[gnome-builder] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 27 Feb 2021 12:33:57 +0000 (UTC)
commit 5d88ed6b0f9a5636d0bdfcad9fcad60fa8c9c4e7
Author: Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>
Date: Sat Feb 27 12:33:55 2021 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 204 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 533aeeef4..520c5d852 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016, 2018.
# Ricardo Silva Veloso <ricvelozo gmail com>, 2018-2020.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2021.
+# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-25 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-30 17:06-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-24 05:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 23:01-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -671,11 +672,11 @@ msgstr "O esquema de cores padrão para o Builder"
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:959
msgid "Palette: "
msgstr "Paleta: "
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:961
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
@@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "Sem título"
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:317
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Salvar como"
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
@@ -1729,9 +1730,6 @@ msgid "Show the shortcuts window"
msgstr "Mostra a janela de atalhos"
#: src/libide/gui/ide-application.c:136
-#| msgid ""
-#| "GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set "
-#| "DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
msgid ""
"GNOME Builder requires a session with D-Bus which was not found. Please set "
"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Some features may not be available."
@@ -2367,7 +2365,7 @@ msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "Atalhos do editor"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:529
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:536
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -2383,37 +2381,37 @@ msgid "Toogle primary menu"
msgstr "Ativa o menu primário"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:533
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:540
msgctxt "shortcut window"
msgid "Global Search"
msgstr "Pesquisa global"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:540
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
msgctxt "shortcut window"
msgid "Command Bar"
msgstr "Barra de comandos"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal in Build Runtime"
msgstr "Terminal de compilação"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
@@ -2525,13 +2523,13 @@ msgid "Clear highlight"
msgstr "Limpa o realce"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:227
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:577
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:584
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar e colar"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:582
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
@@ -2542,7 +2540,7 @@ msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Recorta o texto selecionado para a área de transferência"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:246
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:589
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Cola o texto da área de transferência"
@@ -2608,156 +2606,162 @@ msgid "Join selected lines"
msgstr "Junta as linhas selecionadas"
#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
+#| msgid "Sort the selected lines"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Sort selected lines"
+msgstr "Ordena as linhas selecionadas"
+
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Mostra a janela de autocompletar"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle opacity of completion window"
msgstr "Alterna opacidade da janela de autocompletar"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Ativa sobrescrever"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reindent line"
msgstr "Aplica um recuo na linha"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete line"
msgstr "Exclui a linha"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename symbol"
msgstr "Renomeia o símbolo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:370
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Requires semantic language support"
msgstr "Requer suporte a linguagem semântica"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384
msgctxt "shortcut window"
msgid "Comment code"
msgstr "Comenta o código"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:391
msgctxt "shortcut window"
msgid "Uncomment code"
msgstr "Descomenta o código"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:392
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:399
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next error in file"
msgstr "Move para o próximo erro no arquivo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous error in file"
msgstr "Move para o erro anterior no arquivo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous edit location"
msgstr "Move para o local de edição anterior"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next edit location"
msgstr "Move para o próximo local de edição"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump to definition of symbol"
msgstr "Pula para a definição do símbolo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "Move o viewport acima no arquivo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "Move o viewport abaixo no arquivo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "Move o viewport para o fim do arquivo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Move o viewport para o começo do arquivo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Move o para colchete correspondente"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:468
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Seleções"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:473
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:480
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleciona tudo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:480
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarca tudo"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:488
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:495
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build and Run"
msgstr "Compilar e executar"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:493
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:500
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build"
msgstr "Compila"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:500
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rebuild"
msgstr "Recompila"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
msgctxt "shortcut window"
msgid "Run"
msgstr "Executa"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521
msgctxt "shortcut window"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:525
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:532
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "Atalhos do terminal"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:597
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:602
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:609
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find text within terminal"
msgstr "Terminal sem título"
@@ -2770,7 +2774,7 @@ msgstr[0] "Instalando %u pacote"
msgstr[1] "Instalando %u pacotes"
#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1354
+#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to initialize language server: %s"
msgstr "Falha ao inicializar o servidor de linguagem: %s"
@@ -3120,33 +3124,33 @@ msgstr "Plug-in embelezador: o buffer não pode ser escrito"
msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
msgstr "Plug-in embelezador: nada selecionado"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
#, c-format
msgid "No beautifier available for “%s”"
msgstr "Nenhum embelezador disponível para “%s”"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:248
#, c-format
msgid "No beautifier available"
msgstr "Nenhum embelezador disponível"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:347
msgid "Beautify the code"
msgstr "Embeleza o código"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348
msgid "Trigger the default entry"
msgstr "Dispara a entrada padrão"
#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:377
#, c-format
msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
msgstr "Plug-in embelezador: nenhuma entrada válida, desabilitando: %s"
@@ -3165,16 +3169,21 @@ msgstr ""
"diretório temporário “%s”: “%s”"
#. translators: %s is replaced with the command error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:281
#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
-msgstr "Plug-in embelezador: saída de erro do comando: %s"
+#| msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command error output:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: saída de erro do comando:\n"
+"%s"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:291
msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
msgstr "Plug-in embelezador: a saída do comando está vazia"
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:318
msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
msgstr "Plug-in embelezador: a saída não é um texto UTF-8 válido"
@@ -3249,7 +3258,6 @@ msgid "Build Environment"
msgstr "Ambiente de compilação"
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:430
-#| msgid "In Runtime Environment"
msgid "Runtime Environment"
msgstr "Ambiente de tempo de execução"
@@ -4447,17 +4455,14 @@ msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122
-#| msgid "Move Left"
msgid "Move Page Left"
msgstr "Mover página para esquerda"
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:126
-#| msgid "Move Right"
msgid "Move Page Right"
msgstr "Mover página para direita"
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131
-#| msgid "Close Project"
msgid "Close Frame"
msgstr "Fechar quadro"
@@ -4597,16 +4602,11 @@ msgstr "Criando um pacote Flatpak"
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
-#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:163
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
@@ -5069,7 +5069,6 @@ msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:8
-#| msgid "New Folder…"
msgid "Browse Folder"
msgstr "Navegar na pasta"
@@ -5106,27 +5105,27 @@ msgstr "Aplicativo do GNOME"
msgid "Create a new GNOME application"
msgstr "Criar um novo aplicativo do GNOME"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:325
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:328
msgid "Shared Library"
msgstr "Biblioteca compartilhada"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:327
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330
msgid "Create a new project with a shared library"
msgstr "Criar um novo projeto com uma biblioteca compartilhada"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:344
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:347
msgid "Empty Project"
msgstr "Projeto vazio"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:346
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:349
msgid "Create a new empty project"
msgstr "Criar um novo projeto vazio"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:363
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:366
msgid "Command Line Tool"
msgstr "Ferramenta de linha de comando"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:365
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:368
msgid "Create a new command line project"
msgstr "Criar um novo projeto de linha de comando"
@@ -5401,12 +5400,12 @@ msgstr "Baixando dependências de npm"
msgid "Bootstrapping project"
msgstr "Inicializando projeto"
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:161
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:162
msgid "Podman"
msgstr "Podman"
#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:169
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:170
msgid "Containers/Podman"
msgstr "Contêineres/Podman"
@@ -5511,7 +5510,6 @@ msgstr "Opções de exibição"
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:94
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:103
-#| msgid "Re_veal in Project Tree"
msgid "Reveal in Project Tree"
msgstr "Revelar em árvore de projeto"
@@ -5582,21 +5580,24 @@ msgstr ""
"clippy adiciona lints adicionais para detectar erros comuns, mas é "
"geralmente mais lento"
-#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:488
-msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
-msgstr "Seu computador não possui o Rust Analyzer Language Server"
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:469
+msgid "Rust Analyzer is missing from your computer"
+msgstr "Está faltando o Rust Analyzer em seu computador"
-#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:489
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:470
+#| msgid ""
+#| "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
msgid ""
-"The Language Server is necessary to provide IDE features like completion or "
-"diagnostic"
+"Support for diagnostics and auto-completion may be limited until it is "
+"installed."
msgstr ""
-"O Language Server é necessário para fornecer recursos de IDE como "
-"autocompletar ou diagnóstico"
+"Suporte a diagnóstico e autocompletar podem ser limitados enquanto isto não "
+"for instalado."
-#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:491
-msgid "Install Language Server"
-msgstr "Instalar Language Server"
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:472
+#| msgid "Installing Rust Analyzer..."
+msgid "Install Rust Analyzer"
+msgstr "Instalar Rust Analyzer"
#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:83
msgid "Installation of Rust Analyzer finished"
@@ -5611,129 +5612,6 @@ msgstr "Instalando Rust Analyzer..."
msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s"
msgstr "Não foi possível baixar o Rust Analyzer: %s"
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
-msgid "Rustup not installed"
-msgstr "Rustup não instalado"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270
-msgid "Installing rustup"
-msgstr "Instalando o Rustup"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272
-msgid "Updating rustup"
-msgstr "Atualizando o Rustup"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274
-msgid "Installing rust "
-msgstr "Instalando o Rust "
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276
-msgid "Checking system"
-msgstr "Verificando o sistema"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341
-msgid "Downloading rustup-init"
-msgstr "Baixando o rustup-init"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346
-msgid "Syncing channel updates"
-msgstr "Sincronizando atualizações de canal"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352
-msgid "Downloading "
-msgstr "Baixando "
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359
-msgid "Installing "
-msgstr "Instalando "
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365
-msgid "Checking for rustup updates"
-msgstr "Verificando por atualizações do Rustup"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370
-msgid "Downloading rustup update"
-msgstr "Baixando atualização do Rustup"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408
-msgid "Error installing "
-msgstr "Erro ao instalar "
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423
-msgid "Finished"
-msgstr "Concluído"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439
-msgid "Rustup"
-msgstr "Rustup"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440
-msgid "Rustup Toolchains"
-msgstr "Cadeias de ferramentas do Rustup"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
-msgid "Updating"
-msgstr "Atualizando"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. set default toolchain button
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
-msgid "Make default"
-msgstr "Tornar padrão"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
-msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
-msgstr "Faz da cadeia de ferramentas selecionada a instalação padrão do Rust"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604
-msgid "Install Rust Channel"
-msgstr "Instalar canal do Rust"
-
-#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609
-msgid "Enter name of rust channel"
-msgstr "Digite um nome de canal do Rust"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610
-msgid ""
-"Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
-" <channel>[-<date>][-<host>]\n"
-"\n"
-" <channel> = stable|beta|nightly|<version>\n"
-" <date> = YYYY-MM-DD\n"
-" <host> = <target-triple>"
-msgstr ""
-"Nomes de cadeias de ferramentas de canais padrão lançados têm o o seguinte "
-"formato:\n"
-" <canal>[-<data>][-<host>]\n"
-"\n"
-" <canal> = stable|beta|nightly|<versão>\n"
-" <data> = AAAA-MM-DD\n"
-" <host> = <alvo-triplo>"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635
-msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
-msgstr "Instale o Rustup para gerenciar cadeias de ferramentas aqui!"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642
-msgid "No toolchain installed. Click"
-msgstr "Nenhuma cadeia de ferramentas instalada. Clique"
-
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
-msgid "to add a new toolchain!"
-msgstr "para adicionar uma nova cadeia de ferramentas!"
-
#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:344
msgid "Shell command"
msgstr "Comando de shell"
@@ -6101,12 +5979,10 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:51
-#| msgid "Fallback"
msgid "Scrollback"
msgstr "Rolagem para trás"
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:59
-#| msgid "Terminal"
msgid "Terminal Font"
msgstr "Fonte do terminal"
@@ -6129,7 +6005,6 @@ msgid "terminal allow bold"
msgstr "terminal permitir negrito"
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:81
-#| msgid "Show grid lines"
msgid "Show hyperlinks"
msgstr "Mostrar hiperlinks"
@@ -6167,7 +6042,6 @@ msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Rolar ao pressionar tecla"
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:105
-#| msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes."
msgid "When enabled the terminal will scroll to the bottom when typing"
msgstr ""
"Quando habilitado, o terminal irá rolar para a parte inferior ao digitar"
@@ -6195,12 +6069,10 @@ msgid "scrollback limit"
msgstr "limite de rolagem para trás"
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:125
-#| msgid "Sort Lines"
msgid "Scrollback Lines"
msgstr "Linhas de rolagem para trás"
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:126
-#| msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
msgid "The number of lines to keep available for scrolling"
msgstr "O número de linhas a serem mantidas disponíveis para rolagem"
@@ -6285,11 +6157,11 @@ msgstr "TODO/FIXMEs"
msgid "Updating Builder"
msgstr "Atualizando o Builder"
-#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:160
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
msgid "Update Available"
msgstr "Atualização disponível"
-#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:161
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
msgid ""
"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
"you."
@@ -6447,6 +6319,114 @@ msgstr "Falha ao criar a árvore XML."
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
+#~ msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
+#~ msgstr "Seu computador não possui o Rust Analyzer Language Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Language Server is necessary to provide IDE features like completion "
+#~ "or diagnostic"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Language Server é necessário para fornecer recursos de IDE como "
+#~ "autocompletar ou diagnóstico"
+
+#~ msgid "Install Language Server"
+#~ msgstr "Instalar Language Server"
+
+#~ msgid "Rustup not installed"
+#~ msgstr "Rustup não instalado"
+
+#~ msgid "Installing rustup"
+#~ msgstr "Instalando o Rustup"
+
+#~ msgid "Updating rustup"
+#~ msgstr "Atualizando o Rustup"
+
+#~ msgid "Installing rust "
+#~ msgstr "Instalando o Rust "
+
+#~ msgid "Checking system"
+#~ msgstr "Verificando o sistema"
+
+#~ msgid "Downloading rustup-init"
+#~ msgstr "Baixando o rustup-init"
+
+#~ msgid "Syncing channel updates"
+#~ msgstr "Sincronizando atualizações de canal"
+
+#~ msgid "Downloading "
+#~ msgstr "Baixando "
+
+#~ msgid "Installing "
+#~ msgstr "Instalando "
+
+#~ msgid "Checking for rustup updates"
+#~ msgstr "Verificando por atualizações do Rustup"
+
+#~ msgid "Downloading rustup update"
+#~ msgstr "Baixando atualização do Rustup"
+
+#~ msgid "Error installing "
+#~ msgstr "Erro ao instalar "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelado"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Concluído"
+
+#~ msgid "Rustup"
+#~ msgstr "Rustup"
+
+#~ msgid "Rustup Toolchains"
+#~ msgstr "Cadeias de ferramentas do Rustup"
+
+#~ msgid "Updating"
+#~ msgstr "Atualizando"
+
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "Instalando"
+
+#~ msgid "Make default"
+#~ msgstr "Tornar padrão"
+
+#~ msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faz da cadeia de ferramentas selecionada a instalação padrão do Rust"
+
+#~ msgid "Install Rust Channel"
+#~ msgstr "Instalar canal do Rust"
+
+#~ msgid "Enter name of rust channel"
+#~ msgstr "Digite um nome de canal do Rust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
+#~ " <channel>[-<date>][-<host>]\n"
+#~ "\n"
+#~ " <channel> = stable|beta|nightly|<version>\n"
+#~ " <date> = YYYY-MM-DD\n"
+#~ " <host> = <target-triple>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nomes de cadeias de ferramentas de canais padrão lançados têm o o "
+#~ "seguinte formato:\n"
+#~ " <canal>[-<data>][-<host>]\n"
+#~ "\n"
+#~ " <canal> = stable|beta|nightly|<versão>\n"
+#~ " <data> = AAAA-MM-DD\n"
+#~ " <host> = <alvo-triplo>"
+
+#~ msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
+#~ msgstr "Instale o Rustup para gerenciar cadeias de ferramentas aqui!"
+
+#~ msgid "No toolchain installed. Click"
+#~ msgstr "Nenhuma cadeia de ferramentas instalada. Clique"
+
+#~ msgid "to add a new toolchain!"
+#~ msgstr "para adicionar uma nova cadeia de ferramentas!"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Touchpad gestures"
#~ msgstr "Gestos no touchpad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]