[gnome-dictionary] Update Serbian translation



commit 08804f4aafb8469b43dab62654fc7bf110812186
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Feb 25 08:22:50 2021 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 385 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 46ebad1..3efafae 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Serbian translation of gnome-dictionary
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2021.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 07:57+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 09:21+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22 +19,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Подразумевани сервер речника"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Dictionary"
 msgstr "Гномов речник"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "Проверите значења речи и срицања у речнику на интернету"
 
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -46,8 +41,16 @@ msgstr ""
 "пребаците на српски језик или да додате друге речнике на мрежи користећи "
 "„DICT“ протокол како бисте задовољили ваше потребе."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Гномов пројекат"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Подразумевани сервер речника"
+
 #: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Речник"
 
@@ -101,15 +104,6 @@ msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "Назив извора речи који се користи за довлачење одредница речи."
 
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Шпански речници"
-
 #. Translators: Do not translate the Name key
 #: data/thai.desktop.in:4
 msgid "Thai"
@@ -119,215 +113,6 @@ msgstr "Thai"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "Лонгдо таи-енглески речници"
 
-#: libgdict/gdict-client-context.c:773
-#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "Није успостављена веза са сервером речника „%s:%d“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1056
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
-msgstr "Није успела претрага рачунара „%s“: није пронађен подесан ресурс"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1087
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
-msgstr "Није успела претрага за рачунар „%s“: %s"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1121
-#, c-format
-msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
-msgstr "Претрага за рачунар „%s“ није успела: рачунар није пронађен"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
-"with code %d (server down)"
-msgstr ""
-"Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Сервер је одговорио кодом "
-"%d (сервер је оборен)"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1192
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": “%s”"
-msgstr ""
-"Не могу да обрадим одговор сервера речника\n"
-": „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1221
-#, c-format
-msgid "No definitions found for “%s”"
-msgstr "Нисам пронашао ниједну одредницу за „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1236
-#, c-format
-msgid "Invalid database “%s”"
-msgstr "Неисправна база података „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1251
-#, c-format
-msgid "Invalid strategy “%s”"
-msgstr "Неисправна стратегија „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1266
-#, c-format
-msgid "Bad command “%s”"
-msgstr "Лоша наредба „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1281
-#, c-format
-msgid "Bad parameters for command “%s”"
-msgstr "Лоши параметри за наредбу „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1296
-#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
-msgstr "Није пронађена ниједна база података на серверу речника „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1311
-#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
-msgstr "Није пронађена ниједна стратегија на серверу речника „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1743
-#, c-format
-msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Није успело повезивање на сервер речника %s:%d"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1782
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading reply from server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка приликом читања одговора са сервера:\n"
-"%s"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1855
-#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "Истекло је време за сервер речника на „%s:%d“"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1889
-#, c-format
-msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Није наведен назив домаћина за сервер речника"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1925 libgdict/gdict-client-context.c:1940
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Не могу да направим мрежну утичницу"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1966
-#, c-format
-msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr "Не могу да поставим канал као не блокирајући: %s"
-
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1981
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
-msgstr "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“"
-
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:372
-msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "Поново учитај списак доступних база података"
-
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:384
-msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "Испразни списак доступних база података"
-
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:836 libgdict/gdict-speller.c:765
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:773
-msgid "Error while matching"
-msgstr "Грешка приликом поређења"
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2388
-msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "Грешка приликом тражења одреднице"
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2430 libgdict/gdict-speller.c:723
-msgid "Another search is in progress"
-msgstr "Још једна претрага је у току"
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2431 libgdict/gdict-speller.c:724
-msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "Молим сачекајте док се не обави текућа претрага."
-
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2470
-msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "Грешка приликом преузимања одреднице"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:414
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Неисправан начин преноса „%d“"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:442
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Није пронађена група „%s“ унутар одреднице извора речи"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:458 libgdict/gdict-source.c:491
-#: libgdict/gdict-source.c:515 libgdict/gdict-source.c:540
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар одреднице извора речи: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар датотеке одреднице извора речи: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:759
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Извор речи нема назив"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:768
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "Извор речи „%s“ има неисправан механизам преноса „%s“"
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:278
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Поново учитај списак доступних извора"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:339
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Очисти списак сличних речи"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:348
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Поново учитај списак доступних стратегија"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:359
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Испразни списак доступних стратегија"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:93
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Опције прочишћавања Гречника за постављање"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:93 libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ОПЦИЈЕ"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Опције прочишћавања Гречника за уклањање"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:150
-msgid "GDict Options"
-msgstr "Опције Гречника"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:151
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Приказује опције Гречника"
-
 #: src/gdict-about.c:52
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -412,12 +197,16 @@ msgstr "Пос_ледња дефиниција"
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Пос_тавке"
 
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Пречице тастатуре"
+
 #. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:666
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
 msgid "_About Dictionary"
 msgstr "_О Речнику"
 
@@ -461,6 +250,278 @@ msgstr "Поставке речника"
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи"
 
+#: src/gdict-client-context.c:773
+#, c-format
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Није успостављена веза са сервером речника „%s:%d“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1056
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
+msgstr "Није успела претрага рачунара „%s“: није пронађен подесан ресурс"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1087
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
+msgstr "Није успела претрага за рачунар „%s“: %s"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1121
+#, c-format
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr "Претрага за рачунар „%s“ није успела: рачунар није пронађен"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
+"with code %d (server down)"
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Сервер је одговорио кодом "
+"%d (сервер је оборен)"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
+": “%s”"
+msgstr ""
+"Не могу да обрадим одговор сервера речника\n"
+": „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1221
+#, c-format
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "Нисам пронашао ниједну одредницу за „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1236
+#, c-format
+msgid "Invalid database “%s”"
+msgstr "Неисправна база података „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1251
+#, c-format
+msgid "Invalid strategy “%s”"
+msgstr "Неисправна стратегија „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1266
+#, c-format
+msgid "Bad command “%s”"
+msgstr "Лоша наредба „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1281
+#, c-format
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "Лоши параметри за наредбу „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1296
+#, c-format
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Није пронађена ниједна база података на серверу речника „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1311
+#, c-format
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "Није пронађена ниједна стратегија на серверу речника „%s“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1743
+#, c-format
+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+msgstr "Није успело повезивање на сервер речника %s:%d"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1782
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading reply from server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом читања одговора са сервера:\n"
+"%s"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1855
+#, c-format
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Истекло је време за сервер речника на „%s:%d“"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1889
+#, c-format
+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+msgstr "Није наведен назив домаћина за сервер речника"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Не могу да направим мрежну утичницу"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1966
+#, c-format
+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+msgstr "Не могу да поставим канал као не блокирајући: %s"
+
+#: src/gdict-client-context.c:1981
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“"
+
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
+msgid "Reload the list of available databases"
+msgstr "Поново учитај списак доступних база података"
+
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
+msgid "Clear the list of available databases"
+msgstr "Испразни списак доступних база података"
+
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
+msgid "Error while matching"
+msgstr "Грешка приликом поређења"
+
+#: src/gdict-defbox.c:2388
+msgid "Error while looking up definition"
+msgstr "Грешка приликом тражења одреднице"
+
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
+msgid "Another search is in progress"
+msgstr "Још једна претрага је у току"
+
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
+msgid "Please wait until the current search ends."
+msgstr "Молим сачекајте док се не обави текућа претрага."
+
+#: src/gdict-defbox.c:2470
+msgid "Error while retrieving the definition"
+msgstr "Грешка приликом преузимања одреднице"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Приказује помоћ"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Приказује пречице тастатуре"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Отвара нови прозор"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Затвара текући прозор"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+#| msgid "_Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Излази"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+#| msgid "Pr_eferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+#| msgid "_Sidebar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Бочна површ"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+#| msgid "Dictionary Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Дефиниције речника"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+#| msgid "Similar words"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Сличне речи"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+#| msgid "Dictionary sources"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Извори речника"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+#| msgid "Available strategies"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Доступне стратегије"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Крећите се унутар дефиниције"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+#| msgid "_Previous Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Претходна дефиниција"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+#| msgid "_Next Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Следећа дефиниција"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+#| msgid "_First Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Прва дефиниција"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+#| msgid "_Last Definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Последња дефиниција"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Остало"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+#| msgid "Error while looking up definition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Тражите унутар дефиниције"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Нађите у тексту"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+#| msgid "Save a Copy"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Сачувајте као умножак"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+#| msgid "P_review"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Преглед пред штампу"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+#| msgid "Print"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Штампајте"
+
 #: src/gdict-pref-dialog.c:260
 msgid "View Dictionary Source"
 msgstr "Прегледај извор речника"
@@ -479,7 +540,7 @@ msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Ово ће трајно уклонити извор речника са списка."
 
 #: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-window.c:819
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
@@ -537,6 +598,10 @@ msgstr "Штампање"
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Не могу да прикажем преглед: %s"
 
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Поново учитај списак доступних извора"
+
 #: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Не могу да направим датотеку извора"
@@ -594,73 +659,143 @@ msgstr "Речници"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Стратегије"
 
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Неисправан начин преноса „%d“"
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Није пронађена група „%s“ унутар одреднице извора речи"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар одреднице извора речи: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар датотеке одреднице извора речи: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Извор речи нема назив"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Извор речи „%s“ има неисправан механизам преноса „%s“"
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Очисти списак сличних речи"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Поново учитај списак доступних стратегија"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Испразни списак доступних стратегија"
+
+#: src/gdict-window.c:410
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name “%s”"
 msgstr "Није доступан извор речи под називом „%s“"
 
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Не могу да пронађем извор речника"
 
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
 #, c-format
 msgid "No context available for source “%s”"
 msgstr "Није доступан садржај за извор „%s“"
 
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Не могу да направим садржај"
 
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s — Dictionary"
 msgstr "%s — Речник"
 
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај умножак"
 
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Неименован документ"
 
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
 #, c-format
 msgid "Error while writing to “%s”"
 msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“"
 
 #. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите"
 
 #. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Двапут кликните на стратегију поклапања и желите да је користите"
 
 #. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење"
 
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
 msgid "Similar words"
 msgstr "Сличне речи"
 
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Доступне стратегије"
 
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Извори речника"
 
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "Опције прочишћавања Гречника за постављање"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "ОПЦИЈЕ"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "Опције прочишћавања Гречника за уклањање"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "Опције Гречника"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Приказује опције Гречника"
+
+#~ msgid "spanish"
+#~ msgstr "spanish"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionaries"
+#~ msgstr "Шпански речници"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Подразумевано"
 
@@ -673,9 +808,6 @@ msgstr "Извори речника"
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "О програму"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Изађи"
-
 #~ msgid "_Save a Copy..."
 #~ msgstr "_Сачувај примерак..."
 
@@ -697,9 +829,6 @@ msgstr "Извори речника"
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Изабери _све"
 
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Нађи _следеће"
-
 #~ msgid "Find Pre_vious"
 #~ msgstr "Нађи _претходно"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]