[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit 58a06df5fd5777b6af5cbc3a3629d03bd7035d26
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Feb 25 18:26:44 2021 +0000

    Update Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 201 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index 38a3150d..525b6295 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-22 21:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-24 00:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-24 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:26+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:17
-#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
+#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
 #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/sound-volume.page:22
 #: C/tips-specialchars.page:19 C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 
C/wacom-left-handed.page:17
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
 #: C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:17
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
-#: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
+#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14
 #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgid ""
 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
 "<app>Evolution</app> calendar or to <app>Calendar</app>, they will appear in the clock’s appointment list."
 msgstr ""
-"Existerande möten kommer att visas till vänster om kalendern. Efterhand som möten läggs till i "
+"Befintliga möten kommer att visas till vänster om kalendern. Efterhand som möten läggs till i "
 "<app>Evolution</app>-kalendern eller <app>Kalender</app> så kommer de att visas i klockans möteslista."
 
 #. (itstool) path: when/media
@@ -2907,13 +2907,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:158
+#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:157
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:164
+#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:163
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Klocka, kalender och möten"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:163
+#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:162
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='0fa78df255677505ce2cdd5b06e81bbb'"
@@ -3175,8 +3175,7 @@ msgstr "Välj enheten för vilken du vill lägga till en profil."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:56
 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
-msgstr ""
-"Klicka på <gui>Lägg till profil</gui> för att välja en existerande profil eller importera en ny profil."
+msgstr "Klicka på <gui>Lägg till profil</gui> för att välja en befintlig profil eller importera en ny 
profil."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:57 C/color-howtoimport.page:60 C/color-testing.page:82
@@ -7944,7 +7943,7 @@ msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:269
+#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:268
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -9356,8 +9355,8 @@ msgstr "Göm alla normala fönster"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Flytta en arbetsyta uppåt"
+msgid "Move to workspace on the left"
+msgstr "Flytta till arbetsyta till vänster"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:133 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
@@ -9366,8 +9365,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Flytta en arbetsyta nedåt"
+msgid "Move to workspace on the right"
+msgstr "Flytta till arbetsyta till höger"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:137 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
@@ -9416,8 +9415,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157 C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
@@ -9426,8 +9425,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
@@ -16269,7 +16268,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om du har en bärbar dator, bör allt du behöver göra vara att skaffa en korrekt kontakt för din 
strömadapter. "
 "Vissa bärbara datorer levereras med mer en än kontakt till sina adaptrar, så du kan till och med redan ha "
-"den du behöver. Om inte så bör det räcka med att koppla in din existerande i en vanlig reseadapter."
+"den du behöver. Om inte så bör det räcka med att koppla in din befintliga kontakt i en vanlig reseadapter."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-othercountry.page:37
@@ -19319,29 +19318,29 @@ msgstr ""
 #: C/shell-apps-open.page:77
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging 
its "
-"icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The "
-"application will open in the chosen workspace."
+"icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces. The application will open in the chosen "
+"workspace."
 msgstr ""
 "Du kan starta ett program i en separat <link xref=\"shell-workspaces\">arbetsyta</link> genom att dra dess "
-"ikon från snabbstartspanelen och släppa den på en utav arbetsytorna på höger sida av skärmen. Programmet "
-"kommer att öppnas i den valda arbetsytan."
+"ikon från snabbstartspanelen och släppa den på en av arbetsytorna. Programmet kommer att öppnas i den valda 
"
+"arbetsytan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-apps-open.page:82
+#: C/shell-apps-open.page:81
 msgid ""
-"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at 
the "
-"bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
+"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to an empty workspace, or to 
"
+"the small gap between two workspaces."
 msgstr ""
-"Du kan starta ett program i en <em>ny</em> arbetsyta genom dra dess ikon till den tomma arbetsytan längst "
-"ner i arbetsyteväxlaren, eller till det lilla mellanrummet mellan två arbetsytor."
+"Du kan starta ett program i en <em>ny</em> arbetsyta genom dra dess ikon till en tom arbetsyta, eller till "
+"det lilla mellanrummet mellan två arbetsytor."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/shell-apps-open.page:89
+#: C/shell-apps-open.page:92
 msgid "Quickly running a command"
 msgstr "Kör ett kommando snabbt"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:90
+#: C/shell-apps-open.page:93
 msgid ""
 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its 
"
 "<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
@@ -19350,7 +19349,7 @@ msgstr ""
 "dess <em>kommandonamn</em> och sedan trycka på <key>Retur</key>-tangenten."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-apps-open.page:93
+#: C/shell-apps-open.page:96
 msgid ""
 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 "‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the 
program."
@@ -19360,7 +19359,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-apps-open.page:97 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/shell-apps-open.page:100 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
 msgstr "Använd piltangenterna för att snabbt komma åt tidigare körda kommandon."
 
@@ -19631,16 +19630,15 @@ msgid ""
 "At the bottom of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and 
running "
 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, 
it "
 "will have a small dot below its icon. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You 
can "
-"also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the right."
+"also drag the icon onto a workspace."
 msgstr ""
 "Längst ner i översiktsvyn hittar du <em>snabbstartspanelen</em>. Snabbstartspanelen visar dig dina "
 "favoritprogram och körande program. Klicka på vilken ikon som helst i favoriter för att öppna det "
 "programmet; om programmet redan körs kommer det att ha en liten punkt under sin ikon. Att klicka på dess "
-"ikon kommer att plocka fram det senast använda fönstret. Du kan också dra ikonen till översiktsvyn eller "
-"till en arbetsyta till höger."
+"ikon kommer att plocka fram det senast använda fönstret. Du kan också dra ikonen till en arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:96
+#: C/shell-introduction.page:95
 msgid ""
 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
@@ -19650,7 +19648,7 @@ msgstr ""
 "att öppna ett nytt fönster."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:100
+#: C/shell-introduction.page:99
 msgid ""
 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
 "of all the windows on the current workspace."
@@ -19658,33 +19656,34 @@ msgstr ""
 "När du går in i översiktsvyn kommer du först att hamna i fönsteröversiktsvyn. Denna visar dig live-"
 "uppdaterade miniatyrbilder av alla fönster på den aktuella arbetsytan."
 
+# TODO: to the onto a
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:104
+#: C/shell-introduction.page:103
 msgid ""
 "Click the grid button (which has nine dots) in the dash to display the applications overview. This shows 
you "
 "all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to 
"
-"the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
-"favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them 
"
-"quickly."
+"the onto a workspace shown above the installed applications. You can also drag an application onto the dash 
"
+"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you 
can "
+"access them quickly."
 msgstr ""
 "Klicka på rutnätsknappen (som har nio punkter) i snabbstartspanelen för att visa programöversiktsvyn. Denna 
"
 "visar dig alla program som finns installerade på din dator. Klicka på vilket program som helst för att köra 
"
-"det eller dra ett program till översikten eller till miniatyrbilden för en arbetsyta. Du kan också dra ett "
-"program till snabbstartspanelen för att göra det till en favorit. Dina favoritprogram stannar kvar i "
+"det eller dra ett program till en arbetsyta som visas ovanför de installerade programmen. Du kan också dra "
+"ett program till snabbstartspanelen för att göra det till en favorit. Dina favoritprogram stannar kvar i "
 "snabbstartspanelen även om de inte kör, så att du kan nå dem snabbt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:113
+#: C/shell-introduction.page:112
 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-apps-open\">Läs mer om att starta program.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:117
+#: C/shell-introduction.page:116
 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows\">Läs mer om fönster och arbetsytor.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:125
+#: C/shell-introduction.page:124
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programmeny"
 
@@ -19693,18 +19692,18 @@ msgstr "Programmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:129
+#: C/shell-introduction.page:128
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='0e67fd6e4579b0329dbbe561ff0040ef'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:130 C/shell-introduction.page:141
+#: C/shell-introduction.page:129 C/shell-introduction.page:140
 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
 msgstr "Programmenyn för <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:132
+#: C/shell-introduction.page:131
 msgid ""
 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application 
"
 "alongside with its icon and provides quick access to windows and details of the application, as well as a "
@@ -19719,13 +19718,13 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:140
+#: C/shell-introduction.page:139
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:143
+#: C/shell-introduction.page:142
 msgid ""
 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name 
of "
 "the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or 
help. "
@@ -19736,17 +19735,17 @@ msgstr ""
 "Vilka objekt som finns tillgängliga i programmenyn beror på programmet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:154
+#: C/shell-introduction.page:153
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
 msgstr "Klocka, kalender och möten"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:159
+#: C/shell-introduction.page:158
 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
 msgstr "Klocka, kalender, möten och aviseringar"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:169
+#: C/shell-introduction.page:168
 msgid ""
 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
@@ -19759,17 +19758,17 @@ msgstr ""
 "från menyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:178
+#: C/shell-introduction.page:177
 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
 msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">Läs mer om kalendern och möten.</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:182
+#: C/shell-introduction.page:181
 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">Läs mer om aviseringar och aviseringslistan.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:191
+#: C/shell-introduction.page:190
 msgid "System menu"
 msgstr "Systemmeny"
 
@@ -19778,13 +19777,13 @@ msgstr "Systemmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:195
+#: C/shell-introduction.page:194
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:196 C/shell-introduction.page:201
+#: C/shell-introduction.page:195 C/shell-introduction.page:200
 msgid "User menu"
 msgstr "Användarmeny"
 
@@ -19793,18 +19792,18 @@ msgstr "Användarmeny"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:200
+#: C/shell-introduction.page:199
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
 msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a85e35932532eea59fd6be6cc66ec0d3'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:206
+#: C/shell-introduction.page:205
 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
 msgstr "Klicka på systemmenyn i övre högra hörnet för att hantera dina systeminställningar och din dator."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:217
+#: C/shell-introduction.page:216
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -19819,19 +19818,19 @@ msgstr ""
 "du inte att se knappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:227
+#: C/shell-introduction.page:226
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Läs mer om att växla användare, logga ut och stänga av din dator.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:234
+#: C/shell-introduction.page:233
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Låsskärmen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:236
+#: C/shell-introduction.page:235
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -19842,18 +19841,18 @@ msgstr ""
 "och nätverksstatus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:243
+#: C/shell-introduction.page:242
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Läs mer om låsskärmen.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:251 C/shell-introduction.page:267
+#: C/shell-introduction.page:250 C/shell-introduction.page:266
 msgid "Window List"
 msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:255
+#: C/shell-introduction.page:254
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -19862,7 +19861,7 @@ msgstr ""
 "i andra skrivbordsmiljöer. Detta låter dig fokusera på dina uppgifter utan distraktioner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:260
+#: C/shell-introduction.page:259
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
 
@@ -19871,13 +19870,13 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:266
+#: C/shell-introduction.page:265
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:272
+#: C/shell-introduction.page:271
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
 "workspace, select the workspace you want to use."
@@ -20392,17 +20391,17 @@ msgid "Applications and windows"
 msgstr "Program och fönster"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-windows-lost.page:23
+#: C/shell-windows-lost.page:24
 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
 msgstr "Kontrollera översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> eller andra arbetsytor."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-windows-lost.page:26
+#: C/shell-windows-lost.page:27
 msgid "Find a lost window"
 msgstr "Hitta ett förlorat fönster"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:28
+#: C/shell-windows-lost.page:29
 msgid ""
 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
@@ -20411,7 +20410,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:34
+#: C/shell-windows-lost.page:35
 msgid ""
 "Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
 "windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
@@ -20422,16 +20421,16 @@ msgstr ""
 "helt enkelt på miniatyrbilden för att åter visa fönstret, eller"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:41
+#: C/shell-windows-lost.page:42
 msgid ""
-"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> at the right-"
-"hand side of the screen to try to find your window, or"
+"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> to try to find "
+"your window, or"
 msgstr ""
-"Klicka på olika arbetsytor i <link xref=\"shell-workspaces\">arbetsyteväxlaren</link> till höger på skärmen 
"
-"för att försöka hitta ditt fönster, eller"
+"Klicka på olika arbetsytor i <link xref=\"shell-workspaces\">arbetsyteväxlaren</link> för att försöka hitta 
"
+"ditt fönster, eller"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:46
+#: C/shell-windows-lost.page:47
 msgid ""
 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list 
to "
 "switch to it."
@@ -20440,12 +20439,12 @@ msgstr ""
 "listan för att växla till det."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-windows-lost.page:57
+#: C/shell-windows-lost.page:58
 msgid "Using the window switcher:"
 msgstr "Använda fönsterväxlaren:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:61
+#: C/shell-windows-lost.page:62
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link 
xref="
 "\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and 
press "
@@ -20458,7 +20457,7 @@ msgstr ""
 "för att gå baklänges."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-windows-lost.page:69
+#: C/shell-windows-lost.page:70
 msgid ""
 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
 "above <key>Tab</key>) to step through them."
@@ -20816,75 +20815,74 @@ msgstr "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivit
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
-msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
-msgstr "Klicka och dra fönstret mot höger del av skärmen."
+msgid "Click and drag the window to the workspace partially displayed on the side of the screen."
+msgstr "Klicka och dra fönstret till arbetsytan som delvis visas på sidan av skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:65
-msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will expand."
-msgstr "<em xref=\"shell-workspaces\">Arbetsyteväxlaren</em> kommer att expanderas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:69
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
 msgid ""
-"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new 
"
-"empty workspace appears at the bottom of the <em>workspace selector</em>."
+"If more than one workspace is already in use, you can also drop the window onto one of the non-adjacent "
+"workspaces in the <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> between the search field and the "
+"window list. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at "
+"the end of the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Släpp fönstret på en tom arbetsyta. Denna arbetsyta innehåller nu fönstret du släppte, och en ny tom "
-"arbetsyta kommer att visas längst ner i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+"Om mer än en arbetsyta redan används kan du också släppa fönstret på en av de ej närliggande arbetsytorna i 
"
+"<em xref=\"shell-workspaces\">arbetsyteväxlaren</em> mellan sökfältet och fönsterlistan. Denna arbetsyta "
+"innehåller nu fönstret som du har släppt, och en ny tom arbetsyta dyker upp i slutet av "
+"<em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: list/title
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:78 C/shell-workspaces-switch.page:49
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:77 C/shell-workspaces-switch.page:53
 msgid "Using the keyboard:"
 msgstr "Via tangentbordet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:80
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:79
 msgid ""
 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
-"Välj fönstret som du vill flytta (till exempel via <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
-"key><key>Tabb</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">fönsterväxlaren</em>)."
+"Välj fönstret som du vill flytta (till exempel via <em 
xref=\"shell-windows-switching\">fönsterväxlaren</em> "
+"som nås med <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tabb</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:85
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:84
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
-"which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Tryck <keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>Page Up</key></keyseq> för flytta fönstret till en "
-"arbetsyta som är ovanför den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+"Tryck <keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>Page Up</key></keyseq> för att flytta fönstret till en "
+"arbetsyta som är till vänster om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:88
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:87
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
-"workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
+"workspace right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
 "Tryck <keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>Page Down</key></keyseq> för flytta fönstret till en "
-"arbetsyta som är nedanför den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+"arbetsyta som är till höger om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
 # TODO: right way? left or right?
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:91
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:90
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> för flytta fönstret till "
-"en arbetsyta som är till vänster om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+"Tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> för att flytta fönstret "
+"till en arbetsyta som är till vänster om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
 # TODO: right way? left or right?
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:94
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:93
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
-"Tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> för flytta fönstret till "
-"en arbetsyta som är till höger om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
+"Tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> för att flytta fönstret "
+"till en arbetsyta som är till höger om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-switch.page:25
@@ -20904,30 +20902,42 @@ msgstr "Klicka på en av de fyra arbetsytorna längst ner till höger på skärm
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:39
 msgid ""
-"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right side of "
-"the screen to view the open windows on that workspace."
+"Click on the workspace partially displayed on the right-hand side of the current workspace to view the open 
"
+"windows on the next workspace. If the currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace 
"
+"partially displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
 msgstr ""
-"Klicka på en arbetsyta i <link xref=\"shell-workspaces\">arbetsyteväxlaren</link> på höger sida av skärmen "
-"för att visa de öppna fönstren på den arbetsytan."
+"Klicka på arbetsytan som delvis visas till höger på aktuell arbetsyta för att visa de öppna fönstren på "
+"nästa arbetsyta. Om den för närvarande valda arbetsytan inte är den längst till vänster kan du klicka på "
+"arbetsytan som delvis visas till vänster för att visa föregående arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:44
-msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
-msgstr "Klicka på vilken fönsterminiatyrbild som helst för att aktivera den arbetsytan."
+#: C/shell-workspaces-switch.page:43
+msgid ""
+"If more than one workspace is being used, then you can also click on the <link xref=\"shell-workspaces"
+"\">workspace selector</link> between the search field and the window list to directly access another "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Om mer än en arbetsyta används kan du också klicka på <link xref=\"shell-workspaces\">arbetsyteväxlaren</"
+"link> mellan sökfältet och fönsterlistan för att direkt komma åt en annan arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:51
+#: C/shell-workspaces-switch.page:48
+msgid "Click on the workspace to activate the workspace."
+msgstr "Klicka på arbetsytan för att aktivera arbetsytan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:55
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or 
<keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown left of the current workspace in 
the "
 "workspace selector."
 msgstr ""
 "Tryck <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> eller "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Upp</key></keyseq> för att flytta till arbetsytan som visas "
-"ovanför den aktuella arbetsytan i arbetsyteväxlaren."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Upp</key></keyseq> för att flytta till arbetsytan som visas till "
+"vänster om den aktuella arbetsytan i arbetsyteväxlaren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:56
+#: C/shell-workspaces-switch.page:60
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to the workspace shown left of 
the "
 "current workspace on the <em>workspace selector</em>."
@@ -20936,18 +20946,18 @@ msgstr ""
 "vänster om den aktuella arbetsytan i <em>arbetsyteväxlaren</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:61
+#: C/shell-workspaces-switch.page:65
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
+"key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown right of the current workspace in the workspace 
"
 "selector."
 msgstr ""
 "Tryck <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Ner</key></keyseq> för att flytta till arbetsytan som visas nedanför den aktuella arbetsytan i "
+"key><key>Ner</key></keyseq> för att flytta till arbetsytan som visas till höger om den aktuella arbetsytan 
i "
 "arbetsyteväxlaren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-workspaces-switch.page:64
+#: C/shell-workspaces-switch.page:68
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the workspace shown right of "
 "the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
@@ -21004,11 +21014,11 @@ msgstr "Använda arbetsytor:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:55
 msgid ""
-"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the 
right-"
-"most side of the screen."
+"In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, you can horizontally navigate 
"
+"between the workspaces."
 msgstr ""
-"I översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>, flytta din markör till den "
-"högra sidan av skärmen."
+"I översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> kan du navigera horisontellt "
+"mellan arbetsytorna."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:58
@@ -21022,11 +21032,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:64
 msgid ""
-"A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
-"selector."
+"If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</em> is shown between the search "
+"field and the window list. It will display currently used workspaces plus an empty workspace."
 msgstr ""
-"En vertikal panel kommer att expanderas och visa de arbetsytor som används, samt en tom arbetsyta. Detta är 
"
-"arbetsyteväxlaren."
+"Om mer än en arbetsyta redan används visas <em>arbetsyteväxlaren</em> mellan sökfältet och fönsterlistan. "
+"Den kommer visa för närvarande använda arbetsytor samt en tom arbetsyta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:67
@@ -21038,11 +21048,11 @@ msgstr "I det nedre högra hörnet ser du fyra rutor. Detta är arbetsyteväxlar
 msgid ""
 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
 "workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will 
"
-"appear below it."
+"appear next to it."
 msgstr ""
-"För att lägga till en arbetsyta, dra och släpp ett fönster från en existerande arbetsyta till den tomma "
+"För att lägga till en arbetsyta, dra och släpp ett fönster från en befintlig arbetsyta till den tomma "
 "arbetsytan i arbetsyteväxlaren. Denna arbetsyta innehåller nu fönstret du släppte, och en ny tom arbetsyta "
-"kommer att visas nedanför den."
+"kommer att visas intill den."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:75
@@ -21997,7 +22007,7 @@ msgid ""
 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
 "keyboard as a compose key."
 msgstr ""
-"Tangentbord har inte specifika compose-tangenter. Istället kan du definiera en av de existerande 
tangenterna "
+"Tangentbord har inte specifika compose-tangenter. Istället kan du definiera en av de befintliga tangenterna 
"
 "på ditt tangentbord som en compose-tangent."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -22192,117 +22202,117 @@ msgid "System-wide gestures"
 msgstr "Systemomfattande gester"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:37
+#: C/touchscreen-gestures.page:42
 msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
 msgstr "<em>Öppna aktivitetsöversiktsvyn</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:38
+#: C/touchscreen-gestures.page:43
 msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen."
 msgstr "Rör tre eller fler fingrar närmre ihop medan du pekar på skärmen."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:42
+#: C/touchscreen-gestures.page:47
 msgid "<em>Open the Applications View</em>"
 msgstr "<em>Öppna programvyn</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:43
+#: C/touchscreen-gestures.page:48
 msgid "Slide right from the left screen edge."
 msgstr "Svep åt höger från vänstra skärmkanten."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:47
+#: C/touchscreen-gestures.page:52
 msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
 msgstr "<em>Få ned aviseringslistan</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:48
+#: C/touchscreen-gestures.page:53
 msgid "Slide down from the top center edge."
 msgstr "Svep nedåt från mitten av den övre kanten."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:52
+#: C/touchscreen-gestures.page:57
 msgid "<em>Bring down the system menu</em>"
 msgstr "<em>Få ned systemmenyn</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:53
+#: C/touchscreen-gestures.page:58
 msgid "Slide down from the top right edge."
 msgstr "Svep ner från övre högra kanten."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:57
+#: C/touchscreen-gestures.page:62
 msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
 msgstr "<em>Ta fram skärmtangentbordet</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:58
+#: C/touchscreen-gestures.page:63
 msgid "Slide up from the bottom screen edge."
 msgstr "Svep uppåt från den nedre skärmkanten."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:62
+#: C/touchscreen-gestures.page:67
 msgid "<em>Switch Application</em>"
 msgstr "<em>Växla program</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:63
+#: C/touchscreen-gestures.page:68
 msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth."
 msgstr "Håll tre fingrar på ytan medan du trycker med det fjärde."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:67
+#: C/touchscreen-gestures.page:72
 msgid "<em>Switch Workspace</em>"
 msgstr "<em>Växla arbetsyta</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:68
-msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen."
-msgstr "Dra upp eller ner med fyra fingrar som rör vid skärmen."
+#: C/touchscreen-gestures.page:73
+msgid "Drag left or right with three fingers touching the screen."
+msgstr "Dra vänster eller höger med tre fingrar som rör vid skärmen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/touchscreen-gestures.page:75
+#: C/touchscreen-gestures.page:80
 msgid "Application gestures"
 msgstr "Programgester"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:80
+#: C/touchscreen-gestures.page:85
 msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>"
 msgstr "<em>Öppna ett objekt, starta ett program, spela en sång</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:81
+#: C/touchscreen-gestures.page:86
 msgid "Tap on an item."
 msgstr "Tryck på ett objekt."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:85
+#: C/touchscreen-gestures.page:90
 msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>"
 msgstr "<em>Välj ett objekt och liståtgärder som kan utföras</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:86
+#: C/touchscreen-gestures.page:91
 msgid "Press and hold for a second or two."
 msgstr "Tryck och håll under en eller två sekunder."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:90
+#: C/touchscreen-gestures.page:95
 msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>"
 msgstr "<em>Rulla ytan på skärmen</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:91
+#: C/touchscreen-gestures.page:96
 msgid "Drag: slide a finger touching the surface."
 msgstr "Dra: svep med ett finger som rör ytan."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:98
+#: C/touchscreen-gestures.page:103
 msgid "<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>"
 msgstr "<em>Ändra zommnivå för en vy (<app>Kartor</app>, <app>Foton</app>)</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:100
+#: C/touchscreen-gestures.page:105
 msgid ""
 "Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while bringing them closer or further 
apart."
 msgstr ""
@@ -22310,12 +22320,12 @@ msgstr ""
 "ifrån varandra."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:106
+#: C/touchscreen-gestures.page:111
 msgid "<em>Rotate a photo</em>"
 msgstr "<em>Rotera ett foto</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/touchscreen-gestures.page:107
+#: C/touchscreen-gestures.page:112
 msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate."
 msgstr "Tvåfingersrotation: Rör vid ytan med två fingrar och rotera."
 
@@ -23539,6 +23549,28 @@ msgstr "Konfigurera din Wacom-ritplatta, inklusive spårningsläget och vilken s
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
 
+#~ msgid "Move to workspace above"
+#~ msgstr "Flytta en arbetsyta uppåt"
+
+#~ msgid "Move to workspace below"
+#~ msgstr "Flytta en arbetsyta nedåt"
+
+#~ msgid "Move window one workspace down"
+#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta nedåt"
+
+#~ msgid "Move window one workspace up"
+#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta uppåt"
+
+#~ msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will expand."
+#~ msgstr "<em xref=\"shell-workspaces\">Arbetsyteväxlaren</em> kommer att expanderas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
+#~ "selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "En vertikal panel kommer att expanderas och visa de arbetsytor som används, samt en tom arbetsyta. Detta 
"
+#~ "är arbetsyteväxlaren."
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='figures/shell-activities-dash.png' md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
 #~ msgstr "external ref='figures/shell-activities-dash.png' md5='d82d6f5aab3b20c7d22234b5eeb02dfe'"
@@ -24425,18 +24457,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ msgid "Under <gui>Keyboard Shortcuts</gui>, select a row for the desired action in the right pane."
 #~ msgstr "Under <gui>Tangentbordsgenvägar</gui>, välj en rad för den önskade åtgärden i den högra panelen."
 
-#~ msgid "Move window one workspace to the left"
-#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt vänster"
-
-#~ msgid "Move window one workspace to the right"
-#~ msgstr "Flytta fönster en arbetsyta åt höger"
-
-#~ msgid "Move to workspace left"
-#~ msgstr "Flytta en arbetsyta till vänster"
-
-#~ msgid "Move to workspace right"
-#~ msgstr "Flytta en arbetsyta till höger"
-
 #~ msgid "Show the message tray"
 #~ msgstr "Visa meddelandefältet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]