[gnome-terminal] Update Catalan translation



commit 86009008666147c67a8d67375deed2575cfead07
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 8 22:46:29 2021 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 007e24fe..13b5d838 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
 "changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Feu clic a <gui style=\"button\">Selecciona</gui> per aplicar els canvis. "
+"Feu clic a <gui style=\"button\">Selecciona</gui> per a aplicar els canvis. "
 "Per a revertir els canvis i tornar enrere al diàleg previ, premeu <gui style="
 "\"button\">Cancel·la</gui>."
 
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
 "(the regular look) to 2.0 (“double spacing”), including fractional values in "
 "between."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> permet separar els caràcters per millorar-ne la "
+"<app>Terminal</app> permet separar els caràcters per a millorar-ne la "
 "llegibilitat. L'interlineat i espai entre caràcters es poden ajustar des "
 "d'1,0 (aspecte normal) fins al 2,0 «doble espaiat», incloent-hi valors "
 "fraccionats."
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Si treballeu amb certes aplicacions de la línia d'ordres que tinguin uns "
 "requeriments mínims de mida per a mostrar-se correctament, o si voleu veure "
 "línies llargues a la sortida del terminal amb salts de línia mínims a la "
-"vostra pantalla, us caldran finestres de <app>Terminal</app> per assolir una "
+"vostra pantalla, us caldran finestres de <app>Terminal</app> per a assolir una "
 "mida particular."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid ""
 "<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>fish</app>."
 msgstr ""
 "Un <em>intèrpret d'ordres</em> és un programa que proporciona una interfície "
-"per invocar o «llançar» ordres o altres programes dins del terminal. També "
+"per a invocar o «llançar» ordres o altres programes dins del terminal. També "
 "us permet veure i navegar pel contingut de directoris. Alguns intèrprets "
 "d'ordres populars són <app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
 
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una entrada escrita a l'indicador per a ser executada s'anomena <em>ordre</"
 "em>. És una combinació del nom del programa amb paràmetres addicionals "
-"passats com a senyals per alterar l'execució del programa."
+"passats com a senyals per a alterar l'execució del programa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref.page:18
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 #: C/pref-login-shell.page:55
 msgid "The general cases for having a login shell include:"
 msgstr ""
-"Els casos generals per tenir un intèrpret d'ordres d'inici de sessió "
+"Els casos generals per a tenir un intèrpret d'ordres d'inici de sessió "
 "inclouen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un perfil és una col·lecció de paràmetres del <app>Terminal</app>. El "
 "<app>Terminal</app> suporta múltiples perfils. Podeu configurar els perfils "
-"del <app>Terminal</app> per <link xref=\"pref-custom-command\">executar una "
+"del <app>Terminal</app> per a <link xref=\"pref-custom-command\">executar una "
 "ordre personalitzada o un intèrpret d'ordres</link>, configurar un perfil de "
 "forma exclusiva per a connectar-se a ordinadors remots usant SSH o "
 "configurar un perfil que llanci una sessió <app>GNU Screen</app>."
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "personalitzat el perfil per defecte, <app>Terminal</app> <em>pot</em> tornar-"
 "se inusable si qualsevol paràmetre provoca problemes. És recomanable per a "
 "vostè <link xref=\"#create-profile-from-existing\">crear una còpia del "
-"perfil per defecte</link> i després editar la copia per a crear un perfil "
+"perfil per defecte</link> i després editar la còpia per a crear un perfil "
 "personalitzat."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgid ""
 "scrollback."
 msgstr ""
 "Marqueu <gui>Limita el desplaçament cap enrere a</gui> i introduïu un nombre "
-"de línies per limitar el desplaçament enrere."
+"de línies per a limitar el desplaçament enrere."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:132
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 #: C/txt-search.page:50
 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
 msgstr ""
-"Podeu cercar utilitzant les següents opcions per restringir més els "
+"Podeu cercar utilitzant les següents opcions per a restringir més els "
 "resultats:"
 
 #. (itstool) path: item/title


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]