[gnome-calculator] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update German translation
- Date: Sun, 28 Feb 2021 12:10:52 +0000 (UTC)
commit ec2d7182d2b59d940614173a5300154e9234d6b0
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Sun Feb 28 12:10:49 2021 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 124 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d569319d..217eb05e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,16 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-04 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 17:42+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-27 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Arne Petersen <jap gnome org>, 2007\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, "
-"2008,2009,2010,2014,2015,2017\n"
+"2008,2009,2010,2014,2015,2017,2021\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2012, 2013, 2020\n"
"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010\n"
"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018"
@@ -150,19 +150,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/boolean.page:22
-#| msgid ""
-#| "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-#| "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgid ""
"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
"number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
"Die NICHT-<link xref=\"function\">Funktion</link> kehrt die Bits in einer "
-"Zahl um. Um die Wortlänge festzulegen, klicken Sie auf den Menüknopf in der"
-" rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\""
-">Einstellungen</gui>."
+"Zahl um. Um die Wortlänge festzulegen, klicken Sie auf den Menüknopf in der "
+"rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/boolean.page:28
@@ -504,10 +500,10 @@ msgstr "(7−3)×2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:43
msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
msgstr ""
-"Um die Anzeige zu leeren, klicken sie auf <gui>Clr</gui> oder drücken die "
-"<key>Esc</key>-Taste."
+"Um die Anzeige zu leeren, klicken Sie auf den Knopf <gui>C</gui> oder "
+"drücken die <key>Esc</key>-Taste."
#. (itstool) path: page/title
#: C/factorial.page:9
@@ -905,48 +901,68 @@ msgid "Twos complement"
msgstr "Zweierkomplement"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:11
+#: C/history.page:12
msgid "Gopal Krishnan"
msgstr "Gopal Krishnan"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:13
+#: C/history.page:14
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/history.page:17
+#: C/history.page:18
msgid "Sanket Dasgupta"
msgstr "Sanket Dasgupta"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/history.page:19
+#: C/history.page:20
msgid "2016, 2017"
msgstr "2016, 2017"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:23
+#: C/history.page:30
msgid "Using the History View"
msgstr "Verwendung der Chronikansicht"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:25
+#: C/history.page:32
msgid ""
"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
-"and scrolled through using a mouse or even navigated and selected using the "
-"arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it will "
-"immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. Finally, "
-"there is no upper limit on the number of calculations that can show up in "
-"the list for you to use."
-msgstr ""
-"Die Chronikansicht befindet sich über dem Eingabefeld und dient zur "
-"Darstellung Ihrer vorherigen Berechnungen in Form einer Durchlaufliste. "
-"Diese kann mit der Maus per Bildlauf durchsucht werden oder mit der Tastatur "
-"mit Hilfe der Pfeiltasten. Sobald ein Eintrag ausgewählt wird, erscheint "
-"dieser sofort im Eingabefeld und kann bearbeitet und verwendet werden. Es "
-"gibt keine Einschränkung hinsichtlich der Höchstzahl der Einträge in der "
-"Liste."
+"and scrolled through using a mouse."
+msgstr ""
+"Die Chronikansicht beindet sich über dem Eingabefeld und listet die "
+"vorherigen Ergebnisse auf in Form einer durchsuchbaren Liste. Sie kann mit "
+"einer Maus durchgeblättert werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"Sobald ein Eintrag ausgewählt wurde, wird dieser sofort im Eingabefeld "
+"angezeigt und kann weiterverarbeitet werden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr ""
+"Es gibt keine Obergrenze hinsichtlich der Anzahl an Ergebnissen, die Ihnen "
+"in der Liste zur Verfügung stehen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:14
@@ -979,18 +995,18 @@ msgid "Financial Calculations"
msgstr "Finanztechnische Berechnungen"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard.page:9
+#: C/keyboard.page:15
msgid "Using the Keyboard"
msgstr "Verwendung der Tastatur"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:11
+#: C/keyboard.page:17
msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
msgstr ""
"Alle mathematischen Gleichungen können über die Tastatur eingegeben werden."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:14
+#: C/keyboard.page:20
msgid ""
"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
"available on your keyboard."
@@ -999,65 +1015,65 @@ msgstr ""
"möglicherweise nicht auf Ihrer Tastatur vorhanden sind:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:19
+#: C/keyboard.page:25
msgid "×"
msgstr "×"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:20
+#: C/keyboard.page:26
msgid "<key>*</key>"
msgstr "<key>*</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:23
+#: C/keyboard.page:29
msgid "÷"
msgstr "÷"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:24
+#: C/keyboard.page:30
msgid "<key>/</key>"
msgstr "<key>/</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:27
+#: C/keyboard.page:33
msgid "^"
msgstr "^"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:28
+#: C/keyboard.page:34
msgid "<key>*</key> twice"
msgstr "<key>*</key> zweimal"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:31
+#: C/keyboard.page:37
msgid "√"
msgstr "√"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:32
+#: C/keyboard.page:38
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:35 C/variables.page:48
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
msgid "π"
msgstr "π"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard.page:36
+#: C/keyboard.page:42
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard.page:39
+#: C/keyboard.page:45
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
"Für <link xref=\"superscript\">hochgestellte Zahlen</link> verwenden Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für tiefgestellte Zahlen "
-"<keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
+"<keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, für <link xref=\"superscript"
+"\">tiefgestellte Zahlen</link> <keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -1231,10 +1247,9 @@ msgid ""
"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Um das für die Darstellung der Ergebnisse zu verwendende Format zu ändern,"
-" klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und"
-" wählen Sie <gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui>."
+"Um das für die Darstellung der Ergebnisse zu verwendende Format zu ändern, "
+"klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:18
@@ -1494,63 +1509,63 @@ msgstr ""
"<link xref=\"number-display\">Ergebnisformat</link>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/superscript.page:7
+#: C/superscript.page:15
msgctxt "sort"
msgid "_"
msgstr "_"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/superscript.page:11
+#: C/superscript.page:19
msgid "Superscript and Subscript"
msgstr "Hochstellen und Tiefstellen"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:13
+#: C/superscript.page:21
msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
msgstr ""
"In einigen Gleichungen ist es erforderlich, Zahlen hochgestellt oder "
-"tiefgestellt einzugeben, z.B."
+"tiefgestellt einzugeben, zum Beispiel:"
#. (itstool) path: example/p
-#: C/superscript.page:17
+#: C/superscript.page:25
msgid "x³+2x²−5"
msgstr "x³+2x²−5"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:21
+#: C/superscript.page:29
msgid ""
"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
msgstr ""
"Um hochgestellte Zahlen mit der Maus einzugeben, wählen Sie den Zahlenmodus "
-"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus. Wenn einer dieser Modi "
-"aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe hochgestellte oder "
-"tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus zurückzukehren, "
-"klicken Sie auf den aktiven Knopf."
+"mit den Knöpfen <gui>↑n</gui> und <gui>↓n</gui> aus (verfügbar im "
+"<gui>Erweiterten Modus</gui> und <gui>Programmier-Modus</gui>). Wenn einer "
+"dieser Modi aktiv ist, werden durch Anklicken der Ziffernknöpfe "
+"hochgestellte oder tiefgestellte Zahlen eingegeben. Um zum normalen Modus "
+"zurückzukehren, klicken Sie auf den aktiven Knopf."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:26
+#: C/superscript.page:34
msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
msgstr ""
-"Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
-"<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
-"tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste "
-"gedrückt."
+"Für hochgestellte Zahlen verwenden Sie <keyseq><key>Strg</key>Zahl</keyseq>, "
+"für tiefgestellte Zahlen <keyseq><key>Alt</key>Zahl</keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/superscript.page:30
+#: C/superscript.page:37
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
msgstr ""
"Der Zahlenmodus kehrt zum normalen Zustand zurück, wenn Sie ein Zeichen "
-"eingeben, das keine Zahl ist (beispielsweise +)"
+"eingeben, das keine Zahl ist, wie beispielsweise »+« oder »-«."
#. (itstool) path: page/title
#: C/trigonometry.page:9
@@ -1573,20 +1588,16 @@ msgstr "sin 45"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:19
-#| msgid ""
-#| "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are "
-#| "visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
msgid ""
"To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
"link>."
msgstr ""
-"Um die Winkeleinheiten zu ändern, klicken Sie auf den Menüknopf in der"
-" rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im "
-"<link xref=\"mouse\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."
+"Um die Winkeleinheiten zu ändern, klicken Sie auf den Menüknopf in der "
+"rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui>. Die Trigonometrie-Knöpfe sind im <link xref=\"mouse"
+"\">wissenschaftlichen Modus</link> sichtbar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:24
@@ -1656,7 +1667,6 @@ msgstr "x=5"
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:19
-#| msgid "value=82"
msgid "example=82"
msgstr "Beispiel=82"
@@ -1717,7 +1727,6 @@ msgstr "τ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:53
-#| msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
@@ -1731,6 +1740,32 @@ msgstr "Zuf"
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
msgstr "Zufälliger Wert im Bereich [0,1] (wechselt mit jedem Lesevorgang)"
+#~ msgid ""
+#~ "The History View is located above the entry box and is designed to show "
+#~ "your previous calculations in the form of a scrollable list that can be "
+#~ "clicked and scrolled through using a mouse or even navigated and selected "
+#~ "using the arrow keys on a keyboard. Once an entry has been selected, it "
+#~ "will immediately show up in the entry box for you to manipulate and use. "
+#~ "Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can "
+#~ "show up in the list for you to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Chronikansicht befindet sich über dem Eingabefeld und dient zur "
+#~ "Darstellung Ihrer vorherigen Berechnungen in Form einer Durchlaufliste. "
+#~ "Diese kann mit der Maus per Bildlauf durchsucht werden oder mit der "
+#~ "Tastatur mit Hilfe der Pfeiltasten. Sobald ein Eintrag ausgewählt wird, "
+#~ "erscheint dieser sofort im Eingabefeld und kann bearbeitet und verwendet "
+#~ "werden. Es gibt keine Einschränkung hinsichtlich der Höchstzahl der "
+#~ "Einträge in der Liste."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
+#~ "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um hochgestellte Zahlen mit der Tastatur einzugeben, halten Sie die "
+#~ "<key>Strg</key>-Taste gedrückt, während sie die Zahlen eingeben. Für "
+#~ "tiefgestellte Zahlen halten Sie stattdessen die <key>Alt</key>-Taste "
+#~ "gedrückt."
+
#~ msgid "abs"
#~ msgstr "abs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]