[aisleriot] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Galician translation
- Date: Tue, 23 Feb 2021 23:32:10 +0000 (UTC)
commit ee1f1ba2048a40fafc806d2ed8da76b1c5759da5
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Tue Feb 23 23:32:07 2021 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 27 +++++++++++++--------------
1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bb6c70e7..5063c7e9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
# Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
@@ -11,15 +12,14 @@
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-06 09:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-07 01:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-07 00:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1153,7 +1153,6 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/help-overlay.ui:68
-#| msgid "Close this window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Pechar xanela"
@@ -2275,7 +2274,7 @@ msgstr "Mova ~a á xota de trevos."
#: games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "Mova ~a á raiña de trevos."
+msgstr "Mova ~a á raíña de trevos."
#: games/api.scm:518
#, scheme-format
@@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr "Mova ~a á xota de picas."
#: games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "Mova ~a á raiña de picas."
+msgstr "Mova ~a á raíña de picas."
#: games/api.scm:533
#, scheme-format
@@ -2411,7 +2410,7 @@ msgstr "Mova ~a á xota de corazóns."
#: games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "Mova ~a á raiña de corazóns."
+msgstr "Mova ~a á raíña de corazóns."
#: games/api.scm:548
#, scheme-format
@@ -2476,7 +2475,7 @@ msgstr "Mova ~a á xota de diamantes."
#: games/api.scm:562
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "Mova ~a á raiña de diamantes."
+msgstr "Mova ~a á raíña de diamantes."
#: games/api.scm:563
#, scheme-format
@@ -2824,7 +2823,7 @@ msgstr "Cando non teña grampadora, unha grampa e unha regra valerán"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: games/clock.scm:195
msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nunca lle sopres na orrella a un can"
+msgstr "Nunca lle sopres na orella a un can"
#: games/cruel.scm:157
#, scheme-format
@@ -2881,7 +2880,7 @@ msgstr "Está buscando unha xota."
#: games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Está buscando un raiña."
+msgstr "Está buscando un raíña."
#: games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
@@ -3031,15 +3030,15 @@ msgstr "Engadir á secuencia na fila ~a."
#: games/gaps.scm:311
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
-msgstr "Mova o dous de trévoles ao as de trévoles."
+msgstr "Mova o dous de trevos ao as de trevos."
#: games/gaps.scm:312
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
-msgstr "Mova o tres de trévoles ao dous de trévoles."
+msgstr "Mova o tres de trevos ao dous de trevos."
#: games/gaps.scm:313
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
-msgstr "Mova o catro de trévoles ao tres de trévoles."
+msgstr "Mova o catro de trevos ao tres de trevos."
#: games/gaps.scm:314
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]