[chronojump] Updated Czech translation



commit 3431d42ff60fd617678c684981ba0919544299df
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Jan 8 00:40:02 2021 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 423 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 160 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d09b15cc..3ca12476 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 #
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-12-31 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 16:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-03 12:43+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Zjistit tuhost pásu/trubice"
 #, fuzzy
 #| msgid "Elastic cap."
 msgid "Elastic"
-msgstr "Sch. pružnosti"
+msgstr "Pružné"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Lights"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Čas kontaktu"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:306
 msgid "Divide into"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdělit na"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Load file"
@@ -1514,10 +1514,8 @@ msgid "Impulse"
 msgstr "Impuls"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Variable"
 msgid "Variability"
-msgstr "Proměnná"
+msgstr "Variabilita"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Export data from A to B"
@@ -1525,11 +1523,11 @@ msgstr "Export dat od A do B"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Search best start/end inside AB range"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat nejlepší začátek/konec v rozsahu AB"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Strictly use A for start and B for end"
-msgstr ""
+msgstr "Výhradně používat A jako začátek a B jako konec"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "Length of analysis:"
@@ -1540,10 +1538,8 @@ msgid "Duration:"
 msgstr "Doba:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:320
-#, fuzzy
-#| msgid "This seconds:"
 msgid "Until this seconds:"
-msgstr "Tyto sekundy:"
+msgstr "Do této sekundy:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Until this decrease in max force:"
@@ -1624,10 +1620,8 @@ msgid "Weights"
 msgstr "Hmotnosti"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Uploaded"
 msgid "Upload"
-msgstr "Odesláno"
+msgstr "Odeslat"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
 #: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3673
@@ -1648,10 +1642,8 @@ msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Dokončit snímání (uložit test do tohoto okamžiku)."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel process"
 msgid "Cancel process."
-msgstr "Zrušit proces"
+msgstr "Zrušit proces."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Finish continuous mode"
@@ -1763,7 +1755,7 @@ msgstr "snímání"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
+msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Add new exercise"
@@ -1855,10 +1847,8 @@ msgid "Individual"
 msgstr "Individuální"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Group"
 msgid "Groupal"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Skupinové"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Data:"
@@ -1873,10 +1863,8 @@ msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportovat (jako surová data)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Saved repetitions"
 msgid "Select repetitions"
-msgstr "Uložená opakování"
+msgstr "Vybrat opakování"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "("
@@ -2199,11 +2187,11 @@ msgstr "Bude naimportováno do aktuální série cvičení."
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "Naimportováno do nové série cvičení. Nyní ji můžete načíst v Série cvičení – "
-"Načíst"
+"Načíst."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Data merged into the open session."
-msgstr "Data byla sloučena do otevřené série cvičení"
+msgstr "Data byla sloučena do otevřené série cvičení."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
@@ -2211,10 +2199,8 @@ msgid "Result"
 msgstr "Výsledek"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Import into the current session"
 msgid "Import another session"
-msgstr "Importovat do aktuální série cvičení"
+msgstr "Importovat jinou sérii cvičení"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
@@ -2377,13 +2363,11 @@ msgstr "Připojte jej prosím a klikněte zde:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Check connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat připojení"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:248
-#, fuzzy
-#| msgid "RFID cable has been disconnected!"
 msgid "RFID has been disconnected!"
-msgstr "Byl odpojen kabel RFID!"
+msgstr "Snímač RFID byl odpojen!"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:249
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
@@ -2446,16 +2430,12 @@ msgid "Check last version"
 msgstr "Zjistit poslední verzi"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
 msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Otevřít Chronojump"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:522
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
-msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
+msgstr "Opravdu chcete Chronojump ukončit? "
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
@@ -2697,19 +2677,19 @@ msgstr "Vstávání"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
+msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
+msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
+msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
+msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "2"
@@ -2721,7 +2701,7 @@ msgstr "1"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "Undefined."
-msgstr "Nedefinováno."
+msgstr "Nedefinováno"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "3"
@@ -2737,17 +2717,17 @@ msgstr "Kop do balónu"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
+msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
-"stability."
+"stability"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
+msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
@@ -2755,20 +2735,20 @@ msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
+msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
+msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
+msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
+msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Go around back of cone"
@@ -2780,19 +2760,19 @@ msgid ""
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
-"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
+"označené oblasti, ale se zpomalením tempa"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
+msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, and keeping up the pace."
+"marked area, and keeping up the pace"
 msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení z "
-"označené oblasti a s udržením tempa."
+"označené oblasti a s udržením tempa"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid "Step into circles"
@@ -2804,7 +2784,7 @@ msgid ""
 "without losing balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
-"rovnováhy."
+"rovnováhy"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
@@ -2812,7 +2792,7 @@ msgid ""
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
-"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
+"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
@@ -2820,7 +2800,7 @@ msgid ""
 "needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
-"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
+"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid "Sit back down"
@@ -2828,15 +2808,15 @@ msgstr "Posazení zpět"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
+msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
+msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
+msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "slCMJ"
@@ -2877,7 +2857,7 @@ msgid ""
 "anchorage."
 msgstr ""
 "Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
-"uchycení."
+"uchycení"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Push angle"
@@ -2901,7 +2881,7 @@ msgid ""
 "to the center of the loads."
 msgstr ""
 "Vzdálenost od středové osy\n"
-"ke středu zátěží."
+"ke středu zátěží"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid "Distance: center-loads"
@@ -2912,7 +2892,7 @@ msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
-"Poměr rychlosti stroje / člověka.\n"
+"Poměr rychlosti stroje / člověka\n"
 "Např. hodnota 2 znamená, že osoba vyvíjí 2× větší sílu poloviční rychlostí."
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
@@ -3245,6 +3225,9 @@ msgid ""
 "but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
 "you will have to create again the elastic band."
 msgstr ""
+"Jestliže smažete tento pružný pás, můžete bezpečně načítat\n"
+"příslušná data, ale pokud je budete chtít přepočítat (změnit\n"
+"některý parametr), budete muset pružný pás znovu definovat."
 
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
 msgid "Confirm deletion"
@@ -3262,18 +3245,16 @@ msgstr "Surová data"
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:418
 msgid "Resultant force"
-msgstr ""
+msgstr "Výslednou sílu"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Variations"
 msgid "Fixation"
-msgstr "Variace"
+msgstr "Uchycení"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2791
 msgid "Not elastic"
-msgstr ""
+msgstr "Nepružné"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
 msgid "Total mass management"
@@ -3289,7 +3270,7 @@ msgstr "Přičíta vliv hmotnosti do surových dat"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
 msgid "Body mass to be added"
-msgstr ""
+msgstr "Přidávaná tělesná hmotnost"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
 msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
@@ -3301,16 +3282,12 @@ msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Detekovat opakování"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Duration of eccentric phase"
 msgid "Show eccentric phase"
-msgstr "Doba excentrické fáza"
+msgstr "Zobrazovat excentrickou fázi"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
-msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
+msgstr "Používat hodnotu z předvoleb k detekci opakování"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:70
@@ -3319,10 +3296,8 @@ msgstr "Minimální rozsah pohybu"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "eccentric"
 msgid "Eccentric"
-msgstr "excentrická"
+msgstr "Excentrická"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:71
@@ -3331,20 +3306,14 @@ msgstr "Minimální výška"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimal height"
 msgid "Minimal force"
-msgstr "Minimální výška"
+msgstr "Minimální síla"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help:"
-msgstr "_Nápověda"
+msgstr "Nápověda:"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Examples:"
 msgid "Examples"
 msgstr "Příklady"
 
@@ -3426,12 +3395,12 @@ msgstr "napevno: "
 #. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
 msgid "Rebound"
-msgstr ""
+msgstr "Doskok"
 
 #. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:23
 msgid "Rebound can also start inside platform."
-msgstr ""
+msgstr "Doskok může také začít uvnitř platformy."
 
 #: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
@@ -3462,10 +3431,8 @@ msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Uložená opakování"
 
 #: ../glade/overview.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Select person"
 msgid "Select this person"
-msgstr "Výběr osoby"
+msgstr "Vybrat tuto osobu"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
@@ -3485,11 +3452,12 @@ msgstr "Vytvořit tabulku"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
+msgstr "Určuje, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
+msgstr ""
+"Určuje, zda je celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
@@ -3596,7 +3564,7 @@ msgstr "žena"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:6
 msgid "pounds\t"
-msgstr ""
+msgstr "liber"
 
 #. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person's ID at club"
 #: ../glade/person_win.glade.h:8
@@ -3956,10 +3924,8 @@ msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Repetitions in cluster"
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
-msgstr "Opakování ve shluku"
+msgstr "Která opakování zobrazovat při snímání do grafu"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Show all repetitions"
@@ -4035,13 +4001,11 @@ msgstr "Proměnná X, kterou se má zobrazovat v grafech inerciální analýzy"
 #. inertial
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:100 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
 msgid "Equivalent mass"
-msgstr ""
+msgstr "Ekvivalentní hmotnost"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Recommended"
 msgid "(Recommended)"
-msgstr "Doporučeno"
+msgstr "(doporučeno)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Smoothing"
@@ -4080,10 +4044,8 @@ msgid "other"
 msgstr "ostatní"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval speed"
 msgid "Interval displayed on graph"
-msgstr "Intervalová rychlost"
+msgstr "Interval pro zobrazení v grafu"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
@@ -4098,14 +4060,12 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "Změnit měřítko"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure graph"
 msgid "Capture graph"
-msgstr "Nastavení grafu"
+msgstr "Snímání do grafu"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Method to calcule variability"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda výpočtu variability"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Old Chronojump method"
@@ -4128,10 +4088,8 @@ msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Minimální zrychlení"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Detecting ..."
 msgid "Detection"
-msgstr "Detekuje se…"
+msgstr "Detekce"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Play sounds while capturing"
@@ -4167,10 +4125,8 @@ msgid "Framerate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Platform"
 msgid "Pixel format"
-msgstr "Plošina"
+msgstr "Formát pixelu"
 
 #. Substantive
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:145
@@ -4251,7 +4207,7 @@ msgstr "Nepřekládat"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:170
 msgid "Allow to change devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dovolit změnu zařízení"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:171
 msgid "Ask for confirm test deletion"
@@ -4427,35 +4383,27 @@ msgstr "této sady"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
-msgstr ""
+msgstr "historie této osoby na stejném cvičení/nastavení snímače"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
-msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
+msgstr "U excentrické-koncentrické má zpětnou vazbu…"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Rhythm by phases"
 msgid "on both phases"
-msgstr "Rytmus podle vází"
+msgstr "v obou fázích"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "eccentric"
 msgid "on eccentric"
-msgstr "excentrická"
+msgstr "v excentrické"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "concentric"
 msgid "on concentric"
-msgstr "koncentrická"
+msgstr "v koncentrické"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat excentrické přetížení v momentu"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 msgid "Show also percentage"
@@ -4463,22 +4411,16 @@ msgstr "Zobrazovat také procenta"
 
 #. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Show tests"
 msgid "Show loss"
-msgstr "Zobrazení testů"
+msgstr "Zobrazovat ztrátu"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Person variables"
 msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Proměnné osoby"
+msgstr "Zobrazovat druhou proměnnou"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic"
 msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr "Automaticky"
+msgstr "Automatická"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
@@ -4509,10 +4451,8 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Feedback"
 msgid "Feedback - Manual"
-msgstr "Zpětná vazba"
+msgstr "Ruční"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
 msgid "Show rhythm while capturing"
@@ -4760,16 +4700,10 @@ msgstr "žádné tabulky, vytváří se…"
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
 #: ../src/chronojump.cs:367
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-#| "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
 "Selhal převod databáze, ujistěte se, že máte nainstalovanou knihovnu "
-"libsqlite3-0.\n"
-"Pokud problém přetrvává, zeptejte se na řešení v poštovní konferenci "
-"chronojump."
+"libsqlite3-0."
 
 #: ../src/chronojump.cs:368
 #, csharp-format
@@ -4918,7 +4852,7 @@ msgstr "Sériové číslo"
 #. return Catalog.GetString("Not configured");
 #: ../src/chronopicRegister.cs:71
 msgid "Click on right arrow!"
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte na šipku vpravo!"
 
 #: ../src/chronopicRegister.cs:73
 msgid "Jumps/Races"
@@ -4926,110 +4860,100 @@ msgstr "Skoky/běhy"
 
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
-msgstr "Hlavní vývojář."
+msgstr "hlavní vývojář"
 
 #: ../src/constants.cs:40
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr "Podpora instalace: Autotools, balíčkování, balení."
+msgstr "podpora instalace: Autotools, balíčkování, balení"
 
 #: ../src/constants.cs:42
 msgid "R scripts."
-msgstr ""
+msgstr "skripty v jazyce R"
 
 #: ../src/constants.cs:44
 msgid "Backend developer."
-msgstr "Vývojář serverové části."
+msgstr "vývojář serverové části"
 
 #: ../src/constants.cs:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Import session"
 msgid "Import sessions."
-msgstr "Import série cvičení "
+msgstr ", import série cvičení"
 
 #: ../src/constants.cs:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Main developer."
 msgid "Django developer."
-msgstr "Hlavní vývojář."
+msgstr "vývojář ve frameworku Django"
 
 #: ../src/constants.cs:51
 msgid "Django migration."
-msgstr ""
+msgstr "migrace ve frameworku Django"
 
 #: ../src/constants.cs:53
 msgid "Client-Server integration."
-msgstr ""
+msgstr "integrace klient-server"
 
 #: ../src/constants.cs:53
 msgid "First Flask iteration."
-msgstr ""
+msgstr ", prvotní nasazení Flasku"
 
 #: ../src/constants.cs:55
 msgid "Web services support."
-msgstr ""
+msgstr "podpora webových služeb"
 
 #: ../src/constants.cs:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Female sports sciences students"
 msgid "Sports sciences"
-msgstr "Sporty studentek přírodních věd"
+msgstr "sportovní vědy"
 
 #: ../src/constants.cs:60 ../src/constants.cs:62
 msgid "Engineering"
-msgstr ""
+msgstr "strojírenství"
 
 #: ../src/constants.cs:64
 msgid "Electronics"
-msgstr ""
+msgstr "elektronika"
 
 #: ../src/constants.cs:66 ../src/constants.cs:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Graph this statistic"
 msgid "Maths and statistics"
-msgstr "Graf této statistiky"
+msgstr "matematika a statistika"
 
 #: ../src/constants.cs:82
 msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Anglická verze příručky Chronojump."
+msgstr "anglická verze příručky Chronojump"
 
 #: ../src/constants.cs:87
 msgid "Translation of Firmware to C."
-msgstr "Překlad firmwaru do C."
+msgstr "překlad firmwaru do jazyka C"
 
 #: ../src/constants.cs:88
 msgid "New firmware features."
-msgstr "Nové funkce firmwaru."
+msgstr "nové funkce firmwaru."
 
 #: ../src/constants.cs:89
 msgid "Encoder hardware layer."
-msgstr "Vrstva hardwaru snímače."
+msgstr "vrstva hardwaru snímače"
 
 #: ../src/constants.cs:90
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, spojení mezi hardwarem a softwarem."
+msgstr "Skypic, Chronopic, spojení mezi hardwarem a softwarem"
 
 #. 2010 he made the visit to the lab
 #: ../src/constants.cs:91
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Pracovní prototyp Chronopis3."
+msgstr "pracovní prototyp Chronopis3"
 
 #: ../src/constants.cs:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic is disconnected."
 msgid "Chronopic validation."
-msgstr "Chronopic je odpojený."
+msgstr "ověřování zařízení Chronopic"
 
 #: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
 msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
-msgstr "Chronopic s pokročilou implementací reakční doby."
+msgstr "Chronopic s pokročilou implementací reakční doby"
 
 #: ../src/constants.cs:95
 msgid "Other functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "ostatní funkcionalita"
 
 #: ../src/constants.cs:96
 msgid "Improved timers."
-msgstr ""
+msgstr "vylepšené časovače"
 
 #: ../src/constants.cs:116
 msgid "Chronojump profile"
@@ -6437,7 +6361,7 @@ msgstr "Zkalibrováno"
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1536
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1684
 msgid "Need to create/select an exercise."
-msgstr ""
+msgstr "Vyžaduje vytvoření/vybrání cvičení."
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
 msgid "Load 1RM"
@@ -6808,10 +6732,8 @@ msgstr "Rychlost v 1RM"
 
 #. don't show now
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1597
-#, fuzzy
-#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
+msgstr "Zapište název cvičení:"
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1641
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
@@ -6828,22 +6750,19 @@ msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1699
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoder exercise name:"
 msgid "Exercise name:"
-msgstr "Název cvičení se snímačem:"
+msgstr "Název cvičení:"
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1709
-#, fuzzy
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
-msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
+msgstr ""
+"Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno, dokud nebudou smazány tyto testy:"
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1731
 msgid "Exercise deleted."
-msgstr "Cvičení smazáno."
+msgstr "Cvičení bylo smazáno."
 
 #: ../src/gui/app1/encoder.cs:5714 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:938
 msgid "Capturing"
@@ -6903,21 +6822,19 @@ msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:136
 msgid "Force sensor is not detected!"
-msgstr "Není nalezen snímač síly"
+msgstr "Nebyl nalezen snímač síly!"
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
 msgid "Plug cable and click on 'device' button."
-msgstr "Připojte kabel a klikněte na tlačítko „zařízení“."
+msgstr "Připojte kabel a klikněte na tlačítko „Zařízení“."
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:413 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2082
 msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:522
-#, fuzzy
-#| msgid "Legend"
 msgid "Legend:"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Popis:"
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:523
 msgid "Length without tension"
@@ -6936,27 +6853,27 @@ msgid "Maximum working distance"
 msgstr "Běh na dlouhé trati"
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:776
-#, fuzzy
-#| msgid "Check version of force sensor firmware."
 msgid "Version of the firmware:"
-msgstr "Zkontrolovat verzi firmwaru snímače síly."
+msgstr "Verze firmwaru:"
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1776
-#, fuzzy
-#| msgid "Capture continuously"
 msgid "Capture option"
-msgstr "Snímat průběžně"
+msgstr "Volby snímání"
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1893
 msgid ""
 "Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
 msgstr ""
+"Načtená sada používala pružný pás, který již byl odstraněn z databáze, nebo "
+"má změněné hodnoty."
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1894
 msgid ""
 "Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
 "be able to match elastic bands and total stiffness."
 msgstr ""
+"Výpočet tuhosti je v pořádku, ale okno s nastavením tuhosti nebude schopné "
+"najít shodu mezi pružným pásem k celkovou tuhostí."
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2188
 msgid "Error doing graph."
@@ -6973,10 +6890,8 @@ msgstr "Jestli chcete kalibrovat, nastavte nejprve nulu."
 #. don't show now
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1562
-#, fuzzy
-#| msgid "Force sensor"
 msgid "Force sensor exercise:"
-msgstr "Snímač síly"
+msgstr "Cvičení se snímačem síly:"
 
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2961
 msgid "Stiffness configuration"
@@ -7364,7 +7279,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
 msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
-msgstr "Když tyto hodnoty změníte, uchovají se pro spuštěný test."
+msgstr "I když tyto hodnoty změníte, uchovají se pro spuštěný test."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
 msgid ""
@@ -7384,7 +7299,7 @@ msgid ""
 "is enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 "U skoků s kontaktní plošinou je k řešení elektronických problémů "
-"dostačujících 50 ms (přibližně skok 3 cm)."
+"dostačujících 50 ms (přibližně skok 3 cm)."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
 msgid ""
@@ -7445,33 +7360,27 @@ msgstr "Výběr souboru pro import"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
 msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
-msgstr ""
+msgstr "Chronojump je právě v gravitačním režímu."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700
-#, fuzzy
-#| msgid "Imported configuration must be inertial."
 msgid "Selected configuration is inertial."
-msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
+msgstr "Vybrané nastavení je momentové"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701
 msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud i tak chcete importovat, přepněte jej do momemntového režímu."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump is already running"
 msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
-msgstr "Chronojump již běží"
+msgstr "Chronojump je právě v momentovém režímu."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:705
-#, fuzzy
-#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
 msgid "Selected configuration is gravitatory."
-msgstr "Importované nastavení musí být gravitační"
+msgstr "Vybrané nastavení je gravitační."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:706
 msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud i tak chcete importovat, přepněte jej do gravitačního režímu."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
 #: ../src/gui/preferences.cs:1631
@@ -7610,10 +7519,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
 
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
-#, fuzzy
-#| msgid "jump height"
 msgid "Jump height"
-msgstr "výška skoku"
+msgstr "Výška skoku"
 
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:2743
 msgid "Platforms"
@@ -7633,20 +7540,20 @@ msgid "Serie"
 msgstr "Série"
 
 #: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Colombia"
 msgid "Color"
-msgstr "Kolumbie"
+msgstr "Barva"
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:334
 msgid ""
 "In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
 "force that the person is exerting."
 msgstr ""
+"V některých případech nemusí být síla registrovaná snímačem síly přímo síla, "
+"kterou osoba vyvinula."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:336
 msgid "How the force is transmitted to the sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Jak se síla přenáší do snímače"
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
 msgid ""
@@ -7654,18 +7561,24 @@ msgid ""
 "(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
 "Select how to manage this effect."
 msgstr ""
+"V závislosti na vyvinuté síle a nastavení testu, může celková hmotnost "
+"(hmotnost osby a přídavné zátěže) ovlivnit měření snímače. Vyberte, jak se má "
+"s tímto vlivem zacházet."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:343
 msgid ""
 "In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
 "which the sensor is measuring."
 msgstr ""
+"V nastavení aktuálního cvičení je nutné zadat úhel, pod kterým snímač měří."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:345
 msgid ""
 "In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
 "calculations)."
 msgstr ""
+"V nastavení aktuálního cvičení je úhel pouze informativní (není použit ve "
+"výpočtech)."
 
 #: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:355
 msgid ""
@@ -8132,22 +8045,16 @@ msgid "Displaced mass"
 msgstr "Ztracená hmotnost"
 
 #: ../src/gui/overview.cs:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Force sensor"
 msgid "Force sensor overview"
-msgstr "Snímač síly"
+msgstr "Informace o snímači síly"
 
 #: ../src/gui/overview.cs:390
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoder overview"
 msgid "Race analyzer overview"
-msgstr "Informace o snímači"
+msgstr "Informace o analyzátoru běhů"
 
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Load person"
 msgid "Edit person"
-msgstr "Načtení osoby"
+msgstr "Úprava osoby"
 
 #: ../src/gui/person/addModify.cs:325
 msgid "Select file"
@@ -8304,10 +8211,8 @@ msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Opakování se snímačem"
 
 #: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
-#, fuzzy
-#| msgid "runs encoder"
 msgid "Run encoder"
-msgstr "snímač běhů"
+msgstr "Snímač běhů"
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:868
 msgid "Select color"
@@ -8660,15 +8565,15 @@ msgstr "Skokanův průměr"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:135 ../src/gui/webcam.cs:145
 msgid "Preparing camera"
-msgstr ""
+msgstr "Připravuje se kamera"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:191
 msgid "Initializing camera."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializuje se kamera"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:200
 msgid "Problems starting camera."
-msgstr ""
+msgstr "Problémy se spuštěním kamery."
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:204
 msgid "Recording ..."
@@ -8676,17 +8581,15 @@ msgstr "Nahrává se…"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:363
 msgid "Ending video"
-msgstr ""
+msgstr "Zakončuje se video"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
 msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
 msgstr "Videozařízení není nastavené. Použijte Předvolby / Multimédia."
 
 #: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not get last version."
 msgid "Could not get tasks from other sessions."
-msgstr "Nelze získat poslední verzi."
+msgstr "Nezdařilo se získat úlohy z jiné série cvičení."
 
 #: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
 #, fuzzy
@@ -8695,20 +8598,16 @@ msgid "Could not get station exercises."
 msgstr "Nelze získat poslední verzi."
 
 #: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not get last version."
 msgid "Could not upload sprint data."
-msgstr "Nelze získat poslední verzi."
+msgstr "Nezdařilo se odeslat data ze sprintu."
 
 #: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not send file."
 msgid "Could not upload encoder data."
-msgstr "Nelze odeslat soubor."
+msgstr "Nezdařilo se odeslat data ze snímače."
 
 #: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
 msgid "Could not upload force sensor data."
-msgstr ""
+msgstr "Nezdařilo se odeslat data ze snímače síly."
 
 #: ../src/json/json.cs:56
 msgid ""
@@ -8941,11 +8840,11 @@ msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: {0}"
 
 #: ../src/networks.cs:202
 msgid "No active Internet devices."
-msgstr ""
+msgstr "Není žádné aktivní internetové zařízení."
 
 #: ../src/networks.cs:204
 msgid "Active Internet devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivní internetové zařízení:"
 
 #: ../src/old/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
@@ -11043,10 +10942,8 @@ msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} pro rozvoj Rj použitý na {1} v {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
-#, fuzzy
-#| msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
 msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
-msgstr "{0} pro index Rj [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] použitý na {1} v {2}"
+msgstr "Index je [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
 
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
@@ -11083,7 +10980,7 @@ msgstr "{0} pro {1} v {2}"
 
 #: ../src/tagSession.cs:85
 msgid "------"
-msgstr ""
+msgstr "------"
 
 #: ../src/treeview/jump.cs:362
 msgid "First photocell"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]