[gnome-software] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Portuguese translation
- Date: Fri, 8 Jan 2021 15:13:30 +0000 (UTC)
commit be20493e9a74a9ec75b748fe75e2c02a5ec9f0d8
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Fri Jan 8 15:13:27 2021 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 213 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 111 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 641b3a450..97c50e8e5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# João Nuno Matos <joaonmatos gmail com>, 2020.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-27 22:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-06 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Painel das atualizações"
msgid "The update details"
msgstr "Detalhes sobre as atualizações"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1517
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1528
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -290,11 +291,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
-msgstr "'https://pt.wikipedia.org/wiki/Domínio_público'"
+msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
-msgstr "O URI que introduz as aplicações proprietárias e 'nonfree'"
+msgstr "O URI que explica o software não-livre e proprietário"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Atualizações automáticas interrompidas"
#: src/gnome-software.ui:480
msgid "Find Out _More"
-msgstr "Saber _Mais"
+msgstr "Saber _mais"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
#: lib/gs-app.c:4687
@@ -445,85 +446,85 @@ msgid "Removing"
msgstr "A remover"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:117
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicialização: pode ser \"updates\" (para atualizações), \"updated"
"\" (para atualizados), \"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para "
"visão geral)"
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:117
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:119
msgid "Search for applications"
msgstr "Procurar aplicações"
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:119
msgid "SEARCH"
msgstr "PROCURA"
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:121
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostrar detalhes da aplicação (utilizando o ID da aplicação)"
-#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:121 src/gs-application.c:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:123
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar detalhes da aplicação (utilizando o nome do pacote)"
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:123
msgid "PKGNAME"
msgstr "NOMEPACOTE"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:125
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instalar aplicação (utilizando o seu ID)"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:127
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abrir um ficheiro de pacote local"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:127
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:129
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"O tipo de interação esperada para esta ação: 'none', 'notify', ou 'full'"
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar informação de depuração verbosa"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Instala qualquer atualização pendente em segundo plano"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Show update preferences"
msgstr "Mostrar definições de atualização"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:138
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Sair da instância atual"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:140
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir ficheiros locais de origens à AppStream"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:142
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar número da versão"
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:335
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tiago S. ,2014\n"
@@ -534,17 +535,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2124
+#: src/gs-application.c:340 src/gs-shell.c:2124
msgid "About Software"
msgstr "Sobre o Aplicações"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:343
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Um modo agradável de gerir as aplicações no seu sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:564
+#: src/gs-application.c:571
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Ups! Não foram encontrados detalhes sobre a aplicação."
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:289 src/gs-page.c:334
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:289 src/gs-page.c:338
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Atualizar"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:496
#: src/gs-repos-dialog.c:327
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -1368,67 +1369,67 @@ msgid "Early Childhood"
msgstr "Até 3 anos"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:282
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
msgid "An application"
msgstr "Uma aplicação"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:288
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s está a pedir suporte adicional a formato de ficheiro."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:290
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Tipos MIME adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s está a pedir tipos de letra adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:296
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Tipos de letra adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s está a pedir codecs multimédia adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Codecs multimédia adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s está a pedir controladores de impressora adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Controladores de impressora adicionais necessários"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s está a pedir pacotes adicionais."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Pacotes adicionais requeridos"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
msgid "Find in Software"
msgstr "Localizar no Aplicações"
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Rede"
#: src/gs-details-page.c:1058 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can communicate over the network"
-msgstr "Pode conectar-se à rede"
+msgstr "Pode comunicar através da rede"
#: src/gs-details-page.c:1059 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "System Services"
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "Pode ver e modificar quaisquer definições"
#: src/gs-details-page.c:1069 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Legacy display system"
-msgstr "Sistema de visualização legado"
+msgstr "Sistema de visualização antigo"
#: src/gs-details-page.c:1069 src/gs-update-dialog.c:104
msgid "Uses an old, insecure display system"
@@ -1636,49 +1637,49 @@ msgstr "Desconhecidas"
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "É necessário conexão à Internet para escrever uma avaliação"
-#: src/gs-details-page.c:1919 src/gs-details-page.c:1935
+#: src/gs-details-page.c:1929 src/gs-details-page.c:1945
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Impossível encontrar «%s»"
-#: src/gs-details-page.c:2001 src/gs-details-page.c:2036
+#: src/gs-details-page.c:2011 src/gs-details-page.c:2046
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
-#: src/gs-details-page.c:2456
+#: src/gs-details-page.c:2466
msgid "The application contains no age-inappropriate content."
msgstr "A aplicação não contém conteúdo impróprio para a idade."
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2565
+#: src/gs-details-page.c:2575
msgid "Public domain"
msgstr "Domínio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2568
+#: src/gs-details-page.c:2578
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://pt.wikipedia.org/wiki/Domínio_público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2575
+#: src/gs-details-page.c:2585
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
-msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2585 src/gs-details-page.ui:1294
+#: src/gs-details-page.c:2595 src/gs-details-page.ui:1294
msgid "Free Software"
msgstr "Software Livre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2642
+#: src/gs-details-page.c:2652
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Os utilizadores são regidos pela seguinte licença:"
msgstr[1] "Os utilizadores são regidos pelas seguintes licenças:"
-#: src/gs-details-page.c:2669 src/gs-details-page.ui:1366
+#: src/gs-details-page.c:2679 src/gs-details-page.ui:1366
msgid "More information"
msgstr "Mais informação"
@@ -1911,18 +1912,18 @@ msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Não há detalhes disponíveis para esta classificação."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:136
+#: src/gs-extras-page.c:138
msgid " and "
msgstr " e "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:139
+#: src/gs-extras-page.c:141
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:165
+#: src/gs-extras-page.c:167
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1931,38 +1932,46 @@ msgstr[1] "Tipos de letra disponíveis para as escritas %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:173
+#: src/gs-extras-page.c:175
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Software disponível para o codec %s"
-msgstr[1] "Software disponível para os codecs %s"
+msgstr[0] "Software disponível para o %s"
+msgstr[1] "Software disponível para os %s"
-#: src/gs-extras-page.c:215
+#: src/gs-extras-page.c:217
msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Impossível encontrar a aplicação pedida"
+msgstr "Impossível encontrar o software solicitado"
+
+#: src/gs-extras-page.c:256
+msgid "Requested software not found"
+msgstr "Software solicitado não encontrado"
+
+#: src/gs-extras-page.c:258
+msgid "Failed to find requested software"
+msgstr "Falha ao encontrar o software solicitado"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:320
+#: src/gs-extras-page.c:348
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:324
+#: src/gs-extras-page.c:352
msgid "on the website"
msgstr "na página web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:331
+#: src/gs-extras-page.c:359
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Não há aplicações disponíveis que forneçam o ficheiro %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:335 src/gs-extras-page.c:346 src/gs-extras-page.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1973,21 +1982,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:342 src/gs-extras-page.c:364
+#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Não há aplicações disponíveis para suporte a %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s indisponível."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:368
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1998,14 +2007,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Sem letras disponíveis para suporte ao script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2016,14 +2025,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:386
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2034,14 +2043,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:425
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Não há recursos de Plasma disponíveis para suporte a %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2052,14 +2061,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Não há controladores de impressora disponíveis para %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:440
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2069,13 +2078,13 @@ msgstr ""
"suporte esta impressora podem ser encontradas %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:456
+#: src/gs-extras-page.c:484
msgid "the documentation"
msgstr "a documentação"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:462
+#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2089,7 +2098,7 @@ msgstr[1] ""
"informações."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:471
+#: src/gs-extras-page.c:499
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2104,11 +2113,11 @@ msgstr[1] ""
"Infelizmente o %s que procura não foram encontrados. Por favor, veja %s para "
"mais informação."
-#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
+#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Falha ao localizar resultados da procura"
-#: src/gs-extras-page.c:822
+#: src/gs-extras-page.c:852
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formato de ficheiro %s"
@@ -2119,11 +2128,11 @@ msgstr "Página de codecs"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
-msgstr "Boas vindas"
+msgstr "Bem-vindo"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Boas vindas ao Aplicações"
+msgstr "Bem-vindo ao Aplicações"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
msgid ""
@@ -2356,20 +2365,20 @@ msgstr "Nenhuns dados de aplicação encontrados"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:325
+#: src/gs-page.c:329
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:461
+#: src/gs-page.c:465
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Tem certeza que quer remover %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:465
+#: src/gs-page.c:469
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2380,13 +2389,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:473
+#: src/gs-page.c:477
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Tem certeza que quer remover %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:476
+#: src/gs-page.c:480
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s será removida e para utilizá-la novamente, terá de o instalar."
@@ -2598,7 +2607,7 @@ msgstr "Não gosto"
#. * A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "It’s OK"
-msgstr "É OK"
+msgstr "Tudo bem"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
@@ -2733,11 +2742,11 @@ msgstr "Não"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:139
msgid "Meh"
-msgstr "Mehh"
+msgstr "Meh"
#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Report…"
-msgstr "Denuncie…"
+msgstr "Reporte…"
#: src/gs-review-row.ui:172
msgid "Remove…"
@@ -3311,7 +3320,7 @@ msgstr "%s (A remover)"
#. dialog for removing multiple repos
#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
msgid "_Remove All"
-msgstr "_Remover Todas"
+msgstr "_Remover tudo"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
@@ -3473,7 +3482,7 @@ msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1010
msgid "System Upgrade Complete"
-msgstr "Atualização do Sistema Completa"
+msgstr "Atualização do sistema concluída"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
@@ -3711,7 +3720,7 @@ msgstr ""
#: src/gs-updates-page.ui:237
msgid "_Check Anyway"
-msgstr "Ainda assim Pro_curar"
+msgstr "Ainda assim pro_curar"
#: src/gs-updates-page.ui:273
msgid "Go online to check for updates"
@@ -3729,13 +3738,13 @@ msgstr "As atualizações são geridas automaticamente"
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:284
msgid "Restart & Update"
-msgstr "Reiniciar & Atualizar"
+msgstr "Reiniciar e Atualizar"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-section.c:290
msgid "Update All"
-msgstr "Atualizar Todas"
+msgstr "Atualizar tudo"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
@@ -3870,12 +3879,12 @@ msgstr "Depuradores"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
-msgstr "Ambientes de desenvolvimento"
+msgstr "Ambientes de desenvolvimento integrado"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
-msgstr "Todas"
+msgstr "Tudo"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Education & Science"
@@ -4383,12 +4392,12 @@ msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Atualização de Configurações do %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:709
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:710
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "A transferir assinaturas criptográficas da atualização de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:750
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:751
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "A transferir metadados da atualização de firmware…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]