[gnome-disk-utility] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Catalan translation
- Date: Sun, 28 Feb 2021 15:25:16 +0000 (UTC)
commit 2fdcf55b5aa687d9d0246c6bc23130c1a73aaedb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Feb 28 16:25:11 2021 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 888 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 450 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 97bc885b..cf71416f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,12 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-20 21:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-23 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +45,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the "
+"~/Documents folder is used."
msgstr ""
"La ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de "
"disc. Si no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents."
@@ -85,7 +83,7 @@ msgstr "Una manera fàcil de gestionar els discs"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1090
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
msgid "Disks"
msgstr "Discs"
@@ -98,12 +96,11 @@ msgstr "Gestioneu unitats i suports"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
"disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de "
-"seguretat;restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;"
-"smart;"
+"seguretat;restaurar;test de "
+"referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;smart;"
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
@@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -137,8 +134,8 @@ msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
-"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no "
-"voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté"
+"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no"
+" voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté"
#: src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
@@ -194,29 +191,31 @@ msgid "Format selected device"
msgstr "Formata el dispositiu seleccionat"
#: src/disks/gduapplication.c:175
-msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr "L'XID de la finestra pare del diàleg de formatació"
+msgid "Ignored, kept for compatibility"
+msgstr "Ignorat, mantingut per compatibilitat"
#: src/disks/gduapplication.c:176
msgid "Restore disk image"
msgstr "Restaura una imatge de disc"
-#: src/disks/gduapplication.c:210
+#: src/disks/gduapplication.c:208
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "«--format-device» s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--block-device»\n"
-#: src/disks/gduapplication.c:216
-msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
+#: src/disks/gduapplication.c:214
+msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
+msgstr ""
+"«--format-device» no s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--restore-disk-"
+"image»"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon
#. (for example "2.0.90").
-#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro
-#. versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application
-#. (for example 2, 0 and 90).
-#: src/disks/gduapplication.c:353
+#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and
+#. micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks
+#. application (for example 2, 0 and 90).
+#: src/disks/gduapplication.c:342
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -283,13 +282,13 @@ msgstr "Comptador de sectors reubicats"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
+"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and "
+"transfers data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Comptador de sectors remapats. Quan el disc dur troba un error de lectura/"
-"escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les dades a "
-"una àrea reservada especial (àrea de reserva)"
+"Comptador de sectors remapats. Quan el disc dur troba un error de "
+"lectura/escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les "
+"dades a una àrea reservada especial (àrea de reserva)"
#. Translators: SMART attribute, see
#. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -399,7 +398,8 @@ msgstr "Escriptures a més alçada"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating "
+"range"
msgstr ""
"Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçada del seu rang "
"d'operació normal"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de cerca"
#. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:163
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
@@ -481,8 +481,8 @@ msgstr "Comptador de reubicacions"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from"
+" reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"Nombre d'operacions de remapat. El valor d'aquest atribut mostra el nombre "
"total d'intents (amb èxit o sense) de transferir dades de sectors reubicats "
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr "Comptador de sectors pendents actual"
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not"
+" remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser "
"remapat és llegit o escrit de manera correcta successivament, aquest valor "
@@ -572,7 +572,8 @@ msgstr "Errors de marca d'adreça de dades"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
-"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant"
+"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del "
+"fabricant"
#. Translators: SMART attribute, see
#. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -672,8 +673,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
-"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de "
-"cops"
+"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de"
+" cops"
#. Translators: SMART attribute, see
#. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -695,11 +696,11 @@ msgstr "Comptador de reinicialitzacions de càrrega/descàrrega"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
-"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
-"recording, positioning of heads, etc"
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading,"
+" recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
-"Càrrega de la unitat deguda a diverses operacions recurrents com la lectura, "
-"escriptura, posició dels capçals, etc"
+"Càrrega de la unitat deguda a diverses operacions recurrents com la lectura,"
+" escriptura, posició dels capçals, etc"
#. Translators: SMART attribute, see
#. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -759,10 +760,10 @@ msgstr "Amplitud de la tremolor dels capçals (capçals GMR) en mode d'execució
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura de la unitat"
-# FIXME
#. Translators: SMART attribute, see
#. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
+# FIXME
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Esborraments permesos"
@@ -1068,60 +1069,61 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar la comprovació automàtica de l'SMART
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr ""
-"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART"
+"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de "
+"l'SMART"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. Attribute ID (0-255)
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the Attribute ID (0-255)
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. attribute name and description
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the attribute name and description
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. normalized value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the normalized value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
msgid "Normalized"
msgstr "Normalitzat"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. threshold value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the threshold value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. worst value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the worst value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
msgid "Worst"
msgstr "Pitjor"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. type
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the type
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. update type (Online / Offline)
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the update type (Online / Offline)
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:452
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the assessment of the attribute
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354
msgid "Assessment"
msgstr "Avaluació"
@@ -1158,8 +1160,8 @@ msgstr[1] "%u mostres"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in
#. the preferred
-#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for
-#. example
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()),
+#. for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is
#. from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
@@ -1183,7 +1185,8 @@ msgstr "S'està obrint el dispositiu…"
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…"
+msgstr ""
+"S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
@@ -1311,15 +1314,16 @@ msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
-"Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya "
-"referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
+"Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya"
+" referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "La seguretat de la contrasenya"
#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
-#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. * separation character '—' is not appropriate. The strings
+#. come
#. * from UDisks, first is description, second the name:
#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
@@ -1359,7 +1363,8 @@ msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "S'estan obtenint les claus del DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
-#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512
+#. kB").
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
@@ -1391,17 +1396,17 @@ msgstr ""
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
#, c-format
msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with"
+" zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium"
+" is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir un %2.1f%% (%s) de les dades del dispositiu «%s» i "
"s'han reemplaçat per zeros en el fitxer d'imatge de disc que s'ha creat. "
-"Normalment això és degut al fet que el medi està ratllat o que la unitat pot "
-"tenir algun cop"
+"Normalment això és degut al fet que el medi està ratllat o que la unitat pot"
+" tenir algun cop"
-#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable
-#. while creating a disk image
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was
+#. unreadable while creating a disk image
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc"
@@ -1530,8 +1535,8 @@ msgstr "F2FS — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
msgstr ""
-"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en "
-"targetes SDXC"
+"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en"
+" targetes SDXC"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
@@ -1591,9 +1596,9 @@ msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
-"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer <i>/etc/crypttab</"
-"i>. Per a canviar la contrasenya del disc utilitzeu <i>Canvia la contrasenya…"
-"</i>"
+"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer "
+"<i>/etc/crypttab</i>. Per a canviar la contrasenya del disc utilitzeu "
+"<i>Canvia la contrasenya…</i>"
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
@@ -1805,9 +1810,10 @@ msgid ""
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
-"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o "
-"un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per a "
-"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
+"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o"
+" un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per a "
+"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans "
+"equivocades"
#. Translators: warning used when overwriting data
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
@@ -1821,9 +1827,9 @@ msgstr ""
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In"
+" the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
+"crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
@@ -1831,9 +1837,9 @@ msgstr ""
"se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcioni correctament amb segons "
"quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de "
"funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu "
-"l'article sobre l'<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
-"ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
-"riscs"
+"l'article sobre l'<a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>esborrat segur"
+" d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els riscs"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
@@ -1852,8 +1858,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
-"port especificat"
+"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o"
+" port especificat"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
msgid ""
@@ -1875,7 +1881,8 @@ msgid "Matches the given device"
msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
-msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgid ""
+"The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina "
"aquesta entrada."
@@ -1893,7 +1900,8 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab"
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
-#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976
+#. 6:25AM".
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
#, c-format
msgid "Unnamed (%s).img"
@@ -1960,8 +1968,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició"
#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
msgid "Error repairing filesystem after resize"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne "
-"la mida"
+"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne"
+" la mida"
#: src/disks/gduresizedialog.c:464
msgid "Resizing not ready"
@@ -1986,8 +1994,8 @@ msgstr "Ajusta a la mida"
#: src/disks/gduresizedialog.c:825
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per a calcular la mida "
-"mínima"
+"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per a calcular la mida"
+" mínima"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
@@ -2050,7 +2058,7 @@ msgstr "Es perdran totes les dades"
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaura"
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:219
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
msgid "Select a Keyfile"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau"
@@ -2075,7 +2083,7 @@ msgstr "Estableix opcions de desbloqueig"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Xarxa de volums"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020
msgid "No Media"
msgstr "Cap suport"
@@ -2117,40 +2125,40 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
-#: src/disks/gduwindow.c:624
+#: src/disks/gduwindow.c:632
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
-#: src/disks/gduwindow.c:724 src/disks/gduwindow.c:767
+#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
-#: src/disks/gduwindow.c:797
+#: src/disks/gduwindow.c:805
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:809
msgid "_Attach"
msgstr "_Adjunta"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:808
+#: src/disks/gduwindow.c:816
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
-#: src/disks/gduwindow.c:809
+#: src/disks/gduwindow.c:817
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
-"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. "
-"És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
+"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura."
+" És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g.
#. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1674
+#: src/disks/gduwindow.c:1663
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2160,7 +2168,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
#. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per
#. second (ex. "8.9 MB").
-#: src/disks/gduwindow.c:1712
+#: src/disks/gduwindow.c:1701
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2169,7 +2177,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex.
#. "1 minute" or "5 minutes").
-#: src/disks/gduwindow.c:1720
+#: src/disks/gduwindow.c:1709
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2177,13 +2185,14 @@ msgstr "Manquen %s"
#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to
#. process is known.
-#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650
+#. MB").
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex.
#. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining
#. including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining
#. (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
-#: src/disks/gduwindow.c:1735
+#: src/disks/gduwindow.c:1724
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2191,18 +2200,18 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
-#: src/disks/gduwindow.c:1860
+#: src/disks/gduwindow.c:1849
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323
+#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312
msgid "Block device is empty"
msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-
#. level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1963
+#: src/disks/gduwindow.c:1952
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2211,169 +2220,172 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat
#. than where
#. * our application is running.
-#: src/disks/gduwindow.c:2122
+#: src/disks/gduwindow.c:2111
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Connectat a un altre terminal"
-#: src/disks/gduwindow.c:2267
+#: src/disks/gduwindow.c:2256
msgid "Loop device is empty"
msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
-#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount
-#. of unused
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the
+#. amount of unused
#. * space.
#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB
#. (68,719,476,736 bytes)').
-#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43
-#. GB').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g.
+#. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
-#: src/disks/gduwindow.c:2484
+#: src/disks/gduwindow.c:2473
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2514
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit
#. as a hyperlink
-#: src/disks/gduwindow.c:2552
+#: src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount
#. point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2560
+#: src/disks/gduwindow.c:2549
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Muntat a %s"
-#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2566
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use"
+#. label
+#: src/disks/gduwindow.c:2555
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sense muntar"
-#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2589
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in
+#. use
+#: src/disks/gduwindow.c:2578
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in
-#. use
-#: src/disks/gduwindow.c:2595
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not
+#. in use
+#: src/disks/gduwindow.c:2584
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "No actiu"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
#. unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2610
+#: src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desblocat"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
#. unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2616
+#: src/disks/gduwindow.c:2605
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
-#: src/disks/gduwindow.c:2630
+#: src/disks/gduwindow.c:2619
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partició ampliada"
#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted"
#. (e.g. filesystem or swap area).
-#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or
-#. "Ext4 (version 1.0)".
+#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace"
+#. or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not
#. Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
-#: src/disks/gduwindow.c:2650
+#: src/disks/gduwindow.c:2639
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2770
+#: src/disks/gduwindow.c:2759
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espai no ubicat"
-#: src/disks/gduwindow.c:2971
+#: src/disks/gduwindow.c:2960
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:2998
+#: src/disks/gduwindow.c:2987
msgid "Repair successful"
msgstr "La reparació ha estat un èxit"
-#: src/disks/gduwindow.c:2998
+#: src/disks/gduwindow.c:2987
msgid "Repair failed"
msgstr "La reparació ha fallat"
-#: src/disks/gduwindow.c:3001
+#: src/disks/gduwindow.c:2990
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3007
+#: src/disks/gduwindow.c:2996
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
-#: src/disks/gduwindow.c:3060
+#: src/disks/gduwindow.c:3049
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmeu la reparació"
-#: src/disks/gduwindow.c:3063
+#: src/disks/gduwindow.c:3052
msgid ""
-"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
-"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider"
+" backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
"contains a lot of data."
msgstr ""
"Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar "
"pèrdua de dades. Considereu fer una còpia de seguretat en primer lloc en "
"comptes d'utilitzar eines de recuperació forenses per a recuperar fitxers "
-"perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps."
+"perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més "
+"temps."
-#: src/disks/gduwindow.c:3091
+#: src/disks/gduwindow.c:3080
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3118
+#: src/disks/gduwindow.c:3107
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Sistema de fitxers intacte"
-#: src/disks/gduwindow.c:3118
+#: src/disks/gduwindow.c:3107
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Sistema de fitxers danyat"
-#: src/disks/gduwindow.c:3121
+#: src/disks/gduwindow.c:3110
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3127
+#: src/disks/gduwindow.c:3116
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació."
-#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#: src/disks/gduwindow.c:3167
msgid "Confirm Check"
msgstr "Confirmeu la comprovació"
-#: src/disks/gduwindow.c:3181
+#: src/disks/gduwindow.c:3170
msgid ""
"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
"of data."
@@ -2381,27 +2393,27 @@ msgstr ""
"La comprovació pot trigar bastant de temps, especialment si la partició "
"conté moltes dades."
-#: src/disks/gduwindow.c:3433
+#: src/disks/gduwindow.c:3422
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
-#: src/disks/gduwindow.c:3480
+#: src/disks/gduwindow.c:3469
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
-#: src/disks/gduwindow.c:3526
+#: src/disks/gduwindow.c:3515
msgid "Error powering off drive"
msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3578
+#: src/disks/gduwindow.c:3567
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3580
+#: src/disks/gduwindow.c:3569
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2409,47 +2421,47 @@ msgstr ""
"Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els "
"dispositius següents."
-#: src/disks/gduwindow.c:3584 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apaga"
-#: src/disks/gduwindow.c:3664
+#: src/disks/gduwindow.c:3653
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
-#: src/disks/gduwindow.c:3749
+#: src/disks/gduwindow.c:3738
msgid "Error deleting partition"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
-#: src/disks/gduwindow.c:3786
+#: src/disks/gduwindow.c:3775
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3787
+#: src/disks/gduwindow.c:3776
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
-#: src/disks/gduwindow.c:3788
+#: src/disks/gduwindow.c:3777
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/disks/gduwindow.c:3819
+#: src/disks/gduwindow.c:3808
msgid "Error ejecting media"
msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
-#: src/disks/gduwindow.c:3902
+#: src/disks/gduwindow.c:3891
msgid "Error starting swap"
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3939
+#: src/disks/gduwindow.c:3928
msgid "Error stopping swap"
msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
-#: src/disks/gduwindow.c:3981
+#: src/disks/gduwindow.c:3970
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
-#: src/disks/gduwindow.c:4034 src/disks/gduwindow.c:4098
+#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087
msgid "Error canceling job"
msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
@@ -2520,43 +2532,43 @@ msgstr "Test de referència"
msgid "_Start Benchmark…"
msgstr "_Inicia el test de referència…"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35
msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "Interr_omp el test de referència"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83
msgid "Last Benchmarked"
msgstr "Últim test de referència"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
msgid "Average Read Rate"
msgstr "Ràtio de lectura mitjana"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117
msgid "Average Write Rate"
msgstr "Ràtio d'escriptura mitjana"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134
msgid "Average Access Time"
msgstr "Temps d'accés mitjà"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215
msgid "Disk or Device"
msgstr "Unitat de disc o dispositiu"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248
msgid "Sample Size"
msgstr "Mida de la mostra"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291
msgid "Benchmark Settings"
msgstr "Configuració del test de referència"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316
msgid "_Start Benchmarking…"
msgstr "_Inicia el test de referència…"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340
msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -2567,52 +2579,41 @@ msgstr ""
"desplaçar-se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de seguretat de "
"les dades importants abans de fer un test de referència d'escriptura."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356
msgid "Transfer Rate"
msgstr "Ràtio de transferència"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374
msgid "Number of S_amples"
msgstr "Nombre de _mostres"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393
msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "M_ida de la mostra (MiB)"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409
msgid "Perform _write-benchmark"
msgstr "Fes un test de referència d'_escriptura"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its
partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the
contents of the disk is not changed.\n"
"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Un test de referència per a establir la ràtio d'escriptura d'un disc "
-"requereix accés en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seves particions "
-"no poden ni estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es pugui llegir "
-"dades del disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es "
-"canvien.\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to
the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use)."
+msgstr ""
+"Un test de referència per a establir la ràtio d'escriptura d'un disc requereix accés en exclusiu al disc
(p. ex. el disc o les seves particions no poden ni estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es pugui
llegir dades del disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es canvien.\n"
"\n"
-"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura "
-"no es farà i a més a més no farà falta tenir l'accés exclusiu al disc (p. "
-"ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)."
+"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura no es farà i a més a més no farà
falta tenir l'accés exclusiu al disc (p. ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
msgstr ""
-"El nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre, més suau serà el gràfic, "
-"però el test de referència durarà més estona."
+"El nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre, més suau serà el gràfic,"
+" però el test de referència durarà més estona."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449
msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -2622,15 +2623,15 @@ msgstr ""
"Unes mides de mostra més gran fan que el resultat sigui més precís, amb la "
"contrapartida de què el test de referència durarà més estona."
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482
msgid "Access Time"
msgstr "Temps d'accés"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "Nombre de _mostres"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519
msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
@@ -2642,49 +2643,49 @@ msgstr ""
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Canvi de la contrasenya"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36
msgid "C_hange"
msgstr "_Canvia"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "Contrasenya _actual"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "Seleccioneu aquesta casella per a veure la contrasenya introduïda"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Introduïu la contrasenya nova per a protegir les dades"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
msgid "New _Passphrase"
msgstr "Contrasenya _nova"
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "Confirmeu els detalls del volum actual abans de procedir."
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:1059
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
@@ -2708,9 +2709,9 @@ msgstr "Volum"
msgid "Used"
msgstr "Utilitzat"
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or
-#. 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:378
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'
+#. or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
@@ -2719,8 +2720,8 @@ msgid "Create Disk Image"
msgstr "Crea una imatge de disc"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"
@@ -2739,7 +2740,7 @@ msgstr "Seleccioneu una carpeta"
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143
msgid "_Start Creating…"
msgstr "_Inicia la creació…"
@@ -2761,7 +2762,7 @@ msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87
msgid "_Erase"
msgstr "_Esborra"
@@ -2774,7 +2775,7 @@ msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
msgstr "Disc _intern per a utilitzar només amb sistemes Linux (Ext4)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
-#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
msgid "_Password protect volume (LUKS)"
msgstr "Volum _protegit per contrasenya (LUKS)"
@@ -2793,97 +2794,97 @@ msgstr "A_ltres"
#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
msgid ""
"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
-"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
-"about your use case."
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research"
+" about your use case."
msgstr ""
"En cas que les opcions predeterminades no s'ajustin a les vostres "
"necessitats seleccioneu un dels sistemes de fitxers següents. Aneu amb "
"compte amb les diferències tècniques i feu la recerca necessària segons el "
"vostre cas."
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
msgid "Partition _Size"
msgstr "_Mida de la partició"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
msgid "The size of the partition to create"
msgstr "La mida de la partició que es crearà"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
msgid "PB"
msgstr "PB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
msgid "Free Space _Following"
msgstr "Espai lliure _restant"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
msgid "The free space following the partition"
msgstr "L'espai lliure contigu a la partició"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partició ampliada"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
msgstr "Les particions ampliades poden contenir particions lògiques"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
msgid ""
-"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
-"Be careful not to forget it."
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password."
+" Be careful not to forget it."
msgstr ""
"Les dades desades al volum només seran accessibles amb la contrasenya "
"correcta. Aneu amb compte de no oblidar-la."
@@ -2906,7 +2907,8 @@ msgstr "M_ostra la contrasenya"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Barregeu majúscules i minúscules i proveu d'utilitzar un número o dos."
+msgstr ""
+"Barregeu majúscules i minúscules i proveu d'utilitzar un número o dos."
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
@@ -2938,7 +2940,8 @@ msgstr "Aplica els paràmetres de gestió d'energia avançada"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Activa-ho per a configurar l'APM en iniciar i quan es connecti el disc"
+msgstr ""
+"Activa-ho per a configurar l'APM en iniciar i quan es connecti el disc"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
msgid "APM Level"
@@ -3019,172 +3022,172 @@ msgstr "Memòria cau d'_escriptura"
msgid "Go back to main view"
msgstr "Torna a la vista principal"
-#: src/disks/ui/disks.ui:108
+#: src/disks/ui/disks.ui:105
msgid "Drive Options"
msgstr "Paràmetres de la unitat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:123
+#: src/disks/ui/disks.ui:120
msgid "Power off this disk"
msgstr "Atura la unitat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:138
+#: src/disks/ui/disks.ui:135
msgid "Eject this disk"
msgstr "Expulsa el suport"
-#: src/disks/ui/disks.ui:153
+#: src/disks/ui/disks.ui:150
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
-#: src/disks/ui/disks.ui:196
+#: src/disks/ui/disks.ui:173
msgid "No Device Selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu"
-#: src/disks/ui/disks.ui:208
-msgid "Select a device to manage"
-msgstr "Seleccioneu un dispositiu a gestionar"
+#: src/disks/ui/disks.ui:174
+msgid "Select a device to manage."
+msgstr "Seleccioneu un dispositiu a gestionar."
-#: src/disks/ui/disks.ui:271
+#: src/disks/ui/disks.ui:209
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/disks/ui/disks.ui:304
+#: src/disks/ui/disks.ui:238
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
-#: src/disks/ui/disks.ui:341
+#: src/disks/ui/disks.ui:267
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:415
+#: src/disks/ui/disks.ui:325
msgid "Media"
msgstr "Suport"
-#: src/disks/ui/disks.ui:490 src/disks/ui/disks.ui:1171
+#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951
msgid "Job"
msgstr "Tasca"
-#: src/disks/ui/disks.ui:588
+#: src/disks/ui/disks.ui:476
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/disks/ui/disks.ui:625 src/disks/ui/disks.ui:989
+#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/disks/ui/disks.ui:662
+#: src/disks/ui/disks.ui:534
msgid "Auto-clear"
msgstr "Neteja automàtica"
-#: src/disks/ui/disks.ui:683
+#: src/disks/ui/disks.ui:552
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop
#. device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:706
+#: src/disks/ui/disks.ui:566
msgid "Backing File"
msgstr "S'està creant una còpia del fitxer"
-#: src/disks/ui/disks.ui:743
+#: src/disks/ui/disks.ui:595
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:787
+#: src/disks/ui/disks.ui:626
msgid "_Volumes"
msgstr "_Volums"
-#: src/disks/ui/disks.ui:841
+#: src/disks/ui/disks.ui:668
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Munta la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:842
+#: src/disks/ui/disks.ui:669
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
msgid "Mount"
msgstr "Munta"
-#: src/disks/ui/disks.ui:855
+#: src/disks/ui/disks.ui:682
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Desmunta la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:856
+#: src/disks/ui/disks.ui:683
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: src/disks/ui/disks.ui:869
+#: src/disks/ui/disks.ui:696
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:870
+#: src/disks/ui/disks.ui:697
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
msgid "Activate swap"
msgstr "Activa l'intercanvi"
-#: src/disks/ui/disks.ui:883
+#: src/disks/ui/disks.ui:710
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:884
+#: src/disks/ui/disks.ui:711
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
msgid "Deactivate swap"
msgstr "Desactiva l'intercanvi"
-#: src/disks/ui/disks.ui:897
+#: src/disks/ui/disks.ui:724
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:898
+#: src/disks/ui/disks.ui:725
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloca"
-#: src/disks/ui/disks.ui:911
+#: src/disks/ui/disks.ui:738
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:912
+#: src/disks/ui/disks.ui:739
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
msgid "Lock"
msgstr "Bloca"
-#: src/disks/ui/disks.ui:925
+#: src/disks/ui/disks.ui:752
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat"
-#: src/disks/ui/disks.ui:926
+#: src/disks/ui/disks.ui:753
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
msgid "Create partition"
msgstr "Creació d'una partició"
-#: src/disks/ui/disks.ui:939
+#: src/disks/ui/disks.ui:766
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
-#: src/disks/ui/disks.ui:940
+#: src/disks/ui/disks.ui:767
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
msgid "Delete partition"
msgstr "Suprimeix la partició"
-#: src/disks/ui/disks.ui:953
+#: src/disks/ui/disks.ui:780
msgid "Additional partition options"
msgstr "Opcions de la partició addicionals"
-#: src/disks/ui/disks.ui:954
+#: src/disks/ui/disks.ui:781
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)',
#. 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:1022
+#: src/disks/ui/disks.ui:834
msgid "Contents"
msgstr "Contingut"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1096
+#: src/disks/ui/disks.ui:892
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1133
+#: src/disks/ui/disks.ui:921
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipus de partició"
@@ -3224,25 +3227,26 @@ msgstr "_Desperta del repòs"
msgid "Encryption Options"
msgstr "Opcions d'encriptació"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
msgid "Us_er Session Defaults"
msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
msgid ""
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
"Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per a "
"gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les "
"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
msgid "Opt_ions"
msgstr "_Opcions"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
msgid ""
"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
@@ -3250,20 +3254,20 @@ msgstr ""
"El nom que es farà servir per al dispositiu desbloquejat - el dispositiu "
"s'estableix com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
msgid "Passphrase File"
msgstr "Fitxer de contrasenya"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "_Mostra la contrasenya"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
@@ -3271,29 +3275,29 @@ msgstr ""
"La contrasenya del dispositiu, o res, per a preguntar-li a l'usuari quan "
"configuri el dispositiu"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Contrasenya"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
msgid "_Unlock at system startup"
msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
msgstr ""
-"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema [!"
-"noauto]"
+"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema "
+"[!noauto]"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "Requereix una autorització _addicional per a desbloquejar-lo"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device "
+"[x-udisks-auth]"
msgstr ""
"Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per a "
"desbloquejar el dispositiu [x-udisks-auth]"
@@ -3304,41 +3308,41 @@ msgstr ""
msgid "Edit Partition"
msgstr "Edita la partició"
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
msgid "_Type"
msgstr "_Tipus"
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
msgstr "El tipus de partició com a enter sense signe de 8 bits"
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87
msgid "_Bootable"
msgstr "_Arrencable"
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
-"Un senyalador que utilitza el carregador de l'arrencada de la plataforma per "
-"a decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que "
-"té aquest senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
+"Un senyalador que utilitza el carregador de l'arrencada de la plataforma per"
+" a decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició "
+"que té aquest senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers"
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
msgstr ""
-"Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer "
-"cap canvi."
+"Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer"
+" cap canvi."
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
@@ -3346,80 +3350,80 @@ msgstr "_Etiqueta"
msgid "Mount Options"
msgstr "Opcions de muntatge"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
msgid ""
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"options for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
"Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per a "
"gestionar el punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les "
"opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
msgid "I_dentify As"
msgstr "_Identificat com"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
msgid ""
"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
-"El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
-"jerarquia de <b>/dev/disk</b> per a controlar l'àmbit de l'entrada"
+"El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la"
+" jerarquia de <b>/dev/disk</b> per a controlar l'àmbit de l'entrada"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
msgid ""
-"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control"
+" the scope of the entry"
msgstr ""
"El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
"jerarquia /dev/disk per a controlar l'àmbit de l'entrada"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
msgid "Mount _Point"
msgstr "_Punt de muntatge"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
msgid "Filesystem _Type"
msgstr "_Tipus de sistema de fitxers"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "El directori on muntar-hi el dispositiu"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
msgid "The filesystem type to use"
msgstr "El tipus de sistema de fitxers a utilitzar"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
msgid "Display _Name"
msgstr "_Nom que es mostrarà"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà per al dispositiu a la "
"interfície d'usuari [x-gvfs-name=]"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
msgid "Icon Na_me"
msgstr "_Nom de la icona"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-icon=]"
msgstr ""
-"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà per al dispositiu a "
-"la interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
+"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà per al dispositiu a"
+" la interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "_Mostra'l a la interfície d'usuari"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -3427,32 +3431,33 @@ msgstr ""
"Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfície "
"d'usuari sigui quin sigui el seu directori [x-gvfs-show]"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "Requereix una autorit_zació addicional per a muntar-lo"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device "
+"[x-udisks-auth]"
msgstr ""
"Si està seleccionat, es requerirà una autorització addicional per a muntar "
"el dispositiu [x-udisks-auth]"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Mount at system _startup"
msgstr "_Munta'l a l'inici del sistema"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
msgstr ""
-"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]"
+"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema "
+"[!noauto]"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
msgid "S_ymbolic Icon Name"
msgstr "Nom de la icona _simbòlica"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3460,79 +3465,80 @@ msgstr ""
"Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel "
"dispositiu a la interfície d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "_Opcions de muntatge"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "Les opcions de muntatge desades al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (<i>GUID</i>)"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109
msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want"
+" to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
"El nom de la partició (fins a 36 caràcters unicode). Això és útil si voleu "
-"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori <b>/"
-"dev/disk/by-partlabel</b>"
+"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori "
+"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
msgid "_System Partition"
msgstr "Partició de _sistema"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
+"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
"S'utilitza per a indicar que la partició i el seu contingut són necessaris "
"perquè funcioni el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb "
"precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
msgid ""
"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"És equivalent al senyalador <i>arrencable</i> del registre d'arrencada "
-"mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes MBR"
+"mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes "
+"MBR"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
msgid "Flags"
msgstr "Indicadors"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "Amaga del _microprogramari"
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
msgid ""
"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
"not try to read from it"
msgstr ""
-"Indica que el firmware EFI hauria d'ignorar el contingut de la partició i no "
-"intentar llegir d'ella"
+"Indica que el firmware EFI hauria d'ignorar el contingut de la partició i no"
+" intentar llegir d'ella"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Esborra múltiples discs"
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
msgid "_Erase…"
msgstr "_Esborra…"
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
msgid "Erase _Type"
msgstr "_Tipus d'esborrat"
@@ -3540,11 +3546,11 @@ msgstr "_Tipus d'esborrat"
msgid "Format Disk"
msgstr "Formata el disc"
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34
msgid "_Format…"
msgstr "_Formata…"
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Particionat"
@@ -3560,7 +3566,7 @@ msgstr "_Mida de la imatge"
msgid "The size of the image to create"
msgstr "La mida de la imatge que es crearà"
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
msgid "Attach new _Image…"
msgstr "Adjunta una _imatge nova…"
@@ -3568,7 +3574,7 @@ msgstr "Adjunta una _imatge nova…"
msgid "Resize Volume"
msgstr "Canvia la mida del volum"
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
msgid ""
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
@@ -3582,11 +3588,11 @@ msgstr ""
"lliure addicional perquè el sistema de fitxers funcioni de manera ràpida i "
"fiable."
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferència"
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
msgid "The difference to the previous partition size"
msgstr "La diferència amb la mida de la partició prèvia"
@@ -3714,56 +3720,56 @@ msgstr "_Inicia l'autocomprovació"
msgid "Click to start a SMART self-test"
msgstr "Feu clic per a iniciar una comprovació automàtica de l'SMART"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "_Atura l'autocomprovació"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
msgstr "Feu clic per a aturar l'autocomprovació de l'SMART actualment en curs"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr ""
"Feu clic per a forçar la relectura de les dades de l'SMART del disc dur"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:97
msgid "Powered On"
msgstr "Connectat"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:130
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:196
msgid "Self-test Result"
msgstr "Resultat de l'autocomprovació"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:213
msgid "Self-assessment"
msgstr "Autoavaluació"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:230
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Avaluació general"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:296
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
msgstr "Feu clic per a canviar l'estat d'activació de l'SMART en el disc dur"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:307
msgid "SMART _Attributes"
msgstr "_Atributs de l'SMART"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364
msgid "Short"
msgstr "Curt"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372
msgid "Extended"
msgstr "Ampliat"
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380
msgid "Conveyance"
msgstr "Conformitat"
@@ -3771,25 +3777,25 @@ msgstr "Conformitat"
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
"Aquest volum podria ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries."
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
msgid "If specified"
msgstr "Si s'ha especificat"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
msgid "Volume type"
msgstr "Tipus de Volum"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
msgid "_Hidden"
msgstr "_Ocult"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
msgid ""
"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
"hidden inside."
@@ -3797,19 +3803,19 @@ msgstr ""
"En comptes de desbloquejar aquest volum, intenteu desbloquejar un volum "
"secundari ocult dins."
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
msgid "Windows _system"
msgstr "_Sistema Windows"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
msgstr "Desbloca una partició de sistema de Windows o unitat."
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
msgid "PI_M"
msgstr "PI_M"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
msgid ""
"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
"use for this volume."
@@ -3817,15 +3823,15 @@ msgstr ""
"Si és establert, el valor numèric de VeraCrypt PIM (Personal Iterations "
"Multiplier) a usar per a aquest volum."
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
msgid "_Keyfiles"
msgstr "_Fitxers de clau"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:221
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau per a desbloquejar aquest volum"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloca"
@@ -3969,8 +3975,8 @@ msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour.
-#. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one
+#. hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
#: src/libgdu/gduutils.c:564
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
@@ -4044,3 +4050,9 @@ msgstr "Segurament fallarà un disc dur aviat."
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Examina"
+
+#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
+#~ msgstr "L'XID de la finestra pare del diàleg de formatació"
+
+#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+#~ msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]