[simple-scan] Update Catalan translation



commit d61dca4dad9b229b0be1d9484cb7a634fbcffa8b
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jan 4 20:25:16 2021 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 816 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 408 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1893e268..45ba829a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -17,16 +17,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-20 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-21 11:56+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca li org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -43,8 +44,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
 msgid ""
-"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution,"
-" colors and post-processing."
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
 msgstr ""
 "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la "
 "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior."
@@ -119,8 +120,7 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers"
 
 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
 msgid ""
-"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
-"unset."
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
 msgstr ""
 "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de "
 "documents si no es defineix."
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines."
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847
+#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1858
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Escàner de documents"
 
@@ -183,167 +183,394 @@ msgstr ""
 "Aquesta aplicació utilitza el marc de treball SANE per donar suport a la "
 "majoria dels escàners existents."
 
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/simple-scan.desktop.in:6
 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
 msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;"
 
 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
-#: src/app-window.ui:12
+#: data/ui/app-window.ui:12
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Gira a l'_esquerra"
 
 #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
-#: src/app-window.ui:22
+#: data/ui/app-window.ui:22
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Gira a la _dreta"
 
 #. Label for page crop submenu
-#: src/app-window.ui:32
+#: data/ui/app-window.ui:32
 msgid "_Crop"
 msgstr "_Escapçament"
 
 #. Radio button for no crop
-#: src/app-window.ui:42
+#: data/ui/app-window.ui:42
 msgid "_None"
 msgstr "_Cap"
 
 #. Radio button for cropping page to A4 size
-#: src/app-window.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:53
 msgid "A_4"
 msgstr "A_4"
 
 #. Radio button for cropping page to A5 size
-#: src/app-window.ui:64
+#: data/ui/app-window.ui:64
 msgid "A_5"
 msgstr "A_5"
 
 #. Radio button for cropping page to A6 size
-#: src/app-window.ui:75
+#: data/ui/app-window.ui:75
 msgid "A_6"
 msgstr "A_6"
 
 #. Radio button for cropping page to US letter size
-#: src/app-window.ui:86
+#: data/ui/app-window.ui:86
 msgid "_Letter"
 msgstr "_Carta EUA"
 
 #. Radio button for cropping to page to US legal size
-#: src/app-window.ui:97
+#: data/ui/app-window.ui:97
 msgid "Le_gal"
 msgstr "Le_gal EUA"
 
 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
-#: src/app-window.ui:108
+#: data/ui/app-window.ui:108
 msgid "4×6"
 msgstr "4×6"
 
 #. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
 msgid "A_3"
 msgstr "A_3"
 
 #. Radio button for cropping to custom page size
-#: src/app-window.ui:130
+#: data/ui/app-window.ui:130
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalitzat"
 
 #. Menu item to rotate the crop area
-#: src/app-window.ui:148
+#: data/ui/app-window.ui:148
 msgid "_Rotate Crop"
 msgstr "_Gira l'escapçament"
 
 #. Menu item to move the selected page to the left
-#: src/app-window.ui:161
+#: data/ui/app-window.ui:161
 msgid "Move Left"
 msgstr "Mou a l'esquerra"
 
 #. Menu item to move the selected page to the right
-#: src/app-window.ui:170
+#: data/ui/app-window.ui:170
 msgid "Move Right"
 msgstr "Mou a la dreta"
 
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
 msgid "_Single Page"
 msgstr "Pàgina _individual"
 
-#: src/app-window.ui:303
+#: data/ui/app-window.ui:303
 msgid "All Pages From _Feeder"
 msgstr "Totes les pàgines de l'a_limentador"
 
-#: src/app-window.ui:354
+#: data/ui/app-window.ui:354
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
 msgstr "_Múltiples pàgines des d'un escàner pla"
 
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: src/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:476
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #. Tooltip for stop button
-#: src/app-window.ui:516
+#: data/ui/app-window.ui:516
 msgid "Stop the current scan"
 msgstr "Atura l'escaneig actual"
 
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:540
 msgid "S_top"
 msgstr "_Atura"
 
 #. Tooltip for scan toolbar button
-#: src/app-window.ui:569
+#: data/ui/app-window.ui:570
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Escaneja una sola pàgina de l'escàner"
 
-#: src/app-window.ui:594
+#: data/ui/app-window.ui:595
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Escaneja"
 
 #. Tooltip for save toolbar button
-#: src/app-window.ui:697
+#: data/ui/app-window.ui:698
 msgid "Save document to a file"
 msgstr "Desa el document en un fitxer"
 
-#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679
+#. Tooltip for stop button
+#: data/ui/app-window.ui:821
+msgid "Refresh device list"
+msgstr "Actualitza la llista de dispositius"
+
+#. Button to submit authorization dialog
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Autoritza"
+
+#. Label beside username entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
+msgid "_Username for resource:"
+msgstr "_Nom d'usuari del recurs:"
+
+#. Label beside password entry
+#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneig"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan a single page"
+msgstr "Escaneja una sola pàgina"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan all pages from document feeder"
+msgstr "Escaneja totes les pàgines des de l'alimentador"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
+msgstr "Escaneja contínuament des d'un escàner pla"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop scan in progress"
+msgstr "Atura l'escaneig en curs"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modificació del document"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page left"
+msgstr "Mou a l'esquerra"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move page right"
+msgstr "Mou a la dreta"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
+msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
+msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Suprimeix la pàgina"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document Management"
+msgstr "Gestió de documents"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start new document"
+msgstr "Comença un document nou"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save scanned document"
+msgstr "Desa el document escanejat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Email scanned document"
+msgstr "Envia per correu el document escanejat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print scanned document"
+msgstr "Imprimeix el document escanejat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current page to clipboard"
+msgstr "Copia la pàgina actual al porta-retalls"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Obre el menú"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:45 src/app-window.vala:1886
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#. Label beside scan side combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:90
+msgid "Scan _Sides"
+msgstr "_Cares a escanejar"
+
+#. Label beside page size combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
+msgid "_Page Size"
+msgstr "_Mida de la pàgina"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:139
+msgid "Front"
+msgstr "Anvers de la pàgina"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:154
+msgid "Back"
+msgstr "Revers de la pàgina"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:169
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdues"
+
+#. Label beside page delay scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:208
+msgid "_Delay"
+msgstr "_Espera"
+
+#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
+msgid "Multiple pages from flatbed"
+msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:259
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:275
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:291
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:307
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Label after page delay radio buttons
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:334
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segons"
+
+#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:362
+msgid "_Scanning"
+msgstr "_Escaneig"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:386
+msgid "_Text Resolution"
+msgstr "_Resolució de text"
+
+#. Label beside scan resolution combo box
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:403
+msgid "_Image Resolution"
+msgstr "_Resolució de la imatge"
+
+#. Label beside brightness scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:457
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillantor"
+
+#. Label beside contrast scale
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:474
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contrast"
+
+#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:530
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Qualitat"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the
-#. resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#. Label in authorization dialog.  “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/app-window.vala:238
 #, c-format
 msgid "Username and password required to access “%s”"
 msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»"
 
 #. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
 msgid "Searching for Scanners…"
 msgstr "S'estan cercant escàners…"
 
 #. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
 msgid "Ready to Scan"
 msgstr "A punt per escanejar"
 
-#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is
-#. detected
-#: src/app-window.vala:270
+#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
+#: src/app-window.vala:273
 msgid "Additional software needed"
 msgstr "Cal un programari addicional"
 
 #. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
 msgid ""
 "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
 "your scanner."
@@ -352,173 +579,170 @@ msgstr ""
 "per al vostre escàner."
 
 #. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/app-window.vala:279
+#: src/app-window.vala:282
 msgid "No scanners detected"
 msgstr "No s'ha detectat cap escàner"
 
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/app-window.vala:281
+#: src/app-window.vala:284
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
 msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat"
 
 #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
 msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?"
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
 msgid "Save As…"
 msgstr "Anomena i desa…"
 
-#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
 #. Default filename to use when saving document.
 #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
-#: src/app-window.vala:471
+#: src/app-window.vala:476
 msgid "Scanned Document"
 msgstr "Document escanejat"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
-#: src/app-window.vala:477
+#: src/app-window.vala:482
 msgid "Image Files"
 msgstr "Fitxers d'imatge"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/app-window.vala:487
+#: src/app-window.vala:492
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/app-window.vala:496
+#: src/app-window.vala:501
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (document multipàgina)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/app-window.vala:502
+#: src/app-window.vala:507
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (comprimit)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/app-window.vala:508
+#: src/app-window.vala:513
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (sense pèrdua)"
 
 #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
 msgid "WebP (compressed)"
 msgstr "WebP (comprimit)"
 
-#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG,
-#. PNG, WEBP)
-#: src/app-window.vala:526
+#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
+#: src/app-window.vala:531
 msgid "File format:"
 msgstr "Format del fitxer:"
 
 #. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
 msgid "Compression:"
 msgstr "Compressió:"
 
-#: src/app-window.vala:556
+#: src/app-window.vala:561
 msgid "Minimum size"
 msgstr "Mida mínima"
 
-#: src/app-window.vala:560
+#: src/app-window.vala:565
 msgid "Full detail"
 msgstr "Detall complet"
 
-#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
-#. %s is replaced with the name of the file.
-#: src/app-window.vala:642
+#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
+#: src/app-window.vala:647
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
-#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file.
-#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
-#: src/app-window.vala:645
+#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
+#: src/app-window.vala:650
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
 msgid "Saving"
 msgstr "Desament"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:729
+#: src/app-window.vala:734
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:789
+#: src/app-window.vala:794
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Voleu desar el document actual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:791
+#: src/app-window.vala:796
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Descarta els canvis"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:826
+#: src/app-window.vala:836
 msgid "Contacting scanner…"
 msgstr "S'està contactant l'e_scàner…"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1095
+#: src/app-window.vala:1106
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1107
+#: src/app-window.vala:1118
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1280
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordena les pàgines"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1292
+#: src/app-window.vala:1303
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combina els costats"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1302
+#: src/app-window.vala:1313
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combina els costats (invers)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1312
+#: src/app-window.vala:1323
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverteix"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1322
+#: src/app-window.vala:1333
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Mantingues sense canvi"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1546
+#: src/app-window.vala:1557
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/app-window.vala:1561
+#: src/app-window.vala:1572
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -533,8 +757,10 @@ msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica la \n"
+"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
+"lo\n"
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica "
+"la \n"
 "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n"
 "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n"
 "\n"
@@ -543,93 +769,90 @@ msgstr ""
 "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
 "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n"
 "\n"
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL)\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU "
+"GPL)\n"
 "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1891
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Quant a l'Escàner de documents"
 
 #. Description of program
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1578
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents"
 
-#: src/app-window.vala:1576
+#: src/app-window.vala:1587
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n"
-"Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)"
+"Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja (2020)"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1592
+#: src/app-window.vala:1603
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1594
+#: src/app-window.vala:1605
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Surt sense desar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1635
+#: src/app-window.vala:1646
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1637
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>pàgina web de Brother</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">pàgina web de Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1641
+#: src/app-window.vala:1652
 msgid ""
-"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
-"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE "
-"backend</a>."
+"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
+"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
 msgstr ""
-"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a "
-"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>dorsal Pixma "
-"SANE</a>."
+"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a href=\"http://";
+"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1643
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
-"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-";
-"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>."
+"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/";
+"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
 msgstr ""
-"Si us plau comproveu si el vostre  <a href=\"http://www.sane-";
-"project.org/sane-supported-devices.html\">scanner està suportat per "
-"SANE</a>, altrament informeu del problema a <a href=\"https://alioth-";
-"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu "
-"SANE</a>."
+"Si us plau comproveu si el vostre  <a href=\"http://www.sane-project.org/";
+"sane-supported-devices.html\">scanner està suportat per SANE</a>, altrament "
+"informeu del problema a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/";
+"mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1647
+#: src/app-window.vala:1658
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
-#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support
-#. is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1650
+#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
+#: src/app-window.vala:1661
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"https://support.hp.com\";>pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el "
-"negoci d'impressió de Samsung)."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com";
+"\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el negoci d'impressió de Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1655
+#: src/app-window.vala:1666
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 
@@ -637,374 +860,139 @@ msgstr "Sembla que teniu un escàner HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1663
+#: src/app-window.vala:1674
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"https://support.hp.com\";>pàgina web d'HP</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"https://support.hp.com";
+"\">pàgina web d'HP</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1667
+#: src/app-window.vala:1678
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1669
+#: src/app-window.vala:1680
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>pàgina web d'Epson</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">pàgina web d'Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1673
+#: src/app-window.vala:1684
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark."
 
-#. Instructions on how to install Linux scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1675
+#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
+#: src/app-window.vala:1686
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.lexmark.com\";>Lexmark website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
+"\">Lexmark website</a>."
 msgstr ""
-"Hi ha controladors disponibles a la <a "
-"href=\"http://support.lexmark.com\";>pàgina web de Lexmark</a>."
+"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.lexmark.com";
+"\">pàgina web de Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1679
+#: src/app-window.vala:1690
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Instal·la els controladors"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1724
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1737
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "S'estan instal·lant els controladors…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1734
+#: src/app-window.vala:1745
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1744
+#: src/app-window.vala:1755
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1750
+#: src/app-window.vala:1761
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors."
 
-#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not
-#. available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
+#: src/app-window.vala:1768
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s."
 msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s."
 
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1883
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1884
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1885
 msgctxt "menu"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordena les pàgines"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1889
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/app-window.vala:1879
+#: src/app-window.vala:1890
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1888
-msgid "Start Again…"
-msgstr "Comença de nou…"
+#: src/app-window.vala:1899
+msgid "New Document"
+msgstr "Document nou"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1918
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1916
+#: src/app-window.vala:1927
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1928
+#: src/app-window.vala:1939
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Escapça la pàgina seleccionada"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1957
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2131
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#. Button to submit authorization dialog
-#: src/authorize-dialog.ui:22
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoritza"
-
-#. Label beside username entry
-#: src/authorize-dialog.ui:80
-msgid "_Username for resource:"
-msgstr "_Nom d'usuari del recurs:"
-
-#. Label beside password entry
-#: src/authorize-dialog.ui:92
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
 #: src/book.vala:331 src/book.vala:337
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i"
 
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scanning"
-msgstr "Escaneig"
-
-#: src/help-overlay.ui:17
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan a single page"
-msgstr "Escaneja una sola pàgina"
-
-#: src/help-overlay.ui:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan all pages from document feeder"
-msgstr "Escaneja totes les pàgines des de l'alimentador"
-
-#: src/help-overlay.ui:31
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
-msgstr "Escaneja contínuament des d'un escàner pla"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop scan in progress"
-msgstr "Atura l'escaneig en curs"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Modification"
-msgstr "Modificació del document"
-
-#: src/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page left"
-msgstr "Mou a l'esquerra"
-
-#: src/help-overlay.ui:58
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move page right"
-msgstr "Mou a la dreta"
-
-#: src/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
-msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)"
-
-#: src/help-overlay.ui:72
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
-msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)"
-
-#: src/help-overlay.ui:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete page"
-msgstr "Suprimeix la pàgina"
-
-#: src/help-overlay.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document Management"
-msgstr "Gestió de documents"
-
-#: src/help-overlay.ui:92
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start new document"
-msgstr "Comença un document nou"
-
-#: src/help-overlay.ui:99
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save scanned document"
-msgstr "Desa el document escanejat"
-
-#: src/help-overlay.ui:106
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Email scanned document"
-msgstr "Envia per correu el document escanejat"
-
-#: src/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print scanned document"
-msgstr "Imprimeix el document escanejat"
-
-#: src/help-overlay.ui:120
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy current page to clipboard"
-msgstr "Copia la pàgina actual al porta-retalls"
-
-#: src/help-overlay.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra l'ajuda"
-
-#: src/help-overlay.ui:140
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
-msgstr "Obre el menú"
-
-#: src/help-overlay.ui:147
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Dreceres de teclat"
-
-#: src/help-overlay.ui:154
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
-msgid "Scan _Sides"
-msgstr "_Cares a escanejar"
-
-#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
-msgid "_Page Size"
-msgstr "_Mida de la pàgina"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:118
-msgid "Front"
-msgstr "Anvers de la pàgina"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:128
-msgid "Back"
-msgstr "Revers de la pàgina"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdues"
-
-#. Label beside page delay scale
-#: src/preferences-dialog.ui:165
-msgid "_Delay"
-msgstr "_Espera"
-
-#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a
-#. flatbed
-#: src/preferences-dialog.ui:181
-msgid "Multiple pages from flatbed"
-msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:209
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:220
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a
-#. page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Label after page delay radio buttons
-#: src/preferences-dialog.ui:263
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segons"
-
-#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings
-#: src/preferences-dialog.ui:285
-msgid "_Scanning"
-msgstr "_Escaneig"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
-msgid "_Text Resolution"
-msgstr "_Resolució de text"
-
-#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
-msgid "_Image Resolution"
-msgstr "_Resolució de la imatge"
-
-#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Brillantor"
-
-#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
-msgid "_Contrast"
-msgstr "_Contrast"
-
-#. Preferences Dialog: Tab for quality settings
-#: src/preferences-dialog.ui:432
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Qualitat"
-
 #. Combo box value for automatic paper size
 #: src/preferences-dialog.vala:65
 msgid "Automatic"
@@ -1044,46 +1032,49 @@ msgstr "%d ppp (esborrany)"
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d ppp (alta resolució)"
 
-#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi =
-#. dots per inch)
+#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
 #: src/preferences-dialog.vala:294
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d ppp"
 
 #. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:866
+#: src/scanner.vala:870
 msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
 msgstr "No hi ha cap escàner disponible. Connecteu-ne un."
 
 #. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:896
+#: src/scanner.vala:900
 msgid "Unable to connect to scanner"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner"
 
 #. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1293
+#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432
 msgid "Document feeder empty"
 msgstr "L'alimentador de documents està buit"
 
 #. Out of memory error message with help instruction.
 #. Message written in Pango text markup language,
 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
-#: src/scanner.vala:1301
+#: src/scanner.vala:1305
 msgid ""
 "Insufficient memory to perform scan.\n"
-"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners 
when scanning in high resolution, the scan size is restricted."
+"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
+"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
+"resolution, the scan size is restricted."
 msgstr ""
 "No hi ha prou memòria per realitzar l'exploració.\n"
-"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a 
alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida."
+"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú "
+"<tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta "
+"resolució la mida de l'escaneig està restringida."
 
 #. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1314
+#: src/scanner.vala:1318
 msgid "Unable to start scan"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig"
 
 #. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434
+#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442
 msgid "Error communicating with scanner"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner"
 
@@ -1124,3 +1115,12 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
 msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de "
 "la línia d'ordres."
+
+#~ msgid "Start Again…"
+#~ msgstr "Comença de nou…"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]