 +2046,8 @@ msgid "_Comment"
 msgstr "_Додај примедбу"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:64
-msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
+#| msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
+msgid "Comment the selected lines (add the character “%”)"
 msgstr "Додајте примедбу на изабране редове (додајте знак „%“)"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:67
@@ -1969,7 +2055,8 @@ msgid "_Uncomment"
 msgstr "У_клони примедбу"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:68
-msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
+#| msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
+msgid "Uncomment the selected lines (remove the character “%”)"
 msgstr "Уклоните примедбу са изабраних редова (уклоните знак „%“)"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:71
@@ -1980,7 +2067,7 @@ msgstr "_Довршавање"
 msgid "Complete the LaTeX command"
 msgstr "Довршите ЛаТеКс наредбу"
 
-#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
@@ -2021,16 +2108,18 @@ msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:47
-msgid "Create _Template From Document..."
-msgstr "Направи _шаблон из документа..."
+#| msgid "Create _Template From Document..."
+msgid "Create _Template From Document…"
+msgstr "Направи _шаблон из документа…"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:48
 msgid "Create a new template from the current document"
 msgstr "Направите нови шаблон из тренутног документа"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:50
-msgid "_Manage Personal Templates..."
-msgstr "_Управљај личним шаблонима..."
+#| msgid "Manage Personal Templates"
+msgid "_Manage Personal Templates…"
+msgstr "_Управљај личним шаблонима…"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:51
 msgid "Manage personal templates"
@@ -2140,7 +2229,9 @@ msgid "_Set Language…"
 msgstr "Постави _језик…"
 
 #: ../src/main_window_tools.vala:32
-msgid "Set the language used for the spell checking for the current document"
+#| msgid ""
+#| "Set the language used for the spell checking for the current document"
+msgid "Set the language used for the spell-checking for the current document"
 msgstr "Поставите језик који се користи за проверу писања за текући документ"
 
 #: ../src/main_window_tools.vala:38
@@ -2151,7 +2242,7 @@ msgstr "_Истакни погрешно написане речи"
 msgid "Highlight misspelled words in the current document"
 msgstr "Истакните погрешно написане речи у текућем документу"
 
-#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: ../src/main_window.vala:28
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
@@ -2210,18 +2301,10 @@ msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Потражите и замените текст"
 
 #: ../src/main_window.vala:46
-msgid "_Go to Line..."
-msgstr "_Иди на ред..."
-
-#: ../src/main_window.vala:47
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Идите на одређени ред у тексту"
-
-#: ../src/main_window.vala:48
 msgid "_Jump to PDF"
 msgstr "_Скочи на ПДФ"
 
-#: ../src/main_window.vala:49
+#: ../src/main_window.vala:47
 msgid ""
 "Jump to the associated position in the PDF file. Another shortcut: Ctrl"
 "+click, which works in both directions."
@@ -2229,53 +2312,57 @@ msgstr ""
 "Скочите на придружено место у ПДФ датотеци. Још једна пречица је „Ктрл+клик“ "
 "која ради у оба смера."
 
+#. LaTeX and Math
+#: ../src/main_window.vala:52
+msgid "_Math"
+msgstr "_Математика"
+
 #. Projects
-#: ../src/main_window.vala:53
+#: ../src/main_window.vala:55
 msgid "_Projects"
 msgstr "Пр_ојекти"
 
-#: ../src/main_window.vala:54
+#: ../src/main_window.vala:56
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Нови пројекат"
 
-#: ../src/main_window.vala:55
+#: ../src/main_window.vala:57
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Направите нови пројекат"
 
-#: ../src/main_window.vala:56
+#: ../src/main_window.vala:58
 msgid "_Configure Current Project"
 msgstr "Подеси _текући пројекат"
 
-#: ../src/main_window.vala:57
+#: ../src/main_window.vala:59
 msgid "Change the main file of the current project"
 msgstr "Измените главну датотеку текућег пројекта"
 
-#: ../src/main_window.vala:59
+#: ../src/main_window.vala:61
 msgid "_Manage Projects"
 msgstr "_Управљај пројектима"
 
-#: ../src/main_window.vala:60 ../src/project_dialogs.vala:187
+#: ../src/main_window.vala:62 ../src/project_dialogs.vala:187
 msgid "Manage Projects"
 msgstr "Управљајте пројектима"
 
-#: ../src/main_window.vala:64
+#: ../src/main_window.vala:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/main_window.vala:65
-#| msgid "Open the LaTeXila documentation"
+#: ../src/main_window.vala:67
 msgid "Open the GNOME LaTeX documentation"
 msgstr "Отворите документацију Гном ЛаТеКс-а"
 
-#: ../src/main_window.vala:66
+#: ../src/main_window.vala:68
 msgid "_LaTeX Reference"
 msgstr "_ЛаТеКс подсетник"
 
-#: ../src/main_window.vala:67
+#: ../src/main_window.vala:69
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Киле ЛаТеКс подсетник"
 
-#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: ../src/main_window.vala:70
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
@@ -2313,45 +2400,21 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:452
+#: ../src/main_window.vala:440
 msgid "Symbols"
 msgstr "Симболи"
 
-#: ../src/main_window.vala:461
+#: ../src/main_window.vala:450
 msgid "Structure"
 msgstr "Структура"
 
-#: ../src/main_window.vala:654
-#, c-format
-#| msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
-msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору Гном ЛаТеКс-а."
-
-#: ../src/main_window.vala:656
-#| msgid ""
-#| "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
-#| "want to edit it anyway?"
-msgid ""
-"GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
-"want to edit it anyway?"
-msgstr ""
-"Гном ЛаТеКс је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање "
-"садржаја није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
-
-#: ../src/main_window.vala:660
-msgid "Edit Anyway"
-msgstr "Ипак уреди"
-
-#: ../src/main_window.vala:661
-msgid "Don't Edit"
-msgstr "Не уређуј"
-
-#: ../src/main_window.vala:756
+#: ../src/main_window.vala:745
 #, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../src/main_window.vala:815
+#: ../src/main_window.vala:804
 msgid "Save File"
 msgstr "Сачувајте датотеку"
 
@@ -2372,7 +2435,7 @@ msgstr "Повратите све поставке"
 msgid "Do you really want to reset all preferences?"
 msgstr "Да ли заиста желите да повратите све поставке?"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:189
+#: ../src/preferences_dialog.vala:191
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "минут"
@@ -2380,7 +2443,7 @@ msgstr[1] "минута"
 msgstr[2] "минута"
 msgstr[3] "минут"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:289
+#: ../src/preferences_dialog.vala:253
 msgid "character"
 msgid_plural "characters"
 msgstr[0] "знак"
@@ -2388,7 +2451,7 @@ msgstr[1] "знака"
 msgstr[2] "знакова"
 msgstr[3] "знак"
 
-#: ../src/preferences_dialog.vala:344
+#: ../src/preferences_dialog.vala:296
 #, c-format
 msgid "Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "Користи системски словни лик сталне ширине (%s)"
@@ -2412,7 +2475,8 @@ msgstr "Главна датотека"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:102
 #, c-format
-msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
+#| msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
+msgid "There is a conflict with the project “%s”."
 msgstr "Постоји сукоб са пројектом „%s“."
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:119
@@ -2433,7 +2497,8 @@ msgstr "Очисти _све"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:273
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
+#| msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to delete the project “%s”?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете пројекат „%s“?"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:294
@@ -2448,57 +2513,49 @@ msgstr "Очисти _све"
 msgid "The Main File is not in the directory."
 msgstr "Главна датотека није у директоријуму."
 
-#: ../src/search.vala:40
-msgid "Go to Line:"
-msgstr "Иди на ред:"
-
-#: ../src/search.vala:50
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Ред на који желите да поставите курсор"
-
-#: ../src/search.vala:172
+#: ../src/search.vala:100
 msgid "Replace with"
 msgstr "Упишите израз за замену"
 
-#: ../src/search.vala:180
+#: ../src/search.vala:108
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
 #. replace all: image + label
-#: ../src/search.vala:184
+#: ../src/search.vala:112
 msgid "Replace All"
 msgstr "Замените све"
 
-#: ../src/search.vala:194
+#: ../src/search.vala:122
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:218
 msgid "Search for"
 msgstr "Упишите израз за претрагу"
 
-#: ../src/search.vala:319
+#: ../src/search.vala:229
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#: ../src/search.vala:322
+#: ../src/search.vala:232
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Само целе речи"
 
-#: ../src/search.vala:469
+#: ../src/search.vala:381
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
 
 #. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
 #. * and the second %d is the total number of search occurrences.
 #.
-#: ../src/search.vala:486
+#: ../src/search.vala:398
 #, c-format
 msgid "Match %d of %d"
 msgstr "%d. поклапање од %d"
 
 #. Translators: %d is the total number of search occurrences.
-#: ../src/search.vala:491
+#: ../src/search.vala:403
 #, c-format
 msgid "%d match"
 msgid_plural "%d matches"
@@ -2648,10 +2705,6 @@ msgstr "Главна датотека пројекта"
 msgid "Project main file:"
 msgstr "Главна датотека пројекта:"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Нови прозор"
-
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Display line numbers"
 msgstr "Прикажи бројеве редова"
@@ -2718,45 +2771,119 @@ msgid "Interactive completion after"
 msgstr "Међудејствено довршавање након"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
-msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
+#| msgid "Number of characters after '\\'"
+msgid "Number of characters after “\\”"
 msgstr "Број знакова након „\\“"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Number of characters after '\\'"
-msgstr "Број знакова након „\\“"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "File Clean-Up"
 msgstr "Чишћење датотека"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Automatically clean-up files after close"
 msgstr "Сам очисти датотеке након затварања"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis "
+#| "via the Tools menu."
 msgid ""
-"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"The spell-checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
 "the Tools menu."
 msgstr ""
 "Подешавања провере писања такође могу бити измењена на датотека-по-датотека "
 "основи путем изборника алата."
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "Default Spell Checking Settings"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+#| msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgid "Default Spell-Checking Settings"
 msgstr "Основна подешавања провере писања"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "Language:"
 msgstr "Језик:"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
 msgid "Highlight misspelled words"
 msgstr "Истакни погрешно написане речи"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Додај..."
+
+#~ msgid "Ln %d, Col %d"
+#~ msgstr "Ред %d, колона %d"
+
+#~ msgid "The file %s changed on disk."
+#~ msgstr "Садржај датотеке „%s“ се променио мимо програма."
+
+#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+#~ msgstr "Да ли желите да одбаците измене и да поново учитате датотеку?"
+
+#~ msgid "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Освежи"
+
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Прави нови документ"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+#~ msgstr "Датотека „%s“ не постоји."
+
+#~ msgid "New File..."
+#~ msgstr "Нова датотека..."
+
+#~ msgid "_Manage Personal Templates..."
+#~ msgstr "_Управљај личним шаблонима..."
+
+#~ msgid "_Go to Line..."
+#~ msgstr "_Иди на ред..."
+
+#~ msgid "Go to a specific line"
+#~ msgstr "Идите на одређени ред у тексту"
+
+#~| msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
+#~ msgid "This file (%s) is already opened in another GNOME LaTeX window."
+#~ msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору Гном ЛаТеКс-а."
+
+#~| msgid ""
+#~| "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you "
+#~| "want to edit it anyway?"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME LaTeX opened this instance of the file in a non-editable way. Do "
+#~ "you want to edit it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гном ЛаТеКс је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање "
+#~ "садржаја није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
+
+#~ msgid "Edit Anyway"
+#~ msgstr "Ипак уреди"
+
+#~ msgid "Don't Edit"
+#~ msgstr "Не уређуј"
+
+#~ msgid "Go to Line:"
+#~ msgstr "Иди на ред:"
+
+#~ msgid "Line you want to move the cursor to"
+#~ msgstr "Ред на који желите да поставите курсор"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Нови прозор"
+
+#~ msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
+#~ msgstr "Број знакова након „\\“"
+
 #~ msgid "Integrated LaTeX environment"
 #~ msgstr "Интегрисано ЛаТеКс окружење"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]