[gparted] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Catalan translation
- Date: Fri, 1 Jan 2021 22:02:31 +0000 (UTC)
commit 2c38ea1dd7fd07f126931fd87d6f965b5a40e1b6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Jan 1 23:02:24 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 42974393..6dfedf3b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -36,25 +36,25 @@ msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
msgstr ""
-"Gparted és un editor de particions lliure per gestionar de forma gràfica les"
-" particions del vostre disc."
+"Gparted és un editor de particions lliure per a gestionar de forma gràfica "
+"les particions del vostre disc."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
-"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space"
-" for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
"Amb Gparted podeu canviar la mida, copiar, etiquetar, i moure particions "
-"sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el"
-" vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar "
+"sense pèrdua de dades. Aquestes accions us permetran engrandir o encongir el "
+"vostre disc C:, crear espai per nous sistemes operatius, o intentar "
"recuperar dades de particions perdudes."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs,"
-" reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"Gparted funciona amb molts sistemes de fitxers incloent-hi: btrfs, ext2, "
"ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, "
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Executa GParted com a root"
#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
msgstr ""
-"Es requereix autenticació per executar l'editor de particions GParted com a "
-"root"
+"Es requereix autenticació per a executar l'editor de particions GParted com "
+"a root"
#: ../include/Utils.h:57
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Contrasenya LUKS %1"
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per obrir un 1%"
+msgstr "Introduïu la contrasenya LUKS per a obrir un 1%"
#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
msgid "Passphrase:"
@@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "Mida de sector:"
msgid "Heads:"
msgstr "Capçaleres:"
-#. Sectors / track
# Tracks? jm.
+#. Sectors / track
#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:631
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sectors/pista:"
@@ -722,11 +722,11 @@ msgstr ""
#: ../src/DialogFeatures.cc:90
msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature"
-" of file systems and limitations in the required software."
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
-"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això"
-" és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions "
+"No totes les accions estan disponibles en tots els sistemes de fitxers. Això "
+"és degut en part a la natura dels sistemes de fitxers i a les limitacions "
"del programari requerit."
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
@@ -806,8 +806,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:86
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr ""
-"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest "
-"diàleg."
+"Totes les visualitzacions muntades es desmuntaran quan tanqueu aquest diàleg."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:109
msgid "File systems"
@@ -827,8 +826,8 @@ msgid ""
"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
"point."
msgstr ""
-"S'ha produït un error en crear un directori temporal per fer-lo servir com a"
-" punt de muntatge."
+"S'ha produït un error en crear un directori temporal per a fer-lo servir com "
+"a punt de muntatge."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
msgid "Error"
@@ -882,7 +881,7 @@ msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
-"Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per evitar "
+"Es recomana que no utilitzeu cap sistema de fitxers superposat per a evitar "
"interferències amb dades existents."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
@@ -1034,8 +1033,8 @@ msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
-"Cal la llista de paquets de programari següent per treballar amb el sistema "
-"de fitxers %1: %2."
+"Cal la llista de paquets de programari següent per a treballar amb el "
+"sistema de fitxers %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the
#. partition.
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Estableix la UUID a %1 amb un valor aleatori nou"
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
-msgstr "la mida de la partició està canviant per moure's en un sol pas"
+msgstr "la mida de la partició està canviant per a moure's en un sol pas"
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "rollback last change to the partition"
@@ -1210,7 +1209,7 @@ msgstr "s'està utilitzant la libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
-"el començament de la partició s'està movent per canviar la mida en un sol "
+"el començament de la partició s'està movent per a canviar la mida en un sol "
"pas"
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
@@ -1329,8 +1328,8 @@ msgstr "mida original: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2738
msgid ""
-"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only"
-" step"
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
msgstr ""
"la partició no conté xifratge Luks desxifrat per a encongir la mida del "
"xifratge en un sol pas"
@@ -1422,8 +1421,8 @@ msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr ""
-"la partició de destinació conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un"
-" sistema de fitxers en un sol pas"
+"la partició de destinació conté xifratge Luks desxifrat per a una còpia d'un "
+"sistema de fitxers en un sol pas"
#: ../src/GParted_Core.cc:3008
msgid "copy file system from %1 to %2"
@@ -1540,8 +1539,7 @@ msgstr "actualitza el sector d'arrencada del sistema de fitxers %1 a %2"
#. /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3942
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1"
+msgstr "S'ha produït un error en intentar escriure al sector d'arrencada de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in
#. /dev/sdd1
@@ -1660,8 +1658,8 @@ msgstr "No hauríeu de modificar cap partició LVM2 de volums físics."
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
msgstr ""
-"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers"
-" %1 a %2"
+"Estableix la meitat de la UUID a un valor aleatori nou al sistema de fitxers "
+"%1 a %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on
#. /dev/sda1
@@ -1706,8 +1704,8 @@ msgstr "Suprimeix de %1 (%2, %3) de %4"
#: ../src/OperationDetail.cc:154
#, fuzzy
msgid ""
-"Adding more information to the results of this step after it has been marked"
-" as completed"
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
msgstr ""
"S'està afegint més informació als resultats d'aquest pas després que s'hagi "
"marcat com a completat"
@@ -2072,7 +2070,7 @@ msgstr "Cal una taula de particions abans de poder afegir particions."
#: ../src/Win_GParted.cc:1753
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Trieu un element del menú per crear una taula de particions nova:"
+msgstr "Trieu un element del menú per a crear una taula de particions nova:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition
#. Table under the Device menu.
@@ -2099,8 +2097,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
-"Desmunteu el sistema de fitxers o torneu-lo a muntar de lectura a "
-"escriptura."
+"Desmunteu el sistema de fitxers o torneu-lo a muntar de lectura a escriptura."
#: ../src/Win_GParted.cc:1816
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
@@ -2146,8 +2143,8 @@ msgstr[1] "No es poden crear més de %1 particions primàries"
#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition"
-" is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"Si voleu més particions, hauríeu de crear una partició estesa. Una "
@@ -2165,7 +2162,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:2091
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
-"Heu posat a la cua una operació per moure el sector inicial de la partició "
+"Heu posat a la cua una operació per a moure el sector inicial de la partició "
"%1."
#: ../src/Win_GParted.cc:2093
@@ -2255,8 +2252,8 @@ msgstr "impossible encongir un volum xifrat amb Luks"
#: ../src/Win_GParted.cc:2677
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
-#| "the partition."
+#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
+#| "for the partition."
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2275,8 +2272,8 @@ msgstr "No s'ha pogut tancar el xifratge"
#: ../src/Win_GParted.cc:2684
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
-#| "the partition."
+#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
+#| "for the partition."
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2307,13 +2304,13 @@ msgstr[1] "Queden %1 operacions pendents per a la partició %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:2812
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
-"Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions "
+"Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions "
"pendents."
#: ../src/Win_GParted.cc:2855
msgid ""
-"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for"
-" the partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
"No es pot realitzar l'acció de desactivar la partició d'intercanvi si hi ha "
"una operació pendent per a la partició."
@@ -2364,8 +2361,8 @@ msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
msgstr ""
-"No es pot realitzar l'acció d'activar el grup de volum si hi ha una operació"
-" pendent per a la partició."
+"No es pot realitzar l'acció d'activar el grup de volum si hi ha una operació "
+"pendent per a la partició."
#: ../src/Win_GParted.cc:2878
msgid "Activating Volume Group %1"
@@ -2378,11 +2375,11 @@ msgstr "No s'ha pogut activar el grup de volum"
#: ../src/Win_GParted.cc:2885
msgid ""
-"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for"
-" the partition."
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr ""
-"No es pot realitzar l'acció de desmuntar si hi ha una operació pendent per a"
-" la partició."
+"No es pot realitzar l'acció de desmuntar si hi ha una operació pendent per a "
+"la partició."
#: ../src/Win_GParted.cc:2886
msgid "Unmounting %1"
@@ -2399,8 +2396,8 @@ msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la"
-" partició."
+"No es pot realitzar l'acció de muntar si hi ha una operació pendent per a la "
+"partició."
#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid "mounting %1 on %2"
@@ -2459,8 +2456,8 @@ msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
-"Utilitzeu el menú Edita per netejar o aplicar totes les operacions abans de "
-"crear una taula de particions nova."
+"Utilitzeu el menú Edita per a netejar o aplicar totes les operacions abans "
+"de crear una taula de particions nova."
#: ../src/Win_GParted.cc:3072
msgid "Error while creating partition table"
@@ -2478,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:3101
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
-msgstr "Cal analitzar tot el disc per trobar els sistemes de fitxers."
+msgstr "Cal analitzar tot el disc per a trobar els sistemes de fitxers."
#: ../src/Win_GParted.cc:3103
msgid "The scan might take a very long time."
@@ -2588,9 +2585,9 @@ msgid ""
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
-"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir"
-" com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema"
-" Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida "
+"En sistemes de fitxers FAT o NTFS, el número de sèrie del volum es fa servir "
+"com l'UUID. El canvi del número de sèrie del volum a la partició de sistema "
+"Windows, normalment C:, pot invalidar la clau WPA. Una clau WPA no vàlida "
"pot desactivar l'entrada fins que reactiveu el Windows."
#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
@@ -2639,8 +2636,8 @@ msgstr "Desac_tiva"
#: ../src/lvm2_pv.cc:35
msgid ""
-"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member"
-" of an exported Volume Group."
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"El volum físic LVM2 no es pot redimensionar en aquest moment perquè és "
"membre d'un grup de volum exportat."
@@ -2663,8 +2660,8 @@ msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
-"Maximitza el xifratge Luks xifrat omès perquè de forma automàtica omplirà la"
-" partició quan s'obri"
+"Maximitza el xifratge Luks xifrat omès perquè de forma automàtica omplirà la "
+"partició quan s'obri"
#: ../src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
@@ -2675,8 +2672,8 @@ msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
-"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de"
-" particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot "
+"Atès que el GParted és una eina molt potent i és capaç de destruir taules de "
+"particions i grans quantitats de dades, només l'usuari primari el pot "
"executar."
#: ../src/ntfs.cc:41
@@ -2684,8 +2681,8 @@ msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
-"En un intent d'evitar la invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers"
-" NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID."
+"En un intent d'evitar la invalidació de la clau WPA, als sistemes de fitxers "
+"NTFS només s'estableix un valor aleatori a la meitat de l'UUID."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:202
@@ -2751,8 +2748,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
#~ msgstr ""
-#~ "el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida. Per tant s'ometrà"
-#~ " aquesta operació"
+#~ "el sistema de fitxers nou i l'antic tenen la mateixa mida. Per tant "
+#~ "s'ometrà aquesta operació"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
@@ -2762,15 +2759,15 @@ msgstr ""
#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
#~ "with this partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions abans "
-#~ "d'activar la partició d'intercanvi en aquesta partició."
+#~ "Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions "
+#~ "abans d'activar la partició d'intercanvi en aquesta partició."
#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-#~ "Volume Group with this partition."
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu el menú Edita per desfer, netejar o aplicar les operacions abans "
-#~ "d'activar el grup de volum en aquesta partició."
+#~ "Utilitzeu el menú Edita per a desfer, netejar o aplicar les operacions "
+#~ "abans d'activar el grup de volum en aquesta partició."
#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
#~ msgstr "s'han llegit %1 de %2 (manquen %3)"
@@ -2783,7 +2780,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
#~ msgstr ""
-#~ "L'acció predeterminada és la creació d'una taula de particions de l'MS-DOS."
+#~ "L'acció predeterminada és la creació d'una taula de particions de l'MS-"
+#~ "DOS."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]