[connections] Add Basque translation



commit 38e88544f9c30979e01bc4df5cc21fd8cb9805a9
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sun Jan 3 16:20:49 2021 +0000

    Add Basque translation

 help/LINGUAS  |   1 +
 help/eu/eu.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 140 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 3924234..6794f70 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Keep this list sorted alphabetically
 en_GB
+eu
 id
 pt_BR
 sv
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..60d3788
--- /dev/null
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# Basque translation for gnome-connections.
+# Copyright (C) 2021 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-02 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/connect.page:9 C/index.page:14
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/connect.page:11 C/index.page:16
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/connect.page:14
+msgid "Connect to a remote machine over the network."
+msgstr "Konektatu urruneko makina batekin sarea erabilita."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/connect.page:20
+msgid "Connect to another computer"
+msgstr "Konektatu beste ordenagailu batekin"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect.page:22
+msgid "<app>Connections</app> can be used to view and access a remote machine."
+msgstr "<app>Konexioak</app> aplikazioa urruneko makinak ikusi eta atzitzeko erabili daiteke.."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect.page:25
+msgid "The remote machine should already be configured."
+msgstr "Urruneko makinak konfiguratuta egon behar du."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:29
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the "
+"remote connection creation assistant."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">+</gui> botoian, goiko ezkerreko izkinan, urruneko konexioa sortzeko 
morroia abiarazteko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:32
+msgid ""
+"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
+"remote device or service. For example:"
+msgstr "Sartu urruneko gailuaren edo zerbitzuaren protokoloa, IP helbidea eta ataka-zenbakia dituen URL bat. 
Adibidez:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/connect.page:34
+#, no-wrap
+msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:35
+msgid "The protocol will be:"
+msgstr "Protokoloa honakoa da:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:37
+msgid "rdp:// to connect to a remote <app>RDP</app> server."
+msgstr "rdp:// urruneko <app>RDP</app> zerbitzari batekin konektatzeko."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:38
+msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
+msgstr "vnc:// urruneko <app>vino</app> edo <app>VNC</app> zerbitzari batekin konektatzeko.."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect.page:42
+msgid ""
+"The address and port number should be available from the configuration of "
+"the device or service on the remote machine."
+msgstr "Helbideak eta ataka-zenbakiak eskuragarri egon behar dute urruneko makinako gailuaren edo 
zerbitzuaren konfigurazioan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:46
+msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Sortu</gui> aukeran."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect.page:49
+msgid "The remote machine will open in the collection view."
+msgstr "Urruneko makina bildumen bistan irekiko da."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:9
+msgid "Connections"
+msgstr "Konexioak"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:21
+msgid "Learn to connect to remote machines."
+msgstr "Ikasi urruneko makinekin konektatzen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
+msgid "<_:media-1/> Connections"
+msgstr "<_:media-1/> Konexioak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"<app>Connections</app> is a remote desktop client for the GNOME desktop "
+"environment."
+msgstr "<app>Konexioak</app> aplikazioa urruneko mahaigainen bezero bat da GNOME mahaigain-ingurunerako."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Getting started"
+msgstr "Erabiltzen hasteko"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lizentzia"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]