[gnome-disk-utility] Update Catalan translation



commit 2fdcf55b5aa687d9d0246c6bc23130c1a73aaedb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Feb 28 16:25:11 2021 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 888 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 450 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 97bc885b..cf71416f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,12 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-20 21:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 14:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-23 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,8 +45,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
 msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the "
+"~/Documents folder is used."
 msgstr ""
 "La ubicació per defecte dels diàlegs de creació/restauració d'imatges de "
 "disc. Si no se n'especifica cap s'utilitza la carpeta ~/Documents."
@@ -85,7 +83,7 @@ msgstr "Una manera fàcil de gestionar els discs"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1090
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
 msgid "Disks"
 msgstr "Discs"
@@ -98,12 +96,11 @@ msgstr "Gestioneu unitats i suports"
 #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
 "disc;unitat;volum;disc dur;hdd;disc;CD;DVD;partició;ISO;imatge;còpia de "
-"seguretat;restaurar;test de referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;"
-"smart;"
+"seguretat;restaurar;test de "
+"referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;smart;"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
@@ -119,7 +116,7 @@ msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -137,8 +134,8 @@ msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no "
-"voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté"
+"Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no"
+" voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -194,29 +191,31 @@ msgid "Format selected device"
 msgstr "Formata el dispositiu seleccionat"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:175
-msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr "L'XID de la finestra pare del diàleg de formatació"
+msgid "Ignored, kept for compatibility"
+msgstr "Ignorat, mantingut per compatibilitat"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:176
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Restaura una imatge de disc"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:210
+#: src/disks/gduapplication.c:208
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "«--format-device» s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--block-device»\n"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:216
-msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"
+#: src/disks/gduapplication.c:214
+msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
+msgstr ""
+"«--format-device» no s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--restore-disk-"
+"image»"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon
 #. (for example "2.0.90").
-#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro
-#. versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application
-#. (for example 2, 0 and 90).
-#: src/disks/gduapplication.c:353
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and
+#. micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks
+#. application (for example 2, 0 and 90).
+#: src/disks/gduapplication.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -283,13 +282,13 @@ msgstr "Comptador de sectors reubicats"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
+"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and "
+"transfers data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Comptador de sectors remapats. Quan el disc dur troba un error de lectura/"
-"escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les dades a "
-"una àrea reservada especial (àrea de reserva)"
+"Comptador de sectors remapats. Quan el disc dur troba un error de "
+"lectura/escriptura/verificació, marca el sector com a «reubicat» i mou les "
+"dades a una àrea reservada especial (àrea de reserva)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see
 #. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -399,7 +398,8 @@ msgstr "Escriptures a més alçada"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+"Number of times a recording head is flying outside its normal operating "
+"range"
 msgstr ""
 "Nombre de vegades que un capçal d'escriptura està a més alçada del seu rang "
 "d'operació normal"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de cerca"
 #. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:163
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatura"
 
@@ -481,8 +481,8 @@ msgstr "Comptador de reubicacions"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from"
+" reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
 "Nombre d'operacions de remapat. El valor d'aquest atribut mostra el nombre "
 "total d'intents (amb èxit o sense) de transferir dades de sectors reubicats "
@@ -499,8 +499,8 @@ msgstr "Comptador de sectors pendents actual"
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not"
+" remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
 "Nombre de sectors que esperen ser remapats. Si el sector que espera ser "
 "remapat és llegit o escrit de manera correcta successivament, aquest valor "
@@ -572,7 +572,8 @@ msgstr "Errors de marca d'adreça de dades"
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
-"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant"
+"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del "
+"fabricant"
 
 #. Translators: SMART attribute, see
 #. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -672,8 +673,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
-"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de "
-"cops"
+"Nombre d'errors com a resultat d'impactes de càrrega detectats pel sensor de"
+" cops"
 
 #. Translators: SMART attribute, see
 #. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -695,11 +696,11 @@ msgstr "Comptador de reinicialitzacions de càrrega/descàrrega"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
-"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
-"recording, positioning of heads, etc"
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading,"
+" recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Càrrega de la unitat deguda a diverses operacions recurrents com la lectura, "
-"escriptura, posició dels capçals, etc"
+"Càrrega de la unitat deguda a diverses operacions recurrents com la lectura,"
+" escriptura, posició dels capçals, etc"
 
 #. Translators: SMART attribute, see
 #. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -759,10 +760,10 @@ msgstr "Amplitud de la tremolor dels capçals (capçals GMR) en mode d'execució
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Temperatura de la unitat"
 
-# FIXME
 #. Translators: SMART attribute, see
 #. http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
+# FIXME
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Esborraments permesos"
@@ -1068,60 +1069,61 @@ msgstr "S'ha produït un error en iniciar la comprovació automàtica de l'SMART
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART"
+"S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de "
+"l'SMART"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. Attribute ID (0-255)
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the Attribute ID (0-255)
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. attribute name and description
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the attribute name and description
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. normalized value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the normalized value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalitzat"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. threshold value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the threshold value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
 msgid "Threshold"
 msgstr "Llindar"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. worst value
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the worst value
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
 msgid "Worst"
 msgstr "Pitjor"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. type
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the type
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. update type (Online / Offline)
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the update type (Online / Offline)
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualitzacions"
 
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the
-#. assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:452
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for
+#. the assessment of the attribute
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354
 msgid "Assessment"
 msgstr "Avaluació"
 
@@ -1158,8 +1160,8 @@ msgstr[1] "%u mostres"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in
 #. the preferred
-#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for
-#. example
+#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()),
+#. for example
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is
 #. from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
@@ -1183,7 +1185,8 @@ msgstr "S'està obrint el dispositiu…"
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr "S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…"
+msgstr ""
+"S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
 #, c-format
@@ -1311,15 +1314,16 @@ msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya "
-"referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
+"Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya"
+" referenciada en el fitxer <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "La seguretat de la contrasenya"
 
 #. Translators: In most cases this should not need translation unless the
-#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings
+#. come
 #. *              from UDisks, first is description, second the name:
 #. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
 #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
@@ -1359,7 +1363,8 @@ msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "S'estan obtenint les claus del DVD"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
-#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512
+#. kB").
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
@@ -1391,17 +1396,17 @@ msgstr ""
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
 #, c-format
 msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with"
+" zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium"
+" is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
 "No s'han pogut llegir un %2.1f%% (%s) de les dades del dispositiu «%s» i "
 "s'han reemplaçat per zeros en el fitxer d'imatge de disc que s'ha creat. "
-"Normalment això és degut al fet que el medi està ratllat o que la unitat pot "
-"tenir algun cop"
+"Normalment això és degut al fet que el medi està ratllat o que la unitat pot"
+" tenir algun cop"
 
-#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable
-#. while creating a disk image
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was
+#. unreadable while creating a disk image
 #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc"
@@ -1530,8 +1535,8 @@ msgstr "F2FS — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash"
 #: src/disks/gducreateotherpage.c:123
 msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
 msgstr ""
-"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en "
-"targetes SDXC"
+"exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en"
+" targetes SDXC"
 
 #: src/disks/gducreateotherpage.c:125
 msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
@@ -1591,9 +1596,9 @@ msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer <i>/etc/crypttab</"
-"i>. Per a canviar la contrasenya del disc utilitzeu <i>Canvia la contrasenya…"
-"</i>"
+"Només es canviarà la contrasenya referenciada pel fitxer "
+"<i>/etc/crypttab</i>. Per a canviar la contrasenya del disc utilitzeu "
+"<i>Canvia la contrasenya…</i>"
 
 #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1805,9 +1810,10 @@ msgid ""
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o "
-"un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per a "
-"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades"
+"<b>Consell</b>: si teniu pensat reciclar, vendre o donar un ordinador vell o"
+" un disc, hauríeu d'utilitzar un mètode d'esborrat més exhaustiu per a "
+"assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans "
+"equivocades"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
@@ -1821,9 +1827,9 @@ msgstr ""
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In"
+" the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may "
+"crash or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
@@ -1831,9 +1837,9 @@ msgstr ""
 "se, no es pot cancel·lar i pot ser que no funcioni correctament amb segons "
 "quin maquinari. En el pitjor dels casos pot fer que la unitat deixi de "
 "funcionar, s'espatlli el sistema o es bloquegi. Abans de continuar, llegiu "
-"l'article sobre l'<a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>esborrat segur d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els "
-"riscs"
+"l'article sobre l'<a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>esborrat segur"
+" d'ATA</a> i assegureu-vos que n'enteneu els riscs"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
@@ -1852,8 +1858,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o "
-"port especificat"
+"Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o"
+" port especificat"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
@@ -1875,7 +1881,8 @@ msgid "Matches the given device"
 msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:481
-msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgid ""
+"The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina "
 "aquesta entrada."
@@ -1893,7 +1900,8 @@ msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab"
 
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
-#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#. *              The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976
+#. 6:25AM".
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
 #, c-format
 msgid "Unnamed (%s).img"
@@ -1960,8 +1968,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida de la partició"
 #: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
 msgid "Error repairing filesystem after resize"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne "
-"la mida"
+"S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers després de canviar-ne"
+" la mida"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:464
 msgid "Resizing not ready"
@@ -1986,8 +1994,8 @@ msgstr "Ajusta a la mida"
 #: src/disks/gduresizedialog.c:825
 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per a calcular la mida "
-"mínima"
+"S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per a calcular la mida"
+" mínima"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
@@ -2050,7 +2058,7 @@ msgstr "Es perdran totes les dades"
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:219
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
 msgid "Select a Keyfile"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau"
 
@@ -2075,7 +2083,7 @@ msgstr "Estableix opcions de desbloqueig"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Xarxa de volums"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020
 msgid "No Media"
 msgstr "Cap suport"
 
@@ -2117,40 +2125,40 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espai lliure"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:624
+#: src/disks/gduwindow.c:632
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:724 src/disks/gduwindow.c:767
+#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:797
+#: src/disks/gduwindow.c:805
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:809
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjunta"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:808
+#: src/disks/gduwindow.c:816
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:809
+#: src/disks/gduwindow.c:817
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
-"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura. "
-"És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
+"Si se selecciona, el dispositiu de bucle s'utilitzarà només en mode lectura."
+" És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g.
 #. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1674
+#: src/disks/gduwindow.c:1663
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (Només lectura)"
@@ -2160,7 +2168,7 @@ msgstr "%s (Només lectura)"
 #. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per
 #. second (ex. "8.9 MB").
-#: src/disks/gduwindow.c:1712
+#: src/disks/gduwindow.c:1701
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2169,7 +2177,7 @@ msgstr "Manquen %s (%s/s)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex.
 #. "1 minute" or "5 minutes").
-#: src/disks/gduwindow.c:1720
+#: src/disks/gduwindow.c:1709
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2177,13 +2185,14 @@ msgstr "Manquen %s"
 
 #. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to
 #. process is known.
-#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650
+#. MB").
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex.
 #. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining
 #. including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining
 #. (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
-#: src/disks/gduwindow.c:1735
+#: src/disks/gduwindow.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2191,18 +2200,18 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
-#: src/disks/gduwindow.c:1860
+#: src/disks/gduwindow.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323
+#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bloc és buit"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-
 #. level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1963
+#: src/disks/gduwindow.c:1952
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2211,169 +2220,172 @@ msgstr "Desconeguda (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat
 #. than where
 #. * our application is running.
-#: src/disks/gduwindow.c:2122
+#: src/disks/gduwindow.c:2111
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Connectat a un altre terminal"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2267
+#: src/disks/gduwindow.c:2256
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "El dispositiu de bucle és buit"
 
-#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount
-#. of unused
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the
+#. amount of unused
 #. *              space.
 #. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB
 #. (68,719,476,736 bytes)').
-#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43
-#. GB').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g.
+#. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
-#: src/disks/gduwindow.c:2484
+#: src/disks/gduwindow.c:2473
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2514
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit
 #. as a hyperlink
-#: src/disks/gduwindow.c:2552
+#: src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount
 #. point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2560
+#: src/disks/gduwindow.c:2549
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Muntat a %s"
 
-#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2566
+#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use"
+#. label
+#: src/disks/gduwindow.c:2555
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Sense muntar"
 
-#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2589
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in
+#. use
+#: src/disks/gduwindow.c:2578
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in
-#. use
-#: src/disks/gduwindow.c:2595
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not
+#. in use
+#: src/disks/gduwindow.c:2584
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "No actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
 #. unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2610
+#: src/disks/gduwindow.c:2599
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desblocat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is
 #. unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2616
+#: src/disks/gduwindow.c:2605
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2630
+#: src/disks/gduwindow.c:2619
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partició ampliada"
 
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted"
 #. (e.g. filesystem or swap area).
-#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or
-#. "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace"
+#. or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not
 #. Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
-#: src/disks/gduwindow.c:2650
+#: src/disks/gduwindow.c:2639
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2770
+#: src/disks/gduwindow.c:2759
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espai no ubicat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2971
+#: src/disks/gduwindow.c:2960
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2998
+#: src/disks/gduwindow.c:2987
 msgid "Repair successful"
 msgstr "La reparació ha estat un èxit"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2998
+#: src/disks/gduwindow.c:2987
 msgid "Repair failed"
 msgstr "La reparació ha fallat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3001
+#: src/disks/gduwindow.c:2990
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3007
+#: src/disks/gduwindow.c:2996
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3060
+#: src/disks/gduwindow.c:3049
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Confirmeu la reparació"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3063
+#: src/disks/gduwindow.c:3052
 msgid ""
-"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
-"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider"
+" backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
 "lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
 "contains a lot of data."
 msgstr ""
 "Una reparació del sistema de fitxers no sempre és possible i pot provocar "
 "pèrdua de dades. Considereu fer una còpia de seguretat en primer lloc en "
 "comptes d'utilitzar eines de recuperació forenses per a recuperar fitxers "
-"perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps."
+"perduts. Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més "
+"temps."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3091
+#: src/disks/gduwindow.c:3080
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3118
+#: src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Sistema de fitxers intacte"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3118
+#: src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Sistema de fitxers danyat"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3121
+#: src/disks/gduwindow.c:3110
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3127
+#: src/disks/gduwindow.c:3116
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#: src/disks/gduwindow.c:3167
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Confirmeu la comprovació"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3181
+#: src/disks/gduwindow.c:3170
 msgid ""
 "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
 "of data."
@@ -2381,27 +2393,27 @@ msgstr ""
 "La comprovació pot trigar bastant de temps, especialment si la partició "
 "conté moltes dades."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3433
+#: src/disks/gduwindow.c:3422
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3480
+#: src/disks/gduwindow.c:3469
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3526
+#: src/disks/gduwindow.c:3515
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3578
+#: src/disks/gduwindow.c:3567
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3580
+#: src/disks/gduwindow.c:3569
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2409,47 +2421,47 @@ msgstr ""
 "Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els "
 "dispositius següents."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3584 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Apaga"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3664
+#: src/disks/gduwindow.c:3653
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3749
+#: src/disks/gduwindow.c:3738
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3786
+#: src/disks/gduwindow.c:3775
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3787
+#: src/disks/gduwindow.c:3776
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3788
+#: src/disks/gduwindow.c:3777
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3819
+#: src/disks/gduwindow.c:3808
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3902
+#: src/disks/gduwindow.c:3891
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3939
+#: src/disks/gduwindow.c:3928
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3981
+#: src/disks/gduwindow.c:3970
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4034 src/disks/gduwindow.c:4098
+#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca"
 
@@ -2520,43 +2532,43 @@ msgstr "Test de referència"
 msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "_Inicia el test de referència…"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "Interr_omp el test de referència"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83
 msgid "Last Benchmarked"
 msgstr "Últim test de referència"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
 msgid "Average Read Rate"
 msgstr "Ràtio de lectura mitjana"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117
 msgid "Average Write Rate"
 msgstr "Ràtio d'escriptura mitjana"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Temps d'accés mitjà"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "Unitat de disc o dispositiu"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Mida de la mostra"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291
 msgid "Benchmark Settings"
 msgstr "Configuració del test de referència"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316
 msgid "_Start Benchmarking…"
 msgstr "_Inicia el test de referència…"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -2567,52 +2579,41 @@ msgstr ""
 "desplaçar-se d'un punt aleatori a un altre. Feu una còpia de seguretat de "
 "les dades importants abans de fer un test de referència d'escriptura."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Ràtio de transferència"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Nombre de _mostres"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "M_ida de la mostra (MiB)"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409
 msgid "Perform _write-benchmark"
 msgstr "Fes un test de referència d'_escriptura"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its 
partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the 
contents of the disk is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Un test de referència per a establir la ràtio d'escriptura d'un disc "
-"requereix accés en exclusiu al disc (p. ex. el disc o les seves particions "
-"no poden ni estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es pugui llegir "
-"dades del disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es "
-"canvien.\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to 
the device is not needed (e.g. the disk or device can be in use)."
+msgstr ""
+"Un test de referència per a establir la ràtio d'escriptura d'un disc requereix accés en exclusiu al disc 
(p. ex. el disc o les seves particions no poden ni estar muntades ni fer-se servir) i requereix que es pugui 
llegir dades del disc i després escriure-les. Per tant, les dades del disc no es canvien.\n"
 "\n"
-"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura "
-"no es farà i a més a més no farà falta tenir l'accés exclusiu al disc (p. "
-"ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)."
+"Si no es marca, la part del test de referència sobre la ràtio d'escriptura no es farà i a més a més no farà 
falta tenir l'accés exclusiu al disc (p. ex. es pot utilitzar el disc o el dispositiu)."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"El nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre, més suau serà el gràfic, "
-"però el test de referència durarà més estona."
+"El nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre, més suau serà el gràfic,"
+" però el test de referència durarà més estona."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -2622,15 +2623,15 @@ msgstr ""
 "Unes mides de mostra més gran fan que el resultat sigui més precís, amb la "
 "contrapartida de què el test de referència durarà més estona."
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482
 msgid "Access Time"
 msgstr "Temps d'accés"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Nombre de _mostres"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
@@ -2642,49 +2643,49 @@ msgstr ""
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Canvi de la contrasenya"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Canvia"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "Contrasenya _actual"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Seleccioneu aquesta casella per a veure la contrasenya introduïda"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova per a protegir les dades"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Contrasenya _nova"
 
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "Es perdran totes les dades de la partició"
 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
 msgstr "Confirmeu els detalls del volum actual abans de procedir."
 
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:1059
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
@@ -2708,9 +2709,9 @@ msgstr "Volum"
 msgid "Used"
 msgstr "Utilitzat"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or
-#. 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:378
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'
+#. or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
@@ -2719,8 +2720,8 @@ msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Crea una imatge de disc"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
@@ -2739,7 +2740,7 @@ msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Inicia la creació…"
 
@@ -2761,7 +2762,7 @@ msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
 msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»."
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87
 msgid "_Erase"
 msgstr "_Esborra"
 
@@ -2774,7 +2775,7 @@ msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
 msgstr "Disc _intern per a utilitzar només amb sistemes Linux (Ext4)"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
-#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
 msgid "_Password protect volume (LUKS)"
 msgstr "Volum _protegit per contrasenya (LUKS)"
 
@@ -2793,97 +2794,97 @@ msgstr "A_ltres"
 #: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
 msgid ""
 "In case that the default options do not fit your needs select one of the "
-"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
-"about your use case."
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research"
+" about your use case."
 msgstr ""
 "En cas que les opcions predeterminades no s'ajustin a les vostres "
 "necessitats seleccioneu un dels sistemes de fitxers següents. Aneu amb "
 "compte amb les diferències tècniques i feu la recerca necessària segons el "
 "vostre cas."
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "_Mida de la partició"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
 msgid "The size of the partition to create"
 msgstr "La mida de la partició que es crearà"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Espai lliure _restant"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
 msgid "The free space following the partition"
 msgstr "L'espai lliure contigu a la partició"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partició ampliada"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
 msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
 msgstr "Les particions ampliades poden contenir particions lògiques"
 
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
 msgid ""
-"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
-"Be careful not to forget it."
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password."
+" Be careful not to forget it."
 msgstr ""
 "Les dades desades al volum només seran accessibles amb la contrasenya "
 "correcta. Aneu amb compte de no oblidar-la."
@@ -2906,7 +2907,8 @@ msgstr "M_ostra la contrasenya"
 
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr "Barregeu majúscules i minúscules i proveu d'utilitzar un número o dos."
+msgstr ""
+"Barregeu majúscules i minúscules i proveu d'utilitzar un número o dos."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
@@ -2938,7 +2940,8 @@ msgstr "Aplica els paràmetres de gestió d'energia avançada"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Activa-ho per a configurar l'APM en iniciar i quan es connecti el disc"
+msgstr ""
+"Activa-ho per a configurar l'APM en iniciar i quan es connecti el disc"
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
 msgid "APM Level"
@@ -3019,172 +3022,172 @@ msgstr "Memòria cau d'_escriptura"
 msgid "Go back to main view"
 msgstr "Torna a la vista principal"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:108
+#: src/disks/ui/disks.ui:105
 msgid "Drive Options"
 msgstr "Paràmetres de la unitat"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:123
+#: src/disks/ui/disks.ui:120
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "Atura la unitat"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:138
+#: src/disks/ui/disks.ui:135
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "Expulsa el suport"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:153
+#: src/disks/ui/disks.ui:150
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "Separa el dispositiu de bucle"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:196
+#: src/disks/ui/disks.ui:173
 msgid "No Device Selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap dispositiu"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:208
-msgid "Select a device to manage"
-msgstr "Seleccioneu un dispositiu a gestionar"
+#: src/disks/ui/disks.ui:174
+msgid "Select a device to manage."
+msgstr "Seleccioneu un dispositiu a gestionar."
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:271
+#: src/disks/ui/disks.ui:209
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:304
+#: src/disks/ui/disks.ui:238
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:341
+#: src/disks/ui/disks.ui:267
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Nom global a tot el món (WWN)"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:415
+#: src/disks/ui/disks.ui:325
 msgid "Media"
 msgstr "Suport"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:490 src/disks/ui/disks.ui:1171
+#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951
 msgid "Job"
 msgstr "Tasca"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:588
+#: src/disks/ui/disks.ui:476
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:625 src/disks/ui/disks.ui:989
+#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:662
+#: src/disks/ui/disks.ui:534
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Neteja automàtica"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:683
+#: src/disks/ui/disks.ui:552
 msgid "Detach loop device after unmount action"
 msgstr "Desacobla el dispositiu de bucle després de desmuntar-lo"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop
 #. device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:706
+#: src/disks/ui/disks.ui:566
 msgid "Backing File"
 msgstr "S'està creant una còpia del fitxer"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:743
+#: src/disks/ui/disks.ui:595
 msgid "Partitioning"
 msgstr "Particionat"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:787
+#: src/disks/ui/disks.ui:626
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Volums"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:841
+#: src/disks/ui/disks.ui:668
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "Munta la partició seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:842
+#: src/disks/ui/disks.ui:669
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
 msgid "Mount"
 msgstr "Munta"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:855
+#: src/disks/ui/disks.ui:682
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "Desmunta la partició seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:856
+#: src/disks/ui/disks.ui:683
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmunta"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:869
+#: src/disks/ui/disks.ui:696
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "Activa la partició d'intercanvi seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:870
+#: src/disks/ui/disks.ui:697
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
 msgid "Activate swap"
 msgstr "Activa l'intercanvi"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:883
+#: src/disks/ui/disks.ui:710
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:884
+#: src/disks/ui/disks.ui:711
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
 msgid "Deactivate swap"
 msgstr "Desactiva l'intercanvi"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:897
+#: src/disks/ui/disks.ui:724
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "Desbloca la partició encriptada seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:898
+#: src/disks/ui/disks.ui:725
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:911
+#: src/disks/ui/disks.ui:738
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "Bloca la partició encriptada seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:912
+#: src/disks/ui/disks.ui:739
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloca"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:925
+#: src/disks/ui/disks.ui:752
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "Crea una partició en l'espai no assignat"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:926
+#: src/disks/ui/disks.ui:753
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
 msgid "Create partition"
 msgstr "Creació d'una partició"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:939
+#: src/disks/ui/disks.ui:766
 msgid "Delete selected partition"
 msgstr "Suprimeix la partició seleccionada"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:940
+#: src/disks/ui/disks.ui:767
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
 msgid "Delete partition"
 msgstr "Suprimeix la partició"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:953
+#: src/disks/ui/disks.ui:780
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Opcions de la partició addicionals"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:954
+#: src/disks/ui/disks.ui:781
 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)',
 #. 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:1022
+#: src/disks/ui/disks.ui:834
 msgid "Contents"
 msgstr "Contingut"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1096
+#: src/disks/ui/disks.ui:892
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:1133
+#: src/disks/ui/disks.ui:921
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipus de partició"
 
@@ -3224,25 +3227,26 @@ msgstr "_Desperta del repòs"
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "Opcions d'encriptació"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
 msgid "Us_er Session Defaults"
 msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
 "Desactiveu les <i>opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per a "
 "gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les "
 "opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/crypttab</b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Opcions"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
@@ -3250,20 +3254,20 @@ msgstr ""
 "El nom que es farà servir per al dispositiu desbloquejat - el dispositiu "
 "s'estableix com el nom amb el prefix <b>/dev/mapper</b>/"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Fitxer de contrasenya"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "_Mostra la contrasenya"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
@@ -3271,29 +3275,29 @@ msgstr ""
 "La contrasenya del dispositiu, o res, per a preguntar-li a l'usuari quan "
 "configuri el dispositiu"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Contrasenya"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
 msgid "_Unlock at system startup"
 msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
 msgstr ""
-"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema [!"
-"noauto]"
+"Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema "
+"[!noauto]"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Requereix una autorització _addicional per a desbloquejar-lo"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device "
+"[x-udisks-auth]"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per a "
 "desbloquejar el dispositiu [x-udisks-auth]"
@@ -3304,41 +3308,41 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Edita la partició"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipus"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
 msgstr "El tipus de partició com a enter sense signe de 8 bits"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87
 msgid "_Bootable"
 msgstr "_Arrencable"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
 msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"Un senyalador que utilitza el carregador de l'arrencada de la plataforma per "
-"a decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que "
-"té aquest senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
+"Un senyalador que utilitza el carregador de l'arrencada de la plataforma per"
+" a decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició "
+"que té aquest senyalador activat se l'anomena partició <i>activa</i>"
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
 msgstr ""
-"Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer "
-"cap canvi."
+"Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer"
+" cap canvi."
 
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
@@ -3346,80 +3350,80 @@ msgstr "_Etiqueta"
 msgid "Mount Options"
 msgstr "Opcions de muntatge"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"options for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
 "Desactiveu les <i>Opcions per defecte de la sessió d'usuari</i> per a "
 "gestionar el punt de muntatge i les opcions de muntatge del dispositiu. Les "
 "opcions corresponen a una entrada al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "_Identificat com"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
-"jerarquia de <b>/dev/disk</b> per a controlar l'àmbit de l'entrada"
+"El <b>fitxer de dispositiu especial</b> - utilitzeu enllaços simbòlics de la"
+" jerarquia de <b>/dev/disk</b> per a controlar l'àmbit de l'entrada"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid ""
-"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control"
+" the scope of the entry"
 msgstr ""
 "El fitxer de dispositiu especial - utilitzeu enllaços simbòlics de la "
 "jerarquia /dev/disk per a controlar l'àmbit de l'entrada"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "_Punt de muntatge"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "_Tipus de sistema de fitxers"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "El directori on muntar-hi el dispositiu"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "El tipus de sistema de fitxers a utilitzar"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
 msgid "Display _Name"
 msgstr "_Nom que es mostrarà"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
 "Si s'estableix, serà el nom que s'utilitzarà per al dispositiu a la "
 "interfície d'usuari [x-gvfs-name=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "_Nom de la icona"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-icon=]"
 msgstr ""
-"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà per al dispositiu a "
-"la interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
+"Si s'estableix, serà el nom de la icona que s'utilitzarà per al dispositiu a"
+" la interfície d'usuari [x-gvfs-icon=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "_Mostra'l a la interfície d'usuari"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -3427,32 +3431,33 @@ msgstr ""
 "Si està seleccionat, sempre es mostrarà el dispositiu a la interfície "
 "d'usuari sigui quin sigui el seu directori [x-gvfs-show]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Requereix una autorit_zació addicional per a muntar-lo"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device "
+"[x-udisks-auth]"
 msgstr ""
 "Si està seleccionat, es requerirà una autorització addicional per a muntar "
 "el dispositiu [x-udisks-auth]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Mount at system _startup"
 msgstr "_Munta'l a l'inici del sistema"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
 msgstr ""
-"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema [!noauto]"
+"Si està seleccionat, es muntarà el dispositiu en iniciar el sistema "
+"[!noauto]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona _simbòlica"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3460,79 +3465,80 @@ msgstr ""
 "Si s'estableix, serà el nom de la icona simbòlica que s'utilitzarà pel "
 "dispositiu a la interfície d'usuari [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "_Opcions de muntatge"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Les opcions de muntatge desades al fitxer <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (<i>GUID</i>)"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want"
+" to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
 "El nom de la partició (fins a 36 caràcters unicode). Això és útil si voleu "
-"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori <b>/"
-"dev/disk/by-partlabel</b>"
+"referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori "
+"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
 msgid "_System Partition"
 msgstr "Partició de _sistema"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
 msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
+"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
 "S'utilitza per a indicar que la partició i el seu contingut són necessaris "
 "perquè funcioni el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb "
 "precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
 msgid ""
 "This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
 "normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "És equivalent al senyalador <i>arrencable</i> del registre d'arrencada "
-"mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes MBR"
+"mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes "
+"MBR"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
 msgid "Flags"
 msgstr "Indicadors"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "Amaga del _microprogramari"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
 msgid ""
 "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
 "not try to read from it"
 msgstr ""
-"Indica que el firmware EFI hauria d'ignorar el contingut de la partició i no "
-"intentar llegir d'ella"
+"Indica que el firmware EFI hauria d'ignorar el contingut de la partició i no"
+" intentar llegir d'ella"
 
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Esborra múltiples discs"
 
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
 msgid "_Erase…"
 msgstr "_Esborra…"
 
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "_Tipus d'esborrat"
 
@@ -3540,11 +3546,11 @@ msgstr "_Tipus d'esborrat"
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formata el disc"
 
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formata…"
 
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Particionat"
 
@@ -3560,7 +3566,7 @@ msgstr "_Mida de la imatge"
 msgid "The size of the image to create"
 msgstr "La mida de la imatge que es crearà"
 
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
 msgid "Attach new _Image…"
 msgstr "Adjunta una _imatge nova…"
 
@@ -3568,7 +3574,7 @@ msgstr "Adjunta una _imatge nova…"
 msgid "Resize Volume"
 msgstr "Canvia la mida del volum"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
 msgid ""
 "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
 "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
@@ -3582,11 +3588,11 @@ msgstr ""
 "lliure addicional perquè el sistema de fitxers funcioni de manera ràpida i "
 "fiable."
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferència"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
 msgid "The difference to the previous partition size"
 msgstr "La diferència amb la mida de la partició prèvia"
 
@@ -3714,56 +3720,56 @@ msgstr "_Inicia l'autocomprovació"
 msgid "Click to start a SMART self-test"
 msgstr "Feu clic per a iniciar una comprovació automàtica de l'SMART"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_Atura l'autocomprovació"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
 msgstr "Feu clic per a aturar l'autocomprovació de l'SMART actualment en curs"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr ""
 "Feu clic per a forçar la relectura de les dades de l'SMART del disc dur"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:97
 msgid "Powered On"
 msgstr "Connectat"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:130
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualitzat"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:196
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Resultat de l'autocomprovació"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:213
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Autoavaluació"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:230
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Avaluació general"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:296
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
 msgstr "Feu clic per a canviar l'estat d'activació de l'SMART en el disc dur"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:307
 msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "_Atributs de l'SMART"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364
 msgid "Short"
 msgstr "Curt"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372
 msgid "Extended"
 msgstr "Ampliat"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Conformitat"
 
@@ -3771,25 +3777,25 @@ msgstr "Conformitat"
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
 msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
 msgstr ""
 "Aquest volum podria ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries."
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
 msgid "If specified"
 msgstr "Si s'ha especificat"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
 msgid "Volume type"
 msgstr "Tipus de Volum"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
 msgid "_Hidden"
 msgstr "_Ocult"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
 msgid ""
 "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
 "hidden inside."
@@ -3797,19 +3803,19 @@ msgstr ""
 "En comptes de desbloquejar aquest volum, intenteu desbloquejar un volum "
 "secundari ocult dins."
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
 msgid "Windows _system"
 msgstr "_Sistema Windows"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
 msgstr "Desbloca una partició de sistema de Windows o unitat."
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
 msgid "PI_M"
 msgstr "PI_M"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
 msgid ""
 "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
 "use for this volume."
@@ -3817,15 +3823,15 @@ msgstr ""
 "Si és establert, el valor numèric de VeraCrypt PIM (Personal Iterations "
 "Multiplier) a usar per a aquest volum."
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
 msgid "_Keyfiles"
 msgstr "_Fitxers de clau"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:221
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
 msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau per a desbloquejar aquest volum"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloca"
 
@@ -3969,8 +3975,8 @@ msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour.
-#. First %s is number of hours, second %s is minutes
+#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one
+#. hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
 #: src/libgdu/gduutils.c:564
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
@@ -4044,3 +4050,9 @@ msgstr "Segurament fallarà un disc dur aviat."
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Examina"
+
+#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
+#~ msgstr "L'XID de la finestra pare del diàleg de formatació"
+
+#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+#~ msgstr "«--format-device» s'ha d'especificar si s'utilitza «--xid»\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]