[gnote] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Serbian translation
- Date: Tue, 23 Feb 2021 06:11:38 +0000 (UTC)
commit 11343ff530b56f294c186d76584984fbb5859c3f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Feb 23 06:11:35 2021 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 105 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b421c574..97c5f7cb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of gnote
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2018.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2021.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2021.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-17 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-11 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 06:31+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -79,7 +79,6 @@ msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Трака претраге"
@@ -90,7 +89,6 @@ msgid "Display search bar"
msgstr "Приказује траку претраге"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
-#| msgid "Select None"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Бира следеће поклапање"
@@ -964,7 +962,7 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Поље за путању фасцикле је празно."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:276
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:75
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Наведена путања фасцикле не постоји, и програм не може да је направи."
@@ -1007,47 +1005,32 @@ msgstr "Прикључак услуге усклађивања мрежне фа
msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Усагласите белешке Гномовог бележника са мрежном фасциклом"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:84
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Нисам успео да закачим фасциклу"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:212
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:102
msgid "Folder _URI:"
msgstr "Путања _УРИ-ја:"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:114
msgid "Example: google-drive://name surname gmail com/notes"
msgstr "На пример: google-drive://ime prezime gmail com/notes"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:227
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:117
msgid "Please, register your account in Online Accounts"
msgstr "Региструјте ваш налог у мрежним налозима"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:133
msgid "The URI is empty"
msgstr "УРИ је празан"
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:244
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:134
msgid "URI field is empty."
msgstr "Поље УРИ је празно."
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:298
-msgid "Failure writing test file"
-msgstr "Неуспех при писању тест датотеке"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:303
-msgid "Failure when checking test file contents"
-msgstr "Неуспех приликом провере садржаја тест датотеке"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:309
-msgid "Failure when trying to remove test file"
-msgstr "Неуспех приликом покушаја уклањања тест датотеке"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:325
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:345
+#: ../src/addins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
msgid "Online Folder"
msgstr "Мрежна фасцикла"
@@ -1384,36 +1367,33 @@ msgstr "Ибер Фигјер и пројекат Томичиних белеш
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвучено"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
msgid "User_name:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
msgid "WebDAV"
msgstr "ВебДАВ"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr ""
-"Грешка при повезивању са сервером. Узрок може бити неисправно корисничко "
-"име и/или лозинка."
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+#| msgid "Synchronization is complete"
+msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
+msgstr "Одредиште усклађивања „%1“ не постоји!"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Адреса, корисничко име или лозинка су празни."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:245
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
@@ -1464,11 +1444,6 @@ msgstr ""
"http://prevod.org — превод на српски језик."
#: ../src/gnote.cpp:295
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2018 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1663,7 +1638,6 @@ msgid "Unfiled"
msgstr "Непопуњене"
#: ../src/notebooks/specialnotebooks.cpp:107
-#| msgid "Important"
msgctxt "notebook"
msgid "Important"
msgstr "Важне"
@@ -1890,7 +1864,6 @@ msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Веза на нову белешку"
#: ../src/notewindow.cpp:323
-#| msgid "_Important"
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Важне"
@@ -2335,7 +2308,6 @@ msgstr "_Нова..."
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1506 ../src/searchnoteswidget.cpp:1519
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1530
#, c-format
-#| msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Нисам успео да обрадим поставку ређања претраге (Вредност: %s):"
@@ -2408,14 +2380,12 @@ msgstr "%1 није успео"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "НИШТАВАН стилски лист, попуните извештај о грешци"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:120
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:126
#, c-format
-#| msgid "Failed to update note format: %s"
msgid "Failed to upload note: %s"
msgstr "Нисам успео да отпремим белешку: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:140
-#| msgid "Failed to load plugin information!"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:146
msgid "Failed to upload %1 note"
msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
msgstr[0] "Нисам успео да отпремим %1 белешку"
@@ -2423,19 +2393,16 @@ msgstr[1] "Нисам успео да отпремим %1 белешке"
msgstr[2] "Нисам успео да отпремим %1 белешки"
msgstr[3] "Нисам успео да отпремим једну белешку"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:235
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:241
#, c-format
-#| msgid "Exception while saving note: %s"
msgid "Exception when finishing note copy: %s"
msgstr "Изузетак приликом довршавања умношка белешке: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:238
-#| msgid "Exception while saving note: %s"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:244
msgid "Exception when finishing note copy"
msgstr "Изузетак приликом довршавања умношка белешке"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
-#| msgid "Failed to update note format: %s"
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:269
msgid "Failed to download %1 note update"
msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
msgstr[0] "Нисам успео да преузмем %1 освежење белешке"
@@ -2443,8 +2410,8 @@ msgstr[1] "Нисам успео да преузмем %1 освежења бе
msgstr[2] "Нисам успео да преузмем %1 освежења белешки"
msgstr[3] "Нисам успео да преузмем једно освежење белешке"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:426
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:430
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:432
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:436
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2454,49 +2421,16 @@ msgstr ""
"је у реду, али би могао да се појави вишак неких датотека које лутају "
"унаоколо. Ево грешке: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:635
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:641
#, c-format
-#| msgid "Error loading %s"
msgid "Error updating lock: %s"
msgstr "Грешка освежавања катанца: %s"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:674
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:680
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Грешка брисања старог катанца усклађивања „%s“: %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:114
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"Овај додатак за усклађивање није подржан на вашем рачунару. Проверите да ли "
-"су ФУСЕ и %1 исправно инсталирани и подешени"
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Не могу да читам датотеку теста."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
-msgid "Write test failed."
-msgstr "Тест писања није успео."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:186
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Истекло је време за повезивање са сервером."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:192
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Грешка при повезивању са сервером."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:205
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "ФУСЕ не може бити омогућен."
-
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:236
-msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
-msgstr "Дошло је до грешке при повезивању са наведеним сервером"
-
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:157
#, c-format
@@ -2509,6 +2443,22 @@ msgstr "Необрадив елемент датума последњег уск
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Необрадив елемент прегледа последњег усклађивања у „%s“"
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:97
+msgid "Failure writing test file"
+msgstr "Неуспех при писању тест датотеке"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:102
+msgid "Failure when checking test file contents"
+msgstr "Неуспех приликом провере садржаја тест датотеке"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:108
+msgid "Failure when trying to remove test file"
+msgstr "Неуспех приликом покушаја уклањања тест датотеке"
+
+#: ../src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:124
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
msgstr "Сукоб белешки"
@@ -2733,7 +2683,6 @@ msgstr "Грешка приликом стварања сервера ускла
#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:367
#, c-format
-#| msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
msgstr "Усаглашавање није успело уз следећи Гбибл изузетак: %s"
@@ -2743,40 +2692,6 @@ msgstr "Усаглашавање није успело уз следећи Гб
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Усаглашавање није успело уз следећи изузетак: %s"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:139
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:171
-msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "Не могу да омогућим ФУСЕ"
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:140
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:172
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
-msgstr ""
-"ФУСЕ модул не може бити учитан. Уверите се да је исправно инсталиран и "
-"покушајте поново."
-
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "Да омогућим ФУСЕ?"
-
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
-msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
-msgstr ""
-"Одабрани поступак усклађивања захтева да ФУСЕ модул буде учитан.\n"
-"\n"
-"Да избегнете ово прозорче у будућности, треба да учитате ФУСЕ при "
-"покретању. Додајте „modprobe fuse“ у /etc/init.d/boot.local или „fuse“ у /"
-"etc/modules."
-
#: ../src/utils.cpp:138
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
@@ -2869,6 +2784,64 @@ msgstr "_Умножи адресу везе"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error connecting to the server. This may be caused by using "
+#~ "an incorrect user name and/or password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при повезивању са сервером. Узрок може бити неисправно корисничко "
+#~ "име и/или лозинка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+#~ "sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај додатак за усклађивање није подржан на вашем рачунару. Проверите да "
+#~ "ли су ФУСЕ и %1 исправно инсталирани и подешени"
+
+#~ msgid "Could not read testfile."
+#~ msgstr "Не могу да читам датотеку теста."
+
+#~ msgid "Write test failed."
+#~ msgstr "Тест писања није успео."
+
+#~ msgid "Timeout connecting to server."
+#~ msgstr "Истекло је време за повезивање са сервером."
+
+#~ msgid "Error connecting to server."
+#~ msgstr "Грешка при повезивању са сервером."
+
+#~ msgid "FUSE could not be enabled."
+#~ msgstr "ФУСЕ не може бити омогућен."
+
+#~ msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
+#~ msgstr "Дошло је до грешке при повезивању са наведеним сервером"
+
+#~ msgid "Could not enable FUSE"
+#~ msgstr "Не могу да омогућим ФУСЕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+#~ "properly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ФУСЕ модул не може бити учитан. Уверите се да је исправно инсталиран и "
+#~ "покушајте поново."
+
+#~ msgid "Enable FUSE?"
+#~ msgstr "Да омогућим ФУСЕ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+#~ "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+#~ "etc/modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одабрани поступак усклађивања захтева да ФУСЕ модул буде учитан.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Да избегнете ово прозорче у будућности, треба да учитате ФУСЕ при "
+#~ "покретању. Додајте „modprobe fuse“ у /etc/init.d/boot.local или „fuse“ "
+#~ "у /etc/modules."
+
#~ msgid "Enable global keybindings"
#~ msgstr "Омогућава пречице са тастатуре"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]