[epiphany] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 13 Jan 2021 17:09:20 +0000 (UTC)
commit 5eb95d36680221b5467f6c8f56440ed7a16829bc
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Jan 13 17:09:14 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 253 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1a296d559..35c1611f7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-13 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "O Projeto GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1007
+#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:1008
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Versão %s"
msgid "About Web"
msgstr "Acerca do Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1009
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:1010
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Pré-visualização de Tecnologia Epiphany"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Transferência requisitada"
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
-#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1889
+#: src/window-commands.c:808 src/window-commands.c:1890
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da cadeia"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s é um URI inválido"
-#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1351
+#: embed/ephy-web-view.c:185 src/window-commands.c:1352
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Falha ao obter as credenciais registadas."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758
msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Visite o Sincronização Firefox e volte a iniciar sessão para continuar a "
@@ -2064,39 +2064,39 @@ msgstr ""
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Falha ao obter certificado assinado."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Impossível encontrar os segredos de sincronização para o utilizador atual."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Os segredos de sincronização para o utilizador atual são inválidos."
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Segredos de sincronização de %s"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Falha ao enviar o registo do cliente."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Falha ao enviar o registo de chaves cifradas."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Falha ao obter as chaves cifradas."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Falha ao enviar o registo completo."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -2104,15 +2104,15 @@ msgstr ""
"Sua conta Firefox utiliza a versão %d de armazenamento. O Web suporta só a "
"versão %d."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Falha ao verificar a versão de armazenamento."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Falha ao enviar informação de dispositivo"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Falha ao obter a Chave de Sincronização"
@@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr "Novo separador"
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Deseja deixar este website?"
-#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1200
+#: src/ephy-window.c:276 src/window-commands.c:1201
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Um formulado alterado por si não foi enviado."
-#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1202
+#: src/ephy-window.c:277 src/window-commands.c:1203
msgid "_Discard form"
msgstr "_Descartar formulário"
@@ -2789,92 +2789,6 @@ msgstr "Memória transitória de políticas HSTS"
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Dados de Prevenção de Rasteio Inteligente"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:34
-msgid "New search engine"
-msgstr "Novo motor de busca"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:161
-msgid "This field is required"
-msgstr "Este campo é obrigatório"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:166
-msgid "Address must start with either http:// or https://"
-msgstr "O endereço deve começar com http:// ou https://"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:172
-msgid "Address is not a valid URI"
-msgstr "O endereço não é um URI válido"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:179
-#, c-format
-msgid ""
-"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
-"com/search?q=%s"
-msgstr ""
-"O endereço não é um URL válido. O endereço deve ser parecido com https://www."
-"example.com/search?q=%s"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:185
-#, c-format
-msgid "Address must contain the search term represented by %s"
-msgstr "O endereço deve conter o termo de pesquisa representado por %s"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:191
-msgid "Address should not contain the search term several times"
-msgstr "O endereço não deve conter o termo de pesquisa várias vezes"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:227
-msgid "This shortcut is already used."
-msgstr "Este atalho já está a ser utilizado."
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:395
-msgid "A name is required"
-msgstr "Um nome é obrigatório"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:398
-msgid "This search engine already exists"
-msgstr "Este motor de busca já existe"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:591
-msgid "Selects the default search engine"
-msgstr "Seleciona o motor de busca predefinido"
-
-#. Name label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:615
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. Address label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:635
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#. Bang label and entry pair
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:656
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
-
-#. Search engine address insight
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"To determine the search address, perform a search using the search engine "
-"that you want to add and replace the search term with %s."
-msgstr ""
-"Para determinar o endereço de pesquisa, efetue uma pesquisa utilizando o "
-"motor de busca que pretende adicionar e substituir o termo de pesquisa por "
-"%s."
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:682
-msgid "R_emove Search Engine"
-msgstr "R_emover motor de busca"
-
-#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:751
-msgid "A_dd Search Engine…"
-msgstr "A_dicionar motor de busca…"
-
#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Eliminar todas as palavras-passe?"
@@ -3008,6 +2922,14 @@ msgstr "Ver páginas abertas"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
@@ -3924,22 +3846,22 @@ msgstr "Ficheiro HTML"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:696
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:697
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
-#: src/window-commands.c:781
+#: src/window-commands.c:782
msgid "Ch_oose File"
msgstr "E_scolher ficheiro"
#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
-#: src/window-commands.c:809
+#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:784
+#: src/window-commands.c:810
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
@@ -3966,7 +3888,7 @@ msgstr "Marcadores importados com sucesso!"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar marcadores"
-#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
+#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:823
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -3974,20 +3896,21 @@ msgstr "De:"
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Marcadores exportados com sucesso!"
-#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:650
-msgid "bookmarks.gvdb"
-msgstr "marcadores.gvdb"
+#| msgid "bookmarks.gvdb"
+msgid "bookmarks.html"
+msgstr "marcadores.html"
-#: src/window-commands.c:737
+#: src/window-commands.c:738
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Palavras-passe importadas com sucesso!"
-#: src/window-commands.c:804
+#: src/window-commands.c:805
msgid "Import Passwords"
msgstr "Importar palavras-passe"
-#: src/window-commands.c:995
+#: src/window-commands.c:996
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3996,11 +3919,11 @@ msgstr ""
"Uma vista simples, limpa e linda da Web.\n"
"Suportada pelo WebKit %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:1019
+#: src/window-commands.c:1020
msgid "Website"
msgstr "Página Web"
-#: src/window-commands.c:1052
+#: src/window-commands.c:1053
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
@@ -4009,75 +3932,75 @@ msgstr ""
"Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
-#: src/window-commands.c:1198
+#: src/window-commands.c:1199
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Deseja recarregar este sítio Web?"
-#: src/window-commands.c:1726
+#: src/window-commands.c:1727
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe uma aplicação Web designada “%s”. Deseja substituí-la?"
-#: src/window-commands.c:1729
+#: src/window-commands.c:1730
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/window-commands.c:1731
+#: src/window-commands.c:1732
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/window-commands.c:1735
+#: src/window-commands.c:1736
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Já existe uma aplicação com o mesmo nome. Substituí-la irá sobrescrevê-la."
-#: src/window-commands.c:1827
+#: src/window-commands.c:1828
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "A aplicação “%s” está pronta a ser utilizada"
-#: src/window-commands.c:1830
+#: src/window-commands.c:1831
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Impossível criar a aplicação “%s”"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1845
+#: src/window-commands.c:1846
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1886
+#: src/window-commands.c:1887
msgid "Create Web Application"
msgstr "Criar aplicação Web"
-#: src/window-commands.c:1891
+#: src/window-commands.c:1892
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: src/window-commands.c:2106
+#: src/window-commands.c:2107
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/window-commands.c:2115
+#: src/window-commands.c:2116
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2120
+#: src/window-commands.c:2121
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2125
+#: src/window-commands.c:2126
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2610
+#: src/window-commands.c:2611
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ativar o modo de navegação com cursor?"
-#: src/window-commands.c:2613
+#: src/window-commands.c:2614
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4087,10 +4010,64 @@ msgstr ""
"cursor móvel nas páginas web, permitindo-lhe que se desloque com o teclado. "
"Quer ativar a navegação com cursor?"
-#: src/window-commands.c:2616
+#: src/window-commands.c:2617
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
+#~ msgid "New search engine"
+#~ msgstr "Novo motor de busca"
+
+#~ msgid "This field is required"
+#~ msgstr "Este campo é obrigatório"
+
+#~ msgid "Address must start with either http:// or https://"
+#~ msgstr "O endereço deve começar com http:// ou https://"
+
+#~ msgid "Address is not a valid URI"
+#~ msgstr "O endereço não é um URI válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address is not a valid URL. The address should look like https://www."
+#~ "example.com/search?q=%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O endereço não é um URL válido. O endereço deve ser parecido com https://"
+#~ "www.example.com/search?q=%s"
+
+#~ msgid "Address must contain the search term represented by %s"
+#~ msgstr "O endereço deve conter o termo de pesquisa representado por %s"
+
+#~ msgid "Address should not contain the search term several times"
+#~ msgstr "O endereço não deve conter o termo de pesquisa várias vezes"
+
+#~ msgid "This shortcut is already used."
+#~ msgstr "Este atalho já está a ser utilizado."
+
+#~ msgid "A name is required"
+#~ msgstr "Um nome é obrigatório"
+
+#~ msgid "This search engine already exists"
+#~ msgstr "Este motor de busca já existe"
+
+#~ msgid "Selects the default search engine"
+#~ msgstr "Seleciona o motor de busca predefinido"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Atalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
+#~ "that you want to add and replace the search term with %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para determinar o endereço de pesquisa, efetue uma pesquisa utilizando o "
+#~ "motor de busca que pretende adicionar e substituir o termo de pesquisa "
+#~ "por %s."
+
+#~ msgid "R_emove Search Engine"
+#~ msgstr "R_emover motor de busca"
+
+#~ msgid "A_dd Search Engine…"
+#~ msgstr "A_dicionar motor de busca…"
+
#~ msgid "WebApp is mobile capable"
#~ msgstr "WebApp funciona em telemóveis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]