[gnome-shell] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Basque translation
- Date: Sat, 27 Feb 2021 08:53:02 +0000 (UTC)
commit 404bb7a6388d5e8a82bcacfc5e14e096d6c1ffc4
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Feb 27 08:53:00 2021 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 313 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 574ae35f7d..06f34989d8 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2013, 2019, 2020.
# Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2013, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-19 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-31 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 22:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -165,20 +165,32 @@ msgid ""
msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen,
edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da
moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
+msgstr "“Ongi etorri GNOMEra“ elkarrizketa-koadroa zein bertsioarekin erakutsi zen azken aldian"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
+"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
+"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
+"be used to effectively disable the dialog."
+msgstr "Gako honek zehazten du “Ongi etorri GNOMEra“ elkarrizketa-koadroa zein bertsiorekin erakutsi zen
azken aldian. Kate hutsak adierazten du bertsio zaharrena, eta zenbaki handi batek adierazten du oraindik
exisititzen ez den bertsio bat. Zenbaki handi hori elkarrizketa-koadroa desgaitzeko erabili daiteke."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API"
msgstr "Gaitu introspekzio APIa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -186,161 +198,174 @@ msgid ""
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en
agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une
honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+msgid "Keybinding to shift between overview states"
+msgstr "Ikuspegi orokorraren egoeren artean aldatzeko laster-tekla"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
+msgstr "Saioaren, leiho-aukeratzailearen eta aplikazio-saretaren artean aldatzeko laster-tekla"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
+msgstr "Aplikazio-saretaren, leiho-aukeratzailearen eta saioaren artean aldatzeko laster-tekla"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Aldatu 1 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Aldatu 2 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Aldatu 3 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Aldatu 4 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Aldatu 5 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Aldatu 6 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Aldatu 7 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Aldatu 8 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Aldatu 9 aplikaziora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira
aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "The application icon mode."
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only”
(leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho
guztiak egongo dira."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Locations"
msgstr "Kokalekuak"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Munduko ordularietan erakutsiko diren kokalekuak"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Automatic location"
msgstr "Kokaleku automatikoa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Uneko kokalekua atzituko den ala ez"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte"
@@ -348,58 +373,58 @@ msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari ut
msgid "Network Login"
msgstr "Sareko saio-hasiera"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Zerbait gaizki joan da"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren
egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
msgstr "Xehetasun teknikoak"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
msgstr "Webgune nagusia"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
-#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
-#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
+#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#: js/gdm/loginDialog.js:318
+#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Aukeratu saioa"
-#: js/gdm/loginDialog.js:457
+#: js/gdm/loginDialog.js:456
msgid "Not listed?"
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#: js/gdm/loginDialog.js:918
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@@ -407,27 +432,30 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
-#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
-#: js/gdm/util.js:355
+#: js/gdm/util.js:430
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio-errorea"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:481
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(edo lerratu hatza)"
+#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
+#: js/gdm/util.js:589
+msgid "(or swipe finger across reader)"
+msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)"
+
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
+#: js/gdm/util.js:594
+msgid "(or place finger on reader)"
+msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
@@ -500,12 +528,12 @@ msgstr "aldatu erabiltzailea"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "blokeatu orientazioa;desblokeatu orientazioa;pantaila;biraketa"
-#: js/misc/systemActions.js:240
+#: js/misc/systemActions.js:232
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desblokeatu pantailaren biraketa"
-#: js/misc/systemActions.js:241
+#: js/misc/systemActions.js:233
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa"
@@ -648,11 +676,11 @@ msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:41
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
-#: js/portalHelper/main.js:87
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -668,36 +696,36 @@ msgstr "Ukatu sarbidea"
msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidea"
-#: js/ui/appDisplay.js:1346
+#: js/ui/appDisplay.js:1388
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2965 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Leiho irekiak"
-#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2984 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"
-#: js/ui/appDisplay.js:2905
+#: js/ui/appDisplay.js:3000
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz"
-#: js/ui/appDisplay.js:2906
+#: js/ui/appDisplay.js:3001
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz"
-#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:3030 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
-#: js/ui/appDisplay.js:2940
+#: js/ui/appDisplay.js:3036
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei"
-#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:3046 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
@@ -715,19 +743,19 @@ msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Hautatu audioaren gailua"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinu-ezarpenak"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
msgid "Headphones"
msgstr "Aurikularrak"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
msgid "Headset"
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
@@ -868,19 +896,19 @@ msgstr "Behartu irtetea"
msgid "Wait"
msgstr "Itxoin"
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:85
msgid "External drive connected"
msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:97
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
-#: js/ui/components/automountManager.js:208
+#: js/ui/components/automountManager.js:206
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Ezin da bolumena desblokeatu"
-#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena"
@@ -899,70 +927,70 @@ msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password"
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name"
msgstr "Sarearen izena"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikazioa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodea behar da"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN"
msgstr "PINa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
-#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
-#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
msgstr "VPN pasahitza"
@@ -982,7 +1010,7 @@ msgstr "Autentifikatu"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
@@ -993,11 +1021,11 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:356
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Applications"
msgstr "Erakutsi aplikazioak"
@@ -1224,13 +1252,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "Abioko aukerak"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#: js/ui/endSessionDialog.js:686
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (urrunekoa)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:689
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (kontsola)"
@@ -1298,37 +1326,37 @@ msgid ""
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla motelen eginbidea
aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko
lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla
itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
msgid "Leave On"
msgstr "Utzi piztuta"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@@ -1336,111 +1364,115 @@ msgstr "Piztu"
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
msgid "Leave Off"
msgstr "Utzi itzalita"
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:227
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"
-#: js/ui/lookingGlass.js:664
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#: js/ui/lookingGlass.js:734
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri."
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:740
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ezkutatu erroreak"
-#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Show Errors"
msgstr "Erakutsi erroreak"
-#: js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:743
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Out of date"
msgstr "Zaharkituta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:776
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "View Source"
msgstr "Ikusi iturburua"
-#: js/ui/lookingGlass.js:785
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
msgid "Web Page"
msgstr "Web orria"
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:304
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:305
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko
arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
-#: js/ui/main.js:334
+#: js/ui/main.js:355
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
-#: js/ui/main.js:335
+#: js/ui/main.js:356
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1452
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
-#: js/ui/mpris.js:203
+#: js/ui/mpris.js:207
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
-#: js/ui/mpris.js:213
+#: js/ui/mpris.js:217
msgid "Unknown title"
msgstr "Titulu ezezaguna"
-#: js/ui/overview.js:74
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overviewControls.js:269
+msgid "Type to search"
+msgstr "Idatzi bilatzeko"
+
+#: js/ui/overviewControls.js:344
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: js/ui/overview.js:69
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:87
+#: js/ui/overview.js:82
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: js/ui/overview.js:108
-msgid "Type to search"
-msgstr "Idatzi bilatzeko"
-
#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Laster-tekla berria…"
@@ -1465,42 +1497,42 @@ msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: js/ui/padOsd.js:732
+#: js/ui/padOsd.js:718
msgid "Edit…"
msgstr "Editatu…"
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:831
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Sakatu Esc irteteko"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:835
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
-#: js/ui/panel.js:107
+#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:435
+#: js/ui/panel.js:391
msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak"
-#: js/ui/panel.js:719
+#: js/ui/panel.js:662
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:830
+#: js/ui/panel.js:772
msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra"
@@ -1520,7 +1552,7 @@ msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
msgid "Restarting…"
msgstr "Berrabiarazten…"
-#: js/ui/screenShield.js:203
+#: js/ui/screenShield.js:211
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
@@ -1531,29 +1563,37 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
+#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu"
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
+#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
-#: js/ui/search.js:823
+#: js/ui/screenshot.js:141
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
+
+#: js/ui/search.js:824
msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…"
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:826
msgid "No results."
msgstr "Emaitzarik ez."
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:952
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d gehiago"
msgstr[1] "%d gehiago"
+#: js/ui/searchController.js:87
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
@@ -1631,43 +1671,43 @@ msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu"
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Pantaila irakurlea"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Pantailako teklatua"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Abisu bisualak"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tekla itsaskorrak"
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tekla motelak"
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Errebote-teklak"
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Sagu-teklak"
-#: js/ui/status/accessibility.js:136
+#: js/ui/status/accessibility.js:134
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraste handia"
-#: js/ui/status/accessibility.js:178
+#: js/ui/status/accessibility.js:176
msgid "Large Text"
msgstr "Testu handia"
@@ -1699,31 +1739,31 @@ msgstr "Bluetooth-a aktibatuta"
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Klik bakuna"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
msgstr "Klik bikoitza"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
msgstr "Arrastatu"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
msgstr "2. mailako klik egitea"
-#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
msgstr "Ordezko klika"
-#: js/ui/status/keyboard.js:826
+#: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
-#: js/ui/status/keyboard.js:848
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
@@ -1941,32 +1981,32 @@ msgstr "VPNa itzalita"
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
-#: js/ui/status/network.js:1617
+#: js/ui/status/network.js:1616
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1621
+#: js/ui/status/network.js:1620
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1625
+#: js/ui/status/network.js:1624
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1759
+#: js/ui/status/network.js:1758
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
-#: js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
@@ -2064,43 +2104,43 @@ msgstr "Amaitu saioa"
msgid "Switch User…"
msgstr "Aldatu erabiltzailea…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura
erabiltzen hasi ahal izateko."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:155
+#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
msgstr "Bolumena aldatuta"
-#: js/ui/status/volume.js:217
+#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
@@ -2154,13 +2194,22 @@ msgstr "Desblokeatu leihoa"
msgid "Log in as another user"
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
-#: js/ui/viewSelector.js:182
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:36
+#, javascript-format
+msgid "Welcome to GNOME %s"
+msgstr "Ongi etorri GNOME %s aplikaziora"
-#: js/ui/viewSelector.js:186
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#: js/ui/welcomeDialog.js:37
+msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
+msgstr "GNOME erabiltzen ikasi nahi baduzu, jarraitu bisita."
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+msgid "No Thanks"
+msgstr "Ez, eskerrik asko"
+
+#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+msgid "Take Tour"
+msgstr "Egin bisita"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
@@ -2168,22 +2217,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "'%s' prest dago"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:60
+#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantendu aldaketak"
-#: js/ui/windowManager.js:91
+#: js/ui/windowManager.js:94
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2192,7 +2241,7 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:550
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2269,19 +2318,19 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution egutegia"
-#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:421
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:427
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:433
msgid "List possible modes"
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
@@ -2309,13 +2358,13 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
@@ -2333,68 +2382,73 @@ msgstr "GNOME Hedapenak aplikazioak hedapenak eguneratzea, hedapenen hobespenak
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+msgid "No Matches"
+msgstr "Bat etortzerik ez"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Kendu “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran."
msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Hedapena ez da bateragarria uneko GNOME bertsioarekin"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
msgid "The extension had an error"
msgstr "Hedapenak errore bat izan du"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions"
msgstr "Hedapenei buruz"
@@ -2404,50 +2458,50 @@ msgid ""
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a
href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr "Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. Sisteman arazoak aurkitzen
badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
msgstr "Eskuz instalatua"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In"
msgstr "Integratua"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Instalatu gabeko luzapenak"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula
eta saiatu berriro."
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Hedapenen eguneratzeak prest"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…"
msgstr "Amaitu saioa…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
@@ -2455,12 +2509,12 @@ msgid ""
msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
"Adibideak: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
@@ -2468,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
"Adibideak: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
@@ -2476,56 +2530,56 @@ msgid ""
msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko asier adibidea com)\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Aukeratu erabilgarri dauden txantiloietako bat:\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
msgid "Template"
msgstr "Txantiloia"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESKRIBAPENA"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
msgstr "TXANTILOIA"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Hedapen berrirako erabiliko den txantiloia"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
msgstr "Sortu hedapen berria"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentu ezezagunak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]