[gnome-system-monitor] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Finnish translation
- Date: Mon, 22 Feb 2021 09:12:12 +0000 (UTC)
commit d071861ed621861958407bf4423a7acd944b11a0
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Mon Feb 22 09:12:09 2021 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 701 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 440 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f64b3dea..9334117a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-17 12:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-22 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -29,15 +29,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412
msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmän valvonta"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:413
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Historia;Käyttö;Suorituskyky;Tehtävänhallinta;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:407
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Gnomen järjestelmän valvonta"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Näkymä resursseihin"
msgid "File Systems view"
msgstr "Näkymä tiedostojärjestelmiin"
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:44
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
@@ -126,7 +126,102 @@ msgstr "Muuta prosessin prioriteettia"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Prosessien prioriteetin muuttaminen vaatii riittävät oikeudet"
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Näytä ohje"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Avaa valikko"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Näytä prosessit"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Näytä resurssit"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Näytä tiedostojärjestelmät"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Prosessit"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Näytä riippuvuudet"
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Näytä prosessin ominaisuudet"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Muistikartat"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Avoimet tiedostot"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Lähetä Pysäytä-signaali"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Lähetä Jatka-signaali"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Lähetä Lopeta-signaali"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Lähetä Tapa-signaali"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Lopeta prosessi"
@@ -136,52 +231,52 @@ msgstr[1] "_Lopeta prosessit"
msgid "Show process properties"
msgstr "Näytä prosessin ominaisuudet"
-#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:14
msgid "Processes"
msgstr "Prosessit"
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "Suorittimen käyttöaste"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
+#: data/interface.ui:250 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:301 src/interface.cpp:298 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:316 src/interface.cpp:310
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Verkonkäytön historia"
+#: data/interface.ui:354
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Muistin ja sivutus"
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:406 src/interface.cpp:342
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanottaa"
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:421
msgid "Total Received"
msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:436 src/interface.cpp:360
msgid "Sending"
msgstr "Lähettää"
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:451
msgid "Total Sent"
msgstr "Lähetetty kaikkiaan"
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:498
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: data/interface.ui:524 data/preferences.ui:132
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:552 data/preferences.ui:293
msgid "File Systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
@@ -198,97 +293,105 @@ msgstr "Suodattaa tiedostoja nimen perusteella"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa"
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
msgid "About System Monitor"
msgstr "Tietoja - Järjestelmän valvonta"
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktiiviset prosessit"
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Kaikki prosessit"
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Omat prosessit"
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Näytä _riippuvuudet"
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Muistikartat"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
msgid "Open _Files"
msgstr "Avoimet _tiedostot"
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Vaihda prioriteettia"
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
msgid "Very High"
msgstr "Erittäin korkea"
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
msgid "High"
msgstr "Korkea"
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
msgid "Low"
msgstr "Matala"
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
msgid "Very Low"
msgstr "Erittäin matala"
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Aseta _kiinnitys"
+
+#: data/menus.ui:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
msgid "_Continue"
msgstr "_Jatka"
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
msgid "_End"
msgstr "_Lopeta"
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
msgid "_Kill"
msgstr "_Tapa"
@@ -296,63 +399,87 @@ msgstr "_Tapa"
msgid "Open Files"
msgstr "Avoimet tiedostot"
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:19 data/preferences.ui:298
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:"
+#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303
+msgid "_Update Interval in Seconds"
+msgstr "_Päivitysväli sekunneissa"
-#: data/preferences.ui:119
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Käyt_ä pehmeää päivitystä"
+#: data/preferences.ui:42
+msgid "Enable _Smooth Refresh"
+msgstr "Käytä _pehmeää päivitystä"
-#: data/preferences.ui:137
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista väkisin"
+#: data/preferences.ui:58
+msgid "Alert Before Ending or _Killing Processes"
+msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista tai tappamista"
-#: data/preferences.ui:155
-msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+#: data/preferences.ui:74
+msgid "_Divide CPU Usage by CPU Count"
msgstr "_Jaa suoritinkäyttö suoritinten lukumäärällä"
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:90
+msgid "Show Memory in IEC"
+msgstr "Näytä muisti IEC-muodossa"
+
+#: data/preferences.ui:107 data/preferences.ui:338
msgid "Information Fields"
msgstr "Tietokentät"
-#: data/preferences.ui:229
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "Luettelossa näytettävät p_rosessitiedot:"
+#: data/preferences.ui:108
+msgid "Process information shown in list:"
+msgstr "Luettelossa näytettävät prosessitiedot:"
-#: data/preferences.ui:315
+#: data/preferences.ui:137
msgid "Graphs"
msgstr "Käyrät"
-#: data/preferences.ui:384
-msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+#: data/preferences.ui:142
+msgid "_Update Interval in Seconds:"
+msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:"
+
+#: data/preferences.ui:160
+msgid "_Chart Data Points:"
+msgstr "_Käyrien tietopisteet:"
+
+#: data/preferences.ui:177
+msgid "_Draw CPU Chart as Stacked Area Chart"
msgstr "_Piirrä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä"
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "_Piirrä suoritinkäyrä sulavana Bezier-käyränä"
+#: data/preferences.ui:193
+msgid "Draw Charts as S_mooth Graphs"
+msgstr "Piirrä kaaviot _sulavina käyrinä"
+
+#: data/preferences.ui:209
+msgid "Show Memory and Swap in IEC"
+msgstr "Näytä muisti ja sivutus IEC-muodossa"
-#: data/preferences.ui:420
-msgid "_Show network speed in bits"
+#: data/preferences.ui:225
+msgid "Show Memory in Logarithmic Scale"
+msgstr "Näytä muisti logaritmiasteikolla"
+
+#: data/preferences.ui:241
+msgid "_Show Network Speed in Bits"
msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä"
-#: data/preferences.ui:556
-msgid "Show _all file systems"
+#: data/preferences.ui:257
+msgid "Set Network Totals _Unit Separately"
+msgstr "Näytä verkon kokonaisliikenteen _yksiköt erillään"
+
+#: data/preferences.ui:273
+msgid "Show Network _Totals in Bits"
+msgstr "Näytä verkon kokonaisliikenne _bitteinä"
+
+#: data/preferences.ui:321
+msgid "Show _All File Systems"
msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät"
-#: data/preferences.ui:630
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Luettelossa näytettävät tie_dostojärjestelmän tiedot:"
+#: data/preferences.ui:339
+msgid "File system information shown in list:"
+msgstr "Luettelossa näytettävät tiedostojärjestelmän tiedot:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
@@ -372,7 +499,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Huomautus:</b>Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. "
"Matalampi nice-arvo vastaa korkeampaa suoritustärkeyttä.</i></small>"
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:389
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija."
@@ -392,53 +519,49 @@ msgstr "Näytä Tiedostojärjestelmät-välilehti"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Laite"
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Free"
msgstr "Vapaana"
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
msgid "Used"
msgstr "Käyttö"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:217
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Valitse väri kohteelle “%s”"
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:255
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:424
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2012-2020\n"
+"Jiri Grönroos, 2012-2021\n"
"Juhani Numminen, 2014\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
@@ -499,7 +622,7 @@ msgstr "Otsikko"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse väri"
@@ -515,33 +638,47 @@ msgstr "Valittu väri"
msgid "Type of color picker"
msgstr "Värivalitsimen tyyppi"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n"
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla"
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:133
+#, c-format
+msgid "%u hr"
+msgid_plural "%u hrs"
+msgstr[0] "%u h"
+msgstr[1] "%u h"
+
+#: src/load-graph.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u min"
+msgstr[1] "%u min"
+
+#: src/load-graph.cpp:136
#, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "%u sekunti"
-msgstr[1] "%u sekuntia"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "%u s"
+msgstr[1] "%u s"
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:526
msgid "not available"
msgstr "ei saatavilla"
-#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
+#: src/load-graph.cpp:529
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
-#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Välimuisti %s"
@@ -624,11 +761,11 @@ msgstr "Jaettu likainen"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
msgid "Memory Maps"
msgstr "Muistikartat"
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "Prosessin “%s” _muistikartat (PID %u):"
@@ -700,26 +837,30 @@ msgstr ""
"toimii Irix-tilassa."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Show memory in IEC"
+msgstr "Näytä muisti IEC-muodossa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Käytä tai älä käytä pehmeää päivitystä"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Näytä varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista väkisin"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Aika (ms) prosessinäkymän päivitysten välillä"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:61
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Aika (ms) käyrien päivitysten välillä"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:67
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -729,51 +870,64 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät kuten “autofs” ja “procfs”). Hyödyllinen, jos tarvitaan "
"luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä tiedostojärjestelmistä."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Aika (ms) laiteluettelon päivitysten välillä"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:82
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Tietopisteiden aikamäärä resurssikäyrissä"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:92
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Määrittää näytettävät prosessit."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:102
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:125
msgid "CPU colors"
msgstr "Suorittimien värit"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Jokainen merkintä on muotoa (CPU-numero, heksadesimaalinen väriarvo)"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Oletusväri muistikaaviolle"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Oletusarvoinen sivutuskäyrän väri"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän saapuvan liikenteen väri"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän lähtevän liikenteen väri"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Näytä verkkoliikenne bitteinä"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
-msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr "Näytä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Näytä verkon kokonaisliikenteen yksiköt erillään"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Näytä verkkoliikenteen kokonaisluvut bitteinä"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:183
+msgid "Show memory in logarithmic scale"
+msgstr "Näytä muisti logaritmiasteikolla"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -781,331 +935,340 @@ msgstr ""
"Jos TOSI, järjestelmän valvonta näyttää suoritinkäyrän pinomaisena "
"aluekäyränä viivan sijaan."
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Näytä suoritinkäyrä sulavana Bezier-käyränä"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:192
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Näytä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:201
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr "Näytä suoritin-, muisti- ja verkkokaaviot sulavana Bezier-käyränä"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
msgstr ""
-"Jos TOSI, järjestelmän valvonta näyttää suoritinkäyrän sulavana käyränä "
-"viivan sijaan."
+"Jos TOSI, järjestelmän valvonta näyttää suoritin-, muisti- ja verkkokäyrät "
+"sulavana käyränä viivan sijaan."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show memory and swap in IEC"
+msgstr "Näytä muisti ja sivutus IEC-muodossa"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Process view sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Process view columns order"
msgstr "Prosessinäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Process view sort order"
msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Prosessinäkymän Käytetty muisti -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käytetty muisti -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Prosessinäkymän Jaettu muisti -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Jaettu muisti -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Prosessinäkymän CPU % -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU % -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Prosessinäkymän CPU-aika -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU-aika-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Prosessinäkymän Aloitettu-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Aloitettu-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:399
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:413
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Prosessin ID-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:420
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ID-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:427
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Prosessinäkymän Turvakonteksti-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Turvakonteksti-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Prosessinäkymän Komentorivi-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Komentorivi-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Prosessinäkymän Yksikkö-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Yksikkö-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Prosessinäkymän Istunto-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Istunto-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Prosessinäkymän Omistaja-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Omistaja-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Prosessinäkymän Levyltä lukeminen yhteensä -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Levyltä lukeminen yhteensä -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Prosessinäkymän Levylle kirjoittaminen yhteensä -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Levylle kirjoittaminen yhteensä -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:580
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Prosessinäkymän Levyltä lukeminen -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:587
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Levyltä lukeminen -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:594
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Prosessinäkymän Levylle kirjoittaminen -sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:601
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Levylle kirjoittaminen -sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:608
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Prosessinäkymän Prioriteetti-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:615
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Prioriteetti-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Levynäkymän lajittelusarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Levynäkymän järjestys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Levynäkymän Laite-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Näytä levynäkymän Laite-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Levynäkymän Hakemisto-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Näytä levynäkymän Hakemisto-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Levynäkymän Tyyppi-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Näytä levynäkymän Tyyppi-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Levynäkymän Yhteensä-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Näytä levynäkymän Yhteensä-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Levynäkymän Vapaana-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Näytä levynäkymän Vapaana-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:717
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Levynäkymän Käytettävissä-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:724
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Näytä levynäkymän Käytettävissä-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:731
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Levynäkymän Käytetty-sarakkeen leveys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:738
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Näytä levynäkymän Käytetty-sarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:748
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Muistikartan lajittelusarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:755
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Muistikartan järjestys"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:764
msgid "Open files sort column"
msgstr "Avointen tiedostojen lajittelusarake"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:771
msgid "Open files sort order"
msgstr "Avointen tiedostojen järjestys"
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:195
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
@@ -1128,26 +1291,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Haluatko varmasti pysäyttää valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1155,7 +1318,7 @@ msgstr[0] "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti tappaa %d valittua prosessia?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1164,7 +1327,7 @@ msgstr[1] "Haluatko varmasti lopettaa %d valittua prosessia?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1172,7 +1335,7 @@ msgstr[0] "Haluatko varmasti pysäyttää valitun prosessin?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti pysäyttää %d valittua prosessia?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1180,14 +1343,14 @@ msgstr ""
"Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Tapa prosessi"
msgstr[1] "_Tapa prosessit"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1197,7 +1360,7 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1205,29 +1368,29 @@ msgstr ""
"Prosessin pysäyttäminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa."
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_Pysäytä prosessi"
msgstr[1] "_Pysäytä prosessit"
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Vaihda prosessin ”%s” (PID: %u) prioriteettia"
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Vaihda valitun prosessin prioriteettia"
msgstr[1] "Vaihda %d valitun prosessin prioriteettia"
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
msgid "Note:"
msgstr "Huomio:"
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1236,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"korkeampaa suoritustärkeyttä."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514
msgid "N/A"
msgstr "-"
@@ -1353,76 +1516,101 @@ msgstr "Levyltä lukeminen"
msgid "Disk write"
msgstr "Levylle kirjoittaminen"
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Aseta kiinnitys"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toteuta"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Valitse suorittimet, joilla \"%s\" (PID %u) on sallittu suoritettavan:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "Suoritin %d"
+
+#: src/util.cpp:35
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ei-keskeytettävä"
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
msgid "Sleeping"
msgstr "Unessa"
#. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very High Priority"
msgstr "Erittäin korkea prioriteetti"
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
msgid "High Priority"
msgstr "Korkea prioriteetti"
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normaali prioriteetti"
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
msgid "Low Priority"
msgstr "Matala prioriteetti"
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Erittäin matala prioriteetti"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:713
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "Suorittimen käyttöaste"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset"
+
#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "_Lopeta prosessi"
@@ -1436,9 +1624,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tietoja"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Lopeta"
-
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
@@ -1554,9 +1739,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Show active processes"
#~ msgstr "Näytä aktiiviset prosessit"
-#~ msgid "Show all processes"
-#~ msgstr "Näytä kaikki prosessit"
-
#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr "Näytä vain käyttäjän omat prosessit"
@@ -1628,9 +1810,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisältö"
-#~ msgid "Open the manual"
-#~ msgstr "Avaa manuaali"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]