[rhythmbox] Update Turkish translation



commit e107d4a93042f2584f880565d13bbbb53636c375
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sun Feb 28 09:52:49 2021 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fd6842a0b..fe422dd0d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
 # Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2020.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018, 2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-02 12:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-21 00:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-16 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 12:52+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1425298884.000000\n"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
@@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
 "Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
 "via plugins written in Python or C."
 msgstr ""
-"Rhythmbox GTK+ ve GStreamer temelli Özgür yazılımdır, ve Python veya C "
-"ile yazılan eklentilerle geliştirilebilir."
+"Rhythmbox GTK+ ve GStreamer temelli Özgür yazılımdır, ve Python veya C ile "
+"yazılan eklentilerle geliştirilebilir."
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
@@ -229,17 +229,17 @@ msgstr "_Çöpe Taşı"
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
 msgid "Browse this Genre"
-msgstr "Bu Tarza Gözat"
+msgstr "Bu Türe Göz At"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
 msgid "Browse this Artist"
-msgstr "Bu Sanatçıya Gözat"
+msgstr "Bu Sanatçıya Göz At"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
 msgid "Browse this Album"
-msgstr "Bu Albüme Gözat"
+msgstr "Bu Albüme Göz At"
 
 #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
 #: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "_Ekle"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_Limit to: "
-msgstr "Sınır_la:"
+msgstr "_Sınırla: "
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "_When sorted by:"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "_Müzik dosyalarının yerleştirildiği yer:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Gözat..."
+msgstr "_Göz At..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "_Watch my library for new files"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "_Dosya adı:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Preferred format:"
-msgstr "_Tercih edilen biçim:"
+msgstr "_Yeğlenen biçim:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
@@ -593,8 +593,8 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1105 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
 #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -623,9 +623,8 @@ msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store, or enter a podcast feed URL.\n"
 "Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 msgstr ""
-"iTunes Mağazasında ortam akışı arayın ya da ortam akışı besleme adresi "
-"girin.\n"
-"Yayınlandıkça yeni bölümleri indirmek için ortam akışlarına abone olun."
+"iTunes Mağazasında ortam akışı ara ya da ortam akışı besleme adresi gir.\n"
+"Yayımlandıkça yeni bölümleri indirmek için ortam akışlarına abone ol."
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
 msgid "Subscribe"
@@ -705,7 +704,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "İndirmeyi İptal Et"
 
 #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1238 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
@@ -812,13 +811,13 @@ msgstr "Albü_m:"
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
 msgid "_Artist:"
-msgstr "S_anatçı:"
+msgstr "_Sanatçı:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "_Genre:"
-msgstr "T_ür:"
+msgstr "_Tür:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
@@ -987,11 +986,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1326
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:615 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1429
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:215
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:732 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2068
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2089
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2123 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5573
@@ -1062,8 +1061,7 @@ msgstr "Etiketler, birden çok akış içerdiğinden bu dosyaya yazılamadı"
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
-msgstr ""
-"Etiketler, desteklenen biçimde kodlanmadığından bu dosyaya yazılamadı"
+msgstr "Etiketler, desteklenen biçimde kodlanmadığından bu dosyaya yazılamadı"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
@@ -1184,7 +1182,7 @@ msgstr "_Getir"
 
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Gözat"
+msgstr "_Göz At"
 
 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
 msgid "Select new artwork"
@@ -2078,10 +2076,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhytmbox ilklendirilmemiş veya hatalı iPod olabilecek aygıt saptadı. "
 "Rhytmbox aygıtı kullanmadan önce bu aygıt ilklendirilmelidir; ancak bu işlem "
-"var olan şarkıya ya da meta bilgisine zarar verebilir. Eğer Rhytmbox’ın "
-"bu iPod’u ilklendirmesini istiyorsanız, aşağıdaki bilgileri doldurun. Eğer "
-"bu aygıt iPod değilse ya da bu aygıtı ilklendirmek istemiyorsanız, "
-"lütfen iptale tıklayın."
+"var olan şarkıya ya da meta bilgisine zarar verebilir. Eğer Rhytmbox’ın bu "
+"iPod’u ilklendirmesini istiyorsanız, aşağıdaki bilgileri doldurun. Eğer bu "
+"aygıt iPod değilse ya da bu aygıtı ilklendirmek istemiyorsanız, lütfen "
+"iptale tıklayın."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
 msgid "Do you want to initialize your iPod?"
@@ -2174,9 +2172,7 @@ msgstr "İstanyon özelliği değiştirilemedi"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
-msgstr ""
-"İstasyon var olduğundan, istasyon adresi %s olarak "
-"değiştirilemedi"
+msgstr "İstasyon var olduğundan, istasyon adresi %s olarak değiştirilemedi"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2254,10 +2250,7 @@ msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Şarkı sözleri aranıyor..."
 
 #. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
+#. { 'id': 'winampcn.com',     'class': WinampcnParser,        'name': _("WinampCN (www.winampcn.com)")      
  },
 #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
@@ -2317,7 +2310,7 @@ msgstr "    * Tüm albümler ve sanatçılar özenle seçildi"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid "You can find more information at "
-msgstr "Şurada daha çok bilgi bulabilirsiniz:"
+msgstr "Şurada daha çok bilgi bulabilirsiniz: "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
 msgid "http://www.magnatune.com/";
@@ -2877,37 +2870,37 @@ msgstr "Rhythmbox’ı web tarayıcısından denetle"
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Web uzaktan denetimi başlat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:736
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "%d feeds"
 msgstr[0] "%d besleme"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:316
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Besleme yüklenemiyor. Ağ bağlantınızı denetleyin."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:437
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Ortam akışları aranamadı. Ağ bağlantınızı denetleyin."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755 ../sources/rb-library-source.c:134
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:766
 msgid "Author"
 msgstr "Yazar"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:771
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:774
 msgid "Episodes"
 msgstr "Bölümler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:819 ../podcast/rb-podcast-source.c:1358
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1369
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
 
@@ -2940,30 +2933,13 @@ msgstr "Ortam akışında hata"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ortam akışı kaynağını yine de eklemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:710
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Geçersiz URL"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:711
-#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "\"%s\" adresi geçersiz, lütfen denetleyin."
-
-#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:722
-msgid "URL already added"
-msgstr "URL zaten eklenmiş"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:723
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:724
 #, c-format
-msgid ""
-"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
-"podcast feed, please remove the radio station."
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
-"\"%s\" adresi zaten radyo istasyonu olarak eklenmiş. Eğer bu bir ortam "
-"akışı ise lütfen radyo istasyonunu kaldırın."
+"Bu podcast’in eklenmesinde sorun oluştu: %s.  Lütfen URL’yi doğrulayın: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:823
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2974,32 +2950,30 @@ msgstr ""
 "bozuk olabilir. Rhythmbox uygulamasının yine de bunu kullanmayı denemesini "
 "ister misiniz?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#. added as something else, probably iradio
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:835
+msgid "URL already added"
+msgstr "URL zaten eklenmiş"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1642
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
 #, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
-"Bu podcast’in eklenmesinde sorun oluştu: %s.  Lütfen URL’yi doğrulayın: %s"
+"\"%s\" adresi zaten radyo istasyonu olarak eklenmiş. Eğer bu bir ortam akışı "
+"ise lütfen radyo istasyonunu kaldırın."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
-#, c-format
-msgid "Unable to check file type: %s"
-msgstr "Dosya türü denetlenemiyor: %s"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
-#, c-format
-msgid "Unexpected file type: %s"
-msgstr "Beklenmeyen dosya türü: %s"
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:179
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Besleme içeriği ayrıştırılamıyor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:189
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Bu besleme, indirilebilir herhangi bir öge içermiyor"
@@ -3008,11 +2982,11 @@ msgstr "Bu besleme, indirilebilir herhangi bir öge içermiyor"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "İndirilmedi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:522
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Podcast beslemesi ve indirilen dosyalar silinsin mi?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3022,35 +2996,35 @@ msgstr ""
 "Yalnızca beslemeyi silmeyi seçerek, beslemeyi silip indirilen dosyaları "
 "saklayabileceğinizi unutmayınız."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:533
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Yalnızca _Beslemeyi Sil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:540
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Beslemeyi ve Dosyaları _Sil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Downloaded"
 msgstr "İndirildi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:625 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
 msgid "Failed"
 msgstr "Başarısız oldu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:629 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Waiting"
 msgstr "Bekliyor"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:958
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Ortam Akışı Hatası"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1092
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Podcast bölümü indirilen dosya silinsin mi?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1095
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3060,41 +3034,41 @@ msgstr ""
 "Yalnızca bölümü silmeyi seçerek, bölümü silip indirilen dosyaları "
 "saklayabileceğinizi unutmayınız."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1103
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Y_alnızca Bölümü Sil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1109
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Bölümü ve _Dosyayı Sil"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1215
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d bölüm"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1391 ../podcast/rb-podcast-source.c:1446
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Feed"
 msgstr "Besleme"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
 msgid "Status"
 msgstr "Durum"
 
 #. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
 #: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Tüm alanlarda ara"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Podcast beslemeleri ara"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Podcast bölümleri ara"
 
@@ -3212,19 +3186,19 @@ msgstr "Karışık çalma düzenini devre dışı bırak"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Set the playback volume"
-msgstr "Çalma ses seviyesini ayarla"
+msgstr "Çalma ses düzeyini ayarla"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:128
 msgid "Increase the playback volume"
-msgstr "Çalma ses seviyesini arttır"
+msgstr "Çalma ses düzeyini arttır"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:129
 msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr "Çalma ses seviyesini azalt"
+msgstr "Çalma ses düzeyini azalt"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Print the current playback volume"
-msgstr "Şimdiki çalma ses seviyesini yazdır"
+msgstr "Şimdiki çalma ses düzeyini yazdır"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
@@ -3242,7 +3216,7 @@ msgstr "n - Sonraki parça"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:165
 msgid "p - Previous track"
-msgstr "ö - Önceki parça"
+msgstr "p - Önceki parça"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:166
 msgid "space - Play/pause"
@@ -3254,11 +3228,11 @@ msgstr "s - Oynayan kaydın ayrıntılarını göster"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:168
 msgid "v - Decrease volume"
-msgstr "t - Sesi Azalt"
+msgstr "v - Sesi Azalt"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:169
 msgid "V - Increase volume"
-msgstr "A - Sesi Arttır"
+msgstr "V - Sesi Arttır"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:171
 msgid "h/? - Help"
@@ -3266,7 +3240,7 @@ msgstr "h/? - Yardım"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:172
 msgid "q - Quit"
-msgstr "Ç - Çık"
+msgstr "q - Çık"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:546 ../remote/dbus/rb-client.c:572
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:795 ../remote/dbus/rb-client.c:879
@@ -3329,7 +3303,7 @@ msgstr "Yardım için 'h' tuşuna basın."
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:1400
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Çalma ses seviyesi: %f.\n"
+msgstr "Çalma ses düzeyi: %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
 #, c-format
@@ -3471,7 +3445,7 @@ msgstr "Vala ile yazılmış özelliksiz örnek eklenti"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enver ALTIN <enver altin frontsite com tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>"
 
 #: ../shell/rb-application.c:169
@@ -3809,8 +3783,8 @@ msgid_plural ""
 "supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
 "available"
 msgstr[0] ""
-"%d dosyası hedef aygıtın desteklediği biçime dönüştürülmesi gerekirken "
-"uygun kodlama profilleri kullanılabilir olmadığundan aktarılamaz"
+"%d dosyası hedef aygıtın desteklediği biçime dönüştürülmesi gerekirken uygun "
+"kodlama profilleri kullanılabilir olmadığundan aktarılamaz"
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
@@ -3819,7 +3793,7 @@ msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ortamın tercih ettiğiniz biçimde kodlanması için ek yazılım gerekiyor:\n"
+"Ortamın yeğlediğiniz biçimde kodlanması için ek yazılım gerekiyor:\n"
 "%s"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
@@ -3876,7 +3850,7 @@ msgstr "Başlıklarda ara"
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
 msgid "Search genres"
-msgstr "Tarzlarda ara"
+msgstr "Türlerde ara"
 
 #: ../sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
@@ -4266,7 +4240,7 @@ msgstr[0] "%d albüm (%d)"
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] "%d tarz (%d)"
+msgstr[0] "%d tür (%d)"
 
 #: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
@@ -4319,7 +4293,7 @@ msgstr "Sanatçı"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Tür"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
@@ -4414,7 +4388,7 @@ msgstr "Albüm Sanatçısı"
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
-msgstr "Tarz"
+msgstr "Tür"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
@@ -4643,6 +4617,21 @@ msgstr "Masaüstünde"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Bilinmeyen konum"
 
+#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Geçersiz URL"
+
+#~ msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
+#~ msgstr "\"%s\" adresi geçersiz, lütfen denetleyin."
+
+#~ msgid "Unable to check file type: %s"
+#~ msgstr "Dosya türü denetlenemiyor: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected file type: %s"
+#~ msgstr "Beklenmeyen dosya türü: %s"
+
 #~ msgid "Search groups"
 #~ msgstr "Gruplarda ara"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]