[geary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Polish translation
- Date: Sun, 10 Jan 2021 17:02:04 +0000 (UTC)
commit 85ea2e78f313d43a8e911c951d6a02a3f87aabab
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 10 18:02:00 2021 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 524 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 272 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a34dff326..04d99f9a0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for geary.
-# Copyright © 2012-2020 the geary authors.
+# Copyright © 2012-2021 the geary authors.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
# scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012.
# Piotrek290 <piotrek290 gmail com>, 2012-2013.
@@ -9,15 +9,15 @@
# wmq <wmqkla gmail com>, 2012.
# yorbajim <jim yorba org>, 2013.
# zacol <zacol1 gmail com>, 2012.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2020.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2020.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2021.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-29 12:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-09 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:628
+#: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Imię i nazwisko"
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Adres e-mail"
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502
msgid "person example com"
msgstr "e-mail example com"
@@ -451,10 +451,35 @@ msgstr "Serwer SMTP"
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.example.com"
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:263
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:228
+#, c-format
+msgid "Remove Account: %s"
+msgstr "Usunięcie konta: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:230
+msgid ""
+"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
+"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
+msgstr ""
+"Spowoduje to usunięcie go z programu Geary oraz usunięcie lokalnie "
+"zachowanej poczty z komputera. Nic nie zostanie usunięte ze strony dostawcy."
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:196
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
#. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:298
msgid "Account name"
msgstr "Nazwa konta"
@@ -462,46 +487,46 @@ msgstr "Nazwa konta"
#. the name of an account. The string
#. substitution is the old name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:339
#, c-format
msgid "Change account name back to “%s”"
msgstr "Zmienia nazwę konta z powrotem na „%s”"
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
#. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:363
msgid "Add a new sender email address"
msgstr "Dodaje nowy adres e-mail nadawcy"
#. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:446
msgid "Name not set"
msgstr "Nie ustawiono nazwy"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:487
msgid "Sender Name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:514
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:529
msgid "Sender name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:596
#, c-format
msgid "Remove “%s”"
msgstr "Usuwa adres „%s”"
@@ -509,7 +534,7 @@ msgstr "Usuwa adres „%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:636
#, c-format
msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "Cofa zmiany adresu „%s”"
@@ -517,7 +542,7 @@ msgstr "Cofa zmiany adresu „%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:723
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Dodaje adres „%s” z powrotem"
@@ -525,14 +550,14 @@ msgstr "Dodaje adres „%s” z powrotem"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:765
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Cofa zmiany podpisu"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:813
msgid "Download mail"
msgstr "Pobieranie wiadomości"
@@ -541,44 +566,44 @@ msgstr "Pobieranie wiadomości"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Zmienia czas pobierania z powrotem na: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870
msgid "2 weeks back"
msgstr "ostatnie 2 tygodnie"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874
msgid "1 month back"
msgstr "ostatni miesiąc"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878
msgid "3 months back"
msgstr "ostatnie 3 miesiące"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882
msgid "6 months back"
msgstr "ostatnie 6 miesięcy"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886
msgid "1 year back"
msgstr "ostatni rok"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:890
msgid "2 years back"
msgstr "ostatnie 2 lata"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:894
msgid "4 years back"
msgstr "ostatnie 4 lata"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:900
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
@@ -587,12 +612,12 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni"
msgstr[2] "ostatnie %d dni"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2146
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2112
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
@@ -687,7 +712,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+#: src/client/application/application-main-window.vala:580
msgid "Login"
msgstr "Login"
@@ -920,7 +945,7 @@ msgstr "Wydanie dystrybucji"
msgid "Installation prefix"
msgstr "Przedrostek instalacji"
-#: src/client/application/application-client.vala:573
+#: src/client/application/application-client.vala:574
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
@@ -928,7 +953,7 @@ msgstr "O programie %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:577
+#: src/client/application/application-client.vala:578
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012\n"
@@ -939,18 +964,18 @@ msgstr ""
"wmq <wmqkla gmail com>, 2012\n"
"yorbajim <jim yorba org>, 2013\n"
"zacol <zacol1 gmail com>, 2012\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2020\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2020"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2021\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2021"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1096
+#: src/client/application/application-client.vala:1097
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1129
+#: src/client/application/application-client.vala:1130
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”"
@@ -1156,56 +1181,56 @@ msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Odrzucono wiadomość do %s"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:566
msgid "Working offline"
msgstr "Tryb offline"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:562
+#: src/client/application/application-main-window.vala:568
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie "
"połączony."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:569
+#: src/client/application/application-main-window.vala:575
msgid "Login problem"
msgstr "Problem z logowaniem"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:571
+#: src/client/application/application-main-window.vala:577
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:578
+#: src/client/application/application-main-window.vala:584
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:585
+#: src/client/application/application-main-window.vala:591
msgid "Security problem"
msgstr "Problem zabezpieczeń"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:587
+#: src/client/application/application-main-window.vala:593
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:590
+#: src/client/application/application-main-window.vala:596
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź poprawność"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:594
+#: src/client/application/application-main-window.vala:600
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:637
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1213,51 +1238,51 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1019
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1036
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1354
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1356
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1340
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1357
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1397
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1414
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1402
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1412
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1429
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1703
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1720
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1268,7 +1293,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1836
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1311,6 +1336,7 @@ msgstr[1] "Przenosi wątki"
msgstr[2] "Przenosi wątki"
#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Archiwizuje wątek"
@@ -1331,6 +1357,22 @@ msgstr[0] "Usuwa wątek"
msgstr[1] "Usuwa wątki"
msgstr[2] "Usuwa wątki"
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:251
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:255
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:259
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:263
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
@@ -1543,12 +1585,6 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
-#: ui/password-dialog.glade:196
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
@@ -1623,19 +1659,19 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:171
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
@@ -1644,7 +1680,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:187
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1656,92 +1692,92 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:868
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:894
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1469
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1471
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1473
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1482
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1776
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1824
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1846
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1871
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1950
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1998
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2014
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:309
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2020
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2068
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:353
msgid "Cc:"
msgstr "DW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2026
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2074
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
-#: ui/conversation-message.ui:402
+#: ui/conversation-message.ui:397
msgid "Bcc:"
msgstr "UDW:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
@@ -1750,7 +1786,7 @@ msgstr "Odpowiedź do: "
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2150
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2198
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
@@ -1804,17 +1840,17 @@ msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
@@ -1859,7 +1895,10 @@ msgstr "Mniej"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
msgid "%d more…"
-msgstr "%d więcej…"
+msgid_plural "%d more…"
+msgstr[0] "%d więcej…"
+msgstr[1] "%d więcej…"
+msgstr[2] "%d więcej…"
#. Compact headers. These are partially done here and partially
#. in load_contacts.
@@ -2752,7 +2791,7 @@ msgstr "Nie można ustalić typu treści dla typu MIME „%s” na „%s”."
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:135
msgid "Add an account"
msgstr "Dodaj konto"
@@ -2760,11 +2799,11 @@ msgstr "Dodaj konto"
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:135 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:129
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:183 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:168
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"
@@ -2776,29 +2815,24 @@ msgstr "Modyfikacja konta"
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:129
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:169
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:206
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:248 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
-#. This is the remove account button in the account settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Usuń konto"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:267
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Usuwa to konto z programu Geary"
@@ -2806,32 +2840,14 @@ msgstr "Usuwa to konto z programu Geary"
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:68
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "Proszę wybrać dostawcę poczty poniżej, aby rozpocząć."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:83
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Witamy w programie Geary"
-#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution
is replaced with the account's name.
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
-#, c-format
-msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr "Potwierdzenie usunięcia: %s"
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
-msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
-msgstr ""
-"Usunięcie konta spowoduje jego usunięcie z programu Geary oraz usunięcie "
-"lokalnie zachowanej poczty z komputera, ale nie ze strony dostawcy."
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
-msgid "Remove account"
-msgstr "Usunięcie konta"
-
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
@@ -3131,6 +3147,10 @@ msgstr "_Archiwizuj"
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania"
+#: ui/components-conversation-header-bar.ui:22 ui/main-toolbar.ui:85
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3324,7 +3344,7 @@ msgstr "Zaznacz _wszystko"
msgid "From <email>"
msgstr "Od <e-mail>"
-#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:177
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
@@ -3332,15 +3352,15 @@ msgstr "1/1/1970\t"
msgid "Preview body text."
msgstr "Podgląd treści."
-#: ui/conversation-message.ui:202
+#: ui/conversation-message.ui:201
msgid "Sent by:"
msgstr "Wysłane przez:"
-#: ui/conversation-message.ui:247
+#: ui/conversation-message.ui:245
msgid "Reply to:"
msgstr "Odpowiedź do:"
-#: ui/conversation-message.ui:291
+#: ui/conversation-message.ui:288
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
@@ -3376,301 +3396,301 @@ msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
msgid "label"
msgstr "etykieta"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:8
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Skróty wątków"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New conversation"
msgstr "Nowy wątek"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Odpowiedź do nadawcy"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:443
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Odpowiedź do wszystkich"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:450
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Przekazanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Oznaczenie/usunięcie oznaczenia jako przeczytane"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Oznaczenie/usunięcie oznaczenia jako wyróżnione"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:471
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Archiwizacja wątków"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:488
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Przeniesienie wątków"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:495
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Nadanie wątkom etykiet"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Przeniesienie wątków do kosza"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:502
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Oznaczenie wątków jako niechciane"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:509
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Usunięcie wątków"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Wyszukiwanie wątków"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:516
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Wyszukiwanie w bieżącym wątku"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Cofanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Cofnięcie ostatniego działania"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo the last action"
msgstr "Ponowienie ostatniego działania"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Widok"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększenie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Przywrócenie powiększenia"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Wyświetlenie pomocy"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Wyświetlenie skrótów klawiszowych"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Otwarcie nowego okna"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Zamknięcie obecnego okna"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Zakończenie działania programu"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Nawigacja za pomocą klawiatury"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next/previous pane"
-msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversation"
-msgstr "Zaznaczenie następnego/poprzedniego wątku"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus next/previous message"
-msgstr "Przejście do następnej/poprzedniej wiadomości"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-msgid "Single-key Shortcuts"
-msgstr "Skróty jednoklawiszowe"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
-msgstr "Skróty jednoklawiszowe (jeśli są włączone)"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Odpowiedź do nadawcy"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversations"
-msgstr "Zaznaczenie następnych/poprzednich wątków"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Skróty okna tworzenia wiadomości"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Wysłanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Dodanie załącznika"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach the composer"
msgstr "Odłączenie okna tworzenia wiadomości"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Zamknięcie okna tworzenia wiadomości"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Odłączenie okna tworzenia wiadomości"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redagowanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Przeniesienie zaznaczenia do schowka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopiowanie zaznaczenia do schowka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Wklejenie ze schowka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Cytowanie tekstu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Usunięcie cytatu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Redagowanie tekstu sformatowanego"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Wklejenie bez formatowania"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Pogrubienie tekstu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Pochylenie tekstu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Podkreślenie tekstu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Przekreślenie tekstu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Usunięcie formatowania"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Wstawienie obrazu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Wstawienie odnośnika"
-#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
+msgid "Application Shortcuts"
+msgstr "Skróty programu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:354
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Wyświetlenie pomocy"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Wyświetlenie skrótów klawiszowych"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:368
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otwarcie nowego okna"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Zamknięcie obecnego okna"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:382
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Zakończenie działania programu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:391
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Nawigacja za pomocą klawiatury"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Przejście do następnego/poprzedniego panelu"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:403
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Zaznaczenie następnego/poprzedniego wątku"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:410
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Przejście do następnej/poprzedniej wiadomości"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "Skróty jednoklawiszowe"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Skróty jednoklawiszowe (jeśli są włączone)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:436
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Odpowiedź do nadawcy"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:523
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Zaznaczenie następnych/poprzednich wątków"
#: ui/main-toolbar.ui:104
msgctxt "tooltip"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]