[eog] Update Ukrainian translation



commit a8414b3d35b34df4d2cc0a1a6d4aab04f317f5df
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Feb 22 20:16:57 2021 +0000

    Update Ukrainian translation

 help/uk/uk.po | 658 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 270 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index fc7bcd43..b81a4279 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -6,16 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-02 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-02 09:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-22 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-22 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "Створення повідомлення про ваду у <app>Пе
 #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
 #: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
-#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:12
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -56,8 +55,8 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
 #: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
-#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
+#: C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17 C/translate.page:19
+#: C/view.page:16 C/zoom.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -292,10 +291,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:31
-#| msgid ""
-#| "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be "
-#| "pasted into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or "
-#| "other application."
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
@@ -568,67 +563,35 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+#| msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
 msgstr ""
-"Горизонтально/вертикально, за годинниковою стрілкою/проти годинникової "
-"стрілки"
+"Обертання зображень за годинниковою стрілкою/проти годинникової стрілки"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/flip-rotate.page:20
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Віддзеркалення або обертання зображень"
+#| msgid "Rotate a picture"
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "Обертання зображень"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/flip-rotate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+#| "rotate them so that they look right."
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
-msgstr ""
-"Якщо ваші зображення перевернуто або повернуто, ви можете віддзеркалити або "
-"повернути їх так, щоб повернути їм правильну орієнтацію."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:27
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Віддзеркалення зображення"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Натисніть <gui>Змінити</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:30
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr ""
-"Виберіть або <gui>Віддзеркалити горизонтально</gui> або <gui>Віддзеркалити "
-"вертикально</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32
-msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
-"\"menuitem\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете зберегти віддзеркалене зображення, натисніть <gui style="
-"\"menuitem\">Зберегти</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
-msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
 msgstr ""
-"Якщо ви не збережете зображення, воно повернеться до попередньої орієнтації, "
-"коли ви відкриєте його в наступний раз."
+"Якщо ваші зображення неналежним чином повернуто, ви можете обернути їх так, щоб повернути їм правильну 
орієнтацію."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:39
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Обертання зображення"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:41
+#: C/flip-rotate.page:28
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
 "the bottom."
@@ -637,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "з'являться кнопки зі стрілками."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:42
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
@@ -647,7 +610,7 @@ msgstr ""
 "градусів</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:32
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
@@ -655,28 +618,37 @@ msgstr ""
 "Якщо ви хочете зберегти обернуте зображення, натисніть <gui style=\"menuitem"
 "\">Зберегти</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"Якщо ви не збережете зображення, воно повернеться до попередньої орієнтації, "
+"коли ви відкриєте його в наступний раз."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:50
+#: C/flip-rotate.page:37
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "Ви також можете скористатися такими клавіатурними скороченнями:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:54
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#: C/flip-rotate.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:58
+#: C/flip-rotate.page:45
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Обертати проти годинникової стрілки"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:59
+#: C/flip-rotate.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -847,8 +819,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:80
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Натисніть <gui>Зберегти</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
+msgstr "Натисніть <gui>Зберегти як</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/formats-save.page:7
@@ -1074,22 +1047,29 @@ msgstr "Вступ"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:22
+#| msgid ""
+#| "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view "
+#| "pictures of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can "
+#| "handle <link xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of "
+#| "pictures, and can display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. "
+#| "You can also make basic changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate"
+#| "\">rotating or flipping</link> them, or <link xref=\"format-change"
+#| "\">converting them</link> to a different file format."
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
 "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
 "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
 msgstr ""
 "<app>Око GNOME</app> — програма для перегляду зображень. За її допомогою ви "
 "можете переглядати зображення <link xref=\"formats-view\">майже будь-якого "
 "типу</link>. Програма здатна працювати із <link xref=\"view#image-gallery"
 "\">великими збірками</link> зображень і здатна до створення <link xref="
 "\"slideshow\">показу слайдів</link>. Також у програмі передбачено внесення "
-"до зображень базових змін, зокрема <link xref=\"flip-rotate\">обертання або "
-"віддзеркалення</link> зображень, а також <link xref=\"format-change"
+"до зображень базових змін, зокрема <link xref=\"flip-rotate\">обертання</link> зображень, а також <link 
xref=\"format-change"
 "\">перетворення зображень</link> до іншого формату файлів."
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -2401,305 +2381,6 @@ msgstr ""
 "<file>сонячне_світло_3.jpg</file>. (Зображення буде перенумеровано за "
 "послідовністю початкових назв файлів за абеткою.)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "Список усіх клавіатурних скорочень."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:19
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Клавіатурні скорочення"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
-msgstr ""
-"Це список усіх клавіатурних скорочень, якими ви можете скористатися у "
-"переглядачі зображень."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Відкриття, закриття, збереження і друк"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:28
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Відкрити зображення"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:32
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Зберегти зображення без зміни назви файла"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Зберегти копію поточного зображення із новою назвою"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Надрукувати поточне зображення"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Закрити поточне вікно"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Встановити зображення як тло стільниці"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Перегляд зображень"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Перейти до попереднього зображення у теці"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
-msgstr "<key>Backspace</key> / <key>←</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Перейти до наступного зображення у теці"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Right</key>"
-msgstr "<key>→</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Перейти до першого зображення у теці"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Перейти до останнього зображення у теці"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:75
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Вибрати випадкове зображення у теці"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Переглянути галерею зображень"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:80
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Переглянути у повноекранному режимі"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:84
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Переглянути показ слайдів"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-msgid "<key>F5</key>"
-msgstr "<key>F5</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "Actual size"
-msgstr "Справжній розмір"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:93
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (нуль)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "Best fit"
-msgstr "Якнайкраще влаштувати"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Гортання великого зображення"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>клавіші зі стрілками</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:107
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Копіювати зображення для вставлення його до іншої програми"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
-msgid "Copy"
-msgstr "Копіювати"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:117
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Масштабування і обертання"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Наблизити"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
-msgid "<key>+</key>"
-msgstr "<key>+</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Віддалити"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
-msgid "<key>-</key>"
-msgstr "<key>-</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "View side pane"
-msgstr "Перегляд бічної панелі"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "View image properties"
-msgstr "Переглянути властивості зображення"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
 msgid ""
@@ -2902,16 +2583,7 @@ msgstr ""
 "пересуватися списком зображень."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:36
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
-msgstr ""
-"Крім того, ви можете скористатися клавішами <key>↑</key> і <key>↓</key> або "
-"клавішами <key>Пробіл</key> і <key>Backspace</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:40
+#: C/view.page:38
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
@@ -2927,19 +2599,19 @@ msgstr ""
 "першого або останнього зображення у теці."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Щоб повернутися до звичайного режиму перегляду, натисніть клавішу <key>Esc</"
 "key> або клавішу <key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Навігація галереєю зображень"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2949,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "зображень у теці одразу. Це спрощує навігацію великими збірками зображень."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
 msgid ""
 "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
 "the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2963,13 +2635,13 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Клацніть на зображенні у галереї, щоб переглянути його у повному розмірі."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:64
+#: C/view.page:62
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2978,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "переходу між зображеннями у галереї."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:68
+#: C/view.page:66
 msgid ""
 "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -3072,6 +2744,216 @@ msgstr ""
 "Для цього виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Якнайкраще влаштувати</gui> "
 "зі спадного списку на панелі заголовка вікна програми."
 
+#~ msgid "Flip or rotate pictures"
+#~ msgstr "Віддзеркалення або обертання зображень"
+
+#~ msgid "Flip a picture"
+#~ msgstr "Віддзеркалення зображення"
+
+#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr "Натисніть <gui>Змінити</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть або <gui>Віддзеркалити горизонтально</gui> або "
+#~ "<gui>Віддзеркалити вертикально</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Save</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви хочете зберегти віддзеркалене зображення, натисніть <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Зберегти</gui>."
+
+#~ msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Список усіх клавіатурних скорочень."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це список усіх клавіатурних скорочень, якими ви можете скористатися у "
+#~ "переглядачі зображень."
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Відкриття, закриття, збереження і друк"
+
+#~ msgid "Open an image file"
+#~ msgstr "Відкрити зображення"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save the image with the same filename"
+#~ msgstr "Зберегти зображення без зміни назви файла"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+#~ msgstr "Зберегти копію поточного зображення із новою назвою"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current image"
+#~ msgstr "Надрукувати поточне зображення"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Закрити поточне вікно"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Set the image as your desktop background"
+#~ msgstr "Встановити зображення як тло стільниці"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Viewing images"
+#~ msgstr "Перегляд зображень"
+
+#~ msgid "Go to the previous image in the folder"
+#~ msgstr "Перейти до попереднього зображення у теці"
+
+#~ msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
+#~ msgstr "<key>Backspace</key> / <key>←</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next image in the folder"
+#~ msgstr "Перейти до наступного зображення у теці"
+
+#~ msgid "<key>Right</key>"
+#~ msgstr "<key>→</key>"
+
+#~ msgid "Go to first image in the folder"
+#~ msgstr "Перейти до першого зображення у теці"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Go to the last image in the folder"
+#~ msgstr "Перейти до останнього зображення у теці"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Choose a random image in the folder"
+#~ msgstr "Вибрати випадкове зображення у теці"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View the image gallery"
+#~ msgstr "Переглянути галерею зображень"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View fullscreen"
+#~ msgstr "Переглянути у повноекранному режимі"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "View slideshow"
+#~ msgstr "Переглянути показ слайдів"
+
+#~ msgid "<key>F5</key>"
+#~ msgstr "<key>F5</key>"
+
+#~ msgid "Actual size"
+#~ msgstr "Справжній розмір"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (нуль)"
+
+#~ msgid "Best fit"
+#~ msgstr "Якнайкраще влаштувати"
+
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
+
+#~ msgid "Scroll around a large image"
+#~ msgstr "Гортання великого зображення"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>клавіші зі стрілками</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy an image to paste into another application"
+#~ msgstr "Копіювати зображення для вставлення його до іншої програми"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копіювати"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom and rotate"
+#~ msgstr "Масштабування і обертання"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Наблизити"
+
+#~ msgid "<key>+</key>"
+#~ msgstr "<key>+</key>"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Віддалити"
+
+#~ msgid "<key>-</key>"
+#~ msgstr "<key>-</key>"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
+
+#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
+#~ msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Інше"
+
+#~ msgid "View side pane"
+#~ msgstr "Перегляд бічної панелі"
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid "View image properties"
+#~ msgstr "Переглянути властивості зображення"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Скасувати"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Довідка"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#~ "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Крім того, ви можете скористатися клавішами <key>↑</key> і <key>↓</key> "
+#~ "або клавішами <key>Пробіл</key> і <key>Backspace</key>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You "
 #~ "are welcome to participate."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]