[gsettings-desktop-schemas] Update Galician translation



commit 5b3c40c7ed0348da2ae07ea4a6e48de1fa02083b
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Feb 24 00:10:56 2021 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2d90344..7606765 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,19 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
+#
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-";
-"schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-14 18:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 19:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-schemas";
+"/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-16 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:44+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1731,7 +1731,6 @@ msgstr ""
 "terán esta característica activada."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19
-#| msgid "Whether edge scrolling is enabled"
 msgid "Whether two-finger scrolling is enabled"
 msgstr "Indica se está activado o desprazamento con dous dedos"
 
@@ -2045,7 +2044,7 @@ msgstr "Curva de presión do lapis dixital"
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
-"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao lapis "
+"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao lapis "
 "dixital."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179
@@ -2195,7 +2194,7 @@ msgid ""
 "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than "
 "“old-files-age” days."
 msgstr ""
-"Se é verdadeorp, eliminaranse automaticamente os ficheiros desde o lixo "
+"Se é verdadeiro, eliminaranse automaticamente os ficheiros desde o lixo "
 "cando son anteriores a «old-files-age» días."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:23
@@ -2221,7 +2220,7 @@ msgstr ""
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:35
 msgid "Whether to remember recently used files"
-msgstr "Indica se lembrar os ficheiros usados recentemene"
+msgstr "Indica se lembrar os ficheiros usados recentemente"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:36
 msgid "If FALSE, applications will not remember recently used files."
@@ -2303,7 +2302,7 @@ msgid ""
 "If the USBGuard service is present and this setting is enabled, USB devices "
 "will be protected as configured in the usb-protection-level setting."
 msgstr ""
-"Se o servizo de USBGuard está presente e esta configuración está ativada, os "
+"Se o servizo de USBGuard está presente e esta configuración está activada, os "
 "dispositivos USB protexeranse como foron configurados na chave «usb-"
 "protection-level»."
 
@@ -2481,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "Estabelézao a verdadeiro para desactivar todos os programas fornecedores de "
 "busca externa, sen importar se están desactivados ou non de forma "
 "independente. Os fornecedores de busca externa están instalados polos "
-"apliativos en $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
+"aplicacións en $XDG_DATA_DIR/gnome-shell/search-providers."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in:18
 msgid ""
@@ -2544,9 +2543,6 @@ msgid "Session type"
 msgstr "Tipo de sesión"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12
-#| msgid ""
-#| "The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-"
-#| "fallback”."
 msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”."
 msgstr "O nome da sesión a usar. O valor recoñecido é «gnome»."
 
@@ -2597,12 +2593,12 @@ msgid ""
 "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
 msgstr ""
-"Tamaño máximo da caché de miniaturas, en megabytes. Estabelezao a -1 para "
+"Tamaño máximo da caché de miniaturas, en megabytes. Estabelézao a -1 para "
 "desactivar a limpeza."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:6
 msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr "Deactivar todos os xeradores de miniaturas externos"
+msgstr "Desactivar todos os xeradores de miniaturas externos"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in:7
 msgid ""
@@ -2814,7 +2810,7 @@ msgstr "Redimensionar a xanela"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:192
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Trocar que a xanela apareza en tódolos espazos de traballo ou nun"
+msgstr "Trocar que a xanela apareza en todos os espazos de traballo ou nun"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in:196
 msgid "Move window to workspace 1"
@@ -2983,7 +2979,7 @@ msgstr "Trocar que a xanela sempre apareza enriba"
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:8
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr ""
-"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de pulsación de "
+"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de pulsación de "
 "xanela"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:9
@@ -2997,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 "Ao premer nunha xanela mentres se mantén premida esta tecla modificadora, "
 "moverase a xanela (co clic esquerdo), redimensionarase a xanela (co clic co "
 "botón do medio) ou mostrarase o menú da xanela (co clic dereito). As "
-"operacións esquerda e dereita poden intercambiarse usando a clave \"resize-"
+"operacións esquerda e dereita poden intercambiarse usando a clave \"resize-"
 "with-right-button\". O modificador exprésase como «<Alt>» or «<Super>» por "
 "exemplo."
 
@@ -3018,7 +3014,7 @@ msgstr ""
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:29
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
+msgstr "Distribucións dos botóns na barra de títulos"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:30
 msgid ""
@@ -3034,8 +3030,8 @@ msgstr ""
 "como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; a vírgula separa a esquina "
 "esquerda da xanela da dereita, e os nomes dos botóns están separados por "
 "vírgulas. Non están permitidos os botóns duplicados. Os nomes de botóns "
-"descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir "
-"botóns en futuras versións do Metacity sen romper as versións anteriores. "
+"descoñecidos son ignorados silenciosamente, para que se poidan engadir "
+"botóns en futuras versións do Metacity sen romper as versións anteriores. "
 "Pódese usar unha etiqueta separadora especial para inserir un pouco de "
 "espazo entre dous botóns adxacentes."
 
@@ -3052,14 +3048,14 @@ msgid ""
 "unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
 "O modo de foco da xanela indica como se activan as xanelas. Ten tres valores "
-"posíbeis; \"click\" significa que a xanela debe seleccionarse para obter o "
+"posíbeis; \"click\" significa que a xanela debe seleccionarse para obter o "
 "foco, \"sloppy\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na "
 "xanela e \"mouse\" significa que as xanelas se enfocan cando o rato entra na "
 "xanela e que deixan de estalo cando o rato sae da xanela."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:55
 msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Controla como obteñen o foco as novas xanelas"
+msgstr "Controla como obteren o foco as novas xanelas"
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:56
 msgid ""
@@ -3068,9 +3064,9 @@ msgid ""
 "mode, and “strict” results in windows started from a terminal not being "
 "given focus."
 msgstr ""
-"Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as "
-"xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: «smart» aplica o "
-"modo de foco normal do usuario «strict» fai que ás xanelas iniciadas desde "
+"Esta opción proporciona control adicional sobre como obteren o foco as "
+"xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: «smart» aplica o "
+"modo de foco normal do usuario «strict» fai que as xanelas iniciadas desde "
 "un terminal non se lles dea o foco."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:65
@@ -3109,11 +3105,13 @@ msgid ""
 "and “none” which will not do anything."
 msgstr ""
 "Esta opción determina os efectos de facer un dobre clic na barra de título. "
-"As opcións válidas actuais son «toggle-shade», que enrrolará/desenrrolará ou "
+"As opcións válidas actuais son «toggle-shade», que enrrolará/desenrrolará"
+" ou "
 "desensombrecerá a xanela; «toggle_maximize_horizontally» e «toggle-maximize-"
 "vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa dirección; "
 "«minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a xanela; «menu» "
-"que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela por detrás de "
+"que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela por detrás"
+" de "
 "todas as outras e «none», que non fará nada."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:108
@@ -3131,12 +3129,14 @@ msgid ""
 "the window menu, “lower” which will put the window behind all the others, "
 "and “none” which will not do anything."
 msgstr ""
-"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón do medio na barra "
-"de título. As opcións válidas actuais son «toggle-shade», que ensombrecerá "
+"Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón do medio na"
+" barra "
+"de título. As opcións válidas actuais son «toggle-shade», que ensombrecerá "
 "ou desensombrecerá a xanela; «toggle-maximize-horizontally» e «toggle-"
 "maximize-vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
 "dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a "
-"xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela "
+"xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a"
+" xanela "
 "por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:134
@@ -3155,11 +3155,12 @@ msgid ""
 "and “none” which will not do anything."
 msgstr ""
 "Esta opción determina os efectos de facer un clic co botón dereito na barra "
-"de título. As opcións válidas actuais son «toggle-shade», que ensombrecerá "
+"de título. As opcións válidas actuais son «toggle-shade», que ensombrecerá "
 "ou desensombrecerá a xanela, «toggle-maximize-horizontally» e «toggle-"
 "maximize-vertically» que maximizará ou restaurará a xanela só nesa "
 "dirección; «minimize», que minimizará a xanela; «shade», que enrolará a "
-"xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a xanela "
+"xanela; «menu» que mostrará o menú da xanela; «lower», que colocará a"
+" xanela "
 "por detrás de todas as outras e «none», que non fará nada."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:159
@@ -3227,7 +3228,8 @@ msgid ""
 "option is set to true."
 msgstr ""
 "Unha cadea de descrición do tipo de letra que describe un tipo de letra para "
-"os títulos das xanelas. O tamaño dunha descrición só se usará se a opción "
+"os títulos das xanelas. O tamaño dunha descrición só se usará se a"
+" opción "
 "titlebar_font_size está definida como 0; do mesmo modo, esta opción tamén "
 "está desactivada se a opción titlebar_uses_desktop_font está definida como "
 "verdadeira."
@@ -3270,7 +3272,8 @@ msgid ""
 "environments."
 msgstr ""
 "Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emite un "
-"«ton de campá» ou un «ton de aviso»; é moi útil para os ambientes ruidosos e "
+"«ton de campá» ou un «ton de aviso»; é moi útil para os ambientes ruidosos"
+" e "
 "para as persoas con dificultades auditivas."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:235
@@ -3291,8 +3294,10 @@ msgstr ""
 "a campá do sistema ou a campá de indicación doutra aplicación. Actualmente "
 "hai dous valores válidos, «fullscreen-flash», que causa un escintilo en "
 "branco e negro en toda a pantalla e «frame-flash» que provoca que a barra de "
-"títulos da xanela de aplicacións que enviou o sinal de campá escintile. Se o "
-"aplicación que enviou o ton de campá é descoñecido (como é normalmente para "
+"títulos da xanela de aplicacións que enviou o sinal de campá escintile. Se"
+" o "
+"aplicación que enviou o ton de campá é descoñecido (como é normalmente"
+" para "
 "o «ton de aviso do sistema» predeterminado), a barra de título da xanela "
 "actual enfocada escintilará."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]