[gnome-user-docs] Update Ukrainian translation



commit 013a4f8aa02ac66c668640699a24a744aa1e903d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Feb 26 17:26:55 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 gnome-help/uk/uk.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 37 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index 88a67cff..6bb9040f 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-24 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:25+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -303,6 +303,8 @@ msgid ""
 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
 "enabled from the <gui>Accessibility</gui> panel."
 msgstr ""
+"Ви можете вмикати і вимикати пружні клавіші натисканням <link xref=\"a11y-icon\">кнопки доступності</link> 
на верхній панелі із наступним вибором пункту <gui>Пружні клавіші</"
+"gui>. Кнопка доступності буде видимою, якщо увімкнено один або декілька параметрів на панелі 
<gui>Доступність</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:75
@@ -403,11 +405,13 @@ msgid ""
 "Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section "
 "to on."
 msgstr ""
+"Перемкніть пункт <gui>Висока контрастність</gui> у розділі <gui>Бачення</gui> у стан «увімкнено»."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-contrast.page:57
 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
 msgstr ""
+"Швидке вмикання та вимикання контрастності"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-contrast.page:58
@@ -416,6 +420,7 @@ msgid ""
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 "Contrast</gui>."
 msgstr ""
+"Ви можете вмикати і вимикати високу контрастність натисканням <link xref=\"a11y-icon\">кнопки 
доступності</link> на верхній панелі із наступним вибором пункту <gui>Висока контрастність</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-dwellclick.page:36
@@ -509,6 +514,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-font-size.page:31
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr ""
+"Використання збільшених розмірів шрифту для спрощення читання тексту."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-font-size.page:34
@@ -521,6 +527,7 @@ msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
 msgstr ""
+"Якщо у вас виникають труднощі із читанням тексту на екрані, ви можете змінити розмір символів шрифту."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-font-size.page:48
@@ -528,6 +535,7 @@ msgid ""
 "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to "
 "on."
 msgstr ""
+"У розділі <gui>Бачення</gui> позначте пункт <gui>Великий текст</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-font-size.page:53
@@ -557,11 +565,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person."
 msgstr ""
+"Меню доступності можна відкрити за допомогою кнопки із зображенням силуету людини на верхній панелі."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-icon.page:25
 msgid "Find the accessibility menu"
 msgstr ""
+"Пошук меню доступності"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:27
@@ -570,11 +580,13 @@ msgid ""
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
 msgstr ""
+"<em>Меню доступності</em> — місце, за допомогою якого ви можете увімкнути деякі параметри доступності. 
Відкрити це меню можна натисканням розташованої на верхній панелі кнопки із зображенням силуету людини у 
колі."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/a11y-icon.page:32
 msgid "The accessibility menu can be found on the top bar."
 msgstr ""
+"Меню доступності можна відкрити за допомогою верхньої панелі."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:36
@@ -582,11 +594,13 @@ msgid ""
 "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the "
 "<gui>Accessibility</gui> settings panel:"
 msgstr ""
+"Якщо ви не бачите меню доступності, ви можете увімкнути його за допомогою панелі параметрів 
<gui>Доступність</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-icon.page:48
 msgid "Switch the <gui>Always Show Accessibility Menu</gui> switch to on."
 msgstr ""
+"Позначте пункт <gui>Завжди показувати меню доступності</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-icon.page:53
@@ -605,11 +619,13 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-mag.page:30
 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
 msgstr ""
+"Збільшення масштабу на екрані для спрощення аналізу показаного."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-mag.page:33
 msgid "Magnify a screen area"
 msgstr ""
+"Збільшення ділянки на екрані"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-mag.page:35
@@ -623,6 +639,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-mag.page:49
 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
 msgstr ""
+"Натисніть <gui>Масштаб</gui> у розділі <gui>Бачення</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-mag.page:52
@@ -710,6 +727,7 @@ msgstr "Сліпота"
 #: C/a11y.page:45
 msgid "Low vision"
 msgstr ""
+"Вади зору"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:48
@@ -720,31 +738,37 @@ msgstr "Дальтонізм"
 #: C/a11y.page:51 C/a11y.page:73 C/keyboard.page:40
 msgid "Other topics"
 msgstr ""
+"Інші теми"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/a11y.page:56
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr ""
+"Вади слуху"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/a11y.page:61
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr ""
+"Проблеми із рухливістю"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:64
 msgid "Mouse movement"
 msgstr ""
+"Рух вказівника миші"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:67
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr ""
+"Клацання і перетягування"
 
 #. (itstool) path: links/title
 #: C/a11y.page:70
 msgid "Keyboard use"
 msgstr ""
+"Користування клавіатурою"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
@@ -757,16 +781,19 @@ msgstr ""
 #: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr ""
+"2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-right-click.page:37
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
+"Натискання і утримання лівої кнопки миші для відтворення клацання правою кнопкою."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-right-click.page:40
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr ""
+"Імітація клацання правою кнопкою миші"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-right-click.page:42
@@ -833,6 +860,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-screen-reader.page:27
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr ""
+"Читання з екрана уголос"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
@@ -841,21 +869,27 @@ msgid ""
 "how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, "
 "install Orca first."
 msgstr ""
+"Інструмент для читання з екрана <app>Orca</app> може озвучувати інтерфейс користувача. Стан встановлення 
пакунків Orca "
+"залежить від способу встановлення вашої системи. Якщо Orca не встановлено, "
+"спочатку встановіть її."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:35
 msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
 msgstr ""
+"Щоб запустити <app>Orca</app> за допомогою клавіатури, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:39
 msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
 msgstr ""
+"Натисніть <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:43
 msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
 msgstr ""
+"Або, щоб запустити <app>Orca</app> за допомогою миші і клавіатури, виконайте такі дії:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:54
@@ -868,6 +902,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-screen-reader.page:60
 msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
 msgstr ""
+"Швидке вмикання і вимикання засобу для читання з екрана"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:61
@@ -954,6 +989,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-stickykeys.page:40
 msgid "Turn on sticky keys"
 msgstr ""
+"Вмикання липких клавіш"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:42


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]