[gnome-color-manager] Update Galician translation



commit f1e974e799fe7e003ff857bcfb478e5ea0a13bbe
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Feb 24 18:29:48 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1965 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 819 insertions(+), 1146 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3c911a5b..a7cb51be 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,34 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
 # Xosé M. Lamas <correo xmgz gmail com>, 2011.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-27 12:39+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issue";
+"s\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-24 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
 #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
-#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
-#: src/gcm-calibrate-main.c:182
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "Xestor de cor de GNOME"
 
@@ -56,14 +51,6 @@ msgstr ""
 "Esta funcionalidade é normalmente usada polo Centro de control de GNOME "
 "desde o panel de cor aínda que pode usarse por si mesma."
 
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Calibración de cor"
-
 #: data/gcm-import.desktop.in:3
 msgid "ICC Profile Installer"
 msgstr "Instalador de perfiles ICC"
@@ -90,1190 +77,185 @@ msgstr "Visor de perfiles de cor"
 msgid "Color;ICC;"
 msgstr "Cor;ICC;"
 
-#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
-msgid "Getting default parameters"
-msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e "
-"medíndoos co dispositivo hardware."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
-msgid "Reading the patches"
-msgstr "Lendo os parches"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
-msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
-msgid "Drawing the patches"
-msgstr "Debuxando os parches"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo "
-"dispositivo hardware."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
-msgid "Generating the profile"
-msgstr "Xerando o perfil"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copiando ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
-msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
-"Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia "
-"CIE."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
-msgid "Measuring the patches"
-msgstr "Medindo os parches"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
-msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
-msgid "Printing patches"
-msgstr "Imprimindo os parches"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
-msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
-msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "Espera a que se seque a tinta"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida "
-"producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
-msgid "Set up instrument"
-msgstr "Configurar o instrumento"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
-msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso…"
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
-msgid "Calibration error"
-msgstr "Erro de calibración"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
-msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo."
-
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
-msgid "Retry"
-msgstr "Reintentar"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
-msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."
-
-#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
-msgid ""
-"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que "
-"corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."
-
-#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a "
-"apertura está completamente aberta."
-
-#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr ""
-"O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o "
-"conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
-msgid "Reading target"
-msgstr "Lendo o obxectivo"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
-msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
-msgid "Reading sample"
-msgstr "Exemplo de lectura"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
-msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
-#, c-format
-msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s!"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
-msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
-msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
-msgid ""
-"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel "
-"inusual."
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
-msgid "Device Error"
-msgstr "Erro do dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
-#, c-format
-msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr "Preparado para ler a franxa %s"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Posicione o colorímetro na área branca xunto á letra e pulse e manteña "
-"pulsado o control de medición."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Analice lentamente a liña obxectivo de esquerda a dereita e solte o control "
-"dando chegue ao final da páxina."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Asegúrese que o centro do dispositivo está aliñado de forma axeitada coa "
-"fila que está tentando medir."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."
-
-#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
-msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Preparando os datos para a impresora."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
-msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
-msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Imprimindo os obxectivos…"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
-msgid "The printing has finished."
-msgstr "Finalizou a impresión."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
-msgid "The print was aborted."
-msgstr "Interrompeuse a impresión."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:348
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Conecte un instrumento"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: src/gcm-calibrate.c:357
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris como "
-"na imaxe inferior."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:360
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:367
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr "Manteña o dispositivo sobre a pantalla durante a calibración."
-
-#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Configure o instrumento"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:403
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr ""
-"Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe "
-"inferior."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:408
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:442
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a imaxe "
-"inferior."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:447
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración."
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
-#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
-#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate.c:596
-msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
-#: src/gcm-viewer.c:373
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:609
-msgid "Supported images files"
-msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:638
-msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Seleccionar o ficheiro de valores de referencia CIE"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:660
-msgid "CIE values"
-msgstr "Valores CIE"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Seleccionar o ficheiro de perfíl ICC"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:138
-msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "Non se completou a calibración"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:141
-msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Está seguro de querer cancelar a calibración?"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:144
-msgid "Continue calibration"
-msgstr "Continuar a calibración"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:148
-msgid "Cancel and close"
-msgstr "Cancelar e pechar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: src/gcm-calibrate-main.c:184
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Perfilado completado"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Fallou a calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:661
-msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "Calibre a súa cámara"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:665
-msgid "Calibrate your display"
-msgstr "Calibre a pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:669
-msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "Calibre a súa impresora"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:673
-msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Calibre o seu dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:685
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Calquer corrección existente para a pantalla será temporalmente apagada e o "
-"brillo establecerase ao máximo."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:692
-msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Pode cancelar este proceso en calquer momento premendo no botón de cancelar."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:698
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdución"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:774
-msgid "Show File"
-msgstr "Mostrar ficheiro"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:777
-msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Prema aquí para mostrar o perfíl"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:797
-msgid "All done!"
-msgstr "Feito!"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:807
-msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "A cámara calibrouse con éxito."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:811
-msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "A pantalla foi calibrada exitosamente."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:815
-msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "A impresora foi calibrada con éxito."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:819
-msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "O dispositivo foi calibrado con éxito."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:826
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Para ver os detalles do novo perfil ou desfacer a calibración visite o <a "
-"href=\"control-center://color\">centro de control</a>."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:835
-msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
-msgstr ""
-"Pode usar o perfíl con sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> e<a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</"
-"a>."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:868
-msgid "Performing calibration"
-msgstr "Realizando a calibración"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:881
-msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "Vai comezar a calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:899
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:919
-msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Lista de comprobación da calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:926
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Antes de calibrar a pantalla, recoméndase configurar a súa pantalla cos "
-"seguintes axustes para obter uns resultados óptimos."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:929
-msgid ""
-"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber "
-"como lograr estas configuracións."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:932
-msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Restaurar os valores predefinidos de fábrica para a visualización."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:935
-msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
-"Desactive o contraste dinámico se a súa pantalla ten esta característica."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:938
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Configure a súa pantalla cos axustes de cor personalizados e asegúrese de "
-"que as canles RGB están configuradas cos mesmos valores."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:941
-msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Se a cor personalizada non está dispoñíbel, use unha temperatura de cor de "
-"65000K."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:944
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
-"Axuste o brillo da pantalla a un nivel confortábel para unha visión "
-"prolongada."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:949
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Para mellorar o resultado, a pantalla debería estar conectada cando menos 15 "
-"minutos antes de comenzar la calibración."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:955
-msgid "Check Settings"
-msgstr "Comprobe as preferencias"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Requírense estas ferramentas para construír perfiles de cor para "
-"dispositivos."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
-msgid "More software is required!"
-msgstr "Necesítase máis software!"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
-msgid "Install required software"
-msgstr "Instalar o software necesario"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
-msgid "Install Tools"
-msgstr "Instalar ferramentas"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
-msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Os ficheiros obxectivo de cor común non están instalados neste equipo."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
-"Necesítanse ficheiros de obxectivos de cores para converter a imaxe a un "
-"perfil de cor."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
-msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Quere que se instalen?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
-msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Pode omitir este paso se xa corrixiu o ficheiro."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
-msgid "Optional data files available"
-msgstr "Ficheiros de datos opcionais dispoñíbeis"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
-msgid "Install Now"
-msgstr "Instalar agora"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
-msgid "Install Targets"
-msgstr "Instalar Obxetivos de calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
-msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr "CMP Digital Target 3"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
-msgid "CMP DT 003"
-msgstr "CMP DT 003"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
-msgid "ColorChecker"
-msgstr "ColorChecker"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
-msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
-msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
-msgid "Hutchcolor"
-msgstr "Hutchcolor"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
-msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
-msgid "IT8.7/2"
-msgstr "IT8.7/2"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
-msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr "Laser Soft DC Pro"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
-msgid "QPcard 201"
-msgstr "QPcard 201"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
-#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
-"Antes de perfilar o dispositivo debe capturar manualmente unha imaxe dun "
-"obxectivo de calibración e gardala como un ficheiro de imaxe TIFF."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que o contraste e brillo non se cambian e que non se aplican "
-"perfiles de corrección de cor."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"O sensor do dispositivo debería terse limpado antes do análise e a "
-"resolución do ficheiro de saída debería ser cando menos 200dpi."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que a cámara non modificara o balance de brancos e que a lente "
-"está limpa."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
-msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Seleccione o tipo de obxetivo a calibrar."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
-msgid "What target type do you have?"
-msgstr "Qué tipo de obxectivo tes?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
-msgid "Select Target"
-msgstr "Seleccionar Obxetivo de calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
-msgid "Choose your display type"
-msgstr "Escolla o seu tipo de pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
-msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está anexado o computador."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
-msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
-msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
-msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
-msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB Gamut ampla)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
-msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (retroiluminación CCFL Gamut ampla)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
-msgid "Projector"
-msgstr "Proxector"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
-msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Escolla tipo de Pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
-msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Escolla o punto blanco do obxetivo de calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"A maioría das pantallas deberíran ser calibrados segundo o iluminante CIE "
-"D65 para propósito xeral."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
-msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (Imprimir e publicar)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
-msgid "CIE D55"
-msgstr "CIE D55"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
-msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (Fotografía e gráficos)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
-msgid "CIE D75"
-msgstr "CIE D75"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
-msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Nativo (Xa establecido manualmente)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
-msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Elixa punto blanco da pantalla"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
-msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Seleccione un modo de perfilado"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
-"Indique se quere perfilar unha impresora local, xerar algúns parches de "
-"proba ou perfilar usando parches de referencia existentes."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
-msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Modo de Calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
-msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Escolla calidade da calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
-msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
-"Unha calidade de calibración superior require máis mostras de cor e máis "
-"tempo."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Un perfil con maior precisión fornece unha maior exactitude na coincidencia "
-"de cores pero necesita máis tempo para ler os parches de cor."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Para un fluxo de traballo normal é suficiente con un perfil de precisión "
-"normal."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
-msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Os perfiles de alta precisión tamén precisan máis papel e tinta."
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
-msgid "Accurate"
-msgstr "Preciso"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
-msgid "Quick"
-msgstr "Rápido"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
-#, c-format
-msgid "(about %u sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
-msgstr[0] "(sobre %u folla de papel)"
-msgstr[1] "(sobre %u follas de papel)"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
-#, c-format
-msgid "(about %u minute)"
-msgid_plural "(about %u minutes)"
-msgstr[0] "(sobre %u minuto)"
-msgstr[1] "(sobre %u minutos)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Calidade da Calibración"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
-msgid "Profile title"
-msgstr "Tipo de perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
-msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Escolla un título para idenficar o perfil no seu sistema."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "Profile Title"
-msgstr "Título do perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
-msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Inserir sensor"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
-msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Necesitase inserir o sensor do hardware para continuar."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
-msgid "Sensor Check"
-msgstr "Comprobador sensor"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
-msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"O dispositivo non foi atopado. Asegúrese de que está conectado e acendido."
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
-msgid "Unknown serial"
-msgstr "Serie descoñecida"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo descoñecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
-msgid "Unknown description"
-msgstr "Descrición descoñecida"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Fabricante descoñecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
-#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
-msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal"
-
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
-msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Establecer o dispositivo a calibrar"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
-msgid "No device was specified!"
-msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!"
-
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
 msgid "No profile"
 msgstr "Sen perfil"
 
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
 #, c-format
 msgid "Default %s"
 msgstr "Por omisión %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
 msgid "Default: "
 msgstr "Por omisión: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espazo de cor: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Perfil de proba: "
 
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: src/gcm-debug.c:91
+#: src/gcm-debug.c:77
 msgid "Show debugging information for all files"
 msgstr "Mostrar a información de depuración para tódolos ficheiros"
 
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
 msgid "Debugging Options"
 msgstr "Opcións de depuración"
 
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Mostrar as opcións de depuración"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: src/gcm-import.c:91
+#: src/gcm-import.c:77
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "Perfil ICC para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: src/gcm-import.c:117
+#: src/gcm-import.c:103
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
+#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC"
 
 #. TRANSLATORS: parsing error
-#: src/gcm-import.c:142
+#: src/gcm-import.c:128
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:157
+#: src/gcm-import.c:143
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
 msgstr "Descrición do perfil: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:167
+#: src/gcm-import.c:153
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Copyright do perfil:"
 
 #. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: src/gcm-import.c:201
+#: src/gcm-import.c:187
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "O perfil de cor xa se importou"
 
-#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
+#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:220
+#: src/gcm-import.c:206
 msgid "Import display color profile?"
 msgstr "Desexa importar o perfil de cor da pantalla?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:224
+#: src/gcm-import.c:210
 msgid "Import device color profile?"
 msgstr "Desexa importar o perfil de cor do dispositivo?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:228
+#: src/gcm-import.c:214
 msgid "Import named color profile?"
 msgstr "Desexa importar o perfil de cor con nome?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:232
+#: src/gcm-import.c:218
 msgid "Import color profile?"
 msgstr "Desexa importar o perfil de cor?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-import.c:246
+#: src/gcm-import.c:232
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
+#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: src/gcm-inspect.c:53
+#: src/gcm-inspect.c:39
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: src/gcm-inspect.c:56
+#: src/gcm-inspect.c:42
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:178
+#: src/gcm-inspect.c:164
 msgid "Root window profile:"
-msgstr "Xanela raíz de perfíl:"
+msgstr "Xanela raíz de perfil:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:189
+#: src/gcm-inspect.c:175
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Xanela raíz da versión do protocolo:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
+#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Produciuse un erro ao conectar co bus de sesión:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
+#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
 msgid "The request failed:"
 msgstr "Produciuse un fallo na solicitude:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: src/gcm-inspect.c:235
+#: src/gcm-inspect.c:221
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "Non existen perfiles asignados a este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
+#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Perfiles axeitados para:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: src/gcm-inspect.c:301
+#: src/gcm-inspect.c:287
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Non existen perfiles ICC para esta xanela"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:326
+#: src/gcm-inspect.c:312
 msgid "Show xserver properties"
 msgstr "Mostrar as propiedades do servidor X"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:329
+#: src/gcm-inspect.c:315
 msgid "Get the profiles for a specific file"
 msgstr "Obter os perfiles para un ficheiro específico"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:332
+#: src/gcm-inspect.c:318
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Obter o perfil para unha xanela específica"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:335
+#: src/gcm-inspect.c:321
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Envorcar todos os detalles sobre este sistema"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: src/gcm-inspect.c:348
+#: src/gcm-inspect.c:334
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Programa de inspección EDID"
 
@@ -1281,41 +263,46 @@ msgstr "Programa de inspección EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
-#: src/gcm-viewer.c:626
+#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:611
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:334
+#: src/gcm-picker.c:320
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Non hai ningún colorímetro conectado."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
-#: src/gcm-picker.c:350
+#: src/gcm-picker.c:336
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "O sensor non ten controlador nativo."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:359
+#: src/gcm-picker.c:345
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr "O colorímetro anexado non é capaz de ler un punto de cor."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: src/gcm-picker.c:577
+#: src/gcm-picker.c:563
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis"
 
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal"
+
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: src/gcm-picker.c:710
+#: src/gcm-picker.c:696
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME"
 
 #. the color representation
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
+#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
@@ -1348,7 +335,7 @@ msgstr "Espazo de cor"
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
+#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -1369,338 +356,352 @@ msgstr "_Medida"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
+#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:293
+#: src/gcm-utils.c:75
 msgid "gray"
 msgstr "gris"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: src/gcm-viewer.c:326
+#: src/gcm-viewer.c:311
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-viewer.c:329
+#: src/gcm-viewer.c:314
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr ""
 "Ten certeza que quere retirar permanentemente este perfil do seu sistema?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: src/gcm-viewer.c:332
+#: src/gcm-viewer.c:317
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/gcm-viewer.c:374
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:356
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccione o ficheiro de perfil ICC"
+
+#: src/gcm-viewer.c:358
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gcm-viewer.c:359
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:377
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfiles ICC admitidos"
 
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:384
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-viewer.c:424
+#: src/gcm-viewer.c:409
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:552
+#: src/gcm-viewer.c:537
 msgid "Input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:556
+#: src/gcm-viewer.c:541
 msgid "Display device"
 msgstr "Dispositivo de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:560
+#: src/gcm-viewer.c:545
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo de saída"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:549
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Ligazón do dispositivo («devicelink»)"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:568
+#: src/gcm-viewer.c:553
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Conversión do espazo de cor"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: src/gcm-viewer.c:572
+#: src/gcm-viewer.c:557
 msgid "Abstract"
 msgstr "Resumo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:576
+#: src/gcm-viewer.c:561
 msgid "Named color"
 msgstr "Cor co nome"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:591
+#: src/gcm-viewer.c:576
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:595
+#: src/gcm-viewer.c:580
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:599
+#: src/gcm-viewer.c:584
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:603
+#: src/gcm-viewer.c:588
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:611
+#: src/gcm-viewer.c:596
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:615
+#: src/gcm-viewer.c:600
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:623
+#: src/gcm-viewer.c:608
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:644
 msgid "Standard space"
 msgstr "Espazo estándar"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: src/gcm-viewer.c:661
+#: src/gcm-viewer.c:646
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Suma de comprobación da pantalla"
 
-#: src/gcm-viewer.c:662
+#: src/gcm-viewer.c:647
 msgid "Display model"
 msgstr "Modelo de pantalla"
 
-#: src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:648
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Número de serie da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: src/gcm-viewer.c:665
+#: src/gcm-viewer.c:650
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:652
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Fabricante da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: src/gcm-viewer.c:669
+#: src/gcm-viewer.c:654
 msgid "File checksum"
 msgstr "Suma de comprobación do ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:656
 msgid "Framework product"
 msgstr "Producto do marco de traballo"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: src/gcm-viewer.c:673
+#: src/gcm-viewer.c:658
 msgid "Framework program"
 msgstr "Programa do marco de traballo"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:660
 msgid "Framework version"
 msgstr "Versión do marco de traballo"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: src/gcm-viewer.c:677
+#: src/gcm-viewer.c:662
 msgid "Data source type"
 msgstr "Tipo de orixe de datos"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: src/gcm-viewer.c:679
+#: src/gcm-viewer.c:664
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Formato da mostraxe"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: src/gcm-viewer.c:681
+#: src/gcm-viewer.c:666
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Índice de mapeado"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: src/gcm-viewer.c:683
+#: src/gcm-viewer.c:668
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Mapeando dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:685
+#: src/gcm-viewer.c:670
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Delta-E media"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:687
+#: src/gcm-viewer.c:672
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Delta-E máxima"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:689
+#: src/gcm-viewer.c:674
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "Delta-E RMS"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: src/gcm-viewer.c:691
+#: src/gcm-viewer.c:676
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Dispositivo de calibración"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:678
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Fin da superficie da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: src/gcm-viewer.c:695
+#: src/gcm-viewer.c:680
 msgid "Connection type"
 msgstr "Tipo de conexión"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:682
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Brillo da pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: src/gcm-viewer.c:699
+#: src/gcm-viewer.c:684
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Volume Gamut"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:686
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Cobertura de sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:703
+#: src/gcm-viewer.c:688
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Cobertura de Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:799
+#: src/gcm-viewer.c:784
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Non se estabeleceu unha descrición"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:803
+#: src/gcm-viewer.c:788
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Non se estabeleceu un copyright"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:807
+#: src/gcm-viewer.c:792
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "A táboa de compensación da pantalla non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:811
+#: src/gcm-viewer.c:796
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "O punto scum está presente para o medio branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:815
+#: src/gcm-viewer.c:800
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "O eixo gris contén cantidades significativas de cor"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:819
+#: src/gcm-viewer.c:804
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "O eixo branco non é monotónico"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:823
+#: src/gcm-viewer.c:808
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Un ou máis dos primarios non son válidos"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:827
+#: src/gcm-viewer.c:812
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "Os primarios non se engade ao branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:831
+#: src/gcm-viewer.c:816
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Un ou máis dos primarios non son semellantes"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:835
+#: src/gcm-viewer.c:820
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "O branco non é branco D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:839
+#: src/gcm-viewer.c:824
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "A temperatura do punto branco é pouco probábel"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:843
+#: src/gcm-viewer.c:828
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Tipo de aviso descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:980
+#: src/gcm-viewer.c:965
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:983
+#: src/gcm-viewer.c:968
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: src/gcm-viewer.c:1009
+#: src/gcm-viewer.c:994
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: src/gcm-viewer.c:1101
+#: src/gcm-viewer.c:1086
 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
 msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1124
+#: src/gcm-viewer.c:1109
 msgid "Delete this profile"
-msgstr "Eliminar este perfíl"
+msgstr "Eliminar este perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1127
+#: src/gcm-viewer.c:1112
 msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr "Non é posíbel eliminar este perfíl"
+msgstr "Non é posíbel eliminar este perfil"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1617
+#: src/gcm-viewer.c:1602
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1620
+#: src/gcm-viewer.c:1605
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar"
 
 #: src/gcm-viewer.ui:52
 msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Engaidr un perfíl para o dispositivo"
+msgstr "Engadir un perfil para o dispositivo"
 
 #: src/gcm-viewer.ui:67
 msgid "Remove a profile from the device"
@@ -1739,7 +740,7 @@ msgstr "Corrección de pantalla"
 #. The basename (the last section of the filename) of the profile
 #: src/gcm-viewer.ui:221
 msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
+msgstr "Punto branco"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
 #: src/gcm-viewer.ui:238
@@ -1794,7 +795,7 @@ msgid ""
 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 "luminance"
 msgstr ""
-"Unha curva de reprodución do tono é a plasmación da luminancia da escena "
+"Unha curva de reprodución do ton é a asignación da luminancia da escena "
 "para mostrar a luminancia"
 
 #: src/gcm-viewer.ui:657
@@ -1829,7 +830,7 @@ msgstr "Seguinte imaxe"
 
 #: src/gcm-viewer.ui:850
 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfi"
+msgstr "Mostra que aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfil"
 
 #: src/gcm-viewer.ui:867
 msgid "From sRGB"
@@ -1837,7 +838,7 @@ msgstr "Desde sRGB"
 
 #: src/gcm-viewer.ui:972
 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil"
+msgstr "Mostra que aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil"
 
 #: src/gcm-viewer.ui:989
 msgid "To sRGB"
@@ -1861,3 +862,675 @@ msgstr ""
 #: src/gcm-viewer.ui:1113
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Calibración de cor"
+
+#~ msgid "Getting default parameters"
+#~ msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to "
+#~ "your screen and measuring them with the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa "
+#~ "pantalla e medíndoos co dispositivo hardware."
+
+#~ msgid "Reading the patches"
+#~ msgstr "Lendo os parches"
+
+#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+#~ msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."
+
+#~ msgid "Drawing the patches"
+#~ msgstr "Debuxando os parches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured "
+#~ "by the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo "
+#~ "dispositivo hardware."
+
+#~ msgid "Generating the profile"
+#~ msgstr "Xerando o perfil"
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+#~ msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Copiando ficheiros"
+
+#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de "
+#~ "referencia CIE."
+
+#~ msgid "Measuring the patches"
+#~ msgstr "Medindo os parches"
+
+#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+#~ msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos."
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."
+
+#~ msgid "Printing patches"
+#~ msgstr "Imprimindo os parches"
+
+#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+#~ msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."
+
+#~ msgid "Wait for the ink to dry"
+#~ msgstr "Espera a que se seque a tinta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida "
+#~ "producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor."
+
+#~ msgid "Set up instrument"
+#~ msgstr "Configurar o instrumento"
+
+#~ msgid "Setting up the instrument for use…"
+#~ msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso…"
+
+#~ msgid "Calibration error"
+#~ msgstr "Erro de calibración"
+
+#~ msgid "The sample could not be read at this time."
+#~ msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Reintentar"
+
+#~ msgid "No firmware is installed for this instrument."
+#~ msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
+#~ "target selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que "
+#~ "corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the "
+#~ "aperture is fully open."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a "
+#~ "apertura está completamente aberta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
+#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o "
+#~ "conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo."
+
+#~ msgid "Reading target"
+#~ msgstr "Lendo o obxectivo"
+
+#~ msgid "Failed to read the strip correctly."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa."
+
+#~ msgid "Reading sample"
+#~ msgstr "Exemplo de lectura"
+
+#~ msgid "Failed to read the color sample correctly."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente."
+
+#~ msgid "Read strip %s rather than %s!"
+#~ msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s!"
+
+#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
+#~ msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be "
+#~ "unusual paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel "
+#~ "inusual."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Erro do dispositivo"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."
+
+#~ msgid "Ready to read strip %s"
+#~ msgstr "Preparado para ler a franxa %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click "
+#~ "and hold the measure switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Posicione o colorímetro na área branca xunto á letra e pulse e manteña "
+#~ "pulsado o control de medición."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch "
+#~ "when you get to the end of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Analice lentamente a liña obxectivo de esquerda a dereita e solte o "
+#~ "control dando chegue ao final da páxina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+#~ "trying to measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese que o centro do dispositivo está aliñado de forma axeitada coa "
+#~ "fila que está tentando medir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance "
+#~ "to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Imprimindo"
+
+#~ msgid "Preparing the data for the printer."
+#~ msgstr "Preparando os datos para a impresora."
+
+#~ msgid "Sending the targets to the printer."
+#~ msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."
+
+#~ msgid "Printing the targets…"
+#~ msgstr "Imprimindo os obxectivos…"
+
+#~ msgid "The printing has finished."
+#~ msgstr "Finalizou a impresión."
+
+#~ msgid "The print was aborted."
+#~ msgstr "Interrompeuse a impresión."
+
+#~ msgid "Please attach instrument"
+#~ msgstr "Conecte un instrumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris "
+#~ "como na imaxe inferior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+#~ "calibration."
+#~ msgstr "Manteña o dispositivo sobre a pantalla durante a calibración."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "Please configure instrument"
+#~ msgstr "Configure o instrumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe "
+#~ "inferior."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a "
+#~ "imaxe inferior."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+#~ msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración."
+
+#~ msgid "Select calibration target image"
+#~ msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "Supported images files"
+#~ msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"
+
+#~ msgid "Select CIE reference values file"
+#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro de valores de referencia CIE"
+
+#~ msgid "CIE values"
+#~ msgstr "Valores CIE"
+
+#~ msgid "Calibration is not complete"
+#~ msgstr "Non se completou a calibración"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+#~ msgstr "Está seguro de querer cancelar a calibración?"
+
+#~ msgid "Continue calibration"
+#~ msgstr "Continuar a calibración"
+
+#~ msgid "Cancel and close"
+#~ msgstr "Cancelar e pechar"
+
+#~ msgid "Profiling completed"
+#~ msgstr "Perfilado completado"
+
+#~ msgid "Failed to calibrate"
+#~ msgstr "Fallou a calibración"
+
+#~ msgid "Calibrate your camera"
+#~ msgstr "Calibre a súa cámara"
+
+#~ msgid "Calibrate your display"
+#~ msgstr "Calibre a pantalla"
+
+#~ msgid "Calibrate your printer"
+#~ msgstr "Calibre a súa impresora"
+
+#~ msgid "Calibrate your device"
+#~ msgstr "Calibre o seu dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+#~ "brightness set to maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calquer corrección existente para a pantalla será temporalmente apagada e "
+#~ "o brillo establecerase ao máximo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode cancelar este proceso en calquer momento premendo no botón de "
+#~ "cancelar."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introdución"
+
+#~ msgid "Show File"
+#~ msgstr "Mostrar ficheiro"
+
+#~ msgid "Click here to show the profile"
+#~ msgstr "Prema aquí para mostrar o perfíl"
+
+#~ msgid "All done!"
+#~ msgstr "Feito!"
+
+#~ msgid "The camera has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "A cámara calibrouse con éxito."
+
+#~ msgid "The display has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "A pantalla foi calibrada exitosamente."
+
+#~ msgid "The printer has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "A impresora foi calibrada con éxito."
+
+#~ msgid "The device has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "O dispositivo foi calibrado con éxito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit "
+#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver os detalles do novo perfil ou desfacer a calibración visite o <a "
+#~ "href=\"control-center://color\">centro de control</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode usar o perfíl con sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
+#~ "href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e<a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a>."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "Performing calibration"
+#~ msgstr "Realizando a calibración"
+
+#~ msgid "Calibration is about to start"
+#~ msgstr "Vai comezar a calibración"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acción"
+
+#~ msgid "Calibration checklist"
+#~ msgstr "Lista de comprobación da calibración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your "
+#~ "display with the following settings to get optimal results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de calibrar a pantalla, recoméndase configurar a súa pantalla cos "
+#~ "seguintes axustes para obter uns resultados óptimos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
+#~ "achieve these settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber "
+#~ "como lograr estas configuracións."
+
+#~ msgid "Reset your display to the factory defaults."
+#~ msgstr "Restaurar os valores predefinidos de fábrica para a visualización."
+
+#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactive o contraste dinámico se a súa pantalla ten esta característica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+#~ "channels are set to the same values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure a súa pantalla cos axustes de cor personalizados e asegúrese de "
+#~ "que as canles RGB están configuradas cos mesmos valores."
+
+#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a cor personalizada non está dispoñíbel, use unha temperatura de cor "
+#~ "de 65000K."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged "
+#~ "viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Axuste o brillo da pantalla a un nivel confortábel para unha visión "
+#~ "prolongada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+#~ "minutes before starting the calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mellorar o resultado, a pantalla debería estar conectada cando menos "
+#~ "15 minutos antes de comenzar la calibración."
+
+#~ msgid "Check Settings"
+#~ msgstr "Comprobe as preferencias"
+
+#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+#~ msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado."
+
+#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Requírense estas ferramentas para construír perfiles de cor para "
+#~ "dispositivos."
+
+#~ msgid "More software is required!"
+#~ msgstr "Necesítase máis software!"
+
+#~ msgid "Install required software"
+#~ msgstr "Instalar o software necesario"
+
+#~ msgid "Install Tools"
+#~ msgstr "Instalar ferramentas"
+
+#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ficheiros obxectivo de cor común non están instalados neste equipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesítanse ficheiros de obxectivos de cores para converter a imaxe a un "
+#~ "perfil de cor."
+
+#~ msgid "Do you want them to be installed?"
+#~ msgstr "Quere que se instalen?"
+
+#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+#~ msgstr "Pode omitir este paso se xa corrixiu o ficheiro."
+
+#~ msgid "Optional data files available"
+#~ msgstr "Ficheiros de datos opcionais dispoñíbeis"
+
+#~ msgid "Install Now"
+#~ msgstr "Instalar agora"
+
+#~ msgid "Install Targets"
+#~ msgstr "Instalar Obxetivos de calibración"
+
+#~ msgid "CMP Digital Target 3"
+#~ msgstr "CMP Digital Target 3"
+
+#~ msgid "CMP DT 003"
+#~ msgstr "CMP DT 003"
+
+#~ msgid "ColorChecker"
+#~ msgstr "ColorChecker"
+
+#~ msgid "ColorChecker DC"
+#~ msgstr "ColorChecker DC"
+
+#~ msgid "ColorChecker SG"
+#~ msgstr "ColorChecker SG"
+
+#~ msgid "Hutchcolor"
+#~ msgstr "Hutchcolor"
+
+#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+#~ msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
+
+#~ msgid "IT8.7/2"
+#~ msgstr "IT8.7/2"
+
+#~ msgid "Laser Soft DC Pro"
+#~ msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#~ msgid "QPcard 201"
+#~ msgstr "QPcard 201"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+#~ "calibration target and save it as a TIFF image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de perfilar o dispositivo debe capturar manualmente unha imaxe dun "
+#~ "obxectivo de calibración e gardala como un ficheiro de imaxe TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
+#~ "correction profiles have not been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que o contraste e brillo non se cambian e que non se aplican "
+#~ "perfiles de corrección de cor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the "
+#~ "output file resolution should be at least 200dpi."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sensor do dispositivo debería terse limpado antes do análise e a "
+#~ "resolución do ficheiro de saída debería ser cando menos 200dpi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and "
+#~ "that the lens is clean."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que a cámara non modificara o balance de brancos e que a "
+#~ "lente está limpa."
+
+#~ msgid "Please select the calibration target type."
+#~ msgstr "Seleccione o tipo de obxetivo a calibrar."
+
+#~ msgid "What target type do you have?"
+#~ msgstr "Qué tipo de obxectivo tes?"
+
+#~ msgid "Select Target"
+#~ msgstr "Seleccionar Obxetivo de calibración"
+
+#~ msgid "Choose your display type"
+#~ msgstr "Escolla o seu tipo de pantalla"
+
+#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+#~ msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está anexado o computador."
+
+#~ msgid "LCD (CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)"
+
+#~ msgid "LCD (White LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)"
+
+#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB Gamut ampla)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (retroiluminación CCFL Gamut ampla)"
+
+#~ msgid "CRT"
+#~ msgstr "CRT"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Projector"
+#~ msgstr "Proxector"
+
+#~ msgid "Choose Display Type"
+#~ msgstr "Escolla tipo de Pantalla"
+
+#~ msgid "Choose your display target white point"
+#~ msgstr "Escolla o punto blanco do obxetivo de calibración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maioría das pantallas deberíran ser calibrados segundo o iluminante CIE "
+#~ "D65 para propósito xeral."
+
+#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+#~ msgstr "CIE D50 (Imprimir e publicar)"
+
+#~ msgid "CIE D55"
+#~ msgstr "CIE D55"
+
+#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+#~ msgstr "CIE D65 (Fotografía e gráficos)"
+
+#~ msgid "CIE D75"
+#~ msgstr "CIE D75"
+
+#~ msgid "Native (Already set manually)"
+#~ msgstr "Nativo (Xa establecido manualmente)"
+
+#~ msgid "Choose Display Whitepoint"
+#~ msgstr "Elixa punto blanco da pantalla"
+
+#~ msgid "Choose profiling mode"
+#~ msgstr "Seleccione un modo de perfilado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
+#~ "test patches, or profile using existing test patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique se quere perfilar unha impresora local, xerar algúns parches de "
+#~ "proba ou perfilar usando parches de referencia existentes."
+
+#~ msgid "Calibration Mode"
+#~ msgstr "Modo de Calibración"
+
+#~ msgid "Choose calibration quality"
+#~ msgstr "Escolla calidade da calibración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unha calidade de calibración superior require máis mostras de cor e máis "
+#~ "tempo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+#~ "requires more time for reading the color patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un perfil con maior precisión fornece unha maior exactitude na "
+#~ "coincidencia de cores pero necesita máis tempo para ler os parches de cor."
+
+#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para un fluxo de traballo normal é suficiente con un perfil de precisión "
+#~ "normal."
+
+#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+#~ msgstr "Os perfiles de alta precisión tamén precisan máis papel e tinta."
+
+#~ msgid "Accurate"
+#~ msgstr "Preciso"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "(about %u sheet of paper)"
+#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+#~ msgstr[0] "(sobre %u folla de papel)"
+#~ msgstr[1] "(sobre %u follas de papel)"
+
+#~ msgid "(about %u minute)"
+#~ msgid_plural "(about %u minutes)"
+#~ msgstr[0] "(sobre %u minuto)"
+#~ msgstr[1] "(sobre %u minutos)"
+
+#~ msgid "Calibration Quality"
+#~ msgstr "Calidade da Calibración"
+
+#~ msgid "Profile title"
+#~ msgstr "Tipo de perfil"
+
+#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+#~ msgstr "Escolla un título para idenficar o perfil no seu sistema."
+
+#~ msgid "Profile Title"
+#~ msgstr "Título do perfil"
+
+#~ msgid "Insert sensor hardware"
+#~ msgstr "Inserir sensor"
+
+#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+#~ msgstr "Necesitase inserir o sensor do hardware para continuar."
+
+#~ msgid "Sensor Check"
+#~ msgstr "Comprobador sensor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O dispositivo non foi atopado. Asegúrese de que está conectado e acendido."
+
+#~ msgid "Unknown serial"
+#~ msgstr "Serie descoñecida"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modelo descoñecido"
+
+#~ msgid "Unknown description"
+#~ msgstr "Descrición descoñecida"
+
+#~ msgid "Unknown manufacturer"
+#~ msgstr "Fabricante descoñecido"
+
+#~ msgid "Copyright (c)"
+#~ msgstr "Copyright (c)"
+
+#~ msgid "Set the specific device to calibrate"
+#~ msgstr "Establecer o dispositivo a calibrar"
+
+#~ msgid "No device was specified!"
+#~ msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]