[video-subtitles] Add Portuguese translation



commit 74525c90d59362bdeea77b5391a7df07e1196ccb
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sat Jan 9 15:27:07 2021 +0000

    Add Portuguese translation

 video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS |   1 +
 video-subtitles/gnome330/po/pt.po   | 236 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 237 insertions(+)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS
index 8c1cc5b..34cb159 100644
--- a/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ ko
 ms
 nl
 pl
+pt
 pt_BR
 ro
 sl
diff --git a/video-subtitles/gnome330/po/pt.po b/video-subtitles/gnome330/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..94dbd2f
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome330/po/pt.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# Portuguese translation of GNOME Release Video Subtitles.
+# Copyright (C) 2021 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:25+0000\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.875--%3E00:00:07.125
+msgid "GNOME is a large project.."
+msgstr "O GNOME é um grande projeto.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:07.125--%3E00:00:10.333
+msgid "..creating a modern and elegant desktop experience."
+msgstr "..a criar uma experiência de ambiente gráfico moderna e elegante."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:11.292--%3E00:00:14.125
+msgid "Behind GNOME is a passionate community of contributors.."
+msgstr "Por detrás do GNOME está uma comunidade apaixonada de colaboradores.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:14.125--%3E00:00:16.292
+msgid "..who all work together to improve the performance,.."
+msgstr "..que trabalham todos juntos para melhorar o desempenho,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:16.292--%3E00:00:18.708
+msgid "..design and features of the GNOME desktop."
+msgstr "..design e funcionalidades do ambiente de trabalho GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:19.083--%3E00:00:23.292
+msgid ""
+"Their collective efforts bring many exciting changes in the 3.30 release."
+msgstr ""
+"Os seus esforços coletivos trazem muitas mudanças interessantes na versão "
+"3.30."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:24.250--%3E00:00:28.667
+msgid ""
+"This cycle, GNOME Shell has had a serious focus on optimizing performance."
+msgstr ""
+"Neste ciclo, o GNOME Shell teve um foco sério na optimização do desempenho."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:28.667--%3E00:00:33.083
+msgid "It should now be significantly easier to run on lower powered devices."
+msgstr ""
+"Deve agora ser significativamente mais fácil de funcionar com dispositivos "
+"mais fracos."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:33.333--%3E00:00:36.667
+msgid "Control Center continues to bring even more improvements,.."
+msgstr "O Centro de Controlo continua a trazer ainda mais melhorias,.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:36.667--%3E00:00:41.458
+msgid ""
+"..with GNOME 3.30 adding compatibility and control for Thunderbolt 3 devices."
+msgstr ""
+"..com o GNOME 3.30 a adicionar compatibilidade e controlo para dispositivos "
+"Thunderbolt 3."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:42.250--%3E00:00:46.250
+msgid "Development on Files continues with a unified path and search bar.."
+msgstr ""
+"O desenvolvimento no Ficheiros continua com um caminho unificado e uma barra "
+"de pesquisa.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:46.250--%3E00:00:48.917
+msgid "..and now, when resizing the window.."
+msgstr "..e agora, quando redimensionada a janela.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.917--%3E00:00:51.750
+msgid "..the icons will intelligently adjust their distance from one another.."
+msgstr ""
+"..os ícones ajustarão de forma inteligente a distância entre um e outro.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:51.750--%3E00:00:53.583
+msgid "..to fill the available space."
+msgstr "..para preencher o espaço disponível."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:55.083--%3E00:00:58.417
+msgid "Many other applications have had updates this cycle."
+msgstr "Muitas outras aplicações tiveram atualizações neste ciclo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:58.417--%3E00:01:00.875
+msgid "Web has a new reader mode,.."
+msgstr "Web tem um novo modo de leitura,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:03.125--%3E00:01:06.583
+msgid "..Notes has improved note style and zoom,.."
+msgstr "..O Notas está com zoom e estilo de nota melhorado,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.292--%3E00:01:12.833
+msgid "..Boxes has gained FreeRDP support,.."
+msgstr "..O Caixas ganhou suporte a FreeRDP,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.333--%3E00:01:18.292
+msgid "..and Fractal, the GNOME Matrix messaging client,.."
+msgstr "..e Fractal, o cliente de mensagens Matrix do GNOME,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.292--%3E00:01:22.208
+msgid "..has improved room discovery, performance, and stability."
+msgstr "..melhorou a procura de espaço, desempenho e estabilidade."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:26.292--%3E00:01:30.792
+msgid "With GNOME 3.30 we are also debuting a brand-new app, Podcasts.."
+msgstr ""
+"Com o GNOME 3.30 também estamos a apresentar uma nova aplicação, Podcasts.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:30.792--%3E00:01:35.292
+msgid "..which is a fast and easy-to-use podcast client for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"..que é um cliente de podcast rápido e fácil de utilizar para o ambiente de "
+"trabalho GNOME."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:36.833--%3E00:01:40.000
+msgid "Developers can look for quality of life improvements to Builder."
+msgstr ""
+"Os programadores podem esperar melhorias de qualidade de vida no Builder."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:40.000--%3E00:01:43.333
+msgid "A new autocompletion engine provides more intelligent suggestions.."
+msgstr ""
+"Um novo mecanismo de auto-completação fornece sugestões mais inteligentes.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:43.333--%3E00:01:45.083
+msgid "..with much better performance.."
+msgstr "..com muito mais desempenho.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:45.083--%3E00:01:49.042
+msgid ""
+"..and new interactive code tooltips show you beautifully formatted "
+"documentation.."
+msgstr ""
+"..e novas dicas de ferrementas de código interativo mostram uma documentação "
+"bem formatada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:49.042--%3E00:01:51.375
+msgid "..in real-time while you code."
+msgstr "..em tempo real, enquanto escreve código."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:53.667--%3E00:01:55.375
+msgid "GNOME is a world-wide project,.."
+msgstr "O GNOME é um projeto mundial,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.375--%3E00:01:57.917
+msgid "..and it is thanks to our passionate contributors and donors.."
+msgstr "..e é graças aos contribuidores e doadores apaixonados.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.917--%3E00:02:01.917
+msgid ""
+"..that we can keep providing quality, free-software to users around the "
+"world."
+msgstr ""
+"..que podemos continuar a fornecer software livre de qualidade para "
+"utilizadores de todo o mundo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:02.250--%3E00:02:04.417
+msgid "With the support from our Friends of GNOME,.."
+msgstr "Com o apoio dos nossos Amigos do GNOME,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:04.417--%3E00:02:08.333
+msgid ""
+"..we have held many events, summits, and hackfests over the past 6 months,.."
+msgstr "..tivemos muitos eventos, summits e hackfests nos últimos 6 meses,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:08.333--%3E00:02:10.542
+msgid "..including our largest GUADEC in recent years,.."
+msgstr "..incluindo a nossa maior GUADEC dos últimos anos,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:10.542--%3E00:02:13.625
+msgid ".. which took place this year in Almería, Spain."
+msgstr "..que neste ano ocorreu em Almeria, Espanha."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:14.083--%3E00:02:16.583
+msgid "Are you interested in contributing code, design.."
+msgstr "Está interessado em contribuir com código, design.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.583--%3E00:02:18.708
+msgid "..or translations for our next release?"
+msgstr "..ou traduções para nosso próximo lançamento?"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.708--%3E00:02:20.083
+msgid "Get involved today!"
+msgstr "Participe hoje!"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:20.083--%3E00:02:22.375
+msgid "Read more at GNOME.org"
+msgstr "Leia mais em GNOME.org"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]