[meld] Update Catalan translation



commit 826886adf2f4280f2f07491b0e7a5bb771434b71
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jan 1 23:17:49 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 266724d4..8df05254 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Nombre d'espais que s'utilitzaran per a cada sagnat"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
-msgstr "Si per fer el sagnat s'utilitzen espais o tabulacions"
+msgstr "Si per a fer el sagnat s'utilitzen espais o tabulacions"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "L'esquema de color que s'ha d'utilitzar per al ressaltat de sintaxi"
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
 msgstr ""
-"L'utilitza la GtkSourceView per decidir quins colors utilitzar per al "
+"L'utilitza la GtkSourceView per a decidir quins colors utilitzar per al "
 "ressaltat de sintaxi"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
@@ -291,14 +291,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
 msgid "The custom editor launch command"
-msgstr "Ordre per iniciar l'editor personalitzat"
+msgstr "Ordre per a iniciar l'editor personalitzat"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
 msgstr ""
-"L'ordre utilitzada per iniciar l'editor personalitzat. Es poden utilitzar "
+"L'ordre utilitzada per a iniciar l'editor personalitzat. Es poden utilitzar "
 "algunes variables: de moment es pot utilitzar «{file}» (nom del fitxer) i "
 "«{line}» (número de línia)."
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Filtres basats en l'estat del fitxer"
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr ""
-"Llista dels estats utilitzats per filtrar els fitxers visibles en la "
+"Llista dels estats utilitzats per a filtrar els fitxers visibles en la "
 "comparació de carpetes."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
 "a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
 msgstr ""
 "Si és «True» (cert), les comparacions de control de versió utilitzaran "
-"l'esquema «esquerra com a local, dreta com a remot» per mostrar els fitxers "
+"l'esquema «esquerra com a local, dreta com a remot» per a mostrar els fitxers "
 "a les subfinestres. En cas contrari, s'utilitzarà l'esquema «esquerra és de "
 "l'altre», «dreta és el meu»."
 
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
 msgstr ""
-"Si és «True» (cert), es mostra una guia per indicar en quina columna es "
+"Si és «True» (cert), es mostra una guia per a indicar en quina columna es "
 "troba el marge en l'editor de missatges de publicació del control de "
 "versions."
 
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Filtres basats en l'estat del control de versió"
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
-"Llista dels estats utilitzats per filtrar els fitxers visibles en la "
+"Llista dels estats utilitzats per a filtrar els fitxers visibles en la "
 "comparació del control de versions."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Conflicte anterior"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:11
 msgid "Go to the previous conflict"
-msgstr "Vés al conflicte anterior"
+msgstr "Ves al conflicte anterior"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:12
 msgid "Next Conflict"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Conflicte següent"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:13
 msgid "Go to the next conflict"
-msgstr "Vés al conflicte següent"
+msgstr "Ves al conflicte següent"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:14
 msgid "Push to Left"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
 msgstr ""
-"No es pot escriure al fitxer. Feu clic aquí per desbloquejar el fitxer i fer-"
+"No es pot escriure al fitxer. Feu clic aquí per a desbloquejar el fitxer i fer-"
 "hi canvis, però l'haureu de desar en un altre fitxer nou."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:50
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Ignorat per compatibilitat"
 
 #: ../meld/meldapp.py:253
 msgid "Set the target file for saving a merge result"
-msgstr "Estableix el fitxer objectiu per desar els resultats de la fusió"
+msgstr "Estableix el fitxer objectiu per a desar els resultats de la fusió"
 
 #: ../meld/meldapp.py:256
 msgid "Automatically merge files"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Canvi següent"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Go to the next change"
-msgstr "Vés al canvi següent"
+msgstr "Ves al canvi següent"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Previous Change"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Canvi anterior"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "Go to the previous change"
-msgstr "Vés al canvi anterior"
+msgstr "Ves al canvi anterior"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Open Externally"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]